Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 1
Book Four, Chapter 1
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-ta-PAH-tōn
Translations: Iotapata
Notes: Iotapata was an ancient fortified city in Galilee, known for its significant role in the First Jewish-Roman War. It was the site of a major siege in 67 AD, where Jewish rebels, led by Josephus, made a stand against the Roman forces under Vespasian. The city's fall marked a crucial Roman victory.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yoy
Translations: Galileans
Notes: This word refers to people who are from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to describe inhabitants or natives of that area.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin. It refers to the 'circle' or 'district' of the Gentiles.
G4514, G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: roh-MAI-ohn ah-fes-TAY-keh-san
Translations: they had revolted from the Romans, they had stood away from the Romans, they had withdrawn from the Romans
Notes: This is a compound word formed from 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Rhomaiōn), meaning 'of Romans' or 'Romans'', and 'ἈΦΕΣΤΗΚΕΣΑΝ' (Aphestēkesan), which is a form of the verb 'ἀφίστημι' (aphistēmi). The combined word means 'they had revolted from the Romans' or 'they had stood away from the Romans'. It describes a past action where a group of people separated themselves or rebelled against the Romans.
Inflection: Compound word, 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is Genitive, Plural, Masculine; 'ἈΦΕΣΤΗΚΕΣΑΝ' is 3rd Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΕΥΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tah-ree-KHEH-ahees
Translations: Taricheae
Notes: Taricheae was an ancient city located on the western shore of the Sea of Galilee, known for its fish-curing industry. The name itself means 'place of salted fish'. It was a significant location during the First Jewish-Roman War, often mentioned in historical accounts by Josephus.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: het-tay-THEN-tone
Translations: of those who were defeated, of the defeated ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be defeated' or 'to be inferior'. It describes a state of having been overcome or conquered. As a genitive plural, it refers to 'those who have been defeated' or 'of the defeated ones', often functioning as a noun in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΤΤΗΜΕΝΩΝ, ΝΕΝΙΚΗΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἧττάομαι (hettaomai) is derived from ἧττα (hetta), meaning 'defeat' or 'inferiority'. It signifies being made inferior or suffering a defeat.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ekh-OH-roon
Translations: they were approaching, they were joining, they were yielding, they were submitting, they were coming over to
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΠΡΟΣΧΩΡΕΩ (proschōreō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were approaching,' 'they were joining,' or 'they were submitting.' It implies movement towards someone or something, often with the sense of allegiance, agreement, or surrender.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-ah-bon
Translations: I received, they received, I took, they took, I took over, they took over, I took along, they took along
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It generally means to receive something from someone, to take something over, or to take someone along with oneself. It can be used in contexts of tradition, instruction, or physical accompaniment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb 'παραλαμβάνω' is formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The prefix indicates a transfer or reception from a source.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Pleen-GISS-khah-lohn
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek, as it does not correspond to any known vocabulary in standard lexicons. It is possible it is a transcription error or a very obscure proper noun.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-BOO-ree-on
Translations: Tabor, Mount Tabor
Notes: This is a proper noun referring to Mount Tabor, a prominent mountain in Galilee, Israel. It is mentioned in the Old Testament and is traditionally believed to be the site of the Transfiguration of Jesus. In the provided context, it is used to refer to the mountain itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name for the mountain, 'Tabor'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-teh-ee-LAY-foh-tohn
Translations: of those who have seized, of those who have overtaken, of those who have apprehended, of those who have comprehended, of those who have laid hold of
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb "καταλαμβάνω" (katalambanō). It describes a group of people who have completed the action of seizing, overtaking, apprehending, or comprehending something. It is a compound word formed from "κατά" (kata), meaning 'down' or 'against', and "λαμβάνω" (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ES-tay
Translations: stood together, stood with, stood by, came together, gathered, was formed, was composed, was established, was commended, was proved
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together with', 'to bring together', 'to establish', 'to commend', or 'to prove'. It can describe people or things coming together, or the act of something being formed or established. It can also be used in the sense of commending or proving something. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G1161, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Demonstrative Pronoun
Sounds like: deh-TOO-toys
Translations: but to these, and to these, now to these, moreover to these
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'δέ' (de) and the dative plural form 'τούτοις' (toutois) of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It means 'but to these', 'and to these', 'now to these', or 'moreover to these'. The conjunction 'δέ' is postpositive, meaning it typically comes second in its clause, and it can introduce a new point, a contrast, or a continuation.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Demonstrative Pronoun (Dative, Plural, All genders)
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-mah-lah
Translations: Gamala
Notes: Gamala was an ancient fortified city in the region of Gaulanitis, located on a prominent hill overlooking the Sea of Galilee. It was known for its strategic importance and strong defenses, often referred to as a fortress. It played a significant role in the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gamala' is derived from the Aramaic word for 'camel', likely due to the city's location on a camel-hump shaped hill.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tah-ree-KHEH-ohn
Translations: of Taricheae, of Tarichaeae
Notes: Taricheae (or Tarichaeae) was an ancient city in Galilee, located on the western shore of the Sea of Galilee. Its name is derived from the Greek word for 'salted fish' or 'fish-curing places,' suggesting its importance in the fish industry. It is primarily known for its role in the First Jewish-Roman War.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3041, G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lim-NEEN-KEE-meh-neh
Translations: lake-lying, situated by a lake, lying by a lake
Notes: This is a compound word formed from 'ΛΙΜΝΗ' (lake) and 'ΚΕΙΜΕΝΗ' (lying, situated). It describes something that is situated or lying by a lake. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate its location relative to a lake.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEK-seh-ohs
Translations: of end, of cessation, of completion
Notes: This word refers to the act of ending, ceasing, or coming to a conclusion. It denotes the termination or completion of something, such as a period of time, an action, or an event. It is typically used to describe the point at which something stops or is brought to a close.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soh-GAH-nee
Translations: Sogane
Notes: Sogane is a proper noun, referring to a specific place, likely a town or village in the ancient region of Gaulanitis, mentioned in historical texts by Josephus. It is used to denote a geographical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The etymology of 'Sogane' is uncertain, but it is likely a place name of local or regional origin, possibly Aramaic or Hebrew, given its geographical context in the ancient Near East.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-see-eh-LEF-kee-ah
Translations: Caesarea and Seleucia
Notes: This word is a compound proper noun, referring to two distinct cities: Caesarea and Seleucia. It is used to list or refer to both places together. Caesarea was a significant port city in ancient Judea, and Seleucia was a major port city in ancient Syria, often referred to as Seleucia Pieria.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word is a compound of the proper nouns 'Caesarea' (ΚΑΙΣΑΡΕΙΑ) and 'Seleucia' (ΣΕΛΕΥΚΕΙΑ). Caesarea is named after Caesar, and Seleucia is named after Seleucus I Nicator, a general of Alexander the Great.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gah-oo-lah-NEE-tee-doss
Translations: of Gaulanitis, Gaulanitic
Notes: This word is a proper adjective referring to something or someone from Gaulanitis, a region east of the Sea of Galilee. It is used to describe things or people associated with that area, often in a possessive or descriptive sense, such as 'the king of Gaulanitis' or 'the Gaulanitic region'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the geographical name ΓΑΥΛΑΝΙΤΙΣ (Gaulanitis), which refers to a region in ancient Palestine. The suffix -ΙΤΙΔΟΣ indicates a feminine genitive form of an adjective derived from a place name.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-rai
Translations: both, both of them
Notes: This word is an adjective meaning 'both' or 'both of them'. It is used to refer to two things or people together, indicating that both are included or involved. For example, it can be used to describe two doors, two hands, or two people.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΜΦΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GA-ra-NO
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not found in standard lexicons or dictionaries. It's possible it's a typo for a similar-looking word, or a very rare or obscure term. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-noo
Translations: called, named, a called, a named, of the called, of the named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'to call' or 'to name'. It describes someone or something that is being called or named. It often functions like an adjective, modifying a noun and indicating that the noun is known by a particular name or title. For example, 'the river called Eleutheros' or 'the place named Gilgal'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥ, ΛΕΓΟΜΕΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GOW-lah-nah
Translations: Gaulana
Notes: Gaulana is a proper noun, referring to a specific place. It is likely a variant spelling or a related place name to Gamala or Golan, a region and city mentioned in historical texts, particularly by Josephus. It would be used in a sentence to refer to this geographical location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gaulana' is of Aramaic origin, referring to the region of Golan, east of the Sea of Galilee. It is closely associated with the city of Gamala.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-MAH-lah
Translations: Gamala
Notes: Gamala was an ancient city in the Golan Heights, known for its strategic location and its role in the First Jewish-Roman War. It was built on a steep hill, which gave it its name, meaning 'camel' or 'hump' due to its shape. The form 'ΗΓΑΜΑΛΑ' is likely a variant spelling or an inflected form of the name.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Gamala is derived from the Aramaic word 'gamla' (גמלא), meaning 'camel', referring to the camel-hump shape of the hill on which the city was built.
G4581
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-lew-KAY-ah
Translations: Seleucia
Notes: Seleucia refers to a city, most notably Seleucia Pieria, a major port city of ancient Syria, located near the mouth of the Orontes River and about 10 miles west of Antioch. It was founded by Seleucus I Nicator, one of Alexander the Great's generals, and served as a significant center during the Hellenistic and Roman periods. It is often mentioned in historical and biblical contexts as a point of departure or arrival for journeys.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Seleucia' is derived from the name of its founder, Seleucus I Nicator, a general of Alexander the Great and founder of the Seleucid Empire.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-meh-khoh-NEE-tohn
Translations: of Semechonitis, of the Semechonites
Notes: This word refers to something or someone belonging to or originating from Semechonitis, which is a region or place name. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of' is used in English. It is a plural genitive form, indicating 'of the Semechonites' or 'of the people of Semechonitis'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LIM-nay
Translations: lake, a lake, pond, a pond, marsh, a marsh
Notes: This word refers to a body of standing water, such as a lake, pond, or marsh. It is typically used to describe natural bodies of water, often large ones. For example, one might refer to a 'lake of water' or simply 'the lake'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΚΚΟΣ, ΕΛΟΣ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a body of standing water, such as a lake or marsh.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G2149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EU-ross
Translations: width, breadth, extent, a width, a breadth, an extent
Notes: This word refers to the measurement of something from side to side, indicating its width or breadth. It can also refer to the general extent or scope of something. It is typically used in a neutral sense to describe dimensions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁wérus, meaning 'wide'. It is related to words meaning 'wide' or 'broad' in other Indo-European languages.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STAH-dee-oy
Translations: stadiums, stadia, racecourses, races, stages
Notes: This word refers to a stadium, which was an ancient Greek and Roman athletic venue, typically an oval or U-shaped track for foot races. It can also refer to the race itself or a stage of a journey. Furthermore, it is used as a unit of distance, approximately 600 feet or 185 meters, equivalent to the length of a stadium track. This form of the word is plural.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΡΟΜΟΙ, ΑΓΩΝΕΣ
Etymology: The word "στάδιον" (stadion) comes from the Proto-Indo-European root *steh₂- meaning "to stand." It originally referred to a fixed standing place or a standard measure of length.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TAY-nee
Translations: stretches, extends, reaches, aims, strives
Notes: This word describes the action of stretching out, extending, or reaching. It can refer to physical extension in space, such as a geographical area stretching to a certain point, or to an effort or aim, indicating a striving towards a goal or a particular direction. It is often used to describe something that spans a distance or duration.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-tays-tah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context of the example sentence, it might be a proper noun, a place name, or a highly unusual or corrupted form of another word. Without further context or clarification, its meaning remains uncertain.
Inflection: Unknown
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-lee
Translations: oil, an oil
Notes: This word refers to oil, typically olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It is used in a general sense to denote the substance itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G1150
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: DAF-nees
Translations: (of) Daphne, (of) a laurel, (of) a bay tree
Notes: This word refers to 'Daphne', which can be a proper noun for a specific place or person, or a common noun meaning 'laurel' or 'bay tree'. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. For example, 'of Daphne' or 'of a laurel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly pre-Greek. It refers to the laurel tree, which was sacred to Apollo in Greek mythology.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oo
Translations: of place, of field, of land, of country, of region, of estate, of a place, of a field, of a land, of a country, of a region, of an estate
Notes: This word refers to a specific area, such as a place, field, land, or region. It can also denote a piece of property or an estate. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ, ΓΗ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: troo-feh-ROO
Translations: of delicate, of tender, of luxurious, of effeminate, of dainty
Notes: This word describes something as delicate, tender, luxurious, or effeminate. It can refer to a soft or pampered lifestyle, or to a person who is soft or effeminate in character. It is often used to describe something that is easily broken or harmed due to its softness or fragility.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΑΛΟΣ, ΜΑΛΑΚΟΣ
Etymology: The word ΤΡΥΦΕΡΟΣ comes from the Greek word τρυφή (tryphē), meaning 'softness, delicacy, luxury, wantonness'.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAS
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well
Notes: This word refers to a spring of water, a fountain, or a well. It is used to describe a natural source of flowing water. In a sentence, it would typically refer to a physical water source, but can also be used metaphorically for a source of something else, like a source of life or wisdom.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΕΑΡ, ΚΡΗΝΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon-tos
Translations: of having, of possessing, of holding, of being, of having a, of possessing a, of holding a, of being a
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having, holding, or being. In this genitive form, it often indicates possession or a characteristic of something, similar to 'of one who has' or 'of that which has'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: TREH-foo-sai
Translations: nourishing, feeding, bringing up, raising, supporting, maintaining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'trephō', meaning to nourish, feed, or bring up. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can refer to the act of providing food, raising children, or generally sustaining someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΘΡΕΠΤΙΚΟΣ, ΣΙΤΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-non
Translations: Jordan
Notes: This is the name of the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Yarden', meaning 'the descender' or 'to descend', referring to the river's rapid descent.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588, G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TAYS-KHROO-says
Translations: (of) the golden, (of) a golden
Notes: This is a compound phrase consisting of two words written together without a space, which is common in ancient Greek manuscripts. The first part, ΤΗΣ (TES), is the definite article 'the' in the genitive case, singular, and feminine gender. The second part, ΧΡΥΣΗΣ (KHRYSĒS), is the adjective 'golden' also in the genitive case, singular, and feminine gender. Together, they mean 'of the golden' or 'of a golden (thing/person)'. It is used to indicate possession or origin for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BOH-os
Translations: Boaz
Notes: This is a proper noun, referring to Boaz, a prominent figure in the Old Testament Book of Ruth. He is depicted as a wealthy landowner in Bethlehem who marries Ruth, a Moabite woman, and becomes an ancestor of King David and, ultimately, of Jesus Christ. The name itself means 'in him is strength' or 'swiftness'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Boaz (Βοόζ in Hebrew) is of Hebrew origin, meaning 'in him is strength' or 'swiftness'. It is a significant biblical name.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oh
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to age, quality, or recentness. For example, it can be used to describe new wine, a new covenant, or a young person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PEM-poo-see
Translations: send forth, send on, escort, accompany, conduct, help on one's journey
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Together, it means to send someone forward, to escort them, or to help them on their journey. It is used to describe the act of accompanying someone for a distance, providing them with provisions for a journey, or sending them off.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before, forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loh
Translations: great, large, mighty, to great, with great
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, intensity, or importance of something. For example, it can describe a 'great fear' or a 'large whale'. It often functions adverbially in the dative case, meaning 'greatly' or 'with great'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-pee-SOH-gah-nayn
Translations: Episogane
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a personal name. It is not a common word found in standard Koine Greek texts like the New Testament or Septuagint, suggesting it might be a less common geographical reference or a variant spelling in a specific historical text. Given the context provided, it seems to refer to a location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: It's not clear what the etymology of this word is, as it is not a standard Koine Greek word. It may be a transliteration of a foreign place name or a unique proper noun.
G4581
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-lew-KEH-ee-an
Translations: Seleucia
Notes: Seleucia refers to a number of ancient cities founded by Seleucus I Nicator, a general of Alexander the Great. The most famous of these was Seleucia Pieria, a major port city in ancient Syria, near Antioch. It is used in sentences as a geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TAH-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of defection, of apostasy
Notes: This word refers to a falling away, a defection, or a rebellion from a previous state, allegiance, or belief. It describes a deliberate abandonment or renunciation, often implying a separation from a religious or political authority. It is used to describe acts of revolt or a turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ἈΠΟΦΥΓΗ
Etymology: The word ἀποστασία (apostasia) comes from the Greek verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to stand off, to depart, to withdraw'. It is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This appears to be a garbled or misspelled word, likely a concatenation of two separate words: 'ΔΕΞΙΑΙΣ' (dexiais), meaning 'right hands' or 'skillful', and 'ἈΓΡΙΠΠΑΣ' (Agrippas), a proper noun referring to Agrippa. It is highly improbable that these two words would be intentionally combined in this manner in Koine Greek. It's possible there's a transcription error or a typo in the source text.
Inflection: Unknown
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-GAH-geh-toh
Translations: brought near, led to, presented, offered, brought
Notes: This word describes the action of bringing someone or something near, leading them to a specific place or person, or presenting them. It can also refer to offering something, such as a sacrifice. The form indicates an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit (middle voice), in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring").
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ekh-OH-ray
Translations: he was approaching, he was coming to, he was yielding, he was agreeing, he was joining
Notes: This word is an inflected form of the verb προσχωρέω (proschōreō), meaning to approach, to come to, to yield, or to agree with. It describes an action of moving towards or assenting to someone or something. It is often used to indicate a person or group joining or submitting to another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-POY-thoo-ee-ah
Translations: having trusted, trusting, confident, a woman who trusts, she who trusts
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been persuaded' or 'having come to trust'. It describes a state of confidence or reliance that has been established. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an action that has already occurred and resulted in a present state. In this form, it is feminine, singular, and nominative, typically referring to a female subject who is in a state of trust or confidence.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΥΣΑ, ΘΑΡΡΟΥΣΑ
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-ah
Translations: distress, hardship, difficulty, a difficult place, an impassable place
Notes: This word refers to a state of distress or hardship, or a place that is difficult to traverse or impassable. It is a compound word formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and ΧΩΡΙΑ (chōria), meaning 'places' or 'regions'. The initial ΤΗ- in the provided word is likely a misspelling or a transcription error, as the standard Koine Greek word is ΔΥΣΧΩΡΙΑ. It describes a situation or location that presents significant challenges or suffering.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word ΔΥΣΧΩΡΙΑ is derived from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and the noun ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'land', 'place', or 'region'. It literally means 'bad place' or 'difficult place', evolving to signify hardship or distress.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TRA-khoos
Translations: rough, a rough, rugged, a rugged, harsh, a harsh, steep, a steep, difficult, a difficult
Notes: This word describes something that is rough or rugged, often referring to physical terrain like a rocky path or a steep place. It can also be used metaphorically to describe a person's character or speech as harsh, severe, or unyielding. It implies a lack of smoothness or ease.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words denoting hardness or difficulty. It is found in ancient Greek literature with similar meanings.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-KHEEN
Translations: neck, a neck, throat, a throat
Notes: This word refers to the neck or throat. It is commonly used to describe the part of the body connecting the head to the torso. It can also metaphorically refer to a 'stiff neck' in the sense of stubbornness or resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΡΑΧΗΛΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΧΗΝ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to bear' or 'to lift'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G5308, G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: hyp-see-loo-ka-ta-TEY-non
Translations: stretching from on high, extending from a high place, reaching down from a height
Notes: This is a compound word formed from 'ΥΨΗΛΟΥ (hypsēlou)', the genitive form of 'high' or 'lofty', and 'ΚΑΤΑΤΕΙΝΩΝ (katateinōn)', the present active participle of 'to stretch out' or 'extend'. It describes something that is stretching or extending downwards from a high or elevated position. It implies a movement or reach from a higher point to a lower one.
Inflection: Compound, Masculine, Singular, Genitive (for the first part), Nominative (for the second part), Present Active Participle
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: (of) mountain, (of) a mountain, (of) hill, (of) a hill
Notes: ὈΡΟΥΣ is the genitive singular form of the Koine Greek noun ὈΡΟΣ, which means 'mountain' or 'hill'. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of a mountain' or 'from a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a natural elevation of the earth's surface.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AI-rei
Translations: lifts up, raises, exalts, becomes arrogant, swells, takes up
Notes: This word means to lift up, raise, or elevate. It can be used literally, such as lifting an object, or figuratively, to mean exalting oneself or becoming arrogant. It can also describe something swelling or rising, like a neck or a wave. In some contexts, it can imply taking something up or away.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΡΩ, ὙΨΟΩ, ἈΝΙΣΤΗΜΙ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-non-tah
Translations: tendon, a tendon, sinew, a sinew
Notes: This word refers to a tendon or sinew, which is a strong cord of fibrous tissue that connects muscles to bones. It is used to describe anatomical structures related to movement and strength.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3370
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-KOO-neh-tai
Translations: it is lengthened, it is extended, it is prolonged, it is stretched out
Notes: This word is a verb meaning 'to be lengthened,' 'to be extended,' or 'to be prolonged.' It describes something that is made longer or stretches out. It is used in the passive voice, indicating that the subject is acted upon, rather than performing the action of lengthening itself.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΕΚΤΕΙΝΩ
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-O-khees
Translations: (of) superiority, (of) preeminence, (of) excellence, (of) authority, (of) eminence
Notes: This word refers to a state of being superior, preeminent, or excellent. It can denote a position of authority or a quality that stands out above others. It is used to describe something that is outstanding or has a higher rank or quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: From the Greek preposition ὑπέρ (hyper, "over, above") and the noun ἔχω (echō, "to have, to hold"). It literally means "having over" or "holding above", referring to a state of being superior or preeminent.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: too-M-PROS-then
Translations: forward, in front, before, ahead, in the future, for the future
Notes: This word is a compound form, likely a contraction of 'τὸ ἔμπροσθεν' (to emprosthen), meaning 'the one in front' or 'that which is in front'. It functions as an adverb, indicating direction or position. It is used to describe movement or location towards the front, or a position ahead of something else. It can also refer to time, meaning 'in the future' or 'henceforth'.
Inflection: Does not inflect (adverbial usage of a substantive)
Synonyms: ΠΡΟΣΩ, ΕΙΣΟΠΙΣΩ
Etymology: The word ἔμπροσθεν (emprosthen) is formed from the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward') and the suffix -θεν (-then, indicating 'from'). It literally means 'from in front' or 'in the front part'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-KLEE-nohn
Translations: turning away, turning aside, avoiding, shunning, deviating, declining
Notes: This word describes the action of turning away or turning aside from something, often implying avoidance, deviation, or a departure from a path or standard. It can be used to describe someone who avoids evil, or someone who deviates from a rule or a path. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'κλίνω' (to bend, incline, turn).
Inflection: Present Active Participle, Singular, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The verb 'ἐκκλίνω' is formed from the preposition 'ἐκ' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'κλίνω' (meaning 'to bend', 'to incline', or 'to turn'). It signifies a turning or bending away from something.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1503, G2574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ee-KAH-zes-thai kah-MAY-loh
Translations: to be compared to a camel, to be likened to a camel
Notes: This is a phrase combining the verb 'eikazesthai' (to be compared or likened) with the dative noun 'kamēlō' (to a camel). It means 'to be compared to a camel' or 'to be likened to a camel'. The phrase describes a comparison where something is said to resemble a camel.
Inflection: ΕἸΚΑΖΕΣΘΑΙ: Present, Passive, Infinitive; ΚΑΜΗΛΩ: Singular, Dative, Feminine
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHEE-mah
Translations: form, a form, figure, a figure, appearance, an appearance, fashion, a fashion, outward show
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or fashion of something. It describes the external shape or presentation, often implying something that is transient or superficial, as opposed to the inner essence or nature. It can be used to describe the physical shape of an object, the manner or style of a person's behavior, or the general state of things.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
Etymology: From the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', through its perfect passive stem, referring to that which is held or has a certain shape or condition.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-no-MAH-stai
Translations: has been named, is named, is called
Notes: This word is a verb meaning 'to name' or 'to call'. The form provided is in the perfect passive voice, indicating an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is used to state that someone or something has been given a name or is referred to by a particular name.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tra-NON
Translations: clear, distinct, plain, evident, a clear thing, a distinct thing
Notes: This word describes something that is clear, distinct, or plain, making it easily understood or perceived. It is used to emphasize the clarity or obviousness of a concept, statement, or object. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses the quality of being clear or evident.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΦΗΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΔΗΛΟΣ
Etymology: The word ΤΡΑΝΟΣ is derived from the Proto-Indo-European root *terh₁- meaning 'to cross over, pass through, overcome'. This root gives rise to the sense of something being 'piercing' or 'clear', hence 'distinct' or 'plain'.
G2821
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-seh-ohss
Translations: of a call, of a calling, of an invitation, of a summons
Notes: This word refers to a call, a summons, or an invitation. It is often used in a spiritual sense to denote a divine calling or vocation, but can also refer to a general invitation or summons. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΣΙΣ, ΚΑΛΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΚΛΗΣΙΣ
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ook-ex-ah-kree-BOO-non-tone
Translations: not accurately determining, not precisely investigating, not exactly ascertaining, not carefully examining
Notes: This is a compound word formed from the negative particle οὐκ (not) and the verb ἐξακριβόω (to ascertain exactly, to investigate precisely). The word means 'not accurately determining' or 'not precisely investigating'. It describes an action of failing to ascertain or examine something with precision or care.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: The root word ἐξακριβόω (exakriboo) is derived from ἐκ (ek, 'out of') and ἀκριβόω (akriboo, 'to make exact'), which comes from ἀκριβής (akribēs, 'exact, precise').
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-oo-rah
Translations: side, a side, rib, a rib
Notes: This word refers to the side of a body, whether human or animal, or metaphorically to the side of an object or structure. It can also specifically mean a rib, as in the bone from the side of the chest. It is used in contexts describing physical anatomy or the lateral part of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to flow' or 'to swim', possibly referring to the 'floating' or 'flank' part of the body.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pro-SOH-po-nays
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It is not a recognized word in Koine Greek lexicons. It seems to combine 'πρόσωπον' (prosopon), meaning 'face' or 'person', with 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. However, the combination as a single word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝΕἸΣ' is not standard. It might be a unique formation, a scribal error, or a very rare or specialized term not commonly documented. Given the context, it might be attempting to convey a sense of 'face-to-face' or 'into the face/presence'.
Inflection: Unknown
G5329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GAS
Translations: ravines, gorges, valleys
Notes: This word refers to a ravine, gorge, or valley, typically a deep and narrow one. It is used to describe geographical features, often implying a chasm or a deep cut in the earth. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple such features that are being filled or are full.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to φάραγος (pharagos), meaning 'chasm' or 'gulf'.
G0076
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-BAH-toos
Translations: impassable, inaccessible, unapproachable, untrodden
Notes: This word describes something that cannot be trodden upon, walked through, or entered. It refers to places or paths that are impassable, inaccessible, or unapproachable, often due to their ruggedness, sacredness, or danger. It is used to describe areas that are difficult or impossible to traverse.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΣΙΤΟΣ, ἈΔΙΟΔΕΥΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the verbal adjective -βατος from the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'not to be trodden upon' or 'not to be gone through'.
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SKHEE-zeh-tai
Translations: is torn around, is split around, is rent around, is torn apart, is split apart, is rent apart
Notes: This word describes something being torn, split, or rent all around or completely apart. It is often used to describe a violent or forceful separation, like a curtain being torn or a garment being ripped. It is a compound word formed from 'περί' (around, about) and 'σχίζω' (to split, tear).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΔΙΑΣΧΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb σχίζω (schizō), meaning 'to split' or 'to tear'. The verb σχίζω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to split'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-noss
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the sky or the heavens, often used in a religious context to refer to the dwelling place of God or divine beings. It can also simply mean the visible sky above the earth.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FEY-ghee
Translations: to flee up, to flee back, to escape, to retreat
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'back') and φεύγω (pheugō, 'to flee'). It means to flee upwards, to flee back, or to escape. It describes an action of retreating or getting away, often implying a movement to a higher or safer place, or simply a withdrawal from a dangerous situation.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-as
Translations: difficulty, a difficulty, difficult place, a difficult place, of difficulty, of a difficult place
Notes: This word refers to a place that is difficult to pass through, such as a rugged or impassable area. It can also refer to the abstract concept of difficulty or distress. It is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'χωρία' (chōria), meaning 'place' or 'region'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΙΑ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peer-TEE-tai
Translations: has been completed, has been finished, has been perfected
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb ἀπαρτίζω (apartízō). It means that something has been brought to completion or has been finished. It describes a state of completion resulting from a past action.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΤΕΛΕΣΤΑΙ, ΠΕΠΛΗΡΩΤΑΙ
Etymology: The verb ἀπαρτίζω (apartízō) is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and ἀρτίζω (artizo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The combination suggests bringing something to a complete or finished state.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-KAR-see-ah
Translations: oblique, transverse, crosswise, athwart
Notes: This word describes something that is positioned or moving at an angle, across, or in a transverse direction rather than straight or parallel. It is used to indicate a diagonal or crosswise orientation. For example, it could describe beams laid across others, or a path that cuts across a field.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΓΙΟΣ, ΕΓΚΑΡΣΙΟΣ
Etymology: The word ἐπικάρσιος (epikarsios) is formed from the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'over', and κάρσιος (karsios), which means 'oblique' or 'transverse'.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-KOP-san-tes
Translations: having cut off, having defrauded, having corrupted, having falsified, having debased
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παρακόπτω'. It describes an action of cutting off, striking falsely, or debasing something, often referring to coins or currency that have been clipped or counterfeited. Metaphorically, it can refer to defrauding or corrupting. It is used to describe someone who has performed such an action.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΝΟΘΕΥΩ, ΔΟΛΙΕΥΩ
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAF-roh
Translations: trench, a trench, ditch, a ditch, (to) a trench, (in) a trench, (with) a trench
Notes: This word refers to a trench or a ditch, typically dug in the ground for defensive purposes, drainage, or as a boundary. It is a feminine noun and can be used to describe any kind of excavation in the earth.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΘΡΟΣ, ΟΡΥΓΜΑ
Etymology: The word ΤΑΦΡΟΣ (taphros) comes from the Greek verb θάπτω (thaptō), meaning 'to bury' or 'to inter'. It refers to something dug or buried in the ground.
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-BAH-ton
Translations: difficult to pass through, impassable, inaccessible, a difficult place to pass through
Notes: This word is a compound adjective meaning 'difficult to pass through' or 'impassable'. It describes a place or path that is hard or impossible to traverse. It is formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'hard', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'able to be trodden'. Thus, it literally means 'hard to pass'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΧΩΡΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΒΑΤΟΣ is a compound of the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'hard', and the adjective βατός (batos), meaning 'passable' or 'able to be trodden', which comes from the verb βαίνω (bainō), 'to go' or 'to step'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-KHO-ree-oy
Translations: native, local, indigenous, natives, local inhabitants
Notes: This word describes something or someone belonging to a particular place or country, often referring to the local inhabitants or customs. It can be used to describe people who are born in a specific region, or things that are characteristic of that region. For example, one might speak of 'native customs' or 'local people'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'χώρα' (chora), meaning 'land' or 'country'. It literally means 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sahn
Translations: they prepared, they made ready, they built, they constructed, they furnished, they equipped
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κατασκευάζω' (kataskeuazō). It means 'they prepared,' 'they made ready,' 'they built,' or 'they constructed.' It describes an action that was completed in the past, emphasizing the result of the preparation or construction. It can be used to describe the building of structures, the furnishing of a place, or the general act of making something ready for use.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thee-oh
Translations: (to) upright, (to) straight, (to) steep, (to) erect, (to) sheer
Notes: This word is an adjective meaning upright, straight, steep, or erect. It describes something that stands vertically or is at a sharp incline. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' something that is upright or steep.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ
Etymology: From the Greek word ὀρθός (orthos), meaning 'straight' or 'upright'.
G2973
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-GO-nee
Translations: loin, a loin, flank, a flank, hip, a hip
Notes: This word refers to the loins, flanks, or hips of a person or animal. It is often used in a literal sense to describe a part of the body, but can also metaphorically refer to the seat of strength or procreation. In the provided context, it likely refers to a physical part of the body.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ὈΣΦΥΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-doh-MEE-meh-nai
Translations: given, granted, bestowed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been given' or 'having been granted'. It describes something that has already been given or bestowed. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the things that have been given'.
Inflection: Perfect, Passive, Feminine, Nominative or Vocative or Dative, Plural
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΑΙ, ΔΕΔΩΡΗΜΕΝΑΙ
G4437
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POOK-noh-n-toh
Translations: had been made dense, had been thickened, had been crowded together, had been packed tightly
Notes: This word describes something that has been made dense, thickened, or crowded together. It implies a state of being tightly packed or compressed. It is used to describe objects or structures that are very close to each other, such as houses in a city.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΠΥΚΝΟΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lace
Translations: to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another'. It is a compound word formed from the reduplication of ἄλλος (allos), meaning 'other'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ah-ee
Translations: houses, dwellings, households, families
Notes: This word refers to physical houses or dwellings, but can also extend to mean a household or family, encompassing all the people living within a dwelling. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Dative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΙ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ, ΟΙΚΗΣΕΙΣ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: krehm-NEE-zoh-meh-nee
Translations: falling headlong, being cast down, being thrown down, being hurled down
Notes: This word describes something that is in the process of falling headlong, being cast down, or being thrown down from a height. It implies a violent or precipitous descent. It is often used to describe buildings or structures collapsing, or people being thrown off a cliff or high place.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΡΙΠΤΩ
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-OY-koo-ee-ah
Translations: like, resembling, similar, a likeness, a resemblance
Notes: This word is a perfect active participle, feminine, singular, nominative, derived from the verb 'ΕΟΙΚΑ' (eoika), meaning 'to be like' or 'to resemble'. It describes something that is similar to or has the appearance of something else. It is often used to compare one thing to another, indicating a strong resemblance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G2701, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: kah-teh-TREH-khen-EES
Translations: was running down into, was running down to, was running down toward
Notes: This appears to be a compound phrase, likely a misspelling or a very close joining of the verb 'κατετρέχεν' (katetrechen) and the preposition 'εἰς' (eis). 'Κατετρέχεν' is the imperfect active indicative, third person singular, of the verb 'κατατρέχω' (katatrechō), meaning 'to run down' or 'to run against'. The preposition 'εἰς' means 'into', 'to', or 'toward', and it typically takes an accusative object. Therefore, the phrase would mean 'he/she/it was running down into/to/toward'.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular; Preposition: Does not inflect
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TEEN
Translations: herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'herself'. It is used to refer back to a feminine subject in the sentence, indicating that the action of the verb is directed back towards that subject. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-y-TAY-tos
Translations: of sharpness, of keenness, of swiftness, of quickness, of acuteness, of pungency
Notes: This word refers to the quality of being sharp, keen, swift, or acute. It can describe the sharpness of a blade, the keenness of intellect, the swiftness of movement, or the acuteness of a sensation. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΥΤΗΣ, ΟΞΥΝΣΙΣ, ΔΡΙΜΥΤΗΣ
Etymology: From the adjective ΟΞΥΣ (oxys), meaning 'sharp' or 'swift', which comes from a Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'pointed'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns indicating a quality or state.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-an
Translations: south, noon, midday, a south wind
Notes: This word refers to the direction of the south or the time of midday/noon. It can also refer to the south wind. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day), literally meaning 'middle of the day'. In the provided examples, it is used to indicate the direction 'south'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΤΟΣ, ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesēmbria) is a compound of μέσος (mesos, "middle") and ἡμέρα (hēmera, "day"). It originally referred to midday or noon, and by extension, the direction of the sun at noon, which is south.
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-nen
Translations: turned, bent, inclined, leaned, swerved, declined, turned aside, showed favor
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κλίνω'. It describes an action that happened in the past, indicating that someone or something turned, bent, inclined, or leaned. In some contexts, especially when used with 'ἔλεος' (mercy), it can mean to show favor or to extend mercy towards someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΝΕΥΩ, ΚΑΜΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-NO-tee-os
Translations: southern, southerly, of the south
Notes: This word is an adjective meaning 'southern' or 'southerly'. It describes something that is located in or pertains to the south. For example, it could describe a southern direction, a southern region, or a southern wind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΟΤΙΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-thos
Translations: bank, a bank, mound, a mound, hill, a hill, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a bank, mound, or hill, often implying a raised piece of ground, a ridge, or an embankment. It can be used to describe natural geographical features or man-made earthworks. In a sentence, it would typically function as a subject or object referring to such a landform.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΛΟΦΟΣ, ΓΗΛΟΦΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of a swelling or protuberance.
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G0398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TAY-non
Translations: stretching out, extending, raising, lifting up
Notes: This word is a present active participle, meaning 'stretching out' or 'extending'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to describe the physical act of reaching or raising something, such as a hand or a weapon, or to describe something that extends in space, like a mountain or a wall. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb τείνω (teinō), meaning 'to stretch'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΡΩ
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: AH-krah
Translations: top, summit, end, extremity, tip, peak, highest, outermost
Notes: This word refers to the highest or outermost point of something, such as the top of a mountain, the end of a limb, or the edge of a territory. It can be used as a noun meaning 'summit' or 'extremity', or as an adjective meaning 'highest' or 'outermost'. In the provided context, 'ἈΚΡΑ' likely refers to the 'ends' or 'extremities' of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter; or Singular, Nominative/Vocative, Feminine (from ΑΚΡΟΣ); or Singular, Nominative/Vocative, Neuter (from ΑΚΡΟΝ)
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-POH-leh-ohs
Translations: of the city, of a city
Notes: This is a compound phrase, combining the genitive singular feminine definite article 'ΤΗΣ' (the) with the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city). It means 'of the city' and is used to indicate possession or origin related to a city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0809
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TEH-khees-tos
Translations: unwalled, without walls, defenseless
Notes: This word describes something that lacks walls or fortifications, particularly a city or a place. It implies a state of being unprotected or vulnerable, as it is without the usual means of defense. It can be used to describe a city that has had its walls destroyed or one that was never built with walls.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΦΡΟΥΡΗΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ
Etymology: The word is a compound formed from the privative alpha (Ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the verb 'τειχίζω' (teichizo), meaning 'to wall' or 'to fortify', which itself comes from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall'. Thus, it literally means 'un-walled' or 'not fortified'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-nos
Translations: cliff, a cliff, precipice, a precipice, steep bank, a steep bank
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It describes a high, vertical, or overhanging rock face, often found at the edge of a mountain or a body of water. It is typically used to denote a dangerous or impassable drop-off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ, ΦΑΡΑΓΞ
Etymology: The word ΚΡΗΜΝΟΣ is derived from the verb κρεμάννυμι (kremannymi), meaning 'to hang' or 'to suspend', referring to something that hangs over or is suspended, thus a steep drop.
G0899, G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb (Participle)
Sounds like: bah-thoo-TAH-tayn kah-tah-TAY-nohn
Translations: deepest, most profound, stretching out, extending, exerting, straining
Notes: This appears to be a compound phrase formed by two words concatenated without a space: ΒΑΘΥΤΑΤΗΝ (bathytatēn) and ΚΑΤΑΤΕΙΝΩΝ (katateinōn). ΒΑΘΥΤΑΤΗΝ is the accusative singular feminine form of the superlative adjective 'deepest' or 'most profound'. ΚΑΤΑΤΕΙΝΩΝ is the nominative singular masculine present active participle of the verb 'to stretch out', 'to extend', 'to exert', or 'to strain'. Together, they would describe something that is 'stretching out most deeply' or 'extending most profoundly'.
Inflection: ΒΑΘΥΤΑΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine, Superlative. ΚΑΤΑΤΕΙΝΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle.
Synonyms: ΒΑΘΥΣ, ΒΑΘΥΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΚΤΕΙΝΩ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAY
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well, source, a source
Notes: This word refers to a spring of water, a fountain, or a well. Metaphorically, it can also refer to the source or origin of something, such as wisdom or life. It is typically used in a literal sense for a natural water source, but its figurative use is also common.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΗΝΗ, ΠΗΓΑΙΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to gush forth'. It is related to words signifying 'to fix' or 'to fasten', suggesting a fixed point from which water flows.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0079, G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-too-ka-TEH-lee-gen
Translations: it ended in the city, it terminated in the city, it came to an end in the city
Notes: This is a compound verb formed from 'asty' (city) and 'katalēgō' (to end, to terminate). It means 'it ended in the city' or 'it terminated in the city'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically something reaching its conclusion or boundary within a city's limits.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-MAY-kha-non
Translations: difficult to deal with, unmanageable, helpless, impossible, a difficult thing
Notes: This word is a compound adjective formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'μηχανή' (mēchanē), meaning 'device' or 'contrivance'. It describes something that is difficult to manage, hard to accomplish, or presents an insurmountable problem. It can refer to a situation, a person, or an object that is unmanageable or intractable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΜΗΧΑΝΟΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'difficult', or 'unfortunate', and ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē), meaning 'machine', 'device', or 'contrivance'. The prefix ΔΥΣ- is derived from Proto-Indo-European. ΜΗΧΑΝΗ comes from the verb ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ (mēchanaomai), 'to contrive'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: teh-KHEE-zohn
Translations: walling, fortifying, building a wall, enclosing with a wall
Notes: This word is a present active participle, meaning 'walling' or 'fortifying'. It describes the action of building a wall or enclosing something with a wall. It is used to describe someone who is in the process of constructing or strengthening defenses.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΩΝ, ΟΧΥΡΩΝ
Etymology: The verb ΤΕΙΧΙΖΩ (teichizō) comes from the noun ΤΕΙΧΟΣ (teichos), meaning 'wall'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SEE-pos
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical figure Joseph. It is used to identify a specific person, similar to how names are used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It is a common name in biblical texts.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-roh-TEH-ran
Translations: more secure, more fortified, more strong, more firm, more stable
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more secure' or 'more fortified'. It describes something that is stronger or more difficult to overcome than something else. It is often used to describe places, structures, or positions that are made more defensible.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΑΝ, ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΑΝ
Etymology: From Ancient Greek ὀχυρός (ochyrós), meaning 'firm, strong, secure', which is related to ἔχω (échō, 'to have, hold').
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-moys
Translations: underground passages, mines, tunnels, saps, sewers, trenches
Notes: This word refers to underground passages, such as those dug for military purposes (mines or saps) to undermine walls, or for drainage (sewers or tunnels). It describes a subterranean channel or excavation.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑΤΑ, ΔΙΩΡΥΧΕΣ
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OH-ryx-in
Translations: to a trench, to a canal, to a ditch, to a mine, to a tunnel, to a channel
Notes: This word refers to an artificial channel or excavation, such as a trench, ditch, canal, or tunnel. It is often used in contexts describing fortifications, water management, or mining operations. In a sentence, it would indicate the destination or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΦΡΟΣ, ΟΡΥΓΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G2293
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thar-rah-leh-OH-teh-roy
Translations: bolder, more courageous, more confident
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'tharraleos', meaning 'courageous' or 'bold'. It describes someone or something as being 'bolder' or 'more courageous' than another. It is used to compare the degree of courage or confidence between two or more entities.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΕΡΟΙ, ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΙ
Etymology: The word 'tharraleos' comes from 'tharrheo' (to be courageous, confident), which in turn derives from 'tharsos' (courage, confidence).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-pa-TEEN
Translations: Iotapatenes, the Iotapatenes
Notes: This word refers to the inhabitants of Iotapata, an ancient city in Galilee. It is used to describe the people from that city, often in a collective sense, such as 'the Iotapatenes'. It is a proper noun and does not inflect for gender.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from the place name Iotapata, referring to the people or inhabitants of that city.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-toos
Translations: less, smaller, fewer, a lesser one, a smaller one
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a smaller quantity, size, or importance compared to something else. It often functions similarly to the English 'less than' or 'fewer than' when used in a comparative context.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root ἐλάχυστος (elachystos), meaning 'least', which is the superlative form of a lost positive adjective. It is related to the concept of smallness or deficiency.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MA-khee-moy
Translations: warlike, fighting, valiant, mighty, warriors, fighting men
Notes: This word describes someone or something that is warlike, fighting, or valiant. When used as a noun, it refers to warriors or fighting men, indicating those who are skilled or inclined to engage in battle. It is often used to denote soldiers or a military force.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) is derived from the Greek verb μάχομαι (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. It describes someone who is disposed to fight or is effective in combat.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3982, G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: peh-poi-THO-tes-OO-deh
Translations: not trusting, not having trusted, not confident, not even trusting, not even having trusted, not even confident
Notes: This is a compound word formed from the perfect active participle of the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust', and the conjunction ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'and not', 'nor', or 'not even'. The combined meaning is 'not trusting' or 'not even trusting', indicating a lack of confidence or reliance. The participle 'ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ' refers to 'those who have trusted' or 'being confident', so the compound means 'those who are not confident' or 'not even those who are confident'.
Inflection: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ: Masculine, Nominative or Vocative, Plural, Perfect Active Participle. ΟΥ̓ΔΕ: Does not inflect.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-oh-nas
Translations: more, many, a great number, a greater number
Notes: This word is the accusative masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'pleion', meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity or number of something, often in comparison to something else. For example, it could be used in a sentence like 'they have more books' or 'there are more people'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-LAY-roh-toh
Translations: it had been fulfilled, it had been completed, it had been filled, it had been made full
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'πληρόω' (plēroō). It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It means 'it had been filled,' 'it had been completed,' or 'it had been fulfilled.' It is often used to indicate that a prophecy or a period of time has reached its completion.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ten-okh-y-ROH-tays
Translations: the strength, the security, the firmness, the stronghold
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular), and 'ὀχυρότης' (ochyrotēs), meaning 'strength' or 'security'. It refers to the quality of being strong, firm, or secure, often in a physical sense like a fortified place or a stronghold. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating the thing that is strong or secure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-FYOO-gon-TON
Translations: of those having fled together, of those who fled together, of those who had fled together
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'together with', and the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee'. Therefore, it means 'to flee together' or 'to escape together'. As a genitive plural participle, it describes the action of multiple individuals who have collectively fled or escaped, often implying a shared experience or destination in their flight.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΩ, ΣΥΝΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word συμφεύγω (sympheugō) is a compound of σύν (syn), meaning 'with, together', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee, escape'. The prefix σύν indicates a joint action or association.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: PAH-roh
Translations: beside, alongside, by, from, with, near, beyond, contrary to, during
Notes: This word is most likely a truncated or misspelled form of the Koine Greek preposition 'ΠΑΡΑ' (para). As a prefix in compound words, 'ΠΑΡΑ' can indicate proximity ('beside', 'alongside'), deviation ('beyond', 'contrary to'), or completion ('through'). As a standalone preposition, it can take different cases to convey various meanings: with the genitive, it means 'from' or 'from beside'; with the dative, it means 'with' or 'beside'; and with the accusative, it means 'alongside', 'by', 'beyond', or 'during'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or truncated form); the full word 'ΠΑΡΑ' inflects by taking different cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: The Greek preposition 'ΠΑΡΑ' (para) comes from Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-pem-FTHAY-seen
Translations: (to) having been sent forth, (to) having been escorted, (to) having been accompanied, (to) having been dispatched
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been sent forth' or 'having been escorted'. It describes someone or something that has undergone the action of being sent or accompanied. As a dative plural form, it indicates the recipients or beneficiaries of this action, often translated as 'to those who were sent forth' or 'for those who were escorted'. The root verb means 'to send forth', 'to escort', or 'to accompany'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΜΦΘΕΙΣΙΝ, ΣΥΝΟΔΕΥΘΕΙΣΙΝ
Etymology: The word ΠΡΟΠΕΜΠΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempo), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send ahead'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEI-khen
Translations: he was holding out, she was holding out, it was holding out, he was resisting, she was resisting, it was resisting, he was enduring, she was enduring, it was enduring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In the imperfect tense, it describes an ongoing action in the past. It means to hold out against, to resist, to endure, or to cling to something. It implies a sustained effort against opposition or difficulty.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAS
Translations: lifting, having lifted, taking up, carrying, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift,' 'to take up,' 'to carry,' or 'to remove.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. It indicates the subject is performing the action of lifting or taking something. For example, 'lifting his face' or 'having taken the rod.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-ma-THOOS
Translations: Ammarthous, Emmaus, Hammath
Notes: This is a proper noun referring to a specific place. It is a town or locality, often identified with Emmaus or Hammath, known for its hot springs. The name itself is sometimes interpreted as meaning 'hot' or 'hot springs'. It is used to refer to the location itself.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Accusative
Etymology: The name is of Semitic origin, likely from Hebrew 'Hammath' (חַמָּת), meaning 'hot springs' or 'hot place', referring to the thermal baths found there.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-tee-beh-ree-AH-doss
Translations: of Tiberias
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Tiberias', referring to the city located on the western shore of the Sea of Galilee. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to Tiberias' or 'from Tiberias'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-peh-DEW-kee
Translations: he had encamped, he had pitched camp, he had camped
Notes: This word is a verb meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. It describes the action of an army or group setting up a temporary dwelling place, typically for military purposes. It is used to indicate that a past action of encamping was completed before another past action.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G3177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meth-er-mee-NEV-oh-meh-nee
Translations: being translated, being interpreted, which means, meaning
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being translated' or 'being interpreted'. It is often used to introduce an explanation or a translation of a preceding word or phrase, indicating that something is being explained or clarified. It is a compound word formed from 'μετά' (with, after) and 'ἑρμηνεύω' (to interpret, to translate).
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΗ, ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ther-mah-LEH-goit
Translations: it would be called hot, it would be said to be hot
Notes: This word appears to be a compound word, likely formed from 'θερμός' (thermos), meaning 'hot' or 'warm', and a form of 'λέγω' (lego), meaning 'to say' or 'to call'. The ending '-γοιτ' suggests a third-person singular optative form, indicating a potential or hypothetical action. Therefore, it would mean 'it would be called hot' or 'it would be said to be hot'. The context provided confirms this interpretation, as it is used to explain the meaning of a place name.
Inflection: Third-person singular, Optative, Present, Active
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G2345
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MOHN
Translations: of hot, of warm, of thermal
Notes: This word is an adjective meaning 'hot' or 'warm'. It is used to describe things that have a high temperature. In the provided examples, it refers to 'hot springs' or 'thermal waters'. It can be used to describe physical heat or, metaphorically, a fervent or passionate state.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ, ΠΥΡΙΝΟΣ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-KEH-sin-eh-pee-TEE-day-ohn
Translations: remedy for useful things, cure for necessities, healing for suitable things
Notes: This is a compound word formed from 'ἄκεσις' (akesis), meaning 'healing' or 'remedy', and 'ἐπιτήδειος' (epitēdeios), meaning 'suitable', 'useful', or 'necessary'. The word likely refers to a remedy or cure for things that are useful, necessary, or suitable. It would be used in a context describing a solution or treatment for essential or beneficial matters.
Inflection: Compound word, likely Accusative Singular (from ἄκεσις) and Genitive Plural (from ἐπιτήδειος)
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1043
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-MAH-lan
Translations: Gamala
Notes: This is the name of an ancient fortified city in Gaulanitis, a region east of the Sea of Galilee. It was known for its strategic location on a steep hill and played a significant role in the First Jewish-Roman War, particularly during the siege by Vespasian.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Gamala' is derived from the Aramaic word for 'camel', likely due to the city's prominent ridge resembling a camel's hump.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ky-KLO-sas-thai
Translations: to encircle, to surround, to encompass, to besiege
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'κυκλόω', meaning 'to encircle' or 'to surround'. It describes the action of forming a circle around something or someone, often with the intent to enclose, protect, or besiege. It can be used in contexts where a group of people or an army surrounds a city or an individual.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΕΩ
Etymology: The word 'κυκλόω' comes from the Greek word 'κύκλος' (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. The verb form means to make into a circle or to move in a circle around something.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kay
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to a guard, a place of confinement like a prison, or the act of guarding or keeping. It can also denote a watch or a period of time during which a watch is kept, such as a night watch. It is used to describe both the person who guards and the place or action of guarding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
Etymology: From the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, or preserve'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-oss
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, a such as
Notes: This word is an adjective or pronoun used to describe the quality or kind of something. It often functions as a relative pronoun, meaning 'such as' or 'of what sort', introducing a clause that specifies the nature of a preceding noun. It can also be used interrogatively, meaning 'what kind of?' or 'how great?'. It is used to draw comparisons or indicate similarity.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the demonstrative stem *ho- (meaning 'this') and the relative pronominal stem *yo- (meaning 'who, which'). It indicates a quality or kind, often in a comparative sense.
G1235
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-KEE-meh-neen
Translations: being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being in a condition
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διακείμαι', meaning 'to be disposed, to be in a certain state or condition'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun or pronoun that is 'being disposed' or 'being in a particular state'. It indicates a continuous or ongoing state of being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΧΟΥΣΑΝ, ΚΑΘΕΣΤΩΣΑΝ
G4326
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEH
Translations: wait for, expect, look for, await, look forward to
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσδέομαι' (prosdeomai), meaning 'to wait for' or 'to expect'. It is used to express the act of anticipating something or someone. In its imperative form, it would be a command to wait or expect.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-toyss
Translations: (to) powerful, (to) mighty, (to) able, (to) possible
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing strength, capability, or authority. It can also refer to something that is possible or feasible. In its dative plural form, as seen in the examples, it often translates to 'to the powerful' or 'for the mighty', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TEE-see
Translations: appoints, establishes, sets, makes, restores
Notes: This word means to set down, to appoint, to establish, or to restore. It is often used in the context of appointing someone to a position or establishing a rule or order. It can also mean to bring back to a former state or condition.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (HISTĒMI), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to cause to stand down'.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hoo-per-KEE-meh-non
Translations: lying above, placed over, superior, supreme, a thing lying above, a superior thing
Notes: This word is a compound participle formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and 'κεῖμαι' (keimai), meaning 'to lie' or 'to be placed'. It describes something that is situated above or placed over something else, or something that is superior in position, rank, or quality. It can be used to describe a physical location or a metaphorical state of being supreme or preeminent.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩΤΕΡΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3735, G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: o-ROS-ka-ta-LAM-ba-ne-tai
Translations: is seized by a mountain, is overtaken by a mountain, is occupied by a mountain, is comprehended by a mountain
Notes: This is a compound word formed from 'oros' (mountain, boundary) and 'katalambanetai' (is seized, is overtaken, is comprehended, is occupied). The word means 'is seized by a mountain' or 'is overtaken by a mountain', implying that something is being taken over or encompassed by a mountain or a boundary. It describes a situation where a mountain or a defined limit exerts control or influence over something, or where something is found within or defined by a mountainous region.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tay-khee-SAH-meh-nohn
Translations: (of) those who walled, (of) those who built a wall, (of) those who fortified
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τειχίζω', meaning 'to wall' or 'to build a wall'. It describes an action of building or fortifying with a wall. As a genitive plural participle, it typically refers to 'those who have walled' or 'those who have built a wall', often indicating possession or the subject of an action in a genitive phrase.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΑΝΤΩΝ, ΕΡΕΙΣΑΝΤΩΝ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G5228, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prepositional Phrase
Sounds like: hoo-per-ow-TOO
Translations: over him, over it, over them, concerning him, concerning it, concerning them, above him, above it, above them
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and the genitive form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves'. Together, 'ὑπεραὐτοῦ' means 'over him/it/them' or 'concerning him/it/them'. It functions as an adverbial phrase indicating position or subject matter.
Inflection: Compound, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-dah
Translations: camps, armies, encampments, military camps
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or a body of troops, an army. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where an army is stationed or the army itself.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΟΙ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G5516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-MA-ton
Translations: of mounds, of earthworks, of ramparts, of embankments
Notes: This word refers to a mound, an earthwork, a rampart, or an embankment. It is often used in a military context to describe fortifications or siege works made of earth. It is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΜΑΤΑ, ΧΩΜΑΤΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-toh
Translations: was coming, came, was going, went
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The imperfect tense describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. Therefore, 'ἤρχετο' indicates that someone or something 'was coming' or 'was going' continuously or repeatedly at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-to-LAS
Translations: east, the east, sunrise, the risings, the sunrises
Notes: This word refers to the direction where the sun rises, hence 'east' or 'sunrise'. It can also refer to the act of rising itself, such as the rising of the sun or stars. In a broader sense, it can denote the region or lands to the east.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It combines ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: HAY-per
Translations: than, more than, rather than, even, indeed
Notes: This word is a particle used to intensify a comparison, often translated as 'than' or 'more than'. It can also be used to emphasize a statement, meaning 'even' or 'indeed'. It is typically found in comparative clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Η, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: From the particle ἤ (ē, 'than') and the intensive particle περ (per, 'indeed').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ah-NO-tah-toh
Translations: highest, uppermost, above all, most high, a highest, an uppermost
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'ἄνω' (ano), meaning 'up' or 'above'. As a superlative, it means 'highest' or 'uppermost'. It can function adverbially to describe an action happening at the highest point, or adjectivally to describe something as being the highest or most supreme in rank or position.
Inflection: Superlative, Does not inflect (as an adverb), or All genders, All cases, Singular (as an adjective)
Synonyms: ὙΠΕΡΤΑΤΩ, ἈΚΡΟΤΑΤΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: PEM-p-ton
Translations: fifth, a fifth
Notes: This word means 'fifth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, modifying a noun to indicate that it is the fifth in a series. For example, it could refer to 'the fifth day' or 'the fifth person'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΠΕΜΠΤΟΣ (pemptos) is derived from the cardinal number πέντε (pente), meaning 'five'. It follows a common pattern for forming ordinal numbers in Greek.
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-ton
Translations: tenth, a tenth, tithe
Notes: This word is an ordinal number, meaning 'tenth'. It can be used to describe the position in a sequence, such as 'the tenth day'. It can also refer to a 'tenth part' or 'tithe', which is a portion, typically one-tenth, of something paid as a contribution or tax.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G2596, G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-MEH-seen
Translations: in the middle of, in the midst of, through the middle of
Notes: This word is a compound formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and ΜΕΣΗΝ (mesēn), the accusative feminine singular of ΜΕΣΟΣ (mesos), meaning 'middle'. Together, it means 'in the very middle' or 'through the middle of something'. It emphasizes being precisely in the center or passing directly through the center.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (functioning adverbially)
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΝ
G1823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eer-GAH-zeh-toh
Translations: was working out, was accomplishing, was performing, was producing, was bringing about
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to work out,' 'to accomplish,' 'to perform,' or 'to produce.' It is often used to describe the process of bringing something to completion or the result of an action. The prefix 'ἐκ-' (ex-) intensifies the meaning, suggesting a thorough or complete working out.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
G1363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-OH-roo-gahs
Translations: canals, ditches, trenches, channels
Notes: This word refers to an artificial channel for water, such as a canal, ditch, or trench. It is a compound word formed from 'διά' (through) and 'ὀρύσσω' (to dig), literally meaning 'dug through'. It is typically used to describe waterways or excavations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΑΦΡΟΣ, ΧΑΡΑΞ
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-plee-ROO
Translations: was filling up, was completing, was fulfilling, was supplying, was making full
Notes: This word describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to fill up, complete, or fulfill something. It can refer to making something full, bringing something to completion, or supplying a deficiency. For example, it could be used to describe a container being filled, a prophecy being fulfilled, or a lack being supplied.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΜΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word ἀναπληρόω (anaplēroō) is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πληρόω (plēroō), meaning 'to fill' or 'to make full'.
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-fa-RAN-gas
Translations: gorges, ravines, chasms, a gorge, a ravine, a chasm
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a gorge or ravine. It is used to describe geographical features that are difficult to traverse or are significant obstacles. In this form, it is the accusative plural, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΣΜΑ, ΒΑΡΑΘΡΟΝ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-el-THON-tah
Translations: approaching, having approached, coming to, having come to, drawing near, having drawn near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having approached' or 'having come to'. It describes an action that has been completed before the main action of the sentence. It is often used to describe someone who has drawn near to a person or place, or who has come forward to do something. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G5038, G67
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: TEE-kheh-see-nah-GRIP-pan
Translations: (to) walls, (to) city walls, Agrippa
Notes: This is a compound word formed by the dative plural of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall) and the accusative singular of the proper noun 'Ἀγρίππας' (Agrippa). It means 'to the walls Agrippa' or 'Agrippa to the walls'. It describes the action of Agrippa approaching or being at the walls.
Inflection: ΤΕΙΧΕΣΙ: Plural, Dative, Neuter; ἈΓΡΙΠΠΑΝ: Singular, Accusative, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: of tradition, of a tradition, of teaching, of a teaching, of instruction, of an instruction
Notes: This word refers to a tradition, teaching, or instruction that is handed down from one generation to another. It can refer to both religious and secular traditions or teachings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fes-TOH-see
Translations: those standing over, those in charge, those in authority, those present, those standing by
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand over, to be present, to be in charge of'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who is in the state of standing over or being in authority. In the provided context, it refers to 'those in charge' or 'those standing over' the walls.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ
Etymology: The word 'ephistēmi' is a compound of the preposition 'epi' (ἐπί), meaning 'upon, over', and the verb 'histēmi' (ἵστημι), meaning 'to stand, to set'. Thus, it literally means 'to stand upon' or 'to set over'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pei-RO-me-non
Translations: trying, attempting, testing, putting to the test, proving, examining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'peiraō' or 'peirazō', meaning 'to try, attempt, or test'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred. It can be translated as 'trying', 'attempting', or 'testing', depending on the context. For example, it might describe someone who is in the act of trying to do something, or someone who is being tested.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-leh-GEH-sthai
Translations: to discuss, to dispute, to reason, to preach, to speak, to converse
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai). It means 'to discuss', 'to dispute', 'to reason', 'to preach', or 'to converse'. It describes the act of engaging in a dialogue or discourse, often with the intent of persuading or teaching. For example, one might 'discuss' a topic with someone, or 'preach' to a crowd.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-lei
Translations: throws, casts, puts, lays, places
Notes: This word means to throw, cast, or put something. It can also mean to lay or place. It is used to describe an action of propelling an object or placing something in a specific location.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfen-doh-nay-TON
Translations: of slingers, of sling-throwers
Notes: This word refers to those who use a sling, specifically slingers or sling-throwers. It is the genitive plural form of the noun 'σφενδονήτης', meaning 'slinger'. It would be used in a sentence to indicate possession or origin, for example, 'the weapons of the slingers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1188, G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dex-ee-oh-AN-koh-na
Translations: right elbow, a right elbow
Notes: This is a compound word formed from 'δεξιός' (right) and 'ἀγκών' (elbow). It refers specifically to the right elbow. It is used as a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoh
Translations: to a stone, for a stone, to stone, for stone
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'λίθος' (lithos), meaning 'stone' or 'rock'. It indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it could be used in a sentence like 'he gave it to the stone' or 'it was for the stone'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-es-KHEH-thay
Translations: was surrounded, was encompassed, was seized, was held, was contained
Notes: This word is a verb meaning 'to be surrounded,' 'to be encompassed,' or 'to be seized.' It describes being held or contained within something, often implying being overwhelmed or taken hold of by circumstances or people. It is the passive form of the verb 'to surround' or 'to encompass.'
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-gei-ren
Translations: stirred up, aroused, raised up, incited
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἐπεγείρω (epegeirō). It means to stir up, arouse, or incite someone or something. It is often used in the context of causing someone to act or rise up, or to awaken something. For example, it can describe God stirring up the spirit of a king, or a person inciting others to rebellion.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ, ΚΙΝΕΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFOAN
Translations: their, of them, to them
Notes: This word is a third-person plural possessive pronoun, meaning 'their' or 'of them'. It is used to indicate possession by a group of people or things. It can also function as a dative pronoun, meaning 'to them' or 'for them', depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Genitive or Dative, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΥΤΟΙΣ
Etymology: From the same root as the reflexive pronoun 'σφᾶς' (sphas), which refers to themselves. It is related to the Proto-Indo-European reflexive pronoun *s(w)e-.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LIP-sin
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to fail, to be lacking
Notes: This word is the aorist or future active infinitive form of the verb ἀπολείπω. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'. Therefore, it means 'to leave away from', 'to leave behind', or 'to abandon'. It can also mean 'to fail' or 'to be lacking' in a certain quality or quantity. It is used to describe the act of departing from something or someone, or the state of something being insufficient.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb ἀπολείπω is derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to be lacking'. This combination emphasizes the act of leaving something behind or abandoning it.
G5590, G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos-hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess of cruelty, extreme cruelty, an excess of savagery, a superabundance of brutality
Notes: This is a compound noun formed from 'ὠμότης' (cruelty, savagery) and 'ὑπερβολή' (excess, surpassing). It refers to an extreme or surpassing degree of cruelty or savagery. It would be used in a sentence to describe an action or characteristic that goes beyond normal bounds in its brutality.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FOO-lon
Translations: of the same race, of the same nation, kindred, compatriot, a compatriot thing, a kindred thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same race, nation, or kind'. It describes something or someone that shares a common origin, ethnicity, or nature with another. It is often used to refer to people from the same country or ethnic group, or things that are similar in type.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of two Greek words: ὅμος (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe, or nation'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron-tone
Translations: of what is profitable, of what is advantageous, of what is expedient, of advantages, of benefits, of interests
Notes: This word is a present active participle, used here in the genitive plural. It refers to things that are profitable, advantageous, or expedient. It can function as an adjective modifying a plural noun, or as a substantive (a noun) referring to 'things that are profitable' or 'advantages'. It is often used in the context of what is beneficial or in one's best interest.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: sym-BOO-lon
Translations: counselor, advisor, consultant, a counselor, an advisor, an assistant, advising, consulting
Notes: This word can function as a noun meaning 'counselor' or 'advisor,' or as an adjective meaning 'advising' or 'consulting.' It refers to someone who gives advice or counsel, or something that pertains to giving advice. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G0066
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-ree-oh-THEN-tas
Translations: having been made wild, having become wild, having been enraged, having been made fierce
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀγριόω', meaning 'to make wild' or 'to become wild'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a state of having been made wild or fierce. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be used to describe someone or something that has become savage, untamed, or enraged.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΘΗΡΙΟΩ, ΕΞΑΓΡΙΟΩ
Etymology: The verb ἀγριόω (agrioō) is derived from the adjective ἄγριος (agrios), meaning 'wild' or 'savage', which itself comes from ἀγρός (agros), meaning 'field' or 'countryside'. Thus, it literally means 'to make like something from the wild' or 'to make savage'.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-tel-es-THEN-tone
Translations: having been completed, when they had been completed, when they were completed, of those having been completed
Notes: This is a compound word, formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to complete' or 'to finish'. The word describes something that has been brought to an end or fully accomplished. As a genitive plural participle, it often functions adverbially, indicating a temporal relationship, such as 'when these things had been completed' or 'after the completion of these things'. It can also function substantively, referring to 'those things which have been completed'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΑΠΟΤΕΛΕΩ
Etymology: The verb ΣΥΝΤΕΛΕΩ is formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to complete' or 'to finish'. ΤΕΛΕΩ itself comes from ΤΕΛΟΣ (TELOS), meaning 'end' or 'goal'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: KHEI-ron-KAI
Translations: worse and, inferior and, more numerous and, by hands and
Notes: This word appears to be a compound or a phrase combining two distinct Koine Greek words: ΧΕΙΡΩΝ (cheirōn) and ΚΑΙ (kai). ΧΕΙΡΩΝ can mean 'worse' or 'inferior', or it can be a form of 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', often in a comparative sense like 'more by hand' or 'more numerous'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined form could mean 'worse and', 'inferior and', 'more numerous and', or 'by hands and', depending on the specific context and interpretation of ΧΕΙΡΩΝ. Given the example usage, it seems to refer to an increase in the number of hands or workers.
Inflection: ΧΕΙΡΩΝ: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural, Comparative. ΚΑΙ: Does not inflect.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: praht-toh-MEH-nohn
Translations: of things being done, of things being practiced, of things being performed, of things being accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress. In this genitive plural form, it often functions substantively, referring to 'the things being done' or 'the actions being carried out.' It can be used to describe events, deeds, or activities that are currently happening or are characteristic of a situation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΤΕΛΟΥΜΕΝΩΝ
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thee
Translations: custom, habit, usage, a custom, a habit, a usage
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔθος' (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It indicates something done according to established practice or tradition. In a sentence, it would typically be used to show the means or manner by which something is done, often translated as 'by custom' or 'according to custom'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gon
Translations: they were bringing, they were leading, they were offering, they were presenting
Notes: This is an inflected form of the verb 'προσάγω' (prosago), which is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring or lead someone or something to a specific place or person, or to offer or present something. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the combination of movement towards a destination.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-kha-RAY-ta
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a gift
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΟΝ' (ton) and the noun 'ΧΑΡΗΤΑ' (charēta). 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative definite article, meaning 'the'. 'ΧΑΡΗΤΑ' is the accusative singular form of the noun 'ΧΑΡΙΣ' (charis), which means 'grace', 'favor', 'kindness', or 'thanks'. In context, 'ΤΟΝΧΑΡΗΤΑ' would mean 'the grace' or 'the favor', often referring to a specific instance of grace or favor, or a person named Charis/Charetes.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-ta-toy
Translations: most powerful, most able, most mighty, most strong, most influential
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. It describes someone or something as being 'most powerful' or 'most able'. It is used to indicate the highest degree of strength, capability, or influence among a group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΙ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙ, ΜΕΓΙΣΤΟΙ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pep-LEE-go-tahs
Translations: struck with amazement, astonished, astounded, terrified, dismayed
Notes: This word is a perfect active participle, masculine accusative plural of the verb καταπλήσσω (kataplēssō). It describes a state of being utterly amazed, astonished, or struck with terror or dismay. It implies a strong emotional reaction, often to something overwhelming or unexpected. In a sentence, it would describe people who are in such a state, for example, 'the astonished soldiers' or 'those who were struck with terror'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΩ, ΘΑΜΒΕΩ, ΦΟΒΕΩ
Etymology: The verb καταπλήσσω (kataplēssō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. The combination suggests 'to strike down' or 'to strike hard', leading to the sense of being overwhelmed or struck with amazement.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAT-too-sin
Translations: they arrange, they appoint, they order, they station, they assign, they determine
Notes: This word describes the action of arranging, ordering, or appointing something or someone. It is often used in military contexts to mean 'to station' or 'to draw up in battle array,' but can also refer to establishing or determining something. It implies a deliberate and organized placement or designation.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From an assumed root *ταγ- (tag-), related to the idea of arranging or putting in order. It is connected to the Proto-Indo-European root *tag- 'to set, arrange'.
G1893, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition, Adverb
Sounds like: ep-ay-DEE MEKH-ree
Translations: since, because, when, after, until, as far as, up to
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ἘΠΕΙΔΗ' (epeidē) and 'ΜΕΧΡΙ' (mechri). 'ἘΠΕΙΔΗ' is a conjunction used to introduce a cause or reason, meaning 'since' or 'because', or to indicate time, meaning 'when' or 'after'. 'ΜΕΧΡΙ' is a preposition or adverb meaning 'until', 'as far as', or 'up to', often indicating a limit in time or space. The combination 'ἘΠΕΙΔΗΜΕΧΡΙ' is not a standard single word in Koine Greek; it is highly likely a transcription error or a textual anomaly where two words have been joined without a space.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΑΝ, ΕΩΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-THEK-sin
Translations: to hold out against, to resist, to endure, to cling to, to be loyal to, to hold fast
Notes: This word is the future active infinitive of the verb ἀντέχω (antéchō). It means 'to hold out against' or 'to resist' something, implying a struggle or opposition. It can also mean 'to endure' or 'to cling to' something, indicating persistence or loyalty. For example, it might be used in a sentence like 'they decided to hold out against the enemy' or 'he taught them to hold fast to the truth'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΤΙΣΤΗΝΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΕΙΝ, ΚΑΡΤΕΡΕΙΝ
Etymology: The word ἀντέχω (antéchō) is a compound word formed from ἀντί (antí), meaning 'against' or 'opposite to', and ἔχω (échō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its core meaning is 'to hold against'.
G5282, G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non-HOO-dah-tee
Translations: they were supposing with water, they were assuming with water, they were taking up with water, they were receiving with water, they were answering with water, they were replying with water, they were interrupting with water
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ (hypelambanon) and ΥΔΑΤΙ (hydati). ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ is the imperfect active indicative, third person plural or first person singular, of the verb ὑπολαμβάνω (hypolambanō), meaning 'to suppose, assume, take up, receive, answer, reply, or interrupt'. ΥΔΑΤΙ is the dative singular of the noun ὕδωρ (hydōr), meaning 'water'. Therefore, the combined phrase would mean 'they were supposing with water', 'they were taking up with water', or similar combinations depending on the context. It is highly likely that these two words were written together without a space in the original text, rather than forming a single compound word.
Inflection: ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΟΝ: Imperfect Active Indicative, Third Person Plural or First Person Singular. ΥΔΑΤΙ: Singular, Dative, Neuter.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-oys
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, (to) suitable things, (to) necessary things, (to) provisions, (to) supplies
Notes: This word describes something that is suitable, fit, or convenient for a particular purpose. It can refer to things that are necessary or useful, and in the plural, it often refers to provisions or supplies. It is used to describe the quality of being appropriate or well-adapted.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ar-koo-MEH-noy
Translations: having enough, being sufficient, being sustained, being endured
Notes: This word is a present passive/middle participle, meaning 'being sufficient' or 'having enough'. It describes someone or something that is being sustained or has enough of something. It can also mean 'being endured' or 'lasting'. In a sentence, it would describe the state of a subject, often indicating their capacity or resources.
Inflection: Present, Passive/Middle, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΟΥΜΕΝΟΙ, ΙΚΑΝΟΥΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-kroh-TAY-san-tes
Translations: having clapped, having applauded, having struck, having beaten, having encouraged by applause, having incited by applause
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παρακροτέω'. It describes the action of having clapped, applauded, or struck something. In a broader sense, it can mean to encourage or incite someone by clapping or making a noise. It is used to describe an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΟΤΗΣΑΝΤΕΣ, ΕΠΙΚΡΟΤΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'κροτέω' (kroteō), meaning 'to strike', 'to clap', or 'to beat'.
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AY-gah-gon
Translations: I led out, I brought out, I took out, I drew out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. It means to lead, bring, or take someone or something out of a place or situation. It is often used in contexts of liberation or removal.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-MY-nahn-toh
Translations: they defended, they warded off, they repelled, they resisted
Notes: This word describes the action of defending oneself or others, warding off an attack, or repelling an enemy. It implies a protective or resistive action against an external force or threat. It is used to describe a group of people performing this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΝΤΙΤΑΣΣΟΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AH-gon-tas
Translations: those bringing near, those approaching, those presenting, those leading to
Notes: This word is a present active participle of the verb προσάγω (prosago), meaning 'to bring to,' 'to lead to,' 'to approach,' or 'to present.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of bringing, approaching, or presenting something or someone. In the provided examples, it refers to 'those who are bringing' or 'those who are approaching.'
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΟΝΤΑΣ, ΦΕΡΟΝΤΑΣ, ΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ
Etymology: The word προσάγω (prosago) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to,' 'towards,' or 'in addition to,' and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-LOH-meh-noy
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured, being put down, being put in, being put on, being put forth, being put out, being put away
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject. In the middle voice, it can imply the subject is acting upon itself or for its own benefit, while in the passive voice, it means the subject is receiving the action. It can be used in various contexts to describe something being thrown, cast, put, or placed, often with a sense of force or intention.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-pel-tee-KOYS
Translations: catapult-like, relating to catapults, of catapults
Notes: This word is an adjective meaning 'catapult-like' or 'relating to catapults'. It describes something that pertains to or is characteristic of a catapult. It is used to modify nouns, indicating that the noun has a connection to catapults, such as 'catapult weapons' or 'catapult forces'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word derives from the Greek noun 'καταπέλτης' (katapeltēs), meaning 'catapult', which itself comes from 'κατά' (kata), meaning 'down, against', and 'πάλλω' (pallō), meaning 'to hurl, to throw'.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: peh-troh-BOH-loys
Translations: (to) stone-throwers, (to) stone-casting machines, (to) catapults
Notes: This is a compound word derived from 'πέτρα' (petra, meaning 'rock' or 'stone') and 'βάλλω' (ballo, meaning 'to throw'). It can refer to people who throw stones, such as stone-throwers or slingers, or to machines designed to hurl stones, like catapults or ballistas. In the provided context, it likely refers to siege engines used for throwing stones.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΛΤΗΣ, ΒΑΛΛΙΣΤΡΑ
Etymology: The word is a compound of ancient Greek 'πέτρα' (petra), meaning 'rock' or 'stone', and 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw'. It describes something or someone that throws stones.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were retiring, they were going away
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'ἈΝΑΧΩΡΕΩ'. It describes an ongoing or repeated action of withdrawing, departing, or going away, performed by a group of people in the past. It implies a movement away from a place or situation, often for safety, privacy, or to avoid conflict.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G2532, G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-pross-AH-gon-tess
Translations: and bringing to, and leading to, and approaching, and presenting
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and, also, even) and the present active participle 'προσάγοντες' (bringing to, leading to, approaching) of the verb 'προσάγω'. It describes an action of bringing or leading something or someone towards a destination, or of approaching something, with the added emphasis or connection provided by 'and'. It is used to describe multiple subjects performing this action.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΙΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΑΙΕΓΓΙΖΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tree-KHO-then
Translations: from all sides, from every side, from every quarter, on all sides
Notes: This word is an adverb meaning 'from all sides' or 'from every quarter'. It describes an action or state that originates or extends in multiple directions, indicating a comprehensive or widespread influence. For example, it could be used to describe an attack coming from all directions or a sound heard from everywhere.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΘΕΝ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the root ΤΡΙΧ- (trich-), related to 'hair' or 'three', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates 'from a place' or 'from a direction'. The meaning 'from all sides' likely evolved from the idea of 'from every hair' or 'from every point', or possibly from a connection to 'three' implying multiple directions.
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oos
Translations: rams, a ram
Notes: This word refers to male sheep, specifically rams. It is used in contexts describing animals, often in relation to sacrifices or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals being offered or counted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΙΑ, ΠΡΟΒΑΤΑ
G1286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SEE-oo-see
Translations: they shake, they shake violently, they agitate, they extort
Notes: This word describes the action of shaking something vigorously or violently. It can also refer to agitating or stirring up something. In some contexts, it can metaphorically mean to extort or exact money by intimidation, as in shaking down someone for money.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σείω (seio), meaning 'to shake'. The compound verb thus means 'to shake thoroughly' or 'to shake apart'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO TEI-khoss
Translations: the wall, a wall
Notes: This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-reep-THEN-tohn
Translations: of those who have fallen, of those who have been thrown down, of those who have been cast down, of those who have been overthrown, of those who have been ruined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐρείπω', meaning 'to throw down', 'to cast down', 'to overthrow', or 'to ruin'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who have been thrown down' or 'those who have fallen'. It describes a state of being cast down or ruined, often implying destruction or collapse.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΡΕΙΦΘΕΝΤΩΝ, ΠΕΣΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΕΒΛΗΘΕΝΤΩΝ
G1530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ice-KHEH-oh-meh-noy
Translations: pouring into, flowing into, rushing into, entering, a pouring into, a flowing into, a rushing into, an entering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eischeō', meaning 'to pour into' or 'to flow into'. It describes an action of entering or rushing into a place or situation, often with a sense of being poured or flowing in. It is used to describe something that is actively moving into or filling a space.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-gohn
Translations: of trumpets, trumpets
Notes: This word refers to a trumpet or a war-trumpet. In this inflected form, it is a plural genitive noun, indicating possession or origin, often translated as 'of trumpets' or simply 'trumpets' when the context implies possession or association. It is commonly used in contexts involving sound, signals, or military actions.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly of imitative origin, referring to the sound of a trumpet.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-khoo
Translations: of sound, of noise, of a sound, of a noise
Notes: This word refers to a sound or noise. It is used to describe the quality or source of an auditory sensation. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a trumpet's sound'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΩΝΗΣ, ΚΤΥΠΟΥ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swag- (to sound, to resound).
G2955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktoo-PEH-oo
Translations: to strike, to make a noise, to resound, to crash, to thunder, to knock, to beat
Notes: This word describes the action of striking something, often producing a loud noise or impact. It can refer to the sound itself, such as a crash or thunder, or the act of knocking or beating. It is used to describe a forceful impact or a loud, resounding sound.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Subjunctive, 2nd Person Plural; or Present, Active, Optative, 2nd Person Plural; or Present, Active, Infinitive; or Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΒΡΟΝΤΑΩ, ΠΑΤΑΣΣΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ah-lah-LA-zon-tes
Translations: shouting, crying out, yelling, raising a war-cry
Notes: This word describes the action of shouting loudly, crying out, or raising a war-cry. It implies a loud, often boisterous or aggressive vocalization, typically in a group or in a situation of excitement, battle, or strong emotion. It is often used to describe the sound made by soldiers or a crowd.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ἈΛΑΛΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'in addition to', and ἀλαλάζω (alalazō), meaning 'to raise a war-cry' or 'to shout'. The root ἀλαλάζω is onomatopoeic, imitating the sound of a loud cry.
G4937, G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-RAYG-noo-n-toh
Translations: were broken together, were shattered, were burst, were torn apart, were dashed together, were broken in pieces
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ῥήγνυμι' (to break, burst). It describes an action where things are broken, shattered, or burst apart in a collective or mutual manner. It implies a violent or forceful breaking, often resulting in fragmentation or destruction. It can be used to describe walls being broken down, or people being dashed together in conflict.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
Notes: This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
G4413, G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-tas-EYE-so-doos
Translations: first entrances, first entries, first approaches
Notes: This is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'εἴσοδος' (entrance, entry, approach). It refers to the initial or earliest points of entry or access. It describes the very beginning of an entry or the first access points.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: en-is-TAH-meh-noy
Translations: standing in, standing by, opposing, resisting, present, imminent, those standing in, those standing by, those opposing, those resisting, those present, those imminent
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'standing in' or 'standing by'. It can also convey the sense of 'opposing' or 'resisting' when used in a confrontational context, or 'being present' or 'imminent' when referring to time. It describes an action that is ongoing or a state of being. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΑΡΩΝ
G4397
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-SOH-teh-roh
Translations: further, farther, more forward, onward
Notes: This word is an adverb meaning 'further' or 'farther'. It is the comparative form of the adverb 'πρόσω' (prosō), which means 'forward' or 'onward'. It indicates a greater distance or advancement in space or time. For example, it can be used to say 'go further' or 'move farther along'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ
Etymology: The word is derived from the adverb 'πρόσω' (prosō), meaning 'forward' or 'onward', with the comparative suffix -τερω. 'Πρόσω' itself comes from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, with'.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-loo-on
Translations: they hindered, they prevented, they forbade, they restrained
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'κωλύω'. It means 'to hinder', 'to prevent', 'to forbid', or 'to restrain'. In a sentence, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, where a group of people were actively stopping or prohibiting something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kar-te-ROS
Translations: strongly, firmly, steadfastly, resolutely, with might
Notes: This word is an adverb meaning "strongly" or "firmly." It describes an action performed with great strength, determination, or perseverance. It indicates that something is done with a powerful and unyielding resolve.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΣΘΕΝΑΡΩΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos-roh-MAH-ee-oos
Translations: the Romans, Romans
Notes: This word refers to the people of Rome, or more broadly, the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating that the action is being done to or towards the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word ΡΩΜΑΙΟΣ (Rhomaios) is derived from the Greek name for Rome, Ῥώμη (Rhōmē). It refers to an inhabitant of Rome or the Roman Empire.
G0443
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEIR-gon
Translations: they were hindering, they were restraining, they were keeping back, they were preventing
Notes: This word describes the action of hindering, restraining, or keeping someone or something back. It implies an act of prevention or obstruction. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', and the verb εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in' or 'to restrain'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noy
Translations: being forced, suffering violence, being compelled, those who are being forced, those who are suffering violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force, compel, or do violence'. As a participle, it describes someone or something that is undergoing the action of being forced, compelled, or subjected to violence. It can be used to describe individuals or groups who are being acted upon by an external force.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Plural, Masculine (Nominative/Vocative) or Neuter (Nominative/Accusative/Vocative)
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'βιάζω' comes from 'βία' (bia), meaning 'force, violence'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: yp-see-LAH
Translations: high, lofty, exalted, proud, haughty, on high, highly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'high' or 'lofty,' referring to physical height, elevated status, or even a proud and arrogant disposition. As an adjective, it can describe things that are physically high, like mountains or walls, or abstract concepts like high thoughts or exalted positions. It can also be used adverbially to mean 'highly' or 'on high,' indicating a high position or an elevated manner of speaking or acting. In the provided examples, it is used both adjectivally (referring to high places or high walls) and adverbially (speaking proudly or haughtily).
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); Adverbial (as an adverb)
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΑΝΩ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ
Etymology: The word ΥΨΗΛΟΣ (hypsēlos) comes from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is related to the concept of being elevated or high.
G4351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pros-KEE-meh-noys
Translations: those attached, those joined, those devoted, those belonging, those adhering, those lying near, those lying by
Notes: This word describes individuals who are attached, joined, or devoted to something or someone. It implies a close association or adherence. In the provided examples, it refers to proselytes or foreigners who have joined or are attached to the sons of Israel or to the Lord.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΩΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie' or 'to be laid'. Thus, it literally means 'to lie towards' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to belong to'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-tro-FESS
Translations: of return, of turning back, of a return, of a turning back
Notes: This word refers to the act of turning back, a return, or a reversal. It is often used to describe a physical movement back to a previous place or state, but can also refer to a figurative return or change in direction. In the provided context, it indicates a movement or action done "from a turning back" or "from a return."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΔΟΣ, ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΣΤΡΟΦΗ (hypostrophē) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning "under" or "back," and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning "to turn." Thus, it literally means "a turning back."
G2030
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-PEH-son-tes
Translations: falling upon, rushing upon, attacking, having fallen upon, those who fell upon
Notes: This word is a participle, indicating an action of 'falling upon' or 'rushing upon' someone or something. It often implies a sudden, forceful, or even hostile approach, such as an attack. It can also be used in the sense of embracing someone. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, on) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΦΟΡΜΑΩ
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-THOON
Translations: they were pressing together, they were crowding, they were pushing, they were shoving
Notes: This word describes the action of people or things pressing, crowding, or pushing together, often in a confined space or in a forceful manner. It implies a collective effort or a large number of individuals exerting pressure on one another. It is used to describe a situation where there is a dense gathering or a forceful movement of a crowd.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΩΘΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΙΒΩ
G2681
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TAN-tess
Translations: downhill, steep, precipitous, a declivity, a steep place
Notes: This word describes something that is sloping downwards, or a place that is steep and precipitous. It is often used to refer to a physical location, such as a hill or a path, that has a sharp decline. It can also refer to the act of going down a slope.
Inflection: Nominative, Accusative, Neuter, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΦΕΡΗΣ, ΚΑΤΑΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΝΤΕΣ is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΝΤΑΩ (antaō), meaning 'to meet' or 'to come opposite'. Thus, it literally means 'meeting downwards' or 'facing downwards'.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-tee-tee
Translations: to narrowness, in narrowness, by narrowness, to a narrowness, in a narrowness, by a narrowness
Notes: This word refers to a state of narrowness, confinement, or distress. It describes a situation where space is limited or where one is experiencing difficulty or pressure. It is used to indicate the means or circumstances by which something occurs, or the location where something takes place.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-KHO-ree-ah
Translations: difficulty, a difficulty, distress, a distress, narrowness, a narrowness, strait, a strait, difficult place, a difficult place
Notes: This is a compound noun referring to a difficult or narrow place, a strait, or a place of distress. It can also refer to the abstract concept of difficulty or distress itself. It is often used in contexts describing challenging terrain or situations.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΩΣΙΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek elements: δύς (dys), meaning 'bad, difficult, ill', and χωρία (chōria), meaning 'place, region'. Thus, it literally means 'a bad or difficult place'.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thlee-BOH-meh-noos
Translations: being afflicted, being distressed, being pressed, being troubled, being oppressed
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being afflicted' or 'being distressed'. It describes someone or something that is currently undergoing pressure, trouble, or oppression. It can be used to describe people who are suffering or experiencing hardship.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Accusative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΥΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G3588, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TOOS-KAH-tah
Translations: the, down, against, according to, throughout, by
Notes: This appears to be a compound of the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous), meaning 'the' (masculine plural accusative), and the preposition 'ΚΑΤΑ' (kata), meaning 'down, against, according to'. In the provided examples, it seems to be used as 'the ones down/against/according to'. It is not a single, recognized word in Koine Greek, but rather two separate words written together without a space, which is a common scribal practice or a result of textual transmission. Therefore, it should be understood as 'the' followed by 'kata'.
Inflection: ΤΟΥΣ: Masculine, Plural, Accusative; ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition)
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-y-PHEN
Translations: top, summit, peak, head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain or the crown of the head. It is used to describe an elevated position or the uppermost part of an object or body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-my-NAH-sthai
Translations: to defend, to ward off, to avenge, to retaliate, to help, to assist
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'amynō', meaning 'to ward off' or 'to defend'. In the middle voice, as it is here, it often takes on the meaning of defending oneself, avenging oneself, or retaliating. It can also mean to help or assist someone. It describes an action of protection or retribution.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΔΙΚΕΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: doo-NAH-meh-noy
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that possesses the ability, power, or capability to do something. It can be used to describe individuals or groups who are strong, mighty, or competent.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-PAI-een
Translations: to break through, to force a way through, to escape through, to get through
Notes: This is a compound verb meaning to break or force one's way through something, often with the implication of escaping or getting past an obstacle. It describes an action of pushing through a barrier or a crowd. It is formed from the prefix διά (dia, meaning through), ἐκ (ek, meaning out of), and παίω (paiō, meaning to strike or hit).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia, 'through'), ἐκ (ek, 'out of'), and παίω (paiō, 'to strike, hit'). It literally means 'to strike through and out'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: sfeh-TEH-ron PRO-soh
Translations: their own, forward, onward, in front
Notes: This word appears to be a compound or a juxtaposition of two words: 'σφέτερος' (sphéteros), meaning 'their own', and 'πρόσω' (prosō), meaning 'forward' or 'onward'. The combination 'σφετέρων πρόσω' would likely mean 'their own forward' or 'their own onward', possibly implying 'their own advance' or 'their own front'. It's not a standard single compound word but rather two words written together without a space, which can happen in ancient texts. 'Σφετέρων' is the genitive plural of 'σφέτερος', indicating possession or relation, while 'πρόσω' is an adverb of place.
Inflection: ΣΦΕΤΕΡΩΝ: Genitive, Plural, All genders. ΠΡΟΣΩ: Does not inflect (adverb).
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: of those forcing, of those doing violence, of those pressing in, of those being forced
Notes: This word is the genitive plural, middle or passive voice participle of the verb 'βιάζω' (biazo). It describes an action of applying force or violence. In the middle voice, it can mean 'to force one's way' or 'to press in', while in the passive voice, it means 'to be forced' or 'to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a group of people in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word 'βιάζω' (biazo) comes from 'βία' (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-GAY-oy
Translations: earthly, terrestrial, low-lying, near the ground
Notes: This word describes something that is close to the earth, or pertains to the earth. It can refer to things that are low-lying or situated on the ground, or more broadly, to things that are worldly or terrestrial in nature, as opposed to heavenly or spiritual.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΗΙΝΟΣ, ΕΠΙΓΕΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, near', and 'γῆ' (gē), meaning 'earth, land'. It literally means 'near the earth' or 'belonging to the earth'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gah-REH-sahn
Translations: they married, they were married
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb ΓΑΡΕΩ (gareō), meaning 'to marry' or 'to be married'. It describes an action of marrying that occurred in the past and was completed. It would be used in a sentence to indicate that a group of people performed the act of marrying.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-fev-gon
Translations: they were fleeing, they were escaping, they were running away, they were taking flight
Notes: This is a verb meaning 'to flee', 'to escape', or 'to run away'. The prefix 'ἀνα-' (ana-) can add a sense of 'up', 'back', or 'again', but in this context, it often intensifies the action of fleeing or indicates a movement upwards or backwards in the act of fleeing. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-REH-pon-toh
Translations: they were being thrown down, they were being cast down, they were being demolished, they were being overthrown
Notes: This word describes an action of being thrown down, cast down, or demolished. It is used to indicate that something was in the process of being brought down or destroyed, often implying a forceful or violent action. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-roo-MEH-nai
Translations: being filled, being fulfilled, being completed, being made full
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being filled' or 'being fulfilled'. It describes an ongoing action where the subject is receiving the action of being filled or completed. It can be used to describe things that are becoming full, or prophecies that are coming to pass.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koh-stoh-BAH-ross
Translations: Costobar, Costobarus
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled version of the proper noun "ΚΟΣΤΟΒΑΡΟΣ" (Costobaros), which refers to Costobar, a historical figure mentioned by Josephus. Costobar was an Idumaean nobleman and governor of Idumaea during the reign of Herod the Great. He was married to Salome, Herod's sister.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Costobar (ΚΟΣΤΟΒΑΡΟΣ) is of uncertain origin, possibly Aramaic or Persian, and was borne by a prominent Idumaean nobleman.
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: steh-GOO-sai
Translations: covering, containing, enduring, bearing, holding, protecting
Notes: This word is a present active participle, feminine plural, derived from the verb ΣΤΕΓΩ. It describes an action of covering, containing, enduring, or bearing something. In a sentence, it would refer to multiple feminine subjects who are performing this action, such as 'the women covering' or 'those (feminine) who are enduring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Plural, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΕΡΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-SAY-eh
Translations: shook down, overthrew, caused to fall, demolished
Notes: This verb means to shake down, overthrow, or cause to fall. It is often used in the context of structures or buildings collapsing or being demolished. It implies a forceful action that results in something falling or being brought down.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΡΕΙΠΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G0846, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: ow-TEHS-peh-SOO-sah
Translations: of her having fallen, of it having fallen, of him having fallen
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular feminine form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'of her/it/him', and the nominative singular feminine aorist active participle of the verb 'ΠΙΠΤΩ' (piptō), meaning 'having fallen'. Together, it describes something that has fallen, belonging to or originating from a feminine entity.
Inflection: Genitive Singular Feminine (for ΑΥ̓ΤΗΣ), Nominative Singular Feminine Aorist Active Participle (for ΠΕΣΟΥΣΑ)
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nai
Translations: those, those ones
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'those ones'. As a demonstrative, it points to something distant in time or space from the speaker, similar to 'that' or 'those' in English. It is often used to refer back to something previously mentioned or to emphasize a particular group of people or things.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Dative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-reh
Translations: destroyed, corrupted, ruined, perished, spoiled, wasted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. Therefore, the compound verb means 'to utterly destroy', 'to corrupt thoroughly', 'to ruin completely', or 'to cause to perish'. It is used to describe the complete destruction or moral corruption of something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-NEE-ahs
Translations: of perplexity, of distress, of helplessness, of difficulty, of impossibility
Notes: This word refers to a state of being without resources, at a loss, or in a difficult situation. It describes a feeling of helplessness or perplexity when faced with an insurmountable problem or an impossible task. It is often used to describe a situation where there is no way out or no solution.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G3708, G4927
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-zah-NOO-sas-oh-RON-tes
Translations: seeing them sitting together, seeing them settling together
Notes: This is a compound word formed from two participles: 'ΟΡΩΝΤΕΣ (horontes), meaning 'seeing', and ΣΥΝΙΖΑΝΟΥΣΑΣ (synizanousas), meaning 'sitting together' or 'settling together'. The combined word describes a group of people who are observing others who are sitting or settling together. It functions as a descriptive element in a sentence, indicating the action of seeing combined with the state of others.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural (for 'ΟΡΩΝΤΕΣ) and Feminine, Accusative, Plural (for 'ΣΥΝΙΖΑΝΟΥΣΑΣ')
G1965
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-PEE-dohn
Translations: they were leaping upon, they were jumping upon, they were springing upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to jump'. Together, it means 'to leap upon' or 'to jump on'. It describes an action of forcefully or eagerly moving onto something or someone. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΑΙΝΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-ais
Translations: to roofs, for roofs, to houses, for houses, to dwellings, for dwellings
Notes: This word refers to roofs, houses, or dwellings. In this form, it is a plural dative, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It is used to denote the place where people live or the covering of a building.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙΣ, ΔΩΜΑΤΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-OHN-noon-toh
Translations: they were being buried, they were being covered up, they were being overwhelmed
Notes: This is a verb in the imperfect passive indicative, third person plural, derived from the compound verb καταχώννυμι (katachōnnymi). It describes an ongoing action in the past where the subjects were being buried, covered up, or overwhelmed. The prefix κατά (kata) often implies a downward motion or completion, and the root χώννυμι (chōnnymi) means 'to heap up' or 'to pile'. Thus, the compound means 'to heap up upon' or 'to bury under'.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΘΑΠΤΟΜΑΙ, ΚΑΛΥΠΤΟΜΑΙ
G3588, G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOYS-eh-REH-pee-oys
Translations: (to) the ruins, (to) the debris
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'ΤΟΙΣ' (the) and the dative plural noun 'ἘΡΕΙΠΙΟΙΣ' (ruins, debris). It refers to a place or objects that are in a state of ruin or collapse. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the ruins.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ
G5296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-FEV-gon-tes
Translations: fleeing under, escaping, taking refuge, withdrawing, avoiding
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb 'φεύγω' (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it describes an action that is ongoing or concurrent with the main verb of the sentence. It refers to the act of fleeing or escaping from under something, or taking refuge, often implying a movement away from danger or a difficult situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΥΠΟΦΕΥΓΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-bah-non-toh
Translations: they were being seized, they were being overtaken, they were being apprehended, they were being occupied, they were being taken possession of
Notes: This word is the third person plural, imperfect, passive indicative form of the verb καταλαμβάνω (katalambanō). It is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, seize'). In the passive voice, it describes an action being done to the subject, indicating that 'they' were in the process of being seized, overtaken, or apprehended. It can also mean to be taken possession of, or to be occupied, especially in the context of places.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΧΕΘΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΟ, ΚΑΤΕΛΗΦΘΗΣΑΝ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from the literal sense of 'taking down' to encompass concepts like seizing, apprehending, overtaking, or comprehending.
G2868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-nee-OR-tos
Translations: dust, a dust, powder, a powder
Notes: This word refers to fine, dry particles of earth or other matter, often suspended in the air or lying on the ground. It is frequently used to describe the dust raised by walking or moving, or the fine powder resulting from the disintegration of something. It is a compound word formed from 'κονία' (konía), meaning 'dust' or 'ash', and 'ὄρνυμι' (órnymi), meaning 'to rouse' or 'to stir up', literally meaning 'stirred-up dust'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΝΙΑ, ΨΑΜΜΟΣ
Etymology: The word ΚΟΝΙΟΡΤΟΣ is a compound word derived from the Greek noun κονία (konía), meaning 'dust' or 'ash', and the verb ὄρνυμι (órnymi), meaning 'to rouse' or 'to stir up'. It literally means 'stirred-up dust'.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-khone
Translations: strangling, a strangling, anguish, distress
Notes: This word refers to the act of strangling or being strangled, often leading to death by suffocation. Metaphorically, it can also denote a state of severe anguish, distress, or extreme anxiety, as if one is being choked by their circumstances or emotions. It describes a feeling of being constricted or overwhelmed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: Derived from the verb ἀγχω (anchō), meaning 'to choke' or 'to strangle'. It is related to the idea of being pressed or constricted.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-er-GHEE-an
Translations: cooperation, a cooperation, working together, a working together, assistance, an assistance, help, a help
Notes: This word refers to the act of working together or cooperating with someone or something. It can also denote assistance or help provided in a joint effort. It is often used to describe a partnership or collaboration towards a common goal.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΣΥΜΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΓΙΑ (synergia) is derived from the Greek words σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'working together'.
G2316, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: theh-OO-too-TOH
Translations: of God, this, this of God, this one of God
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: 'ΘΕΟΥ' (the genitive singular of 'ΘΕΟΣ', meaning 'of God') and 'ΤΟΥΤΟ' (the neuter nominative or accusative singular of 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'this one'). It is highly unusual to find these two words directly conjoined in Koine Greek without a space or other grammatical connection. It is most likely a scribal error, a misreading, or a very rare and idiosyncratic compound construction. If it were a legitimate compound, it would literally mean 'this of God' or 'this one belonging to God'. However, it is far more probable that these are two separate words that have been erroneously written together.
Inflection: Genitive Singular (ΘΕΟΥ), Neuter Nominative/Accusative Singular (ΤΟΥΤΟ)
G1059
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-mah-LEE-lace
Translations: Gamaliel
Notes: This is the name of a prominent Jewish rabbi and Pharisee mentioned in the New Testament, specifically in the book of Acts. He was a respected teacher of the Law and a member of the Sanhedrin, known for his wisdom and moderation. He famously advised the Sanhedrin against persecuting the apostles, suggesting that if their movement was from God, it could not be overthrown, but if it was of human origin, it would fail on its own.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-meh-LOO-ntess
Translations: neglecting, disregarding, being negligent, not caring for, those who neglect
Notes: This word describes the action of being careless, negligent, or indifferent towards something or someone. It implies a failure to pay attention or to fulfill a duty. It is often used to describe someone who is neglecting their responsibilities or disregarding advice.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΕΚΤΟΣ
Etymology: The word Ἀμελέω is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb μέλω (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. Thus, it literally means 'not to care for' or 'to be without concern'.
G984, G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLAH-bays eh-peh-KAYN-toh
Translations: (of) harm, (of) injury, (of) damage, they were lying upon, they were pressing upon, they were attacking
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the noun 'βλάβη' (harm, injury) and the imperfect middle/passive indicative of the verb 'ἐπίκειμαι' (to lie upon, to press upon, to attack). The phrase 'βλάβης ἐπίκειντο' means 'they were pressing upon/attacking with harm' or 'they were intent on causing harm/injury'. It describes an action where someone or something is actively inflicting or intending to inflict damage or injury.
Inflection: Compound word: ΒΛΑΒΗΣ is Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΕΚΕΙΝΤΟ is Third Person Plural, Imperfect, Middle/Passive, Indicative
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-hay
Translations: roof, a roof, house, a house, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a roof, covering, or a dwelling place. It is commonly used to denote the upper covering of a building, providing shelter. By extension, it can also refer to the entire house or dwelling itself, emphasizing the concept of shelter and habitation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΔΩΜΑ
Etymology: From the root *steg-, meaning 'to cover'. It is related to words like 'στεγανός' (covered, watertight) and 'στέγω' (to cover, to hold).
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-no-THOO-n-tes
Translations: pushing back, pushing up, driving back, driving up
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pushing back' or 'pushing up'. It describes an action of forceful movement, often implying a repelling or upward motion. It is used to describe someone who is actively engaged in pushing or driving something or someone.
Inflection: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΘΟΥΝΤΕΣ, ἈΠΩΘΟΥΝΤΕΣ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toh-liss-THA-non-tass
Translations: slipping down, falling down, sliding down, falling, collapsing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατολισθάνω', meaning 'to slip down' or 'to fall down'. It describes an action of descending or collapsing, often implying an uncontrolled or accidental movement. It is used to describe something or someone that is in the process of falling or has fallen.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΟΛΙΣΘΑΝΩ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OX-eh-see
Translations: (to) sharp (things), (to) keen (things), (to) swift (things), (to) quick (things)
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'ΟΞΥΣ' (oxys), meaning 'sharp,' 'keen,' 'swift,' or 'quick.' It describes something that is pointed, acute, or rapid. As a dative plural, it indicates the indirect object or instrument for multiple 'sharp,' 'keen,' or 'swift' things, often translated with 'to' or 'for' or implying 'by means of' or 'with' such things.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΤΑΧΥΣ, ΟΞΥΔΕΡΚΗΣ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poys
Translations: narrow place, narrow passage, strait, alley, a narrow street
Notes: This word refers to a narrow place or passage, such as a narrow street, alley, or a constricted area. It is often used to describe physical locations that are confined or difficult to navigate due to their limited width.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4098, G5239
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: PIP-ton-tas-hoo-PER-then
Translations: falling from above, falling down from above
Notes: This is a compound word formed from the participle of the verb 'ΠΙΠΤΩ' (piptō), meaning 'to fall', and the adverb 'ΥΠΕΡΘΕΝ' (hyperthen), meaning 'from above' or 'from on high'. Together, it describes something or someone that is falling from an elevated position. It would be used to describe an action like 'they were falling from above' or 'the stones falling from above'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Participle (for ΠΙΠΤΟΝΤΑΣ); Does not inflect (for ΥΠΕΡΘΕΝ)
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BAL-lon-tes
Translations: throwing, casting, putting, laying, those throwing, while throwing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with another action. It can be translated as 'throwing' or 'those who are throwing', depending on the context. For example, it might describe people who are in the act of throwing something.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-non
Translations: stretch out, extend, hold out
Notes: This word means to stretch out, extend, or hold out something, often a hand or a limb. It is commonly used in commands or exhortations to perform such an action.
Inflection: Aorist Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΕΙΝΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-pee-ah
Translations: ruins, a ruin
Notes: This word refers to the remains of something that has fallen down or been destroyed, such as buildings or cities. It is typically used in the plural to describe a collection of such remains. It can be used as the subject of a sentence (nominative) or the direct object (accusative).
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
Etymology: The word ἐρείπιον (ereipion) comes from the verb ἐρείπω (ereipō), meaning 'to throw down, cast down, overthrow'. It is related to the idea of something collapsing or falling into disrepair.
G5508
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kher-MAH-dohn
Translations: of stones, of rocks, of rubble, of debris
Notes: This word refers to a heap of stones, rocks, or rubble, often used as a projectile or as a description of a ruined place. It can describe a pile of broken material, such as from a collapsed building or a natural rockfall.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΝ, ΠΕΤΡΩΝ, ΕΡΕΙΠΙΩΝ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-ahn
Translations: full, filled, abounding, laden
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of the Koine Greek adjective 'πλέως' (pleōs), meaning 'full' or 'filled'. It describes something that is completely occupied or abundant with something else. It is often used with a genitive case to indicate what it is full of. The coronis (smooth breathing mark) over the eta (Η) suggests a possible elision, but in this context, it's more likely a scribal variation or error for 'πλέων' (pleōn), which is the masculine/neuter nominative/accusative singular form of 'πλέως'.
Inflection: Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular (likely a variant of πλέων)
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΡΗΣ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khon
Translations: they were providing, they were offering, they were supplying, they were presenting, they were giving, they were showing
Notes: This word describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to provide', 'to offer', 'to supply', or 'to present'. It indicates that a group of people was continuously or habitually giving, furnishing, or making something available. It can also mean to show or exhibit something.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roy
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. It can be used as an adjective to describe a dead person or thing, or it can function as a noun to refer to dead people collectively, such as 'the dead'. It is often used in a literal sense concerning physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual deadness or a state of being unresponsive.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ras-PON-tes
Translations: drawing aside, tearing away, pulling away, wrenching off
Notes: This word is a present active participle, meaning 'drawing aside' or 'tearing away'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'σπάω' (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'. Thus, it literally means 'to draw alongside' or 'to pull aside'. It is used to describe the act of pulling something away from something else, often with force.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΠΑΩ, ΕΚΣΠΑΩ, ΑΠΟΣΥΡΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-SON-tone
Translations: of those who fell, of those who have fallen, of falling ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action related to a noun. In this form, it refers to 'those who have fallen' or 'of those who fell', indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G1425, G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dys-tha-na-TOON-tohn EKH-rohn-toh
Translations: they were using those who were dying a difficult death, they were using those who were suffering a hard death
Notes: This is a compound phrase formed by two words: a participle and a verb. The first part, ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΩΝ, is the genitive plural masculine/neuter participle of the verb ΔΥΣΘΑΝΑΤΕΩ (dysthanateō), meaning 'to die a difficult death' or 'to suffer a hard death'. The second part, ἘΧΡΩΝΤΟ, is the imperfect middle/passive indicative third person plural of the verb ΧΡΑΟΜΑΙ (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. Together, the phrase means 'they were using those who were dying a difficult death' or 'they were employing those who were suffering a hard death'. This construction implies that the action of 'using' was ongoing in the past, and it involved individuals who were in the process of dying painfully.
Inflection: ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΩΝ: Participle, Present, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. ἘΧΡΩΝΤΟ: Verb, Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PIP-ton-TON
Translations: of falling, of those falling, of collapsing, of those collapsing, of perishing, of those perishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fall'. It describes something or someone that is in the process of falling, collapsing, or perishing. It is often used to refer to 'those who are falling' or 'those who are perishing' in a genitive context, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΕΣΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΝΤΩΝ
Etymology: The root verb ΠΙΠΤΩ (piptō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fall'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-mah-tohn
Translations: (of) houses, (of) roofs, (of) housetops
Notes: This word refers to the roofs or housetops of buildings, which in ancient times were often flat and used for various activities, including walking, sleeping, and even worship. It can also refer more generally to houses or dwellings. This form is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΟΙΚΙΩΝ
G5407, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: SFAHS-ah-OO-toos
Translations: themselves, them, slaughtering themselves, slaying themselves, killing themselves
Notes: This is a compound phrase, likely a misspelling or elision of σφᾶς αὐτούς (sphas autous), meaning 'themselves' or 'them'. The first part, σφᾶς, is an accusative reflexive pronoun meaning 'themselves' or 'them', often used in a reciprocal sense. The second part, αὐτούς, is the accusative masculine plural of the intensive pronoun αὐτός, meaning 'self' or 'themselves'. When combined, they emphasize the reflexive action. In the provided context, it appears to be used with a verb of action, indicating that the subjects are performing the action upon themselves, such as 'slaughtering themselves' or 'throwing themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ETH-nays-kon
Translations: they were dying, they died, to die
Notes: This is the third person plural imperfect indicative active form of the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were dying' or 'they kept dying'. It can also refer to a past action that was in progress when something else happened.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The verb 'θνήσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to death or dying.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: trah-PEN-tohn
Translations: of having turned, of having been turned, of having routed, of having been routed, of having fled, of having been put to flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to put to flight'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this genitive plural form, it typically refers to 'those who have turned' or 'those who have been routed/fled', often implying a group of people who have been defeated and forced to retreat in battle.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΗΤΤΗΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ΤΡΕΠΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G4489
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-os
Translations: easy, ready, willing
Notes: This word describes something that is easy to do, readily available, or a person who is willing and compliant. It implies a lack of difficulty or effort in a task or a disposition of readiness.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΕΥΧΕΡΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *wreh₁d- (to root, grow), related to words meaning 'easy' or 'ready'.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ah
Translations: ignorance, a lack of knowledge, a want of knowledge
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It describes a lack of information or understanding, often implying a blameless or unintentional state of not knowing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
Etymology: The word ἈΓΝΟΙΑ (agnoia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know'. Thus, it literally means 'not knowing'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-dohn
Translations: of ways, of roads, of paths, of journeys, of courses
Notes: This word refers to a physical path, road, or journey. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a way of life, or a method of doing something. In the provided context, it is used to describe a course of action or behavior.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΑΘΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'way' or 'path'.
G3990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-KHOO-tay-tah
Translations: thickness, fatness, density, a thickness, a fatness, a density
Notes: This word refers to the quality of being thick, dense, or stout. It can describe physical thickness, such as the density of a substance, or metaphorically, a dullness or slowness of understanding. It is used to describe a state or characteristic.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΑΣΥΤΗΣ, ΠΥΚΝΟΤΗΣ
G2868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-nee-OR-too
Translations: of dust, of a cloud of dust, of dirt
Notes: This word refers to dust or a cloud of dust. It is often used to describe the fine particles of earth or other matter that are easily carried by the wind or stirred up from the ground. It can also refer to the dirt or grime that accumulates on surfaces.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΝΙΣ, ΧΟΥΣ
Etymology: The word ΚΟΝΙΟΡΤΟΣ is a compound word derived from κόνις (konis), meaning 'dust', and ὄρνυμι (ornymi), meaning 'to rouse' or 'to stir up'. Thus, it literally means 'stirred-up dust' or 'rising dust'.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-ghee-NOH-skon-tes
Translations: knowing, recognizing, understanding, perceiving, becoming acquainted with, acknowledging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are knowing' or 'those who are recognizing'. It describes an ongoing action of coming to know or fully understand something or someone. It implies a deeper, more complete knowledge than simple 'knowing', often involving recognition or full comprehension. It can be used to describe someone who is in the process of gaining knowledge or acknowledging a truth.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΕΙΔΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-loo-n-toh
Translations: they were taking up, they were picking up, they were destroying, they were killing, they were doing away with
Notes: This is a verb meaning 'to take up,' 'to pick up,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is often used in the sense of removing something or someone, either by lifting them up or by putting them to death. The meaning can vary depending on the context, ranging from a simple act of lifting to a violent act of destruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΙΡΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PIP-ton
Translations: they were falling, they fell
Notes: This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that occurred in the past. It is used when referring to multiple subjects performing the action of falling.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-RIS-kon-tes
Translations: finding, those finding, discovering, those discovering, obtaining, those obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ', meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'finding' or 'those who are finding', depending on the context. For example, it might be used in a phrase like 'those finding the truth' or 'while finding a solution'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray-san
Translations: they withdrew, they departed, they went away, they retired
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀναχωρέω (anachōreō). It means to withdraw, depart, or go away, often implying a movement from one place to another, or a retreat. It can be used to describe people leaving a location, or retreating from a situation.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TACE
Translations: acquired, obtained, possessed, gained, bought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ktaomai', meaning 'to acquire' or 'to obtain'. It describes an action that was completed in the past. It can be used to indicate the gaining of possession of something, whether by purchase, effort, or inheritance.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΧΩ
G4357
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-MEH-nohn
Translations: remaining, waiting, continuing, abiding, persevering, staying with
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with,' and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain, abide, stay.' Together, it signifies the action of remaining with someone or something, waiting for something, or continuing in a state or action. It implies a sense of steadfastness or perseverance.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΥΠΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩΝ
G3999
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-noo-MEH-noys
Translations: toiling, suffering, being distressed, being in pain, being wearied, being troubled, being afflicted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poneō', meaning 'to toil', 'to labor', 'to suffer', or 'to be in pain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the state of toiling, suffering, or being distressed. It can be used to describe people who are undergoing hardship or experiencing physical or mental pain.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine/Neuter, Dative, Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΘΛΙΒΟΜΑΙ, ΚΑΜΝΩ
Etymology: The word 'poneō' comes from 'ponos' (πόνος), meaning 'toil', 'labor', 'hardship', or 'pain'. It is related to the Proto-Indo-European root meaning 'to press, to squeeze'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ei
Translations: he was entering, he was going in, he was coming in, he was going into, he was coming into
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go in, come in, enter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was entering the house' or 'he used to go into the temple'. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come/go).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-rei-po-MEH-neen
Translations: being thrown down, being cast down, being overthrown, being demolished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katareipō', meaning 'to throw down' or 'to demolish'. It describes something that is in the process of being thrown down, cast down, or demolished. It is often used to describe buildings or structures that are being destroyed, or figuratively, things that are being overthrown or brought to ruin.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταρείπω (katareipō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐρείπω (ereipō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ho-RON-tah
Translations: seeing, beholding, looking at
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the seeing man'), or adverbially, describing how an action is performed (e.g., 'he spoke, seeing the crowd'). It can also be used substantively, meaning 'the one seeing' or 'those seeing'.
Inflection: Present, Active, Participle. It can be Nominative Plural Neuter, Accusative Singular Masculine, Accusative Singular Feminine, or Accusative Plural Neuter.
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΑ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-strah-TOH
Translations: to the army, for the army, to the camp, for the camp
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'τῷ' (to/for the) and the noun 'στρατῷ' (army/camp) in the dative case. It refers to an army or a military camp, indicating the recipient or indirect object of an action, or the location where something occurs. It is used to express 'to the army' or 'for the army', or 'to the camp' or 'for the camp'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-thay
Translations: forgetfulness, oblivion, a forgetfulness, an oblivion
Notes: This word refers to the state of forgetting or being forgotten, a condition of oblivion. It can be used to describe the act of losing memory or the state of being unremembered. In ancient Greek mythology, Lethe was also the name of a river in the underworld, whose waters caused forgetfulness in those who drank from them.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΜΝΗΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden, to forget'.
G0804
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LOOS
Translations: (of) safe, (of) secure, (of) certain, (of) sure, (of) steadfast, (of) reliable
Notes: This word describes something that is safe, secure, or certain. It can refer to a person, place, or thing that is firm, trustworthy, or free from danger. It is often used to emphasize the reliability or certainty of a statement or event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ comes from the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'σφάλλω' (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing'.
G1096, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NO-meh-nos LAN-tha-nei
Translations: having become hidden, being hidden, escaping notice, being unnoticed
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen', and the present active indicative third person singular of the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. The combined meaning suggests 'having become hidden' or 'being hidden without being noticed'. It describes an action or state that occurs without anyone being aware of it.
Inflection: ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ: Aorist Middle Participle, Nominative, Masculine, Singular. ΛΑΝΘΑΝΕΙ: Present Active Indicative, Third Person, Singular.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G3319, G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-SOIS-en-ka-ta-LEI-pe-tai
Translations: is left in the middle, is abandoned in the midst, is forsaken in the middle
Notes: This is a compound verb formed from ΜΕΣΟΣ (mesos), meaning 'middle', and ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (enkatalleipō), meaning 'to abandon' or 'to leave behind'. The word describes the action of being left or abandoned in the middle of something, or in the midst of a situation. It implies a state of being stranded or deserted in a central or ongoing context.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΕΤΑΙ, ἈΠΟΛΕΙΠΕΤΑΙ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-noys
Translations: to dangers, to risks, to perils, to hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically follow a preposition that indicates direction or relation, such as 'to' or 'in relation to'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΒΛΑΒΑΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑΤΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G3838
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-teh-LOHS
Translations: completely, altogether, entirely, perfectly, utterly
Notes: This word is an adverb meaning 'completely' or 'entirely'. It is used to emphasize the absolute or full extent of an action or state, indicating that something is done or exists without reservation or remainder. For example, it can describe something as being 'utterly destroyed' or 'perfectly healed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ, ΑΚΡΑΙΦΝΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΕΛΩΣ is derived from the Greek words πᾶς (pas), meaning 'all', and τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. Thus, it literally means 'to the very end' or 'all-complete'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-pice
Translations: boy, a boy, child, a child, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word is a noun referring to a young male, typically a boy or a child. It can also denote a servant or a slave, emphasizing their youth or subordinate status. It is used to describe someone who is in service or under the authority of another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΙΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word 'ΟΠΑΙΣ' is a variant of 'ΠΑΙΣ' (pais), meaning 'child' or 'boy'. It is believed to have originated from a Proto-Indo-European root meaning 'to nourish' or 'to protect'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4840
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-pa-REEN
Translations: was present with, was with, stood by
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be present with' or 'to stand by'. It describes someone being in the company of another person or being present at a particular event. It is formed from the prefix 'συν-' (with), 'παρά' (beside), and 'εἰμί' (to be).
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΝΕΙΜΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tay-nee-KAH-oo-tah
Translations: then, at that time, at that very time
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'then' or 'at that very time'. It is used to indicate a specific point in time, often referring back to a previously mentioned event or circumstance. It emphasizes that something happened precisely at that moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΕΚΕΙ
Etymology: From the demonstrative pronoun τῆνι (tēni), meaning 'at that place' or 'at that time', combined with the particle -καῦτα (-kauta), which intensifies the demonstrative meaning.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-AH-non
Translations: Mucianus
Notes: This word refers to Mucianus, a Roman general and statesman. It is used as a proper noun, typically referring to this specific historical figure. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Mucianus is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) Mucia. It was a common cognomen or agnomen in ancient Rome.
G1519, G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Proper Noun
Sounds like: EES-soo-REE-an
Translations: into Syria, to Syria
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ΕἸΣ' (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun 'ΣΥΡΙΑΝ' (Syrian), which is the accusative form of 'ΣΥΡΙΑ' (Syria). The phrase means 'into Syria' or 'to Syria', indicating movement towards or entry into the region of Syria. It is used to express direction or destination.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ah-pes-tal-MEH-nos
Translations: sent, dispatched, an apostle, a messenger, one who has been sent
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'apostellō' (to send away, dispatch). It describes someone or something that has been sent or dispatched, often with a specific purpose or mission. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a noun itself, referring to the one who has been sent, such as a messenger or an apostle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: APOSTOLOS, PEMPTOS, EKPESTOS
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tra-PEH-nai
Translations: to turn, to be turned, to change, to be changed
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to turn' or 'to change'. It indicates an action of turning, either literally in direction or figuratively in state, focus, or allegiance. As a passive infinitive, it often means 'to be turned' or 'to be changed'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G0795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LES
Translations: safe, secure, certain, sure, a safe thing, a certain thing
Notes: This word describes something as safe, secure, or certain. It implies a state of being free from danger, doubt, or risk. It can be used to describe a place, a fact, or a condition that is reliable and trustworthy.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ (asphalēs) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing', leading to the sense of secure, safe, and certain.
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pre-PO-nee-GAY-sa-to
Translations: it was fitting, it was proper, it was suitable, it was becoming
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative, third person singular form of the verb 'πρέπω' (prepo). It means 'it was fitting' or 'it was proper'. It describes something that was appropriate or suitable in a given situation, often implying a moral or aesthetic appropriateness. It is used impersonally, referring to a state of affairs rather than an action performed by a specific subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΜΟΖΩ, ΠΡΟΣΗΚΩ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mnays-THAYS
Translations: having remembered, remembering, being reminded, when he remembered, to remember
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having remembered' or 'being reminded'. It describes an action that has already occurred and often functions adverbially, indicating the time or cause of the main verb's action. It can be translated in various ways depending on context, such as 'when he remembered' or 'after he was reminded'.
Inflection: Singular, Aorist, Passive, Masculine, Nominative
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The word μιμνήσκω (mimnēskō) comes from the Proto-Indo-European root *men- (to think, remember). It is a reduplicated form, emphasizing the action of remembering.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tay-toss
Translations: of youth, youth
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life between childhood and adulthood. It is used to describe the early stage of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΑ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-po-NEE-meh-nohn
Translations: (of) having toiled, (of) having labored, (of) having suffered, (of) having been worn out, (of) having been distressed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having toiled' or 'having suffered'. It describes something that has undergone effort, labor, or distress. It is used to refer to things that have been worked on, endured, or experienced hardship. For example, it could refer to 'the things that have been toiled over' or 'the sufferings endured'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΕΚΟΠΙΑΚΟΤΩΝ, ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΚΟΤΩΝ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-ee-DEE-as
Translations: of one's own, of her own, of its own, of their own
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to indicate possession or a unique characteristic belonging to a specific person or thing. It often emphasizes that something belongs to or is characteristic of the subject itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-THOOS
Translations: inspired, enthusiastic, possessed by a god, divinely inspired
Notes: This word describes someone who is inspired or possessed by a divine spirit, often leading to a state of enthusiasm or frenzy. It implies a connection to a higher power that influences one's actions or thoughts. It can be used to describe prophets, poets, or anyone acting under divine influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἘΝΘΕΟΣ, ἘΜΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: The word ἘΝΘΟΥΣ (enthous) comes from the preposition ἐν (en), meaning 'in', and θεός (theos), meaning 'god'. Thus, it literally means 'having a god within' or 'possessed by a god'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AS-pee-zay
Translations: to form a shield-wall, to unite, to stand together, to combine, to conspire
Notes: This verb describes the action of forming a shield-wall, a military tactic where soldiers stand close together with their shields interlocking to create a defensive barrier. Metaphorically, it means to unite or combine forces, to stand together in support or opposition, or to conspire. It implies a close, coordinated effort.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΣΥΜΜΑΧΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AM
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means as a standalone entry. It is highly probable that "ΑΜ" is an abbreviation, a fragment of a larger word, or a misspelling. In Koine Greek, it does not appear as a distinct word with a recognized meaning. It might be part of a compound word, a prefix, or a typo for another word. Without further context or a complete word, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of "ΑΜ" as a standalone word in Koine Greek.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tah
Translations: bodies, slaves, persons
Notes: This word refers to physical bodies, but in ancient contexts, it could also refer to slaves or persons, especially when counted as property. It is the plural form of the noun 'σῶμα' (sōma).
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΕΣ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΔΟΥΛΟΙ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-as
Translations: (of) full armor, (of) complete armor, (of) panoply
Notes: This word refers to the complete set of defensive and offensive equipment worn by a heavily armed soldier, such as a hoplite. It signifies the entire array of weaponry and protective gear. It is often used metaphorically to describe spiritual armor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΠΑΝΤΕΥΧΙΑ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. It literally means 'all armor' or 'complete armor'.
G5286
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PHIS-tah-tai
Translations: stands under, endures, exists, is, withstands, submits
Notes: This verb means to stand under, to endure, to exist, or to withstand. It can also mean to submit or to be present. It is used to describe something that is in a state of being or that is able to bear up under a burden or challenge.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΜΕΝΩ, ΑΝΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypó), meaning 'under', and the verb ἵστημι (hístēmi), meaning 'to stand'.
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ir-REH-on-tah
Translations: flowing upon, flowing in, flowing over, flowing down, flowing to, flowing against
Notes: This word is a present active participle, meaning 'flowing upon' or 'flowing in'. It describes something that is currently in the process of flowing towards, over, or into something else. It can be used to describe water, people, or even abstract concepts like a flood of troubles. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to, over) and the verb 'ῥέω' (to flow).
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΩ, ΕΙΣΡΕΩ
Etymology: The word 'ἐπιρρέω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon, to, over', and the verb 'ῥέω' (rheō), meaning 'to flow'. It literally means 'to flow upon' or 'to flow towards'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0956, G5259, G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: beh-LOH-nee-poo-PTEEK-sas
Translations: cowering under arrows, shrinking from darts, having cowered under arrows
Notes: This is a compound word formed from 'arrow' (βέλος), 'under' (ὑπό), and 'to cower' (πτήσσω). It describes someone who has cowered or shrunk back under a barrage of arrows or darts. It implies a reaction of fear or avoidance in the face of projectile weapons.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΔΕΙΛΙΑΣΑΣ, ΥΠΟΧΩΡΗΣΑΣ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-MEH-neh
Translations: continued, remained, persevered, abode
Notes: This word describes the action of continuing, remaining, or persevering in a state, place, or action. It implies steadfastness and persistence, often in the face of difficulty or opposition. It can be used to describe someone who stays in a particular location, or who persists in a certain behavior or belief.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word ΕΠΙΜΕΝΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G5590, G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: psy-KHEES-syn-no-EE-san-tes
Translations: having understood with the soul, having perceived with the mind, having thought together with the soul, having considered with the mind
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of ΨΥΧΗ (psyche), meaning 'soul' or 'mind', and the aorist active participle of ΣΥΝΝΟΕΩ (synnoeo), meaning 'to think together, to consider, to understand'. Therefore, the word describes a group of people who have collectively understood or considered something deeply, using their minds or souls. It implies a profound and shared mental or spiritual grasp of a matter.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-maiss
Translations: (to) impulses, (to) desires, (to) passions, (to) attacks, (to) urges
Notes: This word is a noun referring to a strong inner urge, impulse, or desire. It can also denote a violent onset or attack. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ, ΠΑΘΕΣΙΝ, ΟΡΜΗΜΑΤΑ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-doh-san
Translations: they gave in, they yielded, they surrendered, they relaxed, they allowed
Notes: This word describes the action of giving in, yielding, or surrendering. It can also mean to relax or allow something. It is used to indicate that a group of people did not give way or did not yield to a request or pressure.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐν (en, 'in') and δίδωμι (didōmi, 'to give'). It literally means 'to give in' or 'to give up'.
G889
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-toh-NOH-teh-ron
Translations: weaker, feebler, more relaxed, more languid, more powerless, more ineffective
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἄτονος' (atonos), meaning 'without tone, relaxed, weak, feeble'. As a comparative adjective, 'ἀτονώτερον' means 'weaker' or 'more feeble'. It describes something that has less strength, vigor, or intensity than something else. It can be used to describe a person, a state, or an action that is less effective or less powerful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΑΚΩΤΕΡΟΝ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-pros-KEE-meh-nohn
Translations: (of) those lying before, (of) those lying near, (of) those lying beside, (of) those being added, (of) those being attached
Notes: This is a compound word formed from the particle 'δέ' (de) and the genitive plural participle of 'πρόσκειμαι' (proskeimai). 'Πρόσκειμαι' means 'to lie near, to be attached, to be added, to be devoted to'. The particle 'δέ' often serves as a connective, meaning 'but', 'and', or 'now', and is postpositive, meaning it typically comes second in its clause. Therefore, 'δεπροσκειμένων' refers to 'and of those lying near/attached/added' or 'but of those lying near/attached/added', depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-da
Translations: foot, a foot
Notes: This word refers to a foot, the lower extremity of the leg. It is used in various contexts to denote physical movement, position, or as a metaphor for control or submission, especially when used in phrases like 'under the feet'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray
Translations: he was withdrawing, he was departing, he was going back, he was retiring
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going back, often implying a movement away from a place or situation. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, such as someone consistently retreating or leaving.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (chōréō, 'to make room, go, proceed'). It literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-tah
Translations: backs
Notes: This word refers to the back or the rear part of something, typically a body. In its plural form, as seen here, it refers to multiple backs or the collective backs of a group. It is used to describe the physical back of a person or animal, or metaphorically, the rear side of an object.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEIK-noos
Translations: showing, pointing out, making known, explaining
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to show' or 'to point out'. It describes someone or something that is in the act of showing, pointing out, or making something known. It can be used to describe an action happening concurrently with the main verb of a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-too
Translations: outside, without, out of, from outside
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'without'. It indicates a position or direction away from an inner space or boundary. It can also be used to mean 'from outside' or 'out of' when used with the genitive case, as it is here. It is often used to describe a location or a movement.
Inflection: Adverbial genitive, does not inflect for gender or number in this usage.
Synonyms: ΕΞΩΘΕΝ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἔξω (exō, “out, outside”), from ἐκ (ek, “out of”).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-son-teen
Translations: they fell, they fell down
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall' or 'to fall down'. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, specifically that 'they' (a group of people or things) performed the action of falling. It describes a sudden or definite act of falling.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1175
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dek-a-DAR-khees
Translations: decurion, captain of ten, a decurion, a captain of ten
Notes: This is a compound word formed from 'deka' (ten) and 'archos' (leader). It refers to a military officer who commands a unit of ten soldiers, similar to a decurion in the Roman army. It is used to describe a leader or commander over a group of ten.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΚΑΡΧΟΣ, ΔΕΚΑΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek numeral δέκα (deka), meaning 'ten', and the noun ἀρχός (archos), meaning 'leader' or 'ruler'. It describes someone who holds authority over a group of ten.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-BOO-tee-os
Translations: Aiboutios
Notes: This is a proper noun, specifically a male personal name. It refers to an individual named Aiboutios, likely a Roman name transliterated into Greek. In the provided context, it refers to a decurion (δεκαδάρχης), a military officer.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Greek transliteration of a Latin personal name, likely 'Aebutius'. The name 'Aebutius' was a Roman nomen (family name) of Etruscan origin.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAY-seh-PEH-seh
Translations: he had fallen, she had fallen, it had fallen
Notes: This is a verb in the third person singular, pluperfect active indicative form, derived from the root 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that was completed in the past before another past action. For example, 'he had fallen' or 'it had fallen'.
Inflection: Singular, 3rd Person, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΟΝ
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-oh-tah-toss
Translations: most noble, most excellent, most brave, most courageous, most generous
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'γενναῖος' (gennaios), meaning 'noble' or 'brave'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities. It describes someone or something as being the most noble, excellent, brave, courageous, or generous among a group. It would be used to emphasize an outstanding quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ, ΕΥΓΕΝΕΣΤΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: fah-NEH-ees-kai
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized form in standard Koine Greek texts. It might be related to the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), which means 'to appear, to shine, to show'. However, the ending '-ΙΣΚΑΙ' is not a standard inflection for this verb or any other common Koine Greek word. It's possible it's a very rare or highly irregular form, or simply a typo.
Inflection: Unknown
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stah
Translations: most, very many, very much, a most, the most
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it translates to 'most' or 'very many/much'. It is used to describe the greatest quantity or degree of something. For example, 'πλεῖστα χρήματα' would mean 'most money' or 'very much money'.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' (polys) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: er-ga-SAH-meh-nos
Translations: having worked, having done, having performed, having labored, having accomplished, having traded
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to do'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adjectivally or adverbially. It implies that the subject performed the action for themselves or was actively involved in the process.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khays
Translations: centurion, a centurion
Notes: This is a compound word meaning 'commander of a hundred'. It refers to a Roman military officer in charge of a century, which typically consisted of 80 to 100 soldiers. The centurion was a highly respected and experienced soldier, responsible for training and leading his men in battle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΑΤΟΝΤΑΡΧΟΣ, ΚΕΝΤΥΡΙΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΕΚΑΤΟΝ (hekaton), meaning 'one hundred', and ΑΡΧΩ (archō), meaning 'to rule' or 'to command'. Thus, it literally means 'ruler of a hundred'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAL-los
Translations: Gallus
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman cognomen 'Gallus'. In the provided context, it most likely refers to Cestius Gallus, a Roman governor of Syria during the time of the Jewish-Roman wars.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Gallus' is Latin in origin, meaning 'a Gaul' or 'a rooster'. It was a common Roman cognomen.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: (to) name, (to) a name, (to) reputation, (to) authority
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or simply by the context. It can refer to a person's name, their reputation, or their authority.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ris-kheh-THEIS
Translations: having been surrounded, having been encompassed, having been held, having been seized, having been contained
Notes: This word is a compound verb, formed from 'περί' (around) and 'ἔχω' (to have, hold). It describes the state of being surrounded, encompassed, or held by something or someone. It implies being caught, seized, or contained within a certain space or situation. It is often used to describe someone being trapped or held captive.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, signifying the act of holding or encompassing something from all sides.
G5016, G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-rah-KHEE-kah-teh-DYOO
Translations: plunged into the commotion, sank into the disturbance, went down in the tumult
Notes: This is a compound word formed from 'tarachē' (commotion, disturbance) and 'katadyō' (to sink, go down, plunge). It describes the action of entering or descending into a state of turmoil or a chaotic situation. It implies being overwhelmed or immersed in a disturbance, often by going into a place where there is trouble.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-lah-LOON-tone
Translations: of those speaking, of those conversing, of those discussing, of those talking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'speaking through' or 'discussing thoroughly'. It describes an ongoing action of speaking or conversing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of those who are speaking' or 'of those who are conversing'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and λαλέω (laleō), meaning 'to speak'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΛΑΛΕΩ
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DEIP-non
Translations: supper, a supper, dinner, a dinner, banquet, a banquet
Notes: This word refers to a meal, specifically a supper or dinner, often implying a formal or significant meal like a banquet. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'δεῖπνον' (deipnon), meaning 'dinner' or 'supper'. It is used to describe the main meal of the day.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥΩΧΙΑ
Etymology: From Ancient Greek παράδειπνον (parádeipnon), a compound of παρά (pará, “beside, alongside”) and δεῖπνον (deîpnon, “dinner, supper”).
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G1011, G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-voo-LEH-oo-eh-toh-kah-tah-kroh-ah-SAH-meh-noss
Translations: he was deliberating after having overheard, he was planning after having listened intently
Notes: This is a compound word formed from the imperfect middle/passive indicative of 'βουλεύω' (to deliberate, plan) and the aorist middle participle of 'κατακροάομαι' (to listen intently to, overhear). It describes an action where someone was in the process of deliberating or planning, specifically after they had already listened intently or overheard something. The participle 'κατακροασάμενος' indicates an action completed prior to the main verb 'ἐβουλεύετο'.
Inflection: Compound word: Imperfect Middle/Passive Indicative, 3rd Person Singular (from βουλεύω) and Aorist Middle Participle, Nominative, Masculine, Singular (from κατακροάομαι)
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOO-roy
Translations: Syrians
Notes: This word refers to the inhabitants of Syria, a region in the Near East. It is used to denote the people from that geographical area.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From Latin Syrus, from Greek Syros (Σύρος), referring to a native of Syria.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-is-TAH-tai
Translations: he/she/it rises up against, he/she/it revolts, he/she/it stands up against
Notes: This is a compound verb meaning 'to rise up against' or 'to revolt'. It describes an action of opposition or rebellion, often implying a hostile uprising against an authority or an established order. It is used to describe individuals or groups taking a stand against something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΤΑΣΙΑΖΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-FAX-as
Translations: slaughter, slay, kill, cut the throat of
Notes: This word describes the act of slaughtering or killing, often with the implication of cutting the throat. It is used to refer to the violent killing of people or animals. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΣΦΑΖΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, off') and σφάζω (sfazō, 'to slay, slaughter').
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0120
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-thy-MOO-san
Translations: discouraged, losing heart, fainthearted
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being discouraged' or 'losing heart'. It describes someone who is in a state of discouragement or faintheartedness. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner of an action.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ἈΠΟΨΥΧΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ
Etymology: The word ἈΘΥΜΕΩ (athymeō) is a compound word derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'without spirit' or 'without courage'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ah
Translations: folly, foolishness, senselessness, madness, a folly
Notes: This word refers to a lack of understanding, sense, or reason. It describes a state of foolishness or mental unsoundness, often implying a moral or spiritual deficiency rather than just intellectual ignorance. It can be used to describe actions or attitudes that are irrational or absurd.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: From the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'understanding'. Thus, it literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G4430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAIS-mah-tohn
Translations: of stumbling, of faults, of sins, of errors, of failures
Notes: This word refers to a stumble, a fall, a fault, or a sin. It denotes an error or a failure, often implying a moral or spiritual lapse. It is used to describe instances where one deviates from the right path or commits an offense.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΓΝΟΗΜΑ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-moo
Translations: nowhere, not anywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. It is used to indicate a complete absence of location or presence. For example, it might be used in a sentence like 'He was found nowhere' or 'There is no justice anywhere'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos) is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΔΑΜΟΣ (damos), a poetic or archaic form of ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district'. Thus, it literally means 'not even in any district' or 'not even among any people', evolving to mean 'nowhere'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KAH-oo-tay
Translations: so great, such great, so large, such large, so great a, such a great
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain magnitude or extent, often emphasizing its greatness or size. It is used to indicate that something is 'so great' or 'of such a kind/size'. It can be used to describe both physical size and abstract concepts like power or importance.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΑΥΤΟΣ is a compound word formed from the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the particle αὖ (au), meaning 'again, moreover', combined with the suffix -τος. It emphasizes the degree or extent of something.
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAH
Translations: calamity, a calamity, disaster, a disaster, misfortune, a misfortune, adversity, an adversity
Notes: This word refers to an unfortunate event or situation, such as a calamity, disaster, or misfortune. It is often used to describe a severe setback or a state of adversity. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying something brought together or borne upon one.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΦΟΡΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'that which is brought together' or 'that which happens together', evolving to signify an unfortunate occurrence.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KHRAYN-toh
Translations: they had used, they had employed, they had consulted
Notes: This word is a form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past and whose results continued into or were relevant at a later point in the past. It describes a state of having used or employed something.
Inflection: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΧΡΩ͂ΝΤΟ, ἘΧΡΉΣΑΝΤΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- (to desire, to want). In ancient Greek, it developed to mean 'to use' or 'to employ', often with the sense of needing or having recourse to something.
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: geh-MEN
Translations: at least, indeed, certainly, surely, yet, however
Notes: ΓΕΜΗΝ is a compound particle formed from γέ (ge) and μήν (men). It is used to emphasize a statement, often meaning 'at least', 'indeed', or 'certainly'. It can also function as a conjunction meaning 'yet' or 'however', introducing a contrasting or qualifying idea. It adds a sense of affirmation or concession to the phrase it modifies.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΜΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ΓΕΜΗΝ is a compound particle derived from the particles γέ (ge), meaning 'indeed' or 'at least', and μήν (men), meaning 'truly' or 'certainly'. Its origin is ancient Greek.
G127
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-DOU-meh-noos
Translations: respecting, revering, being ashamed of, those who respect, those who revere, those who are ashamed of
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'aideomai', meaning 'to respect, revere, or be ashamed of'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are respecting' or 'those who are being respected/revered/ashamed of', depending on the context. It is used to describe a group of masculine individuals in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΣΕΒΟΜΕΝΟΥΣ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'aideomai' (αἰδέομαι) is derived from 'aidos' (αἰδώς), meaning 'shame, reverence, awe'. It reflects a sense of respect or fear that leads to a feeling of shame or reverence.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G2794, G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: kin-DY-noys en-ka-ta-LI-peen
Translations: (to) dangers, to abandon, to forsake, to leave behind
Notes: This appears to be a compound of two words, likely written together without a space as was common in ancient Greek texts. The first part, 'ΚΙΝΔΥΝΟΙΣ' (KINDYNOIS), is the dative plural of the noun 'κίνδυνος' (kindynos), meaning 'danger' or 'peril'. The second part, 'ἘΓΚΑΤΑΛΙΠΕΙΝ' (ENKATALIPEIN), is the aorist infinitive of the verb 'ἐγκαταλείπω' (enkataleipo), meaning 'to abandon', 'to forsake', or 'to leave behind'. Together, it would mean 'to abandon to dangers' or 'to forsake in dangers'.
Inflection: ΚΙΝΔΥΝΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine. ἘΓΚΑΤΑΛΙΠΕΙΝ: Aorist, Infinitive, Active.
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΟΙΣ: ΚΑΚΟΙΣ, ΠΑΘΕΣΙΝ. ΕΓΚΑΤΑΛΙΠΕΙΝ: ΑΦΙΕΝΑΙ, ΛΕΙΠΕΙΝ
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-myoo-THEY-toh
Translations: comforted, was comforting, encouraged, was encouraging, exhorted, was exhorting, consoled, was consoling
Notes: This word describes the action of comforting, encouraging, or consoling someone. It implies offering solace or support, often in a situation of distress or sadness. As an imperfect tense verb, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pos-TEL-loh-me-nos
Translations: shrinking back, drawing back, holding back, keeping back, concealing, hiding, hesitating, flinching
Notes: This word describes the action of drawing back, shrinking away, or holding oneself back from something, often out of fear, hesitation, or a desire to conceal. It can imply a reluctance to speak or act openly, or a physical withdrawal. It is often used in contexts where someone is not fully disclosing information or is avoiding a difficult situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
G3201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-fes-thai
Translations: to blame, to find fault with, to complain, to censure
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to blame' or 'to find fault with'. It describes the act of expressing disapproval or criticism towards someone or something. It can also mean 'to complain'. It is often used in a middle voice sense, implying that the subject is finding fault for themselves or on their own behalf.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΨΕΓΩ
Etymology: The word ΜΕΜΦΟΜΑΙ (memphomai) is derived from an ancient root related to blame or censure. It is found in classical Greek and continues into Koine Greek.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KOY-ay
Translations: seem, appear, think, suppose, be thought, be esteemed
Notes: This word means 'to seem' or 'to appear', often implying a subjective judgment or opinion. It can also mean 'to think' or 'to suppose'. It is frequently used impersonally, as in 'it seems good' or 'it seems right'. In the provided examples, it conveys the idea of something seeming or appearing to be the case.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *dek- (to take, accept, receive). In Greek, it evolved to mean 'to seem good, to appear, to think'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G2839, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koy-na-LEH-gohn
Translations: speaking publicly, speaking in common, saying common things
Notes: This is a compound word formed from 'κοινά' (koina), meaning 'common' or 'public things', and 'λέγων' (legon), the present active participle of 'λέγω' (lego), meaning 'to speak' or 'to say'. Therefore, it means 'speaking publicly' or 'speaking about common/public matters'. It describes someone who is addressing a general audience or discussing topics that concern everyone.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΗΜΗΓΟΡΩΝ, ΠΟΛΥΛΟΓΩΝ
Etymology: ΚΟΙΝΟΣ (koinos) comes from Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. ΛΕΓΩ (lego) comes from Proto-Indo-European *leg-, meaning 'to gather, collect', which evolved to 'to speak' in Greek.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-DREH-ohs
Translations: bravely, courageously, manfully, valiantly
Notes: This word is an adverb meaning "bravely" or "courageously." It describes an action performed with strength, valor, or fortitude, often in the face of difficulty or danger. It is derived from the adjective meaning "manly" or "courageous."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩΣ, ΤΟΛΜΗΡΩΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G1770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: en-no-OON-tas
Translations: thinking, considering, understanding, perceiving, reflecting, pondering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ennoeō', meaning 'to think', 'to consider', or 'to understand'. It describes an action of mental engagement, such as reflecting on something or perceiving a situation. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the ongoing action of thinking or considering.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The word ἐννοέω (ennoeō) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the verb νοέω (noeō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. It literally means 'to have in mind' or 'to think in oneself'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-soo-DAH-moo
Translations: nowhere at all, not even anywhere
Notes: This is a compound adverb formed from 'ὡς' (as, how), 'οὐδέ' (not even, nor), and 'ἀμοῦ' (somewhere, anywhere). It means 'nowhere at all' or 'not even anywhere'. It emphasizes the complete absence of something in any place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΟΥ, ΟΥ̓ΔΕΠΩΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek particles ὡς (as, how), οὐδέ (not even, nor), and the adverb ἀμοῦ (somewhere, anywhere). It combines these elements to express a strong negation of presence in any location.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-ai-MOH-tee
Translations: without bloodshed, without blood, bloodlessly
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without any shedding of blood. It implies a peaceful or non-violent outcome, or a situation where no lives are lost. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, 'not') and 'αἷμα' (haima, 'blood').
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not') and αἷμα (haima, 'blood'), with the adverbial suffix -ωτί. It literally means 'not with blood'.
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-GHEE-neh-tai
Translations: survive, excel, overcome, be superior, be left over, be victorious, prevail
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'over') and the verb γίνομαι (ginomai, meaning 'to become' or 'to be'). It generally means to come out on top, to survive, to excel, or to be superior to something or someone. It can also mean to be left over or to remain. It is often used to describe prevailing in a difficult situation or overcoming an adversary.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: From the Greek preposition περί (peri), meaning 'around, about, over, beyond', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become, to be born, to happen'. The combination suggests 'to come to be over' or 'to come to be around', leading to meanings of superiority, survival, or remaining.
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-PAH-nah
Translations: expense, cost, charge, an expense, a cost, a charge, (of) expenses, (to) expenses
Notes: This word refers to an expense, cost, or charge. It is used to describe money or resources spent on something. It can also refer to the act of spending or the expenditure itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine; or Plural, Genitive or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΔΑΠΑΝΗΜΑ, ΕΞΟΔΟΣ
Etymology: The word ΔΑΠΑΝΑ (dapana) is derived from the verb δαπανάω (dapanaō), meaning 'to spend' or 'to consume'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of dividing or distributing.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G2532, G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kai-pa-RIS-ta-tai
Translations: and stands by, and stands near, and presents, and is present, and is at hand, and is near
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the verb 'παρίσταται' (paristatai), which is a form of 'παρίστημι' (paristēmi). The verb 'παρίστημι' means 'to stand by, to be present, to present, to assist'. Therefore, 'καιπαρίσταται' means 'and stands by' or 'and is present', often implying a close proximity or active involvement. It can describe someone or something being physically near or being available to help.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΕΓΓΙΖΩ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAH-oo-tahs
Translations: so many, so great, such a quantity, so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'so great' in quantity or extent. It is used to describe a large or specific number or amount of something, often emphasizing the magnitude. It functions similarly to 'such' or 'so much/many' in English, indicating a degree or quantity that is remarkable or significant.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-neh-LON-tas
Translations: taking up, destroying, killing, removing, those who took up, those who destroyed, those who killed, those who removed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anairéō', meaning 'to take up', 'to destroy', 'to kill', or 'to remove'. It describes an action that has already occurred. In this form, it refers to 'those who took up', 'those who destroyed', 'those who killed', or 'those who removed', functioning as a noun or an adjective describing the agents of the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: APOLLUMI, ANOTHEO, KATAIRW
G846, G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOOS-oh-LEE-gayn
Translations: them a little, them a few, themselves a little, themselves a few
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' (autous) and 'ὈΛΙΓΗΝ' (oligen). 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' is the masculine accusative plural form of the pronoun/adjective 'autos', meaning 'them' or 'themselves'. 'ὈΛΙΓΗΝ' is the feminine accusative singular form of the adjective 'oligos', meaning 'little' or 'few'. When combined, it likely means 'them a little' or 'themselves a little', referring to a small quantity or amount given to or pertaining to them. The combination suggests a close relationship between the two concepts.
Inflection: Compound word: ΑΥ̓ΤΟΥΣ is Masculine, Accusative, Plural; ὈΛΙΓΗΝ is Feminine, Accusative, Singular
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-nee
Translations: (to) a demon, (to) a divine being, (to) a spirit
Notes: This word refers to a demon, a divine being, or a spirit. In Koine Greek, it can refer to a lesser deity, a spirit, or, more commonly in the New Testament, an evil spirit or demon. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ
Etymology: The word ΔΑΙΜΩΝ (daimōn) comes from the Proto-Indo-European root *daimōn, meaning 'divider, provider' (of fortunes or destinies). It originally referred to a divine power or fate, and later to a deity or spirit, often benevolent or neutral, before evolving to primarily mean an evil spirit in later Greek and Christian contexts.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-keh-nai
Translations: to have given, to have granted, to have bestowed
Notes: ΔΕΔΩΚΕΝΑΙ is the perfect active infinitive form of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give' or 'to grant'. As a perfect infinitive, it indicates an action that has been completed in the past, often with ongoing results, and functions as the object of another verb or as a complement. For example, it might be used in a sentence like 'He claimed to have given the book' or 'It is necessary to have given a gift'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial consonant and a vowel are repeated.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LAYN
Translations: joining, a joining, meeting, a meeting, contribution, a contribution, covenant, a covenant
Notes: This word refers to the act or place of coming together, a joining, or a meeting. It can also refer to a contribution or a covenant, implying an agreement or coming together of parties. It is used to describe points where things connect or converge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pee-roh-KAH-lohn
Translations: lacking good taste, uncultured, inexperienced in good things, unrefined, vulgar
Notes: This is a compound adjective describing someone who lacks good taste or is uncultured. It implies a deficiency in appreciating or producing what is beautiful or noble. It can be used to describe a person's character or actions, indicating a lack of refinement or an inability to discern what is truly excellent.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΟΥΣΟΣ, ΑΓΡΟΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of three elements: the alpha privative (ἀ-), meaning 'not' or 'without'; πεῖρα (peira), meaning 'experience' or 'trial'; and καλός (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'. Thus, it literally means 'without experience in beautiful/good things'.
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AHR-es-thai
Translations: to be lifted up, to be exalted, to be proud, to be arrogant, to be puffed up
Notes: This word is a verb meaning 'to lift up' or 'to raise'. In the middle or passive voice, as seen in this form, it often means 'to be lifted up', 'to be exalted', or 'to be raised'. It can also carry the connotation of 'to be proud' or 'to be arrogant', implying a lifting up of oneself in a negative sense. It is used to describe an action of elevation, either literally or figuratively, and can refer to a state of pride or self-exaltation.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΥΨΟΩ, ΑΙΡΩ, ΦΥΣΙΟΩ
Etymology: The word ΕΠΑΙΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΑΙΡΩ (airo), meaning 'to lift' or 'to take up'.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-ais
Translations: (to) successes, (to) prosperities, (to) well-beings
Notes: This word refers to good fortune, prosperity, or success. It is a compound word formed from the Greek words for 'good' (εὖ) and 'to do' or 'to fare' (πράσσω), literally meaning 'good doing' or 'good fortune'. It is used to describe a state of flourishing or favorable circumstances.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ, ὈΛΒΟΣ
Etymology: The word Εὐπραγία (eupragia) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and the noun πρᾶξις (praxis), meaning 'a doing' or 'action', which comes from the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to fare'.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAN-dron
Translations: of unmanly, of cowardly, of effeminate, of spiritless
Notes: This word is an adjective meaning 'unmanly,' 'cowardly,' or 'effeminate.' It is a compound word formed from the privative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ἀνήρ' (anēr, meaning 'man'). It describes someone lacking the qualities traditionally associated with a man, such as courage or strength of character. In the provided context, it is used in the genitive plural, likely modifying an implied noun or referring to a group of people who are unmanly or cowardly.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΑΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ἀνάνδρος (anandros) is derived from the Ancient Greek prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without,' and ἀνήρ (anēr), meaning 'man.' Thus, it literally means 'without a man' or 'unmanly.'
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun (Substantivized Infinitive)
Sounds like: toh-kah-TAP-tess-sin
Translations: the cowering, the shrinking, the being terrified, the being disheartened
Notes: This is a substantivized infinitive, meaning it functions as a noun. It is formed from the verb 'καταπτήσσω' (kataptēsso), which means 'to cower, to shrink from fear, to be terrified, to be disheartened'. The addition of the neuter definite article 'τό' (to) turns the action of the verb into a noun, referring to the act or state of cowering or being disheartened. It describes the act of shrinking back or being overcome by fear or discouragement.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as a substantivized infinitive)
Synonyms: ΦΟΒΕΙΣΘΑΙ, ΔΕΙΛΙΑΝ
G4431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ptais-MAH-sin
Translations: to stumbles, a stumble, a fall, a fault, a trespass, a sin, a failure, a defeat, a disaster
Notes: This word refers to a stumble, a fall, or a failure, often with a moral or spiritual connotation, implying a fault, trespass, or sin. It can also refer to a defeat or disaster. It is used to describe instances where one deviates from the right path or fails to meet an expectation.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΣΦΑΛΜΑ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-EH-yah
Translations: sharp, a sharp one, quick, a quick one, swift, a swift one, acute, an acute one, piercing, a piercing one, violent, a violent one
Notes: This word describes something that is sharp, keen, quick, swift, or acute. It can refer to physical sharpness, such as a sharp blade, or to mental acuity, like a sharp mind. It can also describe something that is rapid, intense, or violent in nature, such as a swift movement or a violent impulse. It is the feminine singular form of the adjective.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΤΑΧΥΣ, ΟΞΥΤΗΣ, ΣΦΟΔΡΟΣ
Etymology: The word ΟΞΥΣ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'pointed'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar meanings of sharpness or quickness.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-boh-LEE
Translations: change, a change, alteration, reversal, transformation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'change' or 'alteration'. It refers to a shift, transformation, or reversal in condition, state, or course. It can be used to describe a change in circumstances, a turning point, or a complete transformation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, alter', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, after, among, between', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tos
Translations: best, excellent, noble, good, a best, an excellent
Notes: This word means 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, whether in terms of skill, virtue, or general goodness. It can be used to describe a person who is outstanding in their field, like an excellent pilot or a noble individual, or to describe something that is superior in quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From an intensive form of the root *ar-, meaning 'to fit together, to be good'. It is related to words signifying 'excellence' or 'virtue'.
G2160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-ty-KHEE-mah-sin
Translations: successes, good fortunes, prosperous events, (to) successes, (to) good fortunes, (to) prosperous events
Notes: This word refers to successful outcomes, good fortune, or prosperous events. It is used to describe instances where things go well or turn out favorably. In a sentence, it would typically denote the positive results or circumstances being discussed.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑΙΣ, ΚΑΤΟΡΘΩΜΑΤΑ
G3525
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: NAY-fone
Translations: sober, watchful, vigilant, a sober one, a watchful one
Notes: This word describes someone who is sober, not necessarily in the sense of being free from alcohol, but more broadly as being clear-headed, self-controlled, and vigilant. It implies a state of mental alertness and watchfulness, often used in a moral or spiritual context to encourage carefulness and preparedness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΓΡΗΓΟΡΩΣ, ΑΓΡΥΠΝΟΣ, ΕΓΚΡΑΤΗΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: MEH-nee
Translations: remaining, abiding, dwelling, enduring, staying, a remaining one, an abiding one
Notes: This word is a feminine, singular, nominative form of the present active participle of the verb 'ΜΕΝΩ' (menō). It describes something or someone that is remaining, abiding, or dwelling. It can function as an adjective, modifying a feminine noun, or as a substantive (a noun), referring to 'the one who remains' or 'the abiding one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΚΑΘΗΜΕΝΗ, ΕΝΟΙΚΟΥΣΑ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-dee
Translations: and, also, even, then, but, indeed, yet
Notes: This word is likely a misspelling or a truncated form of the common Koine Greek conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is used to connect words, phrases, or clauses, indicating addition, emphasis, or a sequence of events. It can also function as an adverb meaning 'even' or 'indeed'. The trailing 'ΔΙ' might be a scribal error or an incomplete word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΤΕ
Etymology: The word ΚΑΙ (kai) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root. It is a very common and fundamental conjunction in ancient Greek, used to connect elements in a sentence.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-thy-MEE-as
Translations: of good cheer, of good courage, of cheerfulness, of joy, of happiness
Notes: This word refers to a state of good cheer, courage, or happiness. It describes an inner disposition of joy and contentment, often in the face of difficulties. It is used to express a feeling of being in good spirits or having a positive outlook.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G0382
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pah-LAI-ohn
Translations: making old again, renewing, restoring, making ancient
Notes: This word is a present active participle, meaning 'making old again' or 'restoring to an old state'. It implies a process of renewal or making something ancient once more. It is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb παλαιόω (palaioō), meaning 'to make old' or 'to grow old'. It can be used to describe an action that brings something back to an earlier, perhaps original, state.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΝΑΝΕΟΩ
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SFAL-ma-ta
Translations: faults, errors, mistakes, failures, blunders, slips
Notes: This word refers to errors, mistakes, or failures, particularly those that result from a misstep or a deviation from the correct path. It can describe a moral failing, a logical error, or a practical blunder. It is used to denote instances where one has stumbled or gone wrong.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΤΑΙΣΜΑΤΑ, ΑΜΑΡΤΙΑΙ
G4845, G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: soom-beh-BEE-koh-tah-NOON
Translations: things that have happened now, events now, occurrences now
Notes: This is a compound word formed from 'συμβεβηκότα' (symbebēkota), meaning 'things that have happened' or 'events', and 'νῦν' (nyn), meaning 'now'. Therefore, the compound word refers to 'things that have happened now' or 'current events'. It is used to describe present circumstances or occurrences.
Inflection: Neuter Plural, Nominative or Accusative (for συμβεβηκότα); Does not inflect (for νῦν)
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-lah-kis-THEN-tohn
Translations: having been weakened, having been made effeminate, having become soft, having become cowardly
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μαλακίζω' (malakizō), meaning 'to make soft' or 'to weaken'. In this form, it describes a state of having been made soft, effeminate, or weakened, often implying a loss of courage or resolve. It is used to describe individuals or groups who have become morally or physically enervated.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΝΔΡΩΝ, ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΩΝ, ΔΕΙΛΙΑΣΑΝΤΩΝ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Adjective
Sounds like: kah-KAY-noys
Translations: and to those, and for those, and those
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (and, also, even) and the demonstrative pronoun/adjective 'ἐκεῖνος' (that, those). It means 'and to those' or 'and for those', indicating a dative relationship. It can also simply mean 'and those' when used as a demonstrative adjective modifying an implied noun in the dative case. The apostrophe indicates an elision of the 'ι' from 'καί' before the initial vowel of 'ἐκεῖνος'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΙΣ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙΣ
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pleh-oh-nek-TEH-sai
Translations: to covet, to take advantage, to defraud, to gain an advantage, to have more, to be greedy
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πλεονεκτέω' (pleonekteō). It is a compound word derived from 'πλέον' (pleon), meaning 'more', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have'. Therefore, it literally means 'to have more'. In practice, it often refers to the act of desiring more than one's share, being greedy, or taking advantage of others to gain an unfair advantage or profit. It can also mean to defraud or exploit someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΚΛΕΠΤΩ, ΑΔΙΚΕΩ
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-mar-TEIN
Translations: to miss, to err, to fail, to go wrong, to make a mistake, to sin
Notes: This word is likely a misspelling or garbled form of 'διαμαρτεῖν' (diamartein), which is the aorist active infinitive of the verb 'διαμαρτάνω'. It means to miss a mark, to err, to fail, or to make a mistake, often implying a moral or ethical failure, hence 'to sin'. It describes an action of falling short or going astray.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ai-TI-on
Translations: cause, a cause, reason, a reason, responsible, guilty, blame
Notes: This word refers to the cause or reason for something, or someone who is responsible or guilty for an action or outcome. It can function as both a noun, meaning 'a cause' or 'a reason,' and as an adjective, meaning 'responsible' or 'guilty.' It is often used to identify the origin or source of an event or state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word originates from the Greek verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg, or demand.' Over time, it evolved to refer to that which is asked for or demanded as a reason or cause.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-psai-toh
Translations: might blame, might find fault, might complain, might reproach
Notes: This is a verb indicating the action of blaming, finding fault, or complaining. It is used to express a potential or hypothetical action of reproach or dissatisfaction. It is often used in contexts where someone might express disapproval or criticism.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From μέμφομαι (memphomai), 'to blame, find fault with'. Its origin is uncertain, possibly related to an onomatopoeic root.
G3588, G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: tays-hor-MACE
Translations: of the impulse, of the rush, of the assault, of the attack, of the desire, of the attempt
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ΟΡΜΗΣ' (impulse, rush, assault). It signifies possession or origin, meaning 'of the impulse' or 'of the rush'. It is used to indicate that something belongs to or is related to an impulse, a strong desire, a sudden movement, or an attack.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΟΡΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-tah-mee-YEV-ton
Translations: unsparing, unrestrained, unreserved, unmeasured, unbounded
Notes: This word describes something that is not held back, stored up, or managed; it is given freely and without reservation. It implies a lack of restraint or an abundance that is not limited. For example, it could describe unsparing punishment or unrestrained speech.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΦΕΙΔΗΣ, ἈΝΕΚΛΑΛΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΙΟΡΙΣΤΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and the adjective ταμιευτός (tamieutos), meaning 'stored' or 'managed'. The root verb is ταμιεύω (tamieuō), 'to store up, manage, dispense'. Thus, it literally means 'not stored up' or 'not managed'.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-fyoo-GON-tohn
Translations: of fleeing, of escaping, of taking refuge, of those who fled, of those who escaped, of those who took refuge
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀναφεύγω (anapheugō), meaning 'to flee up, to escape, or to take refuge'. It describes the action of someone or something fleeing or escaping, often to a higher place or a place of safety. As a genitive plural participle, it typically modifies a noun in the genitive case and can be translated as 'of those who fled' or 'of their fleeing'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΟΝΤΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TEL-lain
Translations: to draw back, to shrink back, to withdraw, to hold back, to keep back, to conceal, to hide
Notes: This word means to draw back, shrink back, or withdraw, often implying a sense of hesitation, fear, or reluctance. It can also mean to hold back or keep something from someone, or to conceal or hide something. It is used to describe an action of retreating or refraining from something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΣΤΕΛΛΩ (stellō), meaning 'to send', 'to set in order', or 'to prepare'. The combination suggests a sense of sending or drawing something back or under.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAIN
Translations: it was necessary, it was fitting, ought, should have
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was necessary' or 'it was fitting'. It describes something that was obligatory or proper in the past. Often, when used in the imperfect tense like this, it implies that the necessary or fitting action did not actually occur, or that something should have happened but didn't.
Inflection: Impersonal, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to desire'.
G2476, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: is-TAH-meh-noys-TOYS
Translations: (to) those standing, (to) those who stand
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural masculine participle of the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set', and the dative plural masculine definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the'. Together, it refers to 'to those who are standing' or 'to those who stand'. It indicates the recipients of an action or the persons to whom something is related, specifically those in a standing position or state.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-es-thai
Translations: to follow, to accompany, to pursue, to attend
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'to follow' or 'to accompany'. It describes the action of going after someone or something, or being present with them. It can also imply pursuing a goal or consequence. It is often used with the dative case to indicate the person or thing being followed.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The root verb ἕπω (hepo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to go after'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOON-tas
Translations: holding, grasping, seizing, laying hold of, ruling, prevailing, those holding, those grasping, those seizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'krateō', meaning 'to be strong, to rule, to hold, or to grasp'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are holding' or 'those who are ruling' something or someone. It can imply physical holding, mental grasping, or exercising authority.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ, ΑΡΧΟΝΤΑΣ
G3641, G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-LI-gon-pro-ka-LEIS-thai
Translations: to be little provoked, to be slightly challenged, to be somewhat invited
Notes: This is a compound verb formed from the adjective 'ὈΛΙΓΟΝ' (oligon), meaning 'little' or 'few', and the infinitive 'ΠΡΟΚΑΛΕΙΣΘΑΙ' (prokaleisthai), which means 'to be called forth, challenged, or provoked'. The compound word therefore means 'to be little provoked' or 'to be slightly challenged/invited'. It describes an action where the degree of provocation, challenge, or invitation is minimal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-FEF-gon-tas
Translations: flee, flee up, flee back, escape, retreat
Notes: This word describes the action of fleeing, escaping, or retreating, often implying a movement upwards or back to a place of safety. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee'. In the provided context, it is used as a participle, describing those who are in the act of fleeing or retreating.
Inflection: Present Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G0786
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LAY
Translations: safe, secure, certain, sure, firm, a safe, a secure
Notes: This word describes something that is safe, secure, or firm, implying stability and reliability. It can refer to a physical place or object that is secure, or to a concept or statement that is certain and trustworthy. It is often used to describe a foundation, a path, or knowledge that is dependable.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΑΚΛΙΝΗΣ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-DRAI-an
Translations: firm, a firm, steadfast, a steadfast, stable, a stable, settled, a settled
Notes: This word describes something that is firm, stable, or steadfast. It implies a lack of movement or change, indicating something that is securely fixed in place or unyielding in character. It can be used to describe physical objects that are stable or people who are unwavering in their beliefs or actions.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΑΚΛΙΝΗΣ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOO-nee
Translations: now, even now, just now, at present, therefore, so then
Notes: This word is an emphatic form of the adverb 'ΝΥΝ' (now). It is used to emphasize the present moment or to introduce a consequence, meaning 'now indeed' or 'even now'. It can also function as a transitional word, similar to 'therefore' or 'so then', indicating a logical progression or conclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G0215
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-KRAH-tohs
Translations: without self-control, intemperately, unrestrainedly, immoderately
Notes: This word describes an action performed without self-control or restraint. It indicates a lack of moderation or discipline in behavior, often implying an excessive or uncontrolled manner. It is used to describe how something is done, emphasizing the absence of inner regulation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΚΡΑΤΩΣ, ἈΣΩΤΩΣ, ἈΚΟΛΑΣΤΩΣ
Etymology: The word ἈΚΡΑΤΩΣ is derived from the adjective ἈΚΡΑΤΗΣ (akratēs), meaning 'without self-control' or 'powerless'. It is formed by adding the adverbial suffix -ως (-ōs) to the adjective stem. The adjective itself is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and κράτος (kratos) meaning 'power' or 'strength', thus literally 'without power' or 'without control'.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-PEI-goh-meh-noi
Translations: hastening, hurrying, pressing on, being urgent, being eager
Notes: This word describes someone who is hastening, hurrying, or pressing forward with urgency or eagerness. It implies a sense of speed or importance in an action. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-meh-LAY-sah-teh
Translations: you neglected, you were careless, you disregarded
Notes: This word is a verb meaning to neglect, to be careless, or to disregard. It describes an action of failing to give proper attention or care to something or someone. It is used when someone has been remiss in their duties or responsibilities.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ἈΦΡΟΝΤΊΖΩ, ὈΛΙΓΩΡΈΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-peh-ris-KEP-ton
Translations: unconsidered, inconsiderate, thoughtless, rash, a rash, an unconsidered
Notes: This word is an adjective meaning unconsidered, thoughtless, or rash. It describes an action or a person who acts without proper deliberation or foresight. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning "not," the preposition περί (peri) meaning "around" or "about," and the root of the verb σκέπτομαι (skeptomai) meaning "to look at, consider." Thus, it literally means "not looking around" or "not considering fully."
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΟΓΙΣΤΟΣ, ἈΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΟΣ, ἈΦΡΟΝΤΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ is derived from the Greek prefix ἀ- (alpha privative, meaning "not"), the preposition περί (peri, meaning "around" or "about"), and the verb σκέπτομαι (skeptomai, meaning "to look at, consider"). It describes a state of not having considered things thoroughly.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G3136
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-nee-OH-des
Translations: mad, frenzied, furious, raging, a mad, a frenzied, a furious, a raging
Notes: This word describes something that is characterized by madness, frenzy, or extreme passion. It refers to a state or quality that is wild, uncontrolled, or even insane. It can be used to describe actions, states, or impulses that are driven by an intense, almost irrational force.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΦΡΟΝ, ΠΑΡΑΦΡΟΝ, ΕΜΜΑΝΗΣ
G3756, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prepositional Phrase
Sounds like: OO-pros
Translations: not to, not towards, not with, not against
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the preposition 'πρός' (to, towards, with, against). It indicates a lack of movement or orientation towards something, or a lack of agreement or opposition. It functions as an adverbial phrase, modifying verbs to show a negative direction or relationship.
Inflection: Does not inflect
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xey
Translations: (to) order, (to) arrangement, (to) rank, (to) course, (to) position
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, a rank, or a course of action. It implies a structured or organized state of things. In a sentence, it would typically indicate the manner or state in which something is done or exists, often in a dative construction meaning 'in order' or 'in a certain arrangement'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of arranging or ordering something.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOO-men
Translations: we accomplish, we succeed, we achieve, we set right, we correct
Notes: This word means to accomplish, succeed, or achieve something. It can also mean to set something right or correct it. It is used to describe the successful completion of a task or the rectification of a situation.
Inflection: First Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-la-bar-bi-KON
Translations: but barbaric, truly barbaric, yet barbaric, a barbaric thing
Notes: This word is a compound adjective formed from 'ἀλλά' (alla), meaning 'but, yet, truly', and 'βαρβαρικόν' (barbarikon), meaning 'barbaric' or 'foreign'. It describes something that is truly or emphatically barbaric, emphasizing the foreign or uncivilized nature of an action or characteristic. It would be used to describe a noun, such as 'a barbaric act' or 'a barbaric custom'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek word 'ἀλλά' (alla), meaning 'but, yet, truly', and 'βαρβαρικόν' (barbarikon), meaning 'barbaric' or 'foreign'. 'Βαρβαρικόν' is derived from 'βάρβαρος' (barbaros), which originally referred to anyone who did not speak Greek, imitating the sound of unintelligible speech ('bar-bar').
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOO-n-tai
Translations: they are held, they are held fast, they are seized, they are overcome, they are ruled, they are governed
Notes: This word describes an action where something or someone is being held, seized, or overcome by another. It implies being under the power or control of something. It is used in a passive sense, indicating that the subject is receiving the action of being held or ruled.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΙ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΑΙ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: eh-pee-TEN
Translations: upon the, to the, against the, for the, at the, on the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ἐπί' (epi) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). It indicates direction towards, location upon, or purpose for something. Its meaning can vary depending on the context, often signifying 'upon', 'to', 'against', 'for', or 'at' when followed by an accusative noun.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Accusative, Feminine)
Etymology: The preposition ἘΠΙ (epi) comes from Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. The article ΤΗΝ (tēn) is from Proto-Indo-European *so-, *seh₂-, *tod-, which are demonstrative pronouns.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-drah-MEIN
Translations: to run up, to run back, to return, to go up, to ascend
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb ἀνατρέχω (anatrechō), meaning 'to run up' or 'to run back'. It is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and τρέχω (trechō), meaning 'to run'. It describes the action of moving quickly upwards or returning to a previous position or state. It can be used in contexts where someone is physically ascending or metaphorically reverting to something.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΝΑΒΑΙΝΩ, ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἘΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-MOO-sthai
Translations: to be angry, to become angry, to be enraged, to become enraged
Notes: This word is a verb meaning 'to be angry' or 'to become enraged'. It describes the state of experiencing strong emotion, particularly wrath or indignation. It is often used to describe a sudden outburst of anger or a sustained state of being furious. It is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
Etymology: The word derives from θυμός (thumos), meaning 'passion, spirit, anger'. The verb form θυμόω means 'to make angry' or 'to be angry'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ath-yoo-MEIN
Translations: to be disheartened, to lose heart, to be discouraged, to be despondent
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition', and 'ἀθυμέω' (athymeō), meaning 'to be disheartened'. It describes the act of becoming discouraged or losing one's spirit, often in response to a setback or difficulty. It implies a state of despondency or a lack of courage.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΘΥΜΕΩ, ΑΠΟΚΑΚΕΩ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAIS-mah-tee
Translations: (to) a fall, (to) a fault, (to) a trespass, (to) a stumble, (to) an error
Notes: This word refers to a fall, a stumble, or a fault, often implying an error or a trespass. It can describe a literal physical fall or, more commonly, a moral or spiritual lapse. It is used to indicate the object or recipient of an action, or the means by which something occurs.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tayn
Translations: best, excellent, most excellent, a best, an excellent
Notes: This word describes something as being of the highest quality, most excellent, or the best. It is used to qualify a noun, indicating its superior nature compared to others. For example, it could describe the best person, the best action, or the best quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G2398, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as-KHEI-ros
Translations: of one's own hand, by one's own hand, with one's own hand
Notes: This is a compound word formed from 'idios' (one's own) and 'cheir' (hand). It means 'of one's own hand' or 'by one's own hand', emphasizing personal involvement or authorship. It is used to indicate that an action or document originates directly from the person themselves, rather than through an intermediary.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-zee-TAY-toh
Translations: let him seek after, let him search for, let him inquire for
Notes: This word means to seek after, search for, or inquire for something with diligence. It implies a strong desire or effort in the pursuit of something. It is often used in the context of seeking God, truth, or a specific object.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Imperative Mood, Active Voice
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-my-THEE-an
Translations: consolation, comfort, encouragement, a consolation, a comfort, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, encouragement, or solace. It is used to describe the act of providing relief or support to someone in distress, or the state of being comforted. It can be used in sentences like 'He found comfort in her words' or 'They offered encouragement to the weary travelers.'
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ, ΘΑΡΣΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-loh-see
Translations: (to) the lost, (to) the perishing, (to) the destroyed
Notes: This word is the dative plural masculine/neuter perfect active participle of the verb ἀπόλλυμι (apollymi), meaning 'to destroy, to lose, to perish'. It refers to those who have been lost or destroyed, or those who are perishing. In a sentence, it would indicate the recipients of an action, for example, 'He gave help to the lost ones.'
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΩΛΟΣΙ, ΑΠΩΛΕΣΑΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπόλλυμι (apóllumi), a compound of ἀπό (apó, 'from, off') and ὄλλυμι (óllumi, 'to destroy, to lose').
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-seh-stheh
Translations: you will avenge, you will punish, you will take vengeance, you will exact punishment
Notes: This word means to avenge, to punish, or to take vengeance. It is used to describe the act of inflicting punishment or retribution upon someone for a wrong committed, or to exact vengeance on behalf of someone else. It implies a sense of justice or retribution being carried out.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΝΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NEH-stheh
Translations: you will defend, you will ward off, you will avenge, you will help, you will assist
Notes: This word is a verb meaning to defend, ward off, or avenge. It can also mean to help or assist someone. It is often used in contexts of protecting oneself or others from harm, or retaliating against an aggressor. It is a compound word, formed from the prefix ἀ- (a-, 'together' or 'with') and the root μύνω (mynō, 'to close' or 'to shut'), implying a closing in to protect or ward off.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAH-so-mai
Translations: I will try, I will attempt, I will test, I will tempt
Notes: This word is the first person singular future middle indicative form of the verb 'πειράζω'. It means 'I will try' or 'I will attempt', often with the nuance of trying something for oneself or making an effort. It can also mean 'I will test' or 'I will tempt', depending on the context.
Inflection: Future, Middle, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G2509, G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-THA-per-noon
Translations: just as now, even as now, exactly as now
Notes: This is a compound adverb formed from 'καθάπερ' (just as, even as) and 'νῦν' (now). It is used to emphasize a comparison or a statement, meaning 'just as it is now' or 'even as things stand at present'. It connects a current situation or action to a preceding statement, indicating that the comparison holds true in the present moment.
Inflection: Does not inflect
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AH-gayn
Translations: to lead forth, to go before, to precede, to advance, to proceed, to bring forth, to bring out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before') and the verb ἄγω (ago, 'to lead'). It means to lead someone or something forward, to go ahead of others, or to advance in a particular direction. It can be used in contexts of physical movement, like leading an army, or in a more abstract sense, like progressing in a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and ἄγω (agō, 'to lead').
G2532, G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-teh-LEF-teh-os
Translations: and last, and final
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the adjective 'τελευταῖος' (teleutaios), meaning 'last' or 'final'. It is used to connect a preceding thought or item with the final one in a sequence, emphasizing its position as the ultimate or concluding element. For example, it could be used in a list to say 'first, second, and last'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
G0672
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ah-po-kho-REH-in
Translations: to depart, to go away, to withdraw, to leave, to retire
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'. Therefore, it means to go away from a place, to depart, or to withdraw. It is often used to describe someone leaving a location or separating themselves from a group or situation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LAM-bah-nen
Translations: was taking up, was receiving, was resuming, was picking up, was taking back, was restoring
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀναλαμβάνω, meaning 'to take up,' 'to receive,' 'to resume,' or 'to pick up.' As an imperfect tense, it describes an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, 'to take' or 'to receive'). It can be used to describe someone taking something into their possession, resuming an activity, or being taken up into a higher place.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀναλαμβάνω is a compound verb derived from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again,' and the verb λαμβάνω (lambánō), meaning 'to take' or 'to receive.' The combination suggests the action of taking something up or back.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOYS-deh
Translations: (to) these, (to) these here, (to) the following
Notes: ΤΟΙΣΔΕ is the dative plural form of the demonstrative pronoun ΟΔΕ, meaning 'this' or 'these here'. It is used to refer to something or someone nearby or just mentioned, often with an emphasis on proximity or immediate reference. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb or the object of certain prepositions, signifying 'to these' or 'for these'. It can also introduce a list or explanation, meaning 'to the following' or 'to those mentioned'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΙΣ, ΟΥΤΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-mah-LEH-oo-sin
Translations: (to) Gamaleans, (to) inhabitants of Gamala
Notes: This word refers to the inhabitants of Gamala, a fortified city in ancient Judea. It is used to indicate a group of people from that specific location. In this dative plural form, it signifies 'to' or 'for' the Gamaleans, indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: The word ΓΑΜΑΛΕΥΣ (Gamaleus) is derived from the place name Γάμαλα (Gamala), referring to the city of Gamala. The suffix -ΕΥΣ is commonly used in Greek to denote an inhabitant or a person associated with a place.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-RHE-sai
Translations: to be courageous, to be confident, to take courage, to be bold, to have confidence
Notes: This word means to be courageous, confident, or bold. It is used to express the act of taking heart or having assurance. As an aorist infinitive, it often conveys the idea of 'to have taken courage' or 'to have become confident' in a general sense, without specifying a subject or a particular time, but rather the action itself.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tee
Translations: (to) a success, (to) an achievement, (to) a righteous deed, (to) a good deed
Notes: This word refers to a successful accomplishment, an achievement, or a righteous and upright deed. It implies something that has been set straight or brought to a successful conclusion. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΙΣ
G3936, G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: pah-RES-tay-pah-rah-lo-GOHS
Translations: stood by illogically, appeared unreasonably, presented oneself contrary to reason, was present absurdly
Notes: This appears to be a compound word formed by the verb 'ΠΑΡΕΣΤΗ' (PARESTĒ), which is the aorist active indicative third person singular of 'ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ' (PARISTĒMI), meaning 'stood by,' 'was present,' or 'appeared,' and the adverb 'ΠΑΡΑΛΟΓΩΣ' (PARALOGŌS), meaning 'illogically,' 'unreasonably,' or 'absurdly.' Therefore, the combined meaning suggests someone or something 'stood by illogically' or 'appeared unreasonably.' It describes an action that occurred in a manner contrary to reason or expectation.
Inflection: Verb: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular; Adverb: Does not inflect
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-BAHN-tee
Translations: (to) happening, (to) occurring, (to) befalling, (to) coming to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμβαίνω' (symbainō), meaning 'to happen,' 'to occur,' or 'to come to pass.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning adjectivally or adverbially. In this dative singular form, it typically indicates the recipient or beneficiary of the action, or the circumstance under which something occurs.
Inflection: Singular, Dative, Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-GAH-lohs
Translations: greatly, mightily, loudly, exceedingly, very much
Notes: This word is an adverb meaning 'greatly' or 'mightily'. It describes the manner in which an action is performed, indicating a large degree, intensity, or volume. For example, it can be used to say that someone rejoiced greatly or spoke loudly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-noy
Translations: calculating, considering, reckoning, thinking, devising, those who calculate, those who consider
Notes: This word is a participle derived from the verb 'logizomai', meaning to calculate, reckon, consider, or think. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by a subject. In this form, it refers to 'those who are calculating' or 'those who are considering'. It can be used to describe people who are actively engaged in thought, planning, or evaluation, often with an implication of careful deliberation or even devising something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-REES-thai
Translations: to take away, to remove, to take off, to cut off, to deprive, to be taken away, to be removed
Notes: This word is a verb meaning 'to take away' or 'to remove'. It can also mean 'to deprive someone of something'. In the passive voice, it means 'to be taken away' or 'to be removed'. It is often used in contexts where something is being separated from something else, or when someone is being deprived of a possession or right.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀφαιρέω is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its etymological meaning is 'to take away from'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEW-gayn
Translations: escape, flee through, get away, get clear away
Notes: This word means to escape or flee through something, often implying a successful evasion of danger or capture. It describes the act of getting clear away from a situation or pursuers. It is used to indicate a successful flight or avoidance.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΥΓΩ is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Thus, it literally means 'to flee through' or 'to escape through'.
G1770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-NO-oon-tes
Translations: thinking, considering, reflecting, understanding, perceiving, intending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ennoeō', meaning 'to think in, consider, reflect upon, or understand'. It describes an ongoing action of mental deliberation or comprehension. It can be used to indicate the reason or manner in which an action is performed, often translated as 'while thinking' or 'by considering'.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LEE-peh
Translations: failed, ran out, ceased, was lacking, was exhausted, was wanting
Notes: This word is a verb meaning to fail, run out, cease, or be lacking. It describes something that has come to an end, is no longer available, or is insufficient. It can be used to indicate that a supply or resource has been exhausted, or that a quality or ability is absent.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΕΚΛΕΙΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to fail from'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-day-ah
Translations: suitable, fit, proper, convenient, necessary, useful, provisions, necessities, supplies, a provision, a necessity, a supply
Notes: This word is an adjective meaning suitable, fit, or proper. In its neuter plural form, as seen here, it often functions as a noun meaning 'provisions,' 'necessities,' or 'supplies' – things that are suitable or necessary for a particular purpose, such as food, equipment, or resources. It describes something that is appropriate or useful for a given situation or need.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΘΕΤΟΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEE-nos
Translations: terribly, dreadfully, powerfully, vehemently, severely, greatly
Notes: This word is an adverb meaning 'terribly' or 'dreadfully'. It is used to describe an action or state as being intense, severe, or formidable. It often emphasizes the degree to which something is done or experienced, conveying a sense of awe, fear, or extreme impact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G0120, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ay-thoo-MOON-kai
Translations: they were disheartened and, they lost heart and, they were discouraged and, they were despondent and
Notes: This is a compound word formed by the imperfect indicative active of the verb ἀθυμέω (athumeō) and the conjunction και (kai). The verb ἀθυμέω means 'to be disheartened, to lose heart, to be discouraged, to be despondent'. The conjunction και means 'and, also, even'. Together, the phrase means 'they were disheartened and' or 'they lost heart and'. It describes a state of emotional discouragement followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative Active (for ἨΘΥΜΟΥΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΔΥΣΘΥΜΕΩ, ΛΥΠΕΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G0377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PEP-toh-keh-sahn
Translations: they had reclined, they had laid down, they had sat down
Notes: This word is a compound verb meaning 'to recline' or 'to lie down', often used in the context of taking a place at a meal. It describes the action of people having taken a reclining position, typically at a table or on a couch, as was customary in ancient times for dining. It is the third person plural, pluperfect active indicative form of the verb.
Inflection: Pluperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΚΛΙΝΩ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G0272, G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ee-meh-LOON-soh-tee-REE-as
Translations: they were neglecting salvation, they were disregarding salvation, they were careless of salvation
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἀμελέω' (ameleō), meaning 'to neglect' or 'to be careless', and the noun 'σωτηρία' (sōtēria), meaning 'salvation' or 'deliverance'. The phrase means 'they were neglecting salvation' or 'they were disregarding salvation'. It describes a past action where a group of people showed indifference or lack of care towards their salvation or deliverance.
Inflection: ἨΜΕΛΟΥΝ: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative; ΣΩΤΗΡΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine
G3926
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-rar-REKH-then-ta
Translations: broken through, torn away, burst open, breached
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been broken through' or 'having been torn away'. It describes something that has been breached or burst open, often referring to a physical barrier like a wall. It is used to describe the state of something that has undergone such an action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, 'beside, by') and ῥήγνυμι (rhḗgnumi, 'to break, to tear'). It literally means 'to break alongside' or 'to break through'.
G1081, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: gen-NAY-oh-TAH-toy kye
Translations: most noble and, most brave and, most excellent and, very noble and, very brave and, very excellent and
Notes: This is a compound word formed by the superlative adjective 'ΓΕΝΝΑΙΟΤΑΤΟΙ' (most noble, most brave, most excellent) and the conjunction 'ΚΑΙ' (and, also, even). It describes a group of people who are exceedingly noble, brave, or excellent, followed by the conjunction 'and' to connect to the next part of the sentence. It would be used to emphasize the outstanding quality of a subject.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative (for ΓΕΝΝΑΙΟΤΑΤΟΙ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΙ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙ, ΕΥΓΕΝΕΣΤΑΤΟΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NON-tah
Translations: remaining, abiding, enduring, continuing, a remaining one, an abiding one, an enduring one, a continuing one
Notes: ΜΕΝΟΝΤΑ is the accusative plural form of the present active participle of the verb ΜΕΝΩ, meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes something or someone that is in the process of remaining, abiding, or enduring. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'those who remain' or 'the things that remain'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΜΕΝΟΝΤΑΣ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-KHON-tes
Translations: having surrounded, having encompassed, having contained, having held around, having seized, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to surround' or 'to encompass'. It describes an action of enclosing or holding something within limits. It can also imply seizing or taking possession of something by surrounding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as having performed the action of surrounding or containing.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FYOO-las-son
Translations: they were guarding, they were keeping, they were watching, they were preserving
Notes: This word describes an action of guarding, keeping, or watching something or someone. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts where people are protecting something, observing something, or adhering to commands or laws.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4514, G2000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: roh-MAI-ohn eh-pi-ROHN-nyyn-tohn
Translations: of the Romans strengthening, of the Romans fortifying, of the Romans making strong
Notes: This is a compound phrase formed by two words: 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Romaion) and 'ἘΠΙΡΡΩΝΝΥΝΤΩΝ' (Epirrōnnynntōn). 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is the genitive plural of 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romaios), meaning 'Roman', so it translates to 'of the Romans'. 'ἘΠΙΡΡΩΝΝΥΝΤΩΝ' is the genitive plural masculine participle of the verb 'ἘΠΙΡΡΩΝΝΥΜΙ' (epirrōnnymi), which means 'to strengthen', 'to fortify', or 'to make strong'. Together, the phrase describes an action being performed by the Romans, specifically 'of the Romans strengthening' or 'of the Romans fortifying'. It would be used in a sentence to indicate that the Romans are the ones performing the action of strengthening or fortifying something.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine. ἘΠΙΡΡΩΝΝΥΝΤΩΝ: Present Active Participle, Plural, Genitive, Masculine.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-ta
Translations: mounds, earthworks, ramparts, embankments
Notes: This word refers to mounds of earth, often constructed for military purposes such as siege works, ramparts, or embankments. It describes a raised structure made of earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3987
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-NOHN
Translations: (of) those attempting, (of) those trying, (of) those endeavoring
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter participle derived from the verb 'πειράω', meaning 'to attempt' or 'to try'. It refers to 'those who are attempting' or 'those who are trying'. It is often used to describe a group of people engaged in an effort or an endeavor.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΩΝ, ΑΠΟΠΕΙΡΩΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'πειράω' comes from 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. It is related to the idea of passing through or experiencing something.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LEES
Translations: of an attack, of an assault, of an onset, of a charge, of a landing
Notes: This word refers to the act of attacking, assaulting, or making an onset. It can describe a military charge or the act of landing, especially from a ship. It is used to describe a sudden and forceful approach or encounter.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΕΩΣ, ΕΦΟΔΟΥ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΕΩΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΟΛΗ (prosbólē) comes from the verb προσβάλλω (prosbállō), meaning 'to throw at, to attack, to apply'. It is a compound of πρός (pros, 'to, toward') and βάλλω (ballō, 'to throw').
G3588, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: oy-pol-LOY
Translations: the many, the multitude, the majority, the common people
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'οἱ' (the) and the adjective 'πολλοί' (many). Together, 'οἱ πολλοί' functions as a substantive, meaning 'the many' or 'the majority'. It refers to a large number of people, often implying the general populace or common people, as opposed to a select few. It can be used in sentences to refer to a large group of individuals.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEE-dras-kon
Translations: fled, were fleeing, escaped, were escaping
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and the verb διδράσκω (didrasko, meaning 'to run' or 'to flee'). It describes the action of fleeing or escaping, often implying a complete or thorough escape, or fleeing in different directions. It is used to describe a continuous or repeated action of fleeing in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1418
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-BA-ton
Translations: of difficult access, of impassable places, of hard to pass through
Notes: This word is a compound adjective meaning 'difficult to pass through' or 'impassable'. It describes places or paths that are hard to traverse. It is formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'accessible'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΣΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΔΥΣΧΩΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and 'βατός' (batos), meaning 'passable', which comes from the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOHN
Translations: of ravines, of gorges, of valleys, of chasms
Notes: This word refers to a ravine, gorge, or valley, often implying a deep and narrow chasm. It is used to describe geographical features, particularly deep cuts in the earth. The form ΦΑΡΑΓΓΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, similar to saying 'of ravines'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAY-in-toh
Translations: they were lying, they lay, they were laid, they were placed
Notes: This is the third person plural imperfect middle/passive indicative form of the verb 'κεῖμαι' (keimai). It describes an ongoing state or action in the past, meaning 'to lie,' 'to be laid,' or 'to be placed.' It is often used to describe something being in a certain position or location.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΚΕΙΜΑΙ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kai
Translations: guards, prisons, watches, custodies, (to) guards, (to) prisons, (to) watches, (to) custodies
Notes: This word refers to a guard, a watch (as in a period of time for guarding), a prison, or a place of custody. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. In the provided examples, it appears in the plural, indicating multiple guards, watches, or places of confinement.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: leef-THEE-nai
Translations: to be taken, to be received, to be seized, to be caught
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like 'to take' or 'to be taken' in English, indicating the action itself without specifying a subject or tense, but in this case, it specifically means 'to be taken' because it is in the passive voice. It can be used in various constructions where the action of being taken or received is the focus.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-RAH-me-non
Translations: they remained, they were remaining, they continued, they abode, they persevered
Notes: This word describes the action of remaining alongside, abiding, or continuing in a place or state. It implies a sense of persistence or steadfastness. It is used to indicate that a group of people or things stayed in a particular location or maintained a certain condition over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΜΕΝΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-ah
Translations: lack, want, need, poverty, destitution, a lack, a want, a need, a poverty, a destitution
Notes: This noun refers to a state of lacking something, especially necessities, indicating want, need, or poverty. It describes a condition of destitution or insufficiency. It can be used in sentences to describe a general state of scarcity or a specific deficiency.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ἘΝΔΕΙΑ (endeia) is derived from the verb ἐνδέω (endeo), meaning 'to lack' or 'to be in want of'. It is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in', and δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to lack'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gar-TRO-fay
Translations: food, nourishment, provisions
Notes: This word is a compound word, likely formed from 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed', and 'τροφή' (trophē), meaning 'food' or 'nourishment'. It refers to food or provisions, especially that which is gathered or provided for a specific purpose, such as for an army or a group of people. It implies a supply of sustenance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-noys
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable, having power
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something as 'being able' or 'powerful'. It can also be used substantively, meaning 'those who are able' or 'the powerful ones'. It describes a state of capability or strength.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-THROY-zeh-toh
Translations: was being gathered together, was assembled, was collected
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'ἀθροίζω' (to gather, to collect). It means to gather together, to assemble, or to collect. The form 'ΣΥΝΗΘΡΟΙΖΕΤΟ' is the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, in the passive or middle voice, meaning something was being gathered or was gathering itself.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person, Singular, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The word ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΘΡΟΙΖΩ (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'. ΑΘΡΟΙΖΩ itself comes from the noun ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-theh-see
Translations: to sufferings, to passions, to emotions, to experiences, to afflictions
Notes: This word refers to experiences, particularly those involving strong emotions, suffering, or passions. It can denote both physical suffering and emotional states. In a sentence, it would typically be used to describe something related to or affected by these experiences, often in a context of enduring or being subject to them.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΕΙΡΑΜΟΣ
G1223, G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kar-teh-ROO-oon
Translations: they endured, they persevered, they continued steadfastly, they held out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb 'καρτερέω' (kartereō), meaning 'to be strong' or 'to endure'. Together, it means to endure thoroughly, to persevere steadfastly, or to hold out completely. It describes an action of persistent endurance, often in the face of difficulty or opposition.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOS-deh
Translations: Vespasian, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Οὐεσπασιανός' (Vespasian) and the particle 'δέ' (de). 'Οὐεσπασιανός' refers to Vespasian, a Roman Emperor. The particle 'δέ' is a postpositive conjunction, meaning it typically comes second in its clause. It is used to introduce a new clause or thought, often indicating a contrast ('but') or a continuation ('and', 'now'). When combined, 'Οὐεσπασιανός δέ' means 'but Vespasian' or 'Vespasian, however'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for Οὐεσπασιανός); Does not inflect (for δέ)
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: par-ER-gon
Translations: side issue, a side issue, secondary matter, a secondary matter, by-work, a by-work, incidental, subordinate
Notes: This is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to something that is secondary, incidental, or a side-issue, rather than the main or primary concern. It can be used to describe an action or a thing that is done in addition to or as a consequence of something else, often implying it is of lesser importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ, ΠΡΟΣΘΗΚΗ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside, alongside”) + ἔργον (érgon, “work, deed”). It literally means 'beside the work' or 'additional work', evolving to signify something secondary or incidental.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-lee-LAY-foh-tahs
Translations: having seized, having taken possession of, those who have seized, those who have taken possession of, those who seized, those who took possession of
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having seized' or 'having taken possession of'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It is often used to refer to 'those who have seized' or 'those who have taken possession of' something, functioning almost like a noun.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-oo
Translations: of a plain, of a field, of a flat area
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is used to describe the general landscape or a specific cultivated area. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the plain' or 'belonging to the field'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΥ, ΧΩΡΑΣ
Etymology: The word 'πεδίον' (pedion) comes from the Ancient Greek 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It refers to a level or flat surface.
G4657
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-tho-POH-leh-ohs
Translations: of Scythopolis
Notes: This word refers to the city of Scythopolis, also known as Beth Shean, which was a significant city in ancient Israel, located in the Jordan Valley. It was one of the cities of the Decapolis. The word is a compound of 'Σκύθης' (Scythian) and 'πόλις' (city), meaning 'City of the Scythians'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NIS-khei
Translations: rises, comes up, appears, shines forth
Notes: This word means 'to rise' or 'to come up', often used in the context of the sun, stars, or light appearing above the horizon. It can also refer to something emerging or becoming visible. It is typically used in sentences describing the ascent or appearance of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΤΕΛΛΩ, ἈΝΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word Ἀνίσχω (anischō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb ἴσχω (ischō), meaning 'to hold' or 'to have'. Thus, it literally means 'to hold up' or 'to have up', evolving to mean 'to rise'.
G4316, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Preposition
Sounds like: pros-BAH-ton KAH-tah
Translations: accessible, passable, approachable, down, according to, against, throughout
Notes: This appears to be a compound word formed by the adjective 'προσβατόν' (prosbaton), meaning 'accessible' or 'passable', and the preposition 'κατά' (kata), which can mean 'down', 'according to', 'against', or 'throughout', depending on the case of the noun it governs. The combination 'προσβατόν κατά' likely means 'accessible according to' or 'passable down/along'. It describes something that can be approached or traversed in a particular direction or manner. This is a compound word, and it's possible it's a scribal error or a very close juxtaposition of two words rather than a single lexical entry.
Inflection: ΠΡΟΣΒΑΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΟΔΟΣ, ΕΥΠΟΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-ARK-tee-on
Translations: northern, northern part, the north
Notes: This word is a compound word derived from 'πρός' (pros, towards) and 'ἄρκτος' (arktos, bear, referring to the Great Bear constellation and thus the north). It describes something that is northern or pertains to the north. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive noun referring to the northern region or part.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ, ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ἄρκτος' (arktos), meaning 'bear' or 'north'. The suffix '-ιον' is a diminutive or locative ending, indicating a place or a quality related to the root.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FEE
Translations: top, summit, peak, head, a top, a summit, a peak, a head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, a tree, or even the head of a person. It is used to denote the uppermost part or extremity of an object or geographical feature.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
Etymology: The word ΚΟΡΥΦΗ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to strike, to cut', or 'horn, head'.
G4712, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: stah-DEE-ohn-EX
Translations: six stadia, six furlongs, six units of distance
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive plural of the noun 'στάδιον' (stadion), meaning 'stadium' or 'furlong' (a unit of distance), and the numeral 'ἕξ' (hex), meaning 'six'. It refers to a distance of six stadia or furlongs. It is used to describe a measurement, indicating a length or area equivalent to six of these units.
Inflection: Plural, Genitive (for ΣΤΑΔΙΩΝ); Does not inflect (for ΕΞ)
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EYE-koh-see
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units and is indeclinable, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wikm̥ti, meaning 'twenty'. It is related to Latin viginti and Sanskrit viṃśati.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-TEH-khee-smeh-non
Translations: fortified, walled, a fortified place, a walled place
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'τειχίζω' (teichizo), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been fortified or walled. It refers to something that has had a wall built around it, or has been made strong with fortifications. It can be used to describe a city, a place, or any structure that is protected by walls.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΧΥΡΟΣ, ΕΡΥΜΝΟΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-reh
Translations: he raised, he awoke, he stirred up, he lifted up
Notes: This is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΕΓΕΙΡΩ. It means 'he raised,' 'he awoke,' 'he stirred up,' or 'he lifted up.' It describes an action that was completed in the past, such as raising someone from sleep or death, or causing something to rise or appear.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: The word ΕΓΕΙΡΩ comes from an ancient root meaning 'to rouse' or 'to awaken.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-lon
Translations: enclosure, a enclosure, wall, a wall, fence, a fence, circuit, a circuit, surrounding area, a surrounding area
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, a boundary, or a defined area. It can describe a physical structure or a conceptual space that encompasses something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'that which is thrown around' or 'that which surrounds'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tess-sah-RAH-kon-tah
Translations: forty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'forty'. It is used to indicate a quantity of forty units of something. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From an ancient Greek word meaning 'four' (τέσσαρες) combined with a suffix indicating a multiple of ten.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lay
Translations: another, other, a different one
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a distinct or different entity from one already mentioned or implied. In the provided examples, it appears as part of the reciprocal pronoun 'ἀλλήλων' (one another), but 'ἈΛΛΗ' itself, when standing alone, refers to a feminine singular 'other' or 'another'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Dative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kho-ray-goo-MEH-nos
Translations: being supplied, being provided, being furnished, being given, being ministered, being granted
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'χορηγέω' (chorēgeō), meaning 'to supply' or 'to provide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being supplied or provided for. It indicates that the subject is receiving resources, assistance, or provisions from an external source.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΔΙΔΟΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lay
Translations: wood, a wood, forest, a forest, material, matter, a matter
Notes: This word refers to wood, timber, or a forest. It can also denote material in a broader sense, or even the 'matter' or 'substance' from which something is made. In philosophical contexts, it can refer to prime matter or the raw material of the universe. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΛΗΜΑ
Etymology: The word 'hyle' comes from Proto-Indo-European, referring to 'wood' or 'forest'. It developed in Greek to encompass the broader meanings of 'material' or 'matter'.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh-then
Translations: from below, below, underneath
Notes: This word is an adverb indicating a position or origin from a lower place. It is used to describe something that is located beneath another object or that comes from a lower point. For example, it can describe something coming up from the ground or being situated at the bottom.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek κάτω (kátō, “down, downwards”) + -θεν (-then, suffix indicating origin or direction from a place).
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-dah-tee
Translations: to water, in water, with water, by water, a water, water
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'water'. It is used to indicate the recipient of an action, the location where something occurs, or the instrument by which something is done, often translated as 'to water', 'in water', 'with water', or 'by water'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-OY-koys
Translations: to a colonist, to a settler, to an inhabitant, to a sojourner, to a resident
Notes: This word refers to someone who settles in a new place, a colonist, or an inhabitant. It is used here in the dative plural, indicating the recipients or beneficiaries of an action, or the location where something occurs, in relation to multiple colonists or settlers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΙΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΙΣ
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ay-NOM-bree-on
Translations: rainy, of rain, a rainy
Notes: This word is an adjective meaning 'rainy' or 'of rain'. It describes something related to or characterized by rain. It is often used to describe a season, a day, or a place that receives a lot of rain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-LEHG-meh-noo
Translations: (of) gathered together, (of) assembled, (of) collected
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'having been assembled'. It is a compound word formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to bring'. It describes a group of people or things that have been brought together or collected in one place.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΥ, ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-don
Translations: Placidon
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. In the provided context, it refers to a Roman military commander named Placidus (Latin: Placidus), whose name is Hellenized as Placidon in Koine Greek. It is used to identify an individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Placidon is the Koine Greek form of the Latin name Placidus, meaning 'calm' or 'peaceful'. It was a common Roman cognomen.
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eks-ah-KO-see-oys
Translations: six hundred, to six hundred, with six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something. In the provided examples, it is used with 'horsemen' (ἱππεῦσιν) to mean 'with six hundred horsemen'. As a numeral, it functions similarly to an adjective, agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) and χίλιοι (khilioi, “thousand”), specifically from the combining form -κόσιοι (-kosioi, “hundred”).
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-pros-BAH-ee-nayn
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of the particle ΜΕΝ ('indeed', 'on the one hand') and the infinitive verb ΠΡΟΣΒΑΙΝΕΙΝ ('to go forward', 'to approach'). However, 'ΜΕΝΠΡΟΣΒΑΙΝΕΙΝ' is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error, a misspelling, or a unique, non-standard compound created for a specific context. If it were intended as a single concept, it might convey something like 'indeed to go forward' or 'on the one hand to approach', but its exact meaning as a single unit is unclear.
Inflection: Does not inflect
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dehk-see-OHN
Translations: of the right, of the right hand, right, right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It is often used in a spatial sense to indicate direction or position, such as 'on the right' or 'from the right'. In a figurative sense, it can also denote a place of honor or authority, as in 'at the right hand of God'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΣ
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-seh-ohs
Translations: of comfort, of encouragement, of exhortation, of consolation, of entreaty, of a comfort, of an encouragement, of an exhortation, of a consolation, of an entreaty
Notes: This word refers to the act of comforting, encouraging, or exhorting someone. It can also mean consolation or an appeal/entreaty. It is often used in contexts where support, solace, or a call to action is being given.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G4314, G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ei-REE-neen
Translations: peace, a peace, to peace, toward peace, for peace
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, for', and the noun 'εἰρήνη' (eirēnē), meaning 'peace'. It refers to the state of peace or tranquility, often implying a movement or orientation towards it. It is used to indicate a direction or purpose related to peace, such as 'towards peace' or 'for peace'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-ka-LEH-ee-toh
Translations: was being provoked, was being challenged, was being called forth, was being invited
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb "προκαλέω" (prokaleō), which means to call forth, challenge, provoke, or invite. It is a compound word formed from "πρό" (pro), meaning "before" or "forth," and "καλέω" (kaleō), meaning "to call." In this form, it describes an action that was ongoing in the past, where someone or something was being called forth, challenged, or invited by another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-eh-sahn
Translations: they were coming down, they were going down, they descended
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, 'κατέρχομαι' means 'to come down' or 'to go down'. The form 'ΚΑΤΗΕΣΑΝ' specifically indicates that a group of people (they) were in the process of coming or going down, or had descended.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΙΕΝΑΙ
G0473, G1909, G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tep-ee-boo-LEH-oo-on-tes
Translations: plotting against, conspiring against, counter-plotting
Notes: This is a compound word formed from 'anti' (against), 'epi' (upon, in addition), and 'bouleuo' (to plan, counsel). It describes the act of plotting or conspiring against someone, often in return or in opposition to their own schemes. It implies a reciprocal or counter-action of malicious planning.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΩΜΟΤΟΥΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doss
Translations: of Placidus
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It refers to Placidus, a common Roman name. In the provided context, it is used to indicate possession or origin, such as 'of Placidus' or 'Placidus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Placidus is of Latin origin, derived from the Latin word 'placidus', meaning 'calm', 'peaceful', or 'gentle'. It was a common Roman cognomen.
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-mee-LEH-ee
Translations: he was speaking, he was talking, he was conversing, he was associating with
Notes: This word describes the action of speaking, talking, or conversing with someone. It can also imply associating with or being in company with others. It is often used in contexts where someone is engaging in a discussion or delivering a discourse.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From ὅμιλος (homilos, "crowd, assembly"), which is related to ὁμοῦ (homou, "together") and ἴλη (ilē, "troop, company"). The verb means to be in a company, hence to converse or associate with.
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-OH-teh-ron
Translations: gentler, milder, more gentle, more mild
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'πραΰς' (praÿs) or 'πρᾶος' (praos), meaning 'gentle' or 'mild'. As a comparative, it indicates a greater degree of gentleness or mildness. It can be used to describe a person, an action, or a quality that is 'gentler' or 'milder' than something else. For example, one might say 'he spoke more gently' or 'his disposition was milder'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative
Synonyms: ΗΠΙΩΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΑΚΩΤΕΡΟΝ
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: spoo-DAH-zohn
Translations: being diligent, striving, making haste, being eager, endeavoring, being zealous
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being diligent' or 'striving'. It describes someone who is actively engaged in an effort, showing earnestness or eagerness to accomplish something. It can be used to describe someone who is making haste or endeavoring to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΑΧΥΝΩΝ, ΕΝΕΡΓΩΝ
G3977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh peh-DEE-oh
Translations: to the plain, in the plain, a plain, the plain
Notes: This word is a compound of the definite article "τῷ" (to/in the) and the noun "πεδίῳ" (plain). It refers to a flat, open area of land, often used for battle or agriculture. It is used to indicate location or direction towards a plain.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: From Ancient Greek πεδίον (pedíon), neuter of πέδιος (pédios, “flat, level”), from πέδον (pédon, “ground”).
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-THOH-meh-noi
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, being convinced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to persuade' or 'to obey'. It describes individuals who are in the process of being persuaded, or who are actively obeying or trusting. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΟΝΤΕΣ, ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEL-then
Translations: as if, as though, allegedly, supposedly, professedly, forsooth
Notes: This word is an adverb used to indicate something that is presented as true or real, but is in fact false, pretended, or merely supposed. It often conveys a sense of pretense, irony, or skepticism, suggesting that the stated situation is not genuinely the case. It can be translated as 'as if', 'as though', 'allegedly', or 'supposedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word is formed from the particle δὴ (dē), meaning 'indeed' or 'truly', and the particle -θεν (-then), which indicates origin or source, often implying 'from there' or 'in that way'. Over time, the combination evolved to express a sense of pretense or a supposed state of affairs.
G0786
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-foo-LAK-toh
Translations: unwarily, unguardedly, carelessly, without guard, without caution
Notes: This word is an adverb meaning 'unwarily' or 'unguardedly'. It describes an action performed without caution, vigilance, or protection. It implies a lack of foresight or a state of being unprepared for potential danger or harm. For example, one might 'act unwarily' or 'fall unguardedly' into a situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΡΟΣΕΚΤΩΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PEH-soh-sin
Translations: they may fall down, they may prostrate themselves, they may worship, they may fall at, they may fall upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall.' Together, it means 'to fall towards,' 'to fall down before,' or 'to prostrate oneself.' It often implies an act of reverence, supplication, or worship. It can also mean to fall upon someone or something, or to fall at someone's feet.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEE-kah
Translations: he was conquering, he was prevailing, he was overcoming, he conquered, he prevailed, he overcame
Notes: This word is a verb meaning 'to conquer,' 'to overcome,' or 'to prevail.' It describes an action of gaining victory or superiority over an opponent or challenge. It is used to indicate that someone was in the process of winning or had achieved a victory.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doo
Translations: of Placidus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Placidus', which is a Latin name. It refers to a person named Placidus and is used to indicate possession or origin, similar to 'Placidus's' or 'belonging to Placidus' in English. In a sentence, it would typically modify another noun, indicating that the noun is associated with Placidus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Placidus is of Latin origin, derived from the Latin word 'placidus', meaning 'calm', 'peaceful', or 'gentle'. It was a common Roman cognomen (surname).
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KSA-meh-nohn
Translations: (of) beginning, (of) having begun, (of) those who began
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who have begun' or 'of the ones who began something'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΑΡΞΑΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΑΡΞΑΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΑΡΧΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to begin' or 'to lead'. It is related to words signifying 'first place' or 'origin'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-KREE-neh-toh
Translations: was pretending, was acting, was feigning, was playing a part
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person singular form of the verb ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (hypokrinomai). It is a compound word formed from the preposition ὙΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and ΚΡΙΝΟΜΑΙ (krinomai), meaning 'to judge' or 'to decide'. In its original sense, it referred to an actor performing on stage, literally 'answering from under a mask'. Over time, it evolved to mean 'to pretend', 'to feign', or 'to act a part', often implying insincerity or hypocrisy. It describes someone who is putting on an appearance that is not genuine.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΩΠΕΙΟΝ
Etymology: The word ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (hypokrinomai) is derived from the Greek preposition ὙΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΚΡΙΝΩ (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. The middle voice form ΚΡΙΝΟΜΑΙ (krinomai) means 'to decide for oneself' or 'to answer'. The compound verb originally referred to an actor who 'answered' or 'spoke from under' a mask, hence 'to play a part' or 'to act'.
G1377, G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kon-tas-el-KOO-sas
Translations: having pursued and dragged, having chased and drawn, having persecuted and pulled
Notes: This is a compound word formed from two participles: 'διώκοντας' (diōkontas), meaning 'pursuing' or 'chasing', and 'ἑλκύσας' (helkysas), meaning 'having dragged' or 'having drawn'. The combined word describes an action of actively pursuing or chasing someone or something, and then subsequently dragging or drawing them. It implies a forceful or determined action of both pursuit and capture/drawing.
Inflection: Compound of two participles: 'διώκοντας' is a Present Active Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural. 'ἑλκύσας' is an Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular. The combination suggests a sequence of actions.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-ee
Translations: to return, to turn back, to turn around, to convert
Notes: This word means to turn around, to turn back, or to return. It can be used literally, such as turning one's body or returning to a place, or figuratively, such as turning from one way of life to another, implying conversion or repentance. It describes an action of changing direction or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, "upon, to") and στρέφω (strephō, "to turn").
G5157, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: TREP-sah-MEH-nos-DEH
Translations: having turned, having turned oneself, having put to flight, having changed, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle participle of the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to put to flight,' and the postpositive conjunction ΔΕ (de), meaning 'but,' 'and,' or 'now.' The participle describes an action completed in the past, with the subject performing the action on themselves or for their own benefit. The conjunction ΔΕ then connects this action to the preceding context, often indicating a slight contrast, a continuation, or a transition in the narrative.
Inflection: Participle: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΚΑΙ, ΝΥΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-TEH-moh-meh-nos
Translations: having cut from under, having cut away, having undermined, having secretly cut
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑποτέμνω' (hypotemnō), meaning 'to cut from under,' 'to cut away,' or 'to undermine.' It describes an action that has been completed, indicating someone or something that has performed the act of cutting away or undermining. It can be used to describe a physical action or a more figurative one, such as undermining someone's authority or position.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Perfect, Middle/Passive
Synonyms: ΥΠΟΚΟΠΤΩ, ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ
G1472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAY
Translations: to restrain, to hinder, to prevent, to shut in, to confine, to enclose
Notes: This verb means to restrain, hinder, or prevent someone or something from doing an action or entering a place. It can also mean to shut in, confine, or enclose. It is often used in contexts where an obstacle or barrier is put in place.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΛΕΙΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- (to shut in, enclose).
G0401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NO-doo
Translations: of ascent, of a way up, of a going up, of a return, of a journey up
Notes: This word refers to a way up, an ascent, or a going up. It can also denote a return or a journey upwards. It is used to describe a path or passage that leads to a higher place, or the act of ascending itself. In the provided context, it refers to 'ways up' or 'ascents' to mountains or blockades.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΒΑΣΙΣ, ἈΝΟΔΙΑ
Etymology: The word ἈΝΟΔΟΣ (anodos) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards,' and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road.' Thus, it literally means 'up-way' or 'upward path.'
G2641, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes-eh-PI
Translations: having left upon, having abandoned upon, leaving upon
Notes: This is a compound word formed by the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (katalipo), meaning 'to leave behind' or 'to abandon', and the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon', 'on', 'at', or 'to'. The combined form indicates the action of leaving something or someone behind at or upon a certain place or situation. It describes a completed action of departure or abandonment in relation to a location or object.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Plural (for ΚΑΤΑΛΙΠΟΝΤΕΣ); Does not inflect (for ἘΠΙ)
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-EHF-gon
Translations: they were fleeing, they fled, they were escaping, they escaped
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'they were fleeing' or 'they kept on fleeing' are common translations. It describes an ongoing or habitual action of fleeing or escaping by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tays
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a conviction about the truth of something, especially in a religious context, or the act of trusting in someone or something. It can also denote faithfulness or reliability. In the provided examples, it is used in the sense of 'faith' or 'trust'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEH-loy-pay
Translations: it had failed, it had run out, it had been left behind, it had been lacking
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon, over, in addition to') and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo, meaning 'to leave, to lack'). In the perfect tense, it often conveys the sense of something having been left behind, having failed, or having run out, with a focus on the resulting state. It is typically used impersonally, referring to a resource or supply that is no longer available.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doh-pah-REH-doh-sahn
Translations: they handed over to Placidus, they delivered to Placidus, they betrayed to Placidus
Notes: This is a compound word formed from the proper noun ΠΛΑΚΙΔΩ (Plakidō), which is the dative singular of ΠΛΑΚΙΔΙΟΣ (Plakidios), a male name like Placidus, and the verb ΠΑΡΕΔΟΣΑΝ (Paredosan), which means 'they handed over' or 'they delivered'. The combined word means 'they handed over to Placidus' or 'they delivered to Placidus'. It describes the action of giving something or someone into the care or power of Placidus, or even betraying someone to him.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative Active (for the verb); Singular, Dative, Masculine (for the proper noun)
G1058
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-MAH-lahs
Translations: of Gamala
Notes: Gamala was a fortified city in Gaulanitis, a region east of the Sea of Galilee. It was strategically located on a steep hill, which gave it its name (meaning 'camel's hump'). It is famous for its resistance against the Roman forces during the First Jewish-Roman War, eventually falling after a prolonged siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name ΓΑΜΑΛΑ (Gamala) is derived from the Aramaic word for 'camel', referring to the camel-hump shape of the hill on which the city was built.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-bo-LOH-te-roy
Translations: more reckless, more daring, more venturesome, more dangerous
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more reckless' or 'more daring'. It describes someone or something that exhibits a greater degree of recklessness, boldness, or danger compared to others. It would be used to compare two or more entities, indicating which one possesses the quality of being 'reckless' to a higher extent.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΙ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΤΕΡΟΙ
G5343, G1223, G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEV-gon-tes-dee-eh-LAN-tha-non
Translations: they were escaping unnoticed, they were fleeing unobserved, they were secretly escaping
Notes: This is a compound verb formed from the participle of 'ΦΕΥΓΩ' (to flee, escape) and the imperfect indicative of 'ΔΙΑΛΑΝΘΑΝΩ' (to escape notice, to be unobserved). The combination describes an action where individuals are fleeing or escaping, and doing so in a way that goes unnoticed or unobserved by others. It implies a secret or hidden departure.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative (from ΔΙΑΛΑΝΘΑΝΩ) combined with a Masculine/Neuter Plural Nominative Participle (from ΦΕΥΓΩ)
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEYS
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak person, the weak, the sick
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or lacking strength. It can refer to physical weakness, illness, or a general state of infirmity. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'the weak' or 'the sick' people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-mon
Translations: warlike, fit for battle, valiant, combative, fighting force, fighting men
Notes: This word describes something or someone as warlike, combative, or fit for battle. It can refer to individuals who are valiant in combat or, when used substantively (as a noun), to a collective group of fighting men or a fighting force. It is used to characterize those who are ready or able to engage in conflict.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) is derived from the Koine Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the suffix -ιμος (-imos), which indicates fitness or capability for something.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehf-TEH-rah
Translations: second, a second, the second
Notes: This word means 'second' and is the feminine singular form of the adjective 'δεύτερος'. It can be used to describe something as being in the second position or order. It is often used substantively, meaning 'the second one' (referring to a feminine noun) or 'the second thing'. It can also refer to the second day of the week, Monday.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'δευτέρα' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to follow' or 'to yield'. It is related to the concept of being next in sequence.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ee-KAH-dee
Translations: on the twentieth, twentieth
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'twenty'. It is typically used in the dative case to indicate a specific day of the month, meaning 'on the twentieth' day.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: hoo-per-beh-re-TIE-oo
Translations: of Hyperberetaios, of Hyperberetaius
Notes: This word refers to the month of Hyperberetaios, which was the first month of the Macedonian calendar, corresponding roughly to October in the Julian calendar. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of Hyperberetaios' when referring to a date.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Hyperberetaios' is of Macedonian origin, referring to the first month of the ancient Macedonian calendar. It is thought to be related to a festival or ritual, possibly involving the carrying (bearing) of something 'over' or 'beyond'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEM-ptoo
Translations: of the fifth
Notes: This word is an adjective meaning 'fifth'. It is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something as being the fifth in a series or order, such as 'the fifth day' or 'the fifth year'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root *penkʷtós, meaning 'fifth', derived from *penkʷe, meaning 'five'.
G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-kah-too
Translations: of the tenth
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'tenth'. It refers to the ordinal number following ninth, indicating position in a sequence. It is used to describe something belonging to or related to the tenth item or position.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G4757, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: strah-tee-OH-tai PEH-ree
Translations: soldiers about, soldiers concerning, soldiers around, soldiers with, soldiers for
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase consisting of two distinct Koine Greek words: 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ' (stratiōtai) and 'ΠΕΡΙ' (peri). 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ' is the nominative or vocative plural form of 'στρατιώτης', meaning 'soldier'. 'ΠΕΡΙ' is a preposition meaning 'about', 'concerning', 'around', 'with', or 'for', and it can take the genitive or accusative case depending on the nuance of its meaning. When combined, the phrase would generally mean 'soldiers about' or 'soldiers concerning' something, or 'soldiers around' a place, or 'soldiers with/for' someone/something.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ: Plural, Nominative or Vocative, Masculine. ΠΕΡΙ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-oh-THEE-neen
Translations: morning, early, a morning, an early
Notes: This word describes something related to the morning or occurring early. It is used to indicate the time of day, specifically the dawn or early hours. For example, it could describe a morning star, a morning sacrifice, or an early event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΙΝΟΣ, ΟΡΘΡΙΝΟΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-DOON-tes
Translations: having entered, having gone under, having put on, having assumed, having crept under
Notes: This word is a masculine nominative plural participle derived from the verb 'hypodyō'. It describes a group of male subjects who have performed the action of entering, going under, putting on, or assuming something. It can be used to describe people who have secretly entered a place, or who have taken on a disguise or a role.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΕΝΔΥΣΑΝΤΕΣ
G4398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: proo-KHO-n-tah
Translations: prominent, leading, chief, principal, preeminent, a prominent one, a leading one
Notes: This word describes someone or something that is prominent, leading, or chief. It is often used to refer to people who hold a position of authority or importance, such as leaders or officials. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOU-tous-PYR-gon
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two Koine Greek words: 'τούτους' (TOU-tous), which is the masculine plural accusative form of 'οὗτος' (HOU-tos), meaning 'these' or 'those'; and 'πύργον' (PYR-gon), which is the accusative singular form of 'πύργος' (PYR-gos), meaning 'tower' or 'fortress'. The combination 'ΤΟΥΤΟΥΣΠΥΡΓΟΝ' is not a recognized or standard compound word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling, a transcription error, or a unique, non-standard construction. It's not clear what this word means in this combined form. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROOS-soo-sin
Translations: dig under, undermine, break through, dig through
Notes: This word describes the action of digging underneath something, often with the intention of undermining it, breaking into it, or causing it to collapse. It can refer to literal digging, like a thief breaking through a wall, or metaphorically to undermining a plan or authority. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'ὀρύσσω' (to dig).
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΔΙΟΡΥΣΣΩ
Etymology: The word ΥΠΟΡΥΣΣΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΟΡΥΣΣΩ (oryssō), meaning 'to dig'. It literally means 'to dig under'.
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: hay-SOO-khee
Translations: quietly, gently, softly, calmly, still, a quiet one, a calm one
Notes: This word describes something done in a quiet, gentle, or calm manner. As an adverb, it modifies verbs, indicating that an action is performed without noise or disturbance. As an adjective, it describes a person or thing as being quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a state of rest or a lack of agitation.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Adverbial
Synonyms: ΗΡΕΜΑ, ΣΙΓΗ, ΑΤΡΕΜΩΣ
Etymology: The word ἩΣΥΧΟΣ (hēsuchos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit' or 'to settle', implying a state of rest or stillness.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAX-in
Translations: to guards, to keepers, to watchmen, to preservers
Notes: This word refers to individuals who guard, keep, or watch over something or someone. It is used to indicate the recipients of an action, functioning as the indirect object in a sentence. It is an inflected form of the noun 'φύλαξ' (phylax).
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΗΡΗΤΑΣ, ΦΡΟΥΡΟΥΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-ton
Translations: of those coming to, of those approaching, of those drawing near, of those going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. As a genitive plural, it refers to 'of those who are coming' or 'of those who are approaching'. It describes people or things that are in the process of moving towards something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-STHAY-sis
Translations: perception, a perception, sense, a sense, discernment, a discernment, understanding, an understanding
Notes: This word refers to the faculty of perceiving, whether through the physical senses or through the mind. It can denote the act of sensing, the capacity for understanding, or the ability to discern between things. It is used to describe both sensory perception and intellectual comprehension.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the verb αἰσθάνομαι (aisthanomai), meaning 'to perceive, to feel, to hear, to see'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-el-THON-ton
Translations: (of) those who came to, (of) those who approached, (of) those who drew near
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. It describes the action of people moving towards someone or something. In a sentence, it functions like a noun or adjective, indicating the group of individuals who performed the action of coming near, often implying a purpose for their approach.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΩΝ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word is an inflected form of 'soldier'. It refers to a group of military personnel. The initial 'ΔΕ' is likely a particle (δὲ) meaning 'but', 'and', or 'now', which has been joined to the noun, or it could be a scribal error for 'οἱ' (the) or another particle. In context, it functions as the subject of a sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fay-DOH-meh-noy
Translations: sparing, showing mercy, refraining, holding back, those sparing, those showing mercy
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'φείδομαι'. It describes an action of sparing, showing mercy, or refraining from something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject is performing the action of sparing or holding back.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
Etymology: The word φείδομαι (pheídomai) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'sparing' or 'holding back'.
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSO-foo
Translations: (of) a noise, (of) a sound, (of) a crash
Notes: This word refers to a noise, sound, or crash, often implying a sudden or loud sound. It is used to describe the auditory perception of something happening, such as the sound of footsteps or a falling object. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΨΟΦΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound it describes.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2900, G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: kra-TAI-oh-TAH-toos-ek-ky-LI-san-tes
Translations: strongest, mightiest, having rolled out, having rolled away
Notes: This is a compound word formed by the superlative adjective 'strongest' or 'mightiest' and a participle meaning 'having rolled out' or 'having rolled away'. It describes individuals who are the strongest or mightiest, and who have performed the action of rolling something out or away. The word combines these two concepts to describe the state and action of these powerful individuals.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural (for ΚΡΑΤΑΙΟΤΑΤΟΥΣ); Nominative, Masculine, Plural, Aorist Active Participle (for ἘΚΚΥΛΙΣΑΝΤΕΣ)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΥΣ, ΑΠΟΚΥΛΙΣΑΝΤΕΣ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-pee-DAH-oh-see
Translations: they leap under, they spring under, they jump under, they leap up, they spring up, they jump up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'up from under', and the verb ΠΗΔΑΩ (PEDAO), meaning 'to leap' or 'to spring'. Together, it means to leap or spring up from under something, or to leap under something. It describes an action of sudden, upward or underlying movement.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΠΗΔΑΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΠΗΔΑΩ
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-REH-pee-toh
Translations: was being thrown down, was being cast down, was being overthrown, was being demolished, was being ruined
Notes: This word is the imperfect middle or passive voice of the verb καταρρίπτω (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. In the middle voice, it would mean 'to throw oneself down' or 'to fall down', while in the passive voice, it means 'to be thrown down' or 'to be overthrown/demolished'. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, 'down, against') and ῥίπτω (rhíptō, 'to throw, cast').
G1810, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ex-AI-fnes meh-TA
Translations: suddenly with, suddenly after, suddenly among
Notes: This appears to be a compound or, more likely, a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἘΞΑΙΦΝΗΣ' (exaiphnes) and 'ΜΕΤΑ' (meta). 'ἘΞΑΙΦΝΗΣ' means 'suddenly' or 'unexpectedly' and functions as an adverb. 'ΜΕΤΑ' is a preposition that can mean 'with' when followed by the genitive case, or 'after' when followed by the accusative case. It can also mean 'among' or 'between'. The combination 'ἘΞΑΙΦΝΗΣΜΕΤΑ' is not a standard Koine Greek word and is almost certainly a misspelling or a typographical error where two words have been joined together.
Inflection: ἘΞΑΙΦΝΗΣ: Does not inflect; ΜΕΤΑ: Governs Genitive or Accusative case
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΕΞΑΠΙΝΑ, ΣΥΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-KREEM-nee-zon-tai
Translations: they are cast down together, they are thrown down together, they are precipitated together
Notes: This is a compound verb formed from the root 'κρημνίζω' (to cast down, precipitate) with the prefixes 'συν-' (together with) and 'κατα-' (down). It describes the action of multiple subjects being thrown down or precipitated together, often implying a shared fate or simultaneous collapse. It is used to describe a group of people or things falling or being brought down at the same time.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΣΥΝΕΚΠΙΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of three parts: 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together'; 'κατα-' (kata-), meaning 'down'; and 'κρημνίζω' (kremnizo), meaning 'to cast down' or 'to precipitate'. The root 'κρημνίζω' is derived from 'κρημνός' (kremnos), meaning 'a precipice' or 'a steep bank'.
G5438, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: fy-LA-kes OW-toh
Translations: guards to him, guards for him, guards with him, guards to it, guards for it, guards with it
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΦΥΛΑΚΕΣ' (phylakes), meaning 'guards' or 'watchmen', and the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΩ' (autō), meaning 'to/for/with him/it'. Together, it means 'guards to/for/with him' or 'guards to/for/with it'. It describes a group of guards associated with a person or thing.
Inflection: ΦΥΛΑΚΕΣ: Nominative or Vocative, Plural, Masculine; ΑΥ̓ΤΩ: Dative, Singular, Masculine, Neuter or Feminine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tho-ry-bee-THEN-tes
Translations: having been disturbed, being disturbed, disturbed, thrown into confusion, agitated
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'thorybeō', meaning 'to disturb' or 'to throw into confusion'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the state or action of the subject. In this form, it indicates that the subjects have undergone the action of being disturbed or agitated.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΓΧΕΟΜΕΝΟΙ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G2532, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-pol-LOOS
Translations: and many, even many, also many
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even', and the adjective 'πολλούς' (pollous), which is the accusative masculine plural form of 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. Therefore, 'ΚΑΙΠΟΛΛΟΥΣ' translates to 'and many' or 'even many'. It is used to connect a previous statement or item with a group of many people or things that are the direct object of a verb.
Inflection: Compound word: 'ΚΑΙ' (conjunction, does not inflect), 'ΠΟΛΛΟΥΣ' (Accusative, Plural, Masculine)
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΛΗΘΕΙΣ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tas
Translations: daring, venturing, having dared, those who dare, those who venture
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΑΣ is a participle derived from the verb ΤΟΛΜΑΩ, meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes someone who is in the act of daring or has dared to do something. It is often used to refer to 'those who dare' or 'the ones daring'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ran
Translations: they destroyed, they corrupted, they ruined, they spoiled, they defiled
Notes: This word describes the act of completely destroying, corrupting, or ruining something or someone. It implies a thorough and often irreversible process of decay, moral corruption, or physical destruction. It can be used in contexts ranging from physical ruin to moral degradation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G2532, G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Proper Noun
Sounds like: kahee-ee-OH-say-pon
Translations: and Josephus, also Josephus, even Josephus
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai) and the proper noun 'Ἰώσηπος' (Iosepos). 'Καί' means 'and', 'also', or 'even'. 'Ἰώσηπος' refers to Josephus, a well-known Jewish historian. The combined word 'καὶ Ἰώσηπον' means 'and Josephus', 'also Josephus', or 'even Josephus', indicating the inclusion of Josephus in a list or statement.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ἸΩΣΗΠΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-er-REEG-meh-non
Translations: broken through, broken down, breached, torn, burst
Notes: This word is a perfect passive participle, neuter singular, meaning 'having been broken through' or 'having been breached'. It describes something that has been torn, burst, or broken down, often referring to a physical barrier like a wall or a garment. It implies a state of being broken or ruptured as a result of an action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word παρρηγνυμι (parrēgnymi) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'. Thus, it literally means 'to break alongside' or 'to break through'.
G1627, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Participle
Sounds like: ek-di-DRAS-kon-ta ba-LON
Translations: throwing, casting, fleeing, escaping, running away
Notes: This is a compound phrase consisting of two participles: 'ἘΚΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΑ' (ekdidraskonta) and 'ΒΑΛΩΝ' (balōn). 'ἘΚΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΑ' is the present active participle of the verb ἐκδιδράσκω (ekdidraskō), meaning 'to run away' or 'to escape'. It is inflected in the accusative case, masculine or neuter, singular. 'ΒΑΛΩΝ' is the aorist active participle of the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It is inflected in the nominative case, masculine, singular. Together, they describe an action of throwing or casting while or after escaping, or throwing someone who is escaping.
Inflection: ἘΚΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΑ: Present Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular; ΒΑΛΩΝ: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩΝ, ΡΙΠΤΩΝ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G1286
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-see-STHEN-ton
Translations: of those who were shaken, of those who were stirred up, of those who were agitated, of those who were intimidated
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διασείω' (diaseiō), meaning 'to shake thoroughly,' 'to agitate,' or 'to intimidate.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed on the subject. In this form, it refers to 'those who were shaken' or 'those who were intimidated.' It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and 'σείω' (seiō), meaning 'to shake.'
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΘΕΝΤΩΝ, ΤΑΡΑΧΘΕΝΤΩΝ
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-PSO-foo
Translations: (of) sound, (of) noise, (of) a sound, (of) a noise
Notes: This word refers to a sound or noise. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. For example, 'the sound of the wind' or 'because of the noise'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root ψοφέω (psopheō), meaning 'to make a noise'. Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound itself.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-dro-MEE
Translations: a running through, a passage, a course, a way, a path, a flight, a raid
Notes: This word refers to the act of running through or a place through which one runs, such as a passage or a course. It can also denote a rapid movement, like a flight or a sudden raid. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through', and δρόμος (dromos), meaning 'a running' or 'a course'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΡΟΜΟΣ, ΟΔΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From the prefix διά (dia), meaning 'through', and δρόμος (dromos), meaning 'a running' or 'a course'.
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-ah
Translations: terror, panic, a panic
Notes: This word refers to a state of terror, panic, or fright. It describes a sudden and overwhelming fear that can cause confusion or flight. It is typically used to describe a collective or widespread panic, such as that which might occur during an invasion or disaster.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
Etymology: The word ΠΤΟΑ (ptoa) is derived from the verb πτοέω (ptoéō), meaning 'to terrify' or 'to scare'. It is related to the idea of being agitated or startled.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G1525, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eis-pe-pa-ee-KO-tohn-PAN-tohn
Translations: of all having fallen into, of all having rushed in, of all having burst in
Notes: This is a compound phrase consisting of a perfect active participle and an adjective. ΕἸΣΠΕΠΑΙΚΟΤΩΝ is the genitive plural masculine/neuter perfect active participle of the verb ΕἸΣΠΊΠΤΩ (eispíptō), meaning "to fall into," "to rush in," or "to burst in." ΠΑΝΤΩΝ is the genitive plural masculine/neuter form of the adjective ΠΑΣ (pas), meaning "all" or "every." Together, the phrase means "of all having fallen into" or "of all having rushed in." It describes a situation where a group of people or things have collectively entered or invaded a place.
Inflection: Participle: Perfect, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter; Adjective: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-rays
Translations: you may rejoice, you may be glad, you may be joyful
Notes: This word is a verb form meaning 'you may rejoice' or 'you may be glad'. It expresses a wish or possibility of experiencing joy or happiness. It is often used in contexts where one is encouraged or expected to feel joy.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G2621
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-KAY-meh-nos
Translations: lying down, reclining, lying ill, confined to bed
Notes: This word is a present participle of the verb 'katakeimai'. It describes someone or something that is in a state of lying down, often implying a position of rest, illness, or being confined to a bed. It can also refer to someone reclining at a meal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: noh-see-LEH-oo-meh-noss
Translations: being nursed, being cared for, being attended to, being sick, being ill
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being nursed' or 'being cared for' in the context of an illness. It describes someone who is currently receiving medical attention or care due to sickness. It implies an ongoing action being done to the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΑΣΘΕΝΩΝ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΩΝ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LI-pee
Translations: to fail, to cease, to faint, to die, to be wanting, to be lacking, to come to an end
Notes: This verb describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to a physical decline, like fainting or dying, or to a resource or supply running out. It can also mean to be lacking or deficient in something. In a broader sense, it signifies the termination or disappearance of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-GAY-san-tos
Translations: having worked together, having cooperated, having helped, of having worked together, of having cooperated, of having helped
Notes: This word is a participle derived from the verb 'synergeō', meaning 'to work together with', 'to cooperate', or 'to help'. It describes someone who has already performed the action of working together or cooperating. It is often used to indicate a past action that has a continuing effect or relevance.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΙΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-noh-soh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. It might be a misspelling of a word related to 'νοσέω' (to be sick) or 'νόσος' (sickness), perhaps with a prefix or suffix that is not standard. Given the context provided, it seems to relate to sickness or death, but its exact form is problematic.
Inflection: Unknown
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mem-NEE-meh-noy
Translations: remembering, having remembered, mindful, being mindful
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, meaning 'remembering' or 'having remembered'. It describes someone who is in a state of having remembered something, or who is mindful of something. It is often used to indicate a continuous state of recollection or awareness.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΕΝΘΥΜΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΕΝΟΙ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-roo
Translations: of former, of earlier, of first, of previous
Notes: This word describes something that is 'former,' 'earlier,' or 'previous' in time or order. It is used to indicate something that came before or existed previously. For example, it might refer to a 'former' time or a 'previous' event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΥ, ΑΡΧΑΙΟΥ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTAIS-mah-tos
Translations: (of) a fall, (of) a trespass, (of) a fault, (of) an offense, (of) a stumbling
Notes: This word refers to a fall, a stumble, or a deviation from the right path, often implying a moral or spiritual lapse. It can also denote a fault, an offense, or a trespass. It is used to describe an act of stumbling or failing, whether literally or figuratively, and often carries the connotation of a misstep or error.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΣΚΑΝΔΑΛΟΝ
G0001, G1519, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ook-eis-EB-al-lon
Translations: they were not throwing into, they were not casting into, they were not putting into, they were not invading
Notes: This is a compound verb formed from the negation "not" (ΟΥ̓Κ), the preposition "into" (ΕἸΣ), and the verb "to throw, cast, or put" (ΒΑΛΛΩ). In this form, it means "they were not throwing into" or "they were not casting into." When used in a military context, it often translates to "they were not invading" or "they were not attacking." The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tay
Translations: third, a third, the third
Notes: This word is an ordinal number meaning 'third'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the third day' or 'the third person'. It functions as an adjective, modifying a noun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΤΟΣ (tritos) comes from the Proto-Indo-European root *trei- meaning 'three'.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-REE-may-noo
Translations: of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to something or someone that has already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation. It functions like an adjective or a noun, indicating a person or thing that was 'the one previously mentioned'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΟΥ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΥ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-ghees
Translations: of a blow, of a stroke, of a wound, of a plague, of a stripe
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe a physical injury or a calamity. It is used in a genitive context, indicating possession or origin, such as 'of a blow' or 'from a wound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΦΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΓΗ comes from the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-too-eh-PLEE-gee-sahn
Translations: they struck themselves, they smote themselves, they wounded themselves
Notes: This is a compound verb formed from 'αὐτός' (self) and 'πλήσσω' (to strike or smite). It means 'to strike oneself' or 'to smite oneself'. The form 'ΑΥ̓ΤΟΝἘΠΛΗΓΗΣΑΝ' is the aorist passive indicative, third person plural, indicating that 'they were struck by themselves' or 'they inflicted wounds upon themselves'. It describes an action where the subjects are also the direct objects of the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Etymology: This is a compound word. The first part, ΑΥ̓ΤΟ-, comes from the Greek pronoun ΑΥ̓ΤΌΣ, meaning 'self'. The second part, -ΠΛΉΣΣΩ, comes from the Greek verb ΠΛΉΣΣΩ, meaning 'to strike' or 'to smite'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PON-tah
Translations: absent, being absent, a person being absent
Notes: This word describes someone or something that is not present at a particular place or time. It is used to indicate the state of being away or missing. For example, one might say 'he is absent' or 'the absent person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΟΥΣΙΑΖΩΝ, ἈΠΕΧΩΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-LEK-sas
Translations: having chosen, having selected, having picked out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having chosen' or 'having selected'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject of the main verb is the one who performed the action of choosing or selecting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-KO-see-oos
Translations: two hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 200 of something. For example, it could be used to say 'two hundred sheep' or 'two hundred men'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From Greek δίς (dis, "twice") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-OYS
Translations: you will bring, you will offer, you will present
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bring' or 'to carry.' As such, it means 'to bring to,' 'to offer,' or 'to present.' It is used when someone is bringing something to another person or place, often in the context of an offering or presentation.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ZOOS
Translations: footmen, infantry, those on foot, a footman, an infantryman
Notes: This word refers to people who travel or fight on foot, such as foot soldiers or infantry. It is often used in contrast to those who travel by horse or chariot. In a sentence, it would typically refer to a group of soldiers or travelers who are not mounted.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ER-kheh-tai
Translations: he enters, she enters, it enters, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word means 'to enter' or 'to come in'. It describes the action of moving into a place or a state. It can be used literally, such as someone entering a house, or figuratively, such as entering into a covenant or a period of time.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word εἰσέρχομαι is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tos
Translations: having passed by, after, when, past
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to go past'. In this form, it often functions in a genitive absolute construction, indicating an action that has occurred prior to the main verb, translating to phrases like 'when X had passed by' or 'after X had gone'. It describes something that has elapsed or gone by, such as time, an event, or a person.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΟΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΟΣ
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEN
Translations: shepherd, a shepherd
Notes: This word appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word 'ποιμήν' (poimēn), which means 'shepherd'. It refers to someone who tends, feeds, or guards sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader or guide, such as a spiritual leader or a ruler of people. In the provided context, it refers to literal shepherds.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΟΥΚΟΛΟΣ, ΑΙΠΟΛΟΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ahee-STHOH-meh-noy
Translations: perceiving, having perceived, sensing, having sensed, understanding, having understood, noticing, having noticed, becoming aware, having become aware
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to perceive' or 'to sense'. It describes an action of perceiving or becoming aware that has already occurred. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject has gained knowledge or understanding through their senses or intellect. It is often used to introduce a clause explaining what was perceived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ, ΜΑΘΌΝΤΕΣ, ἘΠΙΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G1212, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: DE-lays-DEH
Translations: clear, evident, manifest, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed from the adjective ΔΗΛΟΣ (dēlos), meaning 'clear' or 'evident,' and the postpositive particle ΔΕ (de), meaning 'but,' 'and,' or 'moreover.' The combination emphasizes the clarity or evident nature of something, often introducing a contrasting or additional point. It indicates that something is made plain or obvious.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine (from ΔΗΛΟΣ); Does not inflect (ΔΕ)
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eis-bo-LEES
Translations: of an invasion, of an incursion, of an attack, of an entrance, of an entering, of a landing
Notes: This word refers to the act of entering, especially with force or hostility, such as an invasion, incursion, or attack. It can also refer to a simple entrance or a place of entry, like a landing place. It is used to describe the movement of people or things into a specific area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From the Greek verb εἰσβάλλω (eisballō), meaning 'to throw into' or 'to invade', which is a compound of εἰς (eis, 'into') and βάλλω (ballō, 'to throw').
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-PAH-zon-tes-TAH
Translations: snatching, seizing, plundering, carrying off, taking by force
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word 'ΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣ' (har-PAH-zon-tes), which is a present active participle meaning 'snatching' or 'seizing'. The ending 'ΤΑ' is likely a typographical error or a misreading. If it were 'ΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣ', it would describe someone or something in the act of seizing or plundering. It would function adjectivally or adverbially, describing the action of the subject.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Plural, Nominative or Accusative, Present Active Participle (assuming it's a misspelling of ΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣ)
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΔΙΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1995
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-SYOO-roh-meh-noy
Translations: dragging along, being dragged along, trailing, those dragging along, those being dragged along
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'dragging along' or 'being dragged along'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb, indicating that the subject is either dragging something along with them (middle voice) or is being dragged along by something else (passive voice). It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Case
Etymology: The word ἐπισύρω (episyrō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb σύρω (syrō), meaning 'to drag' or 'to draw'.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kran
Translations: highest, outermost, extreme, top, peak, summit, edge, a peak, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, tip, or extreme edge. It can refer to the highest point of a mountain, the tip of a finger, or the outermost part of something. It is used to denote the extremity or culmination of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ἈΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ak- ('sharp, pointed'). It refers to the sharp or pointed end of something, hence the meaning of 'highest' or 'extreme'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tah-koh-KY-too
Translations: of wailing, of lamentation, with wailing, with lamentation
Notes: This word is a compound adjective, formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'κωκυτός' (kōkytos), meaning 'wailing' or 'lamentation'. It describes something associated with or accompanied by wailing or lamentation. It is used here in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the noun ΚΩΚΥΤΟΣ (kōkytos), meaning 'wailing' or 'lamentation'. ΚΩΚΥΤΟΣ is derived from the verb κωκύω (kōkyō), 'to wail'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-A-zon-tes
Translations: meeting, going to meet, encountering, coming to meet
Notes: This word describes the action of going to meet someone or something, often with the intention of encountering them. It implies a movement towards a person or group for a specific purpose, such as a welcome, a confrontation, or a formal encounter. It is used to describe those who are in the process of meeting.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G0088, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-dee-ah-LEIP-tose EP-ip-ton
Translations: uninterruptedly, unceasingly, continually, to fall, I was falling, they were falling
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating the adverb 'ἈΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ' (adialeiptōs), meaning 'uninterruptedly' or 'unceasingly', and the verb 'ἘΠΙΠΤΟΝ' (epipton), which is an inflected form of 'ΠΙΠΤΩ' (piptō), meaning 'to fall'. The combined form suggests an action of falling that is continuous or without interruption. It is likely a transcription error where two separate words were joined together.
Inflection: ἈΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ: Does not inflect (it's an adverb). ἘΠΙΠΤΟΝ: Imperfect Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural.
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ἈΕΝΝΑΩΣ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G0612
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-koh-LOO-thee-sahn
Translations: they were hindered, they were prevented, they were restrained
Notes: This word means to hinder, prevent, or restrain someone or something from doing an action. It is a compound verb formed from ἀπό (away from) and κωλύω (to hinder). In this form, it is in the aorist passive indicative, third person plural, meaning 'they were hindered' or 'they were prevented' from something.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ἀποκωλύω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The root κωλύω is of uncertain origin but is related to the idea of cutting off or impeding.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-pip-ton
Translations: they were falling out, they were falling away, they were failing, they were losing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'ἐκπίπτω'. It is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'πίπτω' (to fall). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that a group of people or things were in the process of falling out, falling away, failing, or losing something. It can be used to describe literal falling or a metaphorical decline or failure.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-ee-ros
Translations: inexperienced, ignorant, unacquainted, without experience, unversed, boundless, infinite
Notes: This word is an adjective meaning 'inexperienced' or 'ignorant' of something. It is often used with the genitive case to indicate what one is inexperienced in or unacquainted with. It can also mean 'boundless' or 'infinite'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'trial', 'experience', or 'attempt').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and the noun πεῖρα (peira, 'trial', 'experience', 'attempt'). Thus, it literally means 'without experience' or 'untried'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-ney-oh-MEH-nohn
Translations: (of) those being murdered, (of) those being slain, (of) those being killed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phoneyo,' meaning 'to murder' or 'to kill.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are being murdered' or 'those who are being slain.' It is often used to describe victims of violence or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΝΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STO-nos
Translations: groaning, a groaning, lamentation, a lamentation, wailing, a wailing, moaning, a moaning
Notes: This word refers to a deep sound of grief, pain, or distress, often expressed through groans, moans, or lamentations. It describes the audible expression of profound sorrow or suffering. It is typically used to describe the sounds made by individuals or groups in mourning or great anguish.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
Etymology: The word "ΣΤΟΝΟΣ" comes from the verb "στενάζω" (stenazo), meaning "to groan" or "to sigh." It is related to the idea of a deep, audible expression of emotion.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G2857
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KLY-zeh-tayn
Translations: they were overflowing, they were being flooded, they were inundating, they were being inundated
Notes: This is a verb form meaning 'they were overflowing' or 'they were being flooded/inundated'. It describes two subjects (dual number) in the past (imperfect tense) performing the action on themselves or experiencing the action (middle/passive voice). It is used to describe a situation where something, like water, is rising and covering an area, or when two things are being overwhelmed.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Dual, 3rd Person
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ, ΠΛΗΜΜΥΡΕΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-NOOS
Translations: steep, precipitous, headlong, prone, downward, a steep place
Notes: This word describes something that is steep, precipitous, or sloping downwards. It can refer to a physical incline, like a hillside or a cliff, or metaphorically to a headlong or downward motion. In the provided context, it refers to a steep or precipitous place.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΟΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ
G5531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kheh-OH-meh-non
Translations: being poured, flowing, poured out, a flowing
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being poured' or 'flowing'. It describes something that is in the process of being poured or is flowing, often referring to liquids. It can be used to describe a stream of water, or something that is being poured out, such as an offering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΡΕΟΝ, ΕΚΧΕΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word χέω (cheō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour'.
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G1947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-boh-THAY
Translations: helped, was helping, came to the aid of, was coming to the aid of, gave assistance, was giving assistance
Notes: This word describes the action of coming to someone's aid or providing assistance, often in a timely or immediate manner. It implies a response to a need or a call for help. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, to) and 'βοηθέω' (to help, to come to the aid of).
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΑΜΥΝΩ
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ice-ah-gah-GOHN
Translations: leading in, bringing in, introducing, having led in, having brought in
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἈΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. As a whole, it means to lead or bring someone or something into a place. It describes an action of entry or introduction.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΦΕΡΩ
Etymology: The word ΕἸΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into, to', and the verb ἈΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pet-ROH-dees
Translations: rocky, stony
Notes: This word is an adjective used to describe something that is full of rocks, resembling rock, or having a rocky nature. It is used to characterize terrain, ground, or any surface that is hard and stony.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΔΗΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-BAH-tos
Translations: difficult to pass, hard to traverse, impassable, inaccessible
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'able to be trodden'. Therefore, 'δυσβατός' describes something that is difficult or impossible to pass through, traverse, or access. It is used to describe terrain, paths, or places that are rugged, steep, or otherwise challenging to navigate.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΠΟΡΟΣ, ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ
Etymology: The word 'δυσβατός' is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad, difficult', and 'βατός' (batos), meaning 'passable', which comes from the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go, to step'.
G0550, G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-roh-NOOP-sos
Translations: infinitely high, immeasurably high, boundless height, a boundless height
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἄπειρος' (boundless, infinite) and 'ὕψος' (height). It describes something that is immeasurably or infinitely high, reaching an extreme or limitless elevation. It would be used to describe a mountain, a building, or any other object that extends to an immense height.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΤΑΜΕΤΡΗΤΟΣ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ep-EER-men-ay
Translations: lifted up, raised, exalted, a lifted up one, a raised one, an exalted one
Notes: This word is the perfect passive participle, feminine, singular, of the verb 'ἐπαίρω' (epairō), meaning 'to lift up' or 'to raise'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has been lifted up or raised. It can also be used substantively, meaning 'the one who has been lifted up' or 'that which has been raised'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Singular, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ὙΨΩΜΕΝΗ, ἈΝΗΓΜΕΝΗ
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-THOOS
Translations: of depth, of the deep, of the abyss
Notes: This word refers to a measure of distance downwards, indicating a profound or extreme degree of something. It can denote physical depth, such as the depth of the sea or a pit, or it can be used metaphorically to describe the profoundness of a concept, emotion, or mystery. It is a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: The word ΒΑΘΟΣ (bathos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷem-, meaning 'to go, to come'. It is related to words signifying 'bottom' or 'deep place'.
G2596, G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-GEH-men
Translations: was full of, was laden with, was burdened with
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and γέμω (gemo, 'to be full'). It describes a state of being completely filled or laden with something, often implying a heavy or burdensome fullness. It is used to indicate that something was thoroughly filled or weighed down by its contents.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΡΩ
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-ay-leel-im-MEH-nee
Translations: enclosed, contained, comprehended, embraced, surrounded, included
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been enclosed' or 'that which has been contained'. It describes something that is surrounded, embraced, or included within something else. It can be used to describe a physical enclosure, or a concept that is comprehended or included within a larger scope, such as a history contained within books.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΩ
G2911
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-noys
Translations: cliffs, precipices, steep places
Notes: This word refers to steep banks, cliffs, or precipices. It is used to describe a dangerous, sheer drop or a very steep place. In the provided context, it describes rocky, inaccessible terrain.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ, ΑΠΟΚΡΗΜΝΑ
Etymology: From κρεμάννυμι (kremánnymi, "to hang"), referring to something that hangs over or is suspended, hence a steep drop.
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-TEM-non
Translations: they were cutting, they were cutting themselves, they were gashing, they were gashing themselves, they were mutilating, they were mutilating themselves
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to cut down,' 'to cut up,' 'to gash,' or 'to mutilate.' When used in the middle voice, it often implies cutting oneself, as in a ritualistic or self-harming context. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut.'
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active or Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΜΝΩ, ΚΟΠΤΩ, ΣΧΙΖΩ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-BAH-ee-non-tas
Translations: those approaching, those going up, those ascending
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'going up'. It is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It describes people who are in the act of moving towards something or ascending a path or height.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who practice Judaism. It is used to denote a specific ethnic and religious group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'a descendant of Judah'. It refers to the inhabitants of the ancient kingdom of Judah.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-see
Translations: with arrows, by arrows, with darts, by darts
Notes: This word refers to projectiles like arrows or darts. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means or instrument by which an action is performed. It is used to describe something done 'with' or 'by means of' arrows or darts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΣΤΟΣ, ΒΕΛΕΜΝΟΝ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tras
Translations: of rock, of a rock, of stone, of a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to describe a solid foundation or a place of refuge. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a rock' or 'from a rock'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koo-lin-DOON-tes
Translations: rolling down, tumbling down, causing to roll down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κυλίνδω (kylindō), meaning 'to roll'. Together, it means 'to roll down' or 'to cause to roll down'. It describes an action of something moving downwards by rolling or being rolled. In the provided form, it is a participle, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΥΛΙΩ, ΚΥΛΙΝΔΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΥΛΙΝΔΩ is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κυλίνδω (kylindō), meaning 'to roll'. The root κυλίνδω is related to the idea of rolling or turning.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-koon
Translations: they were harming, they were afflicting, they were mistreating, they were doing evil to
Notes: This word describes an action of harming, afflicting, or mistreating others. It is in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It would be used in a sentence to describe a group of people who were persistently causing trouble or injury to someone or something.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΚΌΩ (kakoo) is derived from the adjective ΚΑΚΌΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. The verb form means to make bad, to harm, or to do evil.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dy-seh-FIK-toy
Translations: hard to reach, difficult to attain, inaccessible, hard to reach ones, difficult to attain ones, inaccessible ones
Notes: This is a compound adjective meaning 'hard to reach' or 'difficult to attain'. It describes something or someone that is not easily approached, accessed, or achieved. It is formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and 'ἐφικτός' (ephiktos), meaning 'reachable' or 'attainable'. Therefore, it literally means 'difficult to be reached'. It can be used to describe places, goals, or even people.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΥΣΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ
G956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lei
Translations: to a dart, to an arrow, to a missile, to a javelin
Notes: This word refers to a projectile weapon such as a dart, arrow, javelin, or any thrown missile. It is used in contexts describing military equipment or the act of throwing such objects.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΒΟΛΗ, ΤΟΞΟΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G684, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ap-OH-lay-an
Translations: to destruction, toward destruction, for destruction, to a destruction, toward a destruction, for a destruction
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, for', and the noun 'ἀπώλεια' (apōleia), meaning 'destruction' or 'loss'. The combined word signifies a movement or orientation towards destruction or ruin. It describes the state or action of heading directly into a state of perishing or being lost.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G2366
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-EL-lah
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, tempest, or whirlwind. It describes a powerful and often destructive atmospheric disturbance, characterized by strong winds and often rain, hail, or snow. It is used to convey a sense of overwhelming force or chaos, often in a metaphorical sense as well.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΙΛΑΨ, ΧΕΙΜΩΝ
Etymology: The etymology of θύελλα is uncertain, but it is thought to be related to θύω (thyo), meaning 'to rush, to rage, to sacrifice'.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dai-MO-nee-os
Translations: demonic, divine, supernatural, of a demon, of a god, a demonic, a divine, a supernatural
Notes: This word describes something pertaining to a demon or a deity. It can refer to something influenced by or characteristic of a demon, often implying a malevolent or evil supernatural force. However, in classical Greek, it could also refer to something divine or supernatural in a more neutral or even positive sense, relating to a god or a divine power. Its meaning often depends on the context, ranging from 'demonic' in a negative sense to 'divine' or 'supernatural' in a broader sense.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΚΟΣ, ΘΕΙΟΣ, ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: The word ΔΑΙΜΩΝ (daimōn) from which ΔΑΙΜΟΝΙΟΣ is derived, refers to a deity, divine power, or spirit. In ancient Greek thought, a 'daimon' was often a lesser deity or guiding spirit, not necessarily evil. The term evolved in later contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, to primarily refer to evil spirits or demons.
G4514, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn-EH-feh-ren
Translations: he was carrying of the Romans, he was bringing of the Romans, he was bearing of the Romans
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romans) and the imperfect active indicative third person singular of 'ΦΕΡΩ' (to carry, bring, bear). It means 'he/she/it was carrying/bringing/bearing of the Romans' or 'he/she/it was carrying/bringing/bearing the things of the Romans'. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΦΕΡΕΝ: Singular, Imperfect, Active, Indicative, Third Person.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lee
Translations: arrows, darts, missiles
Notes: This word refers to arrows, darts, or other projectiles. It is typically used in a military or hunting context, describing weapons that are shot from a bow or thrown. It can also be used metaphorically to describe things that are swift or piercing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΟΞΕΥΜΑΤΑ, ΒΟΛΙΔΕΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NES-treh-fen
Translations: turned back, returned, was returning, was turning, was conducted, was behaving
Notes: This is a verb meaning to turn back, return, or to conduct oneself, to behave. It describes an action of reversing direction or a manner of living and interacting. In the provided examples, it refers to turning back arrows or a person returning.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: plah-GEE-ah
Translations: side, a side, flank, a flank, oblique, a side door, a side gate
Notes: This word describes something that is at the side, oblique, or indirect. It is often used to refer to a side entrance or a side part of something. In the provided context, it refers to 'side doors' or 'side gates'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΥΡΑ, ΠΑΡΑΠΛΕΥΡΟΣ
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-SYOO-ren
Translations: swept away, carried away, dragged away, led astray
Notes: This word describes the action of being swept, carried, or dragged away, often by force or influence. It can refer to physical movement, like a current sweeping something away, or metaphorically to being led astray or influenced to do something wrong. In the provided context, it refers to food being swept away.
Inflection: Aorist Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩ
G5279
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pok-REEM-noys
Translations: precipitous, steep, overhanging, (to) precipitous places, (to) steep places, (to) overhanging places
Notes: This word describes something that is steep, precipitous, or overhanging, often referring to cliffs or dangerous, high places. It is used to indicate a location or feature that drops sharply.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ
Etymology: The word ΥΠΟΚΡΗΜΝΟΣ (hypokrēmnos) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΚΡΗΜΝΟΣ (krēmnos), meaning 'a precipice' or 'a steep bank'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phis-TAS-thai
Translations: to stand over, to stand by, to come upon, to appear, to be present, to set over, to appoint
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'over') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means to stand upon, over, or by something or someone. It can also mean to come upon someone suddenly, to appear, or to be present. In a causative sense, it can mean to set someone over something, or to appoint them.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
Etymology: The verb ἐφίστημι is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. The root ἵστημι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stand' or 'to set up'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AN
Translations: force, violence, strength, a force, a violence, a strength
Notes: This word refers to physical force, power, or violence. It can describe the use of strength to achieve something, often implying coercion or aggression. It is typically used in contexts where physical might or forceful action is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ
G1410, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-DY-nan-to-too
Translations: they were able of, they could of, they had power of
Notes: This is a compound of two words: the verb 'ἐδύναντο' (edynanto) and the article 'τοῦ' (tou). 'Ἐδύναντο' is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. 'Τοῦ' is the genitive singular masculine or neuter definite article, meaning 'of the'. Therefore, the combined form means 'they were able of the' or 'they could of the', indicating an ability or power related to something in the genitive case.
Inflection: Verb: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural; Article: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah-tos
Translations: of spirit, of a spirit, of wind, of breath, of the Spirit
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πνεῦμα' (pneuma). It refers to a spirit, wind, or breath. In a theological context, it often refers to the Holy Spirit. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEH-drah-ee-on
Translations: firm, stable, steadfast, unmovable, a firm, a stable, an unmovable
Notes: This word describes something that is firm, stable, or steadfast. It implies a lack of movement or change, suggesting reliability and security. It can be used to describe physical objects, but also abstract concepts like faith or character.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΑΚΛΙΝΗΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-tho-RAN
Translations: to see clearly, to perceive, to discern, to behold
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'through') and the verb ὁράω (horaō, meaning 'to see'). It signifies seeing something thoroughly, clearly, or perceiving it distinctly. It is used to describe the act of observing or understanding something with clarity and precision.
Inflection: Present Infinitive, Active
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word καθοράω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'through', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. The prefix intensifies the meaning of seeing, implying a thorough or clear perception.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-nah-BAH-ee-noo-see
Translations: they go up again, they ascend again, they return, they come back
Notes: This is a compound verb meaning 'to go up again' or 'to ascend again'. It can also imply returning or coming back to a place. It describes the action of multiple subjects moving upwards or returning to a previous position or location. It is formed from the prefixes 'epi-' (upon, over), 'ana-' (up, again), and the verb 'baino' (to go, step).
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΑΝΑΒΑΙΝΩ is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over'), the preposition ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb βαίνω (baino, 'to go, step').
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-my-NOH-me-noos
Translations: defending, protecting, avenging, warding off, repelling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are defending themselves' or 'those who are being defended/avenged'. It describes an action of warding off, repelling, or defending, often with the implication of self-defense or protection. It can also mean to avenge or punish. In a sentence, it would describe individuals or groups engaged in such an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THA-non
Translations: they were arriving, they were reaching, I was arriving, I was reaching, they arrived, they reached, I arrived, I reached
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or attempted in the past. It can mean 'to arrive,' 'to reach,' 'to come before,' or 'to anticipate.' It describes a past action that was not necessarily completed or that continued over a period.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EES-khon-tas
Translations: holding forth, stretching out, offering, presenting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προΐσχω', meaning 'to hold forth' or 'to stretch out'. It describes an action of extending something forward, such as hands or an object, often with the intention of offering, presenting, or even protecting. It can be used in contexts where someone is reaching out or making something available.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΤΕΙΝΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOH-noo
Translations: they strengthened, they invigorated, they braced, they made tense
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'tonoō'. It means 'to strengthen', 'to invigorate', or 'to make tense'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people. For example, it could be used to say 'they were strengthening' or 'they used to strengthen'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἘΝΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ, ΡΩΝΝΥΜΙ
G2372, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: THOO-mon-OW-toys
Translations: spirit to them, passion to them, anger to them, courage to them
Notes: This word is a compound of 'θυμόν' (thymon), the accusative singular of 'θυμός' (thymos), meaning 'spirit, passion, anger, courage', and 'αὐτοῖς' (autois), the dative plural of 'αὐτός' (autos), meaning 'to them' or 'for them'. It describes the spirit, passion, or courage directed towards or existing within a group of people. The combination emphasizes the internal state or emotion of 'them'.
Inflection: Compound word: ΘΥΜΟΝ (Singular, Accusative, Masculine or Neuter) + ΑΥ̓ΤΟΙΣ (Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter)
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-may
Translations: memory, remembrance, a memory, a remembrance
Notes: This word refers to the faculty by which things are recalled to the mind, or the act of remembering. It can also refer to the state of being remembered or the record of something. It is typically used in sentences to denote the concept of recollection or a memorial.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΜΝΕΙΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, remember'. It is related to other Greek words concerning the mind and memory.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tays
Translations: of first, of the first, first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, rank, or importance. It is used to describe something that comes before all others. For example, it can refer to the first day, the first group, or the most important person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-gih-NOH-skon-tes
Translations: despairing, giving up hope, losing hope, those who despair
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γινώσκω (ginosko), meaning 'to know' or 'to perceive'. In this form, it means 'to give up knowing', 'to despair', or 'to lose hope'. It describes an action of abandoning hope or a state of hopelessness. It is used to describe people who are in a state of despair.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΡΕΩ, ἈΘΥΜΕΩ
Etymology: The verb ἀπογινώσκω (apoginōskō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. The combination implies a 'knowing away from' or 'giving up on knowing', leading to the sense of despair or abandonment of hope.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G4183, G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pol-LOY-peh-ris-KHO-meh-noy
Translations: many surrounding, many encompassed, many holding around, many being surrounded
Notes: This is a compound word formed from 'many' (πολλοί) and a participle of 'to surround' or 'to encompass' (περιέχω). It describes a situation where many individuals are surrounded or encompassed, or are themselves surrounding/holding something. In the given context, it likely refers to 'many who were surrounded' or 'many being encompassed'.
Inflection: Compound word, Nominative, Masculine, Plural, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΚΥΚΛΟΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REEM-nee-zon
Translations: they were casting down headlong, they were throwing down, they were hurling down
Notes: This word describes the action of throwing or casting someone or something down from a height, especially from a precipice or cliff. It implies a forceful and often violent act of causing something to fall headlong. It is a compound word formed from κατά (kata, meaning 'down') and κρημνίζω (krēmnizō, meaning 'to cast down from a cliff'). In the provided context, it is used to describe people being thrown down.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word κατακρημνίζω (katakrēmnizō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), which means 'to cast down from a cliff' or 'to precipitate'. The latter comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'precipice' or 'cliff'.
G3588, G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-fah-RANG-gah
Translations: the gorge, the valley, the ravine, a gorge, a valley, a ravine
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'gorge' or 'valley' (φάραγξ). It refers to a deep, narrow valley or ravine, often with steep sides. It is used in sentences to indicate a specific gorge or valley, for example, 'into the gorge' or 'along the valley'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-thoo-TAH-tay
Translations: deepest, very deep, profoundest, very profound
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'deep'. It describes something that is at the greatest depth or is exceedingly profound. It can be used to describe physical depth, like a very deep well or valley, or metaphorical depth, such as a very profound thought or mystery. It is a feminine singular nominative adjective.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΒΑΘΥΣ, ΒΑΘΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΒΑΘΥΣ (bathys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'deep'.
G5267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-ROH-rook-toh
Translations: undermined, dug under, dug out from under
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'ὀρύσσω' (to dig). It means to dig under something, to undermine, or to dig out from beneath. It describes an action where the ground or foundation beneath something is excavated, often with the implication of weakening or destroying it. It can be used literally for digging, or metaphorically for subverting or weakening a structure or plan.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular or Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ὀρύσσω (oryssō), meaning 'to dig'. The verb ὀρύσσω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to dig'.
G4845, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: soon-EH-bee-deh
Translations: and it happened, but it happened, and it came to pass, but it came to pass, and it occurred, but it occurred
Notes: This is a compound word formed from the verb 'συνέβη' (synebe), meaning 'it happened' or 'it came to pass,' and the postpositive conjunction 'δε' (de), meaning 'and' or 'but.' Therefore, 'συνέβηδε' translates to 'and it happened' or 'but it happened,' indicating an event that occurred, often introducing a new development or a contrast.
Inflection: Verb: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΚΑΙ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ahs
Translations: of desperation, of recklessness, of madness, of despair
Notes: This word refers to a state of desperation, recklessness, or madness, often implying a loss of self-control or reason. It describes a condition where one acts without regard for consequences due to extreme emotional distress or a complete lack of hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G0251, G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LON-ton-prah-oh-TEH-ran
Translations: milder than those captured, gentler than those captured, more mild than those captured, more gentle than those captured
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural participle of ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'those who have been captured' or 'the captured ones', and the accusative singular feminine comparative form of πραΰς (praÿs), meaning 'milder' or 'gentler'. Therefore, the compound word means 'milder/gentler than those who have been captured'. It describes something (feminine, singular) as being more gentle or mild in comparison to the captured individuals.
Inflection: Compound, Participle (Genitive, Plural, All genders) + Adjective (Comparative, Accusative, Singular, Feminine)
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NAY-nai
Translations: to appear, to be seen, to shine, to become visible
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'phainō', meaning 'to shine' or 'to appear'. It describes an action of becoming visible or being made manifest. It is used to express the purpose or result of an action, indicating that something is to appear or be seen.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΦΑΝΗΝΑΙ, ΔΗΛΟΥΣΘΑΙ
Etymology: The word 'phainō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of light or appearance.
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tet-ra-KISS-khee-lee-oy
Translations: four thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'four thousand'. It is used to denote a quantity of four thousand units of something. For example, it could describe 'four thousand men' or 'four thousand years'.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative or Accusative
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-fah-GAY-san
Translations: they were slain, they were slaughtered, they were sacrificed
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative, meaning 'they were slain' or 'they were slaughtered'. It describes an action that happened in the past, where the subjects of the verb were the recipients of the action of being killed or sacrificed.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHIP-san-tes
Translations: having thrown, having cast, having thrown down, having cast down, having thrown oneself, having cast oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ρίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of throwing or casting. It can be used transitively, meaning to throw something, or reflexively, meaning to throw oneself (down).
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KISS-khee-lee-OOS
Translations: five thousand
Notes: This word means 'five thousand'. It is a compound word formed from 'πεντάκις' (pentakis), meaning 'five times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand of something.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine or Neuter, Plural
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THAY-san
Translations: they were found, they were discovered
Notes: This word is a verb meaning 'they were found' or 'they were discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'to find'. It describes an action that occurred in the past, where the subjects of the verb were the recipients of the action of being found.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΘΗΣΑΝ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣΑΝ
Etymology: The word ΕΥΡΙΣΚΩ (heuriskō) comes from Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, to discover'). It is related to Latin invenire ('to find').
G1295, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: dee-eh-SOH-thay-DEH
Translations: he was saved, she was saved, it was saved, he was preserved, she was preserved, it was preserved, but, and, moreover
Notes: This is a compound word consisting of the verb διασῴζω (diasōzō) in the aorist passive indicative, third person singular form (διεσώθη), and the postpositive particle δέ (de). The verb means 'to save through,' 'to preserve,' or 'to bring safely through.' The particle δέ is a common conjunction used to connect clauses or sentences, often translated as 'but,' 'and,' or 'moreover,' depending on the context. Together, the phrase indicates that someone or something was saved or preserved, with the particle adding a connective or contrasting nuance.
Inflection: Verb: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular; Particle: Does not inflect
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poo
Translations: (of) Philip
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Philip'. It refers to a person named Philip and is used to indicate possession or origin, meaning 'of Philip' or 'Philip's'. It is a common name found in ancient Greek texts, including the New Testament and historical writings.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek Φίλιππος (Philippos), meaning 'lover of horses' or 'fond of horses', derived from φίλος (philos, 'dear, beloved, loving') and ἵππος (hippos, 'horse').
G80, G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FESS-thoo-GAH-teh-res
Translations: nieces, sisters' daughters
Notes: This is a compound word formed from 'ἀδελφῆς' (adelphēs), the genitive singular of 'ἀδελφή' (adelphē) meaning 'sister', and 'θυγατέρες' (thygateres), the nominative/accusative plural of 'θυγάτηρ' (thygatēr) meaning 'daughter'. Together, it refers to the daughters of a sister, which are nieces. It is used to describe female relatives who are the children of one's sister.
Inflection: Compound Noun, Nominative Plural, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tye
Translations: these, they, themselves
Notes: This word is a demonstrative or personal pronoun. It is used to refer to a group of feminine nouns, functioning as the subject of a sentence. It can mean 'these' when pointing something out, or 'they' when referring back to a previously mentioned group of feminine entities, or 'themselves' for emphasis.
Inflection: Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑΙ
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHI-lip-pos
Translations: Philip
Notes: This is a masculine proper name, commonly translated as Philip. It refers to several individuals in ancient history, including apostles, kings, and other notable figures. It is used in sentences as the subject of a verb or as a direct object, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φίλιππος (Philippos) is of Greek origin, derived from the words φίλος (philos), meaning 'friend' or 'lover', and ἵππος (hippos), meaning 'horse'. Thus, it literally means 'lover of horses' or 'fond of horses'.
G2496
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KEE-moo
Translations: of Joachim, of Jakim
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Joachim' or 'Jakim'. It refers to a male individual named Joachim or Jakim and indicates possession or origin, similar to saying 'of Joachim' or 'Joachim's' in English. It would be used in a sentence to show that something belongs to or is associated with this person.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew יְהוֹיָקִים (Yəhōyāqīm), meaning 'Yahweh raises up'. It is a common Old Testament name.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-see-moo
Translations: (of) notable, (of) prominent, (of) distinguished, (of) remarkable, (of) famous
Notes: This word describes something or someone that is notable, prominent, or distinguished. It is used to refer to individuals or things that stand out or are well-known. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or association, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίσημος (episēmos), meaning 'marked, distinguished, notable', derived from ἐπί (epi, 'upon, on') and σῆμα (sēma, 'sign, mark').
G5075
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tet-rar-KHE-san-tos
Translations: (of) having been tetrarch, (of) a tetrarch
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be a tetrarch'. A tetrarch was a ruler of a quarter of a region or province, a title often used in the Roman Empire. As a genitive singular masculine participle, it describes someone who has held the office of tetrarch, indicating possession or relationship, such as 'of the one who was tetrarch' or 'of a tetrarch'. It is a compound word, combining 'τετρα-' (tetra-, meaning four) and 'ἀρχή' (archē, meaning rule or beginning).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-SOH-thay-san
Translations: they were saved, they were rescued, they escaped safely
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, διασῴζω means 'to save through', 'to bring safely through', or 'to rescue completely'. In this form, it indicates that a group of people were saved or rescued, often implying a difficult or dangerous situation from which they emerged safely.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAS-pa-ra
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. Given the context, it might be a proper noun, a place name, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAS
Translations: angers, furies, wraths
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ὀργή' (orgē), which means 'anger' or 'wrath'. It refers to strong, often violent, emotional outbursts or indignation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being affected by the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΙ, ΧΟΛΑΙ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-THOO-sai
Translations: having escaped notice, having been hidden, having been unnoticed, having been forgotten
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to escape notice,' 'to be hidden,' or 'to be forgotten.' It describes an action that has already occurred, indicating that the subject of the verb performed the action of escaping notice or being hidden. It can function adverbially, describing how something happened, or adjectivally, describing a quality of the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Feminine, Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3516, G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: nay-PEE-ohn-eh-FEYE-don-toh
Translations: of infants, of children, they spared, they were sparing
Notes: This is a compound phrase formed by two words: the genitive plural of the noun 'νήπιος' (nēpios), meaning 'infants' or 'children', and the imperfect middle/passive indicative third person plural of the verb 'φείδομαι' (pheido-mai), meaning 'to spare' or 'to refrain from harming'. When combined, as in the example, it means 'they spared infants' or 'they were sparing children'. In context, especially with a negative particle like 'οὐδέ' (oude), it would mean 'they did not even spare infants'.
Inflection: ΝΗΠΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine. ἘΦΕΙΔΟΝΤΟ: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAS-toh-teh
Translations: each time, always, on each occasion, at any time
Notes: This adverb means 'each time' or 'on each occasion'. It is used to indicate something that happens repeatedly or whenever a specific condition is met. It emphasizes the individual instances of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΠΑΝΤΟΤΕ
Etymology: From EKASTOS (each) and the suffix -TOTE (at that time, then).
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-PAH-zon-tes
Translations: snatching, seizing, plundering, carrying off, taking by force, robbing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'snatching' or 'seizing'. It describes an action of taking something quickly, forcefully, or violently, often implying robbery or plunder. It can be used to describe people who are actively engaged in such an act, as in 'the ones snatching' or 'those who seize'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G5709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-fen-do-NOHN
Translations: to sling, to hurl, to throw with a sling
Notes: This word describes the action of using a sling to propel an object, such as a stone. It can also refer more generally to hurling or throwing something with force. It is often used in contexts of warfare or hunting.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tays AH-kras
Translations: of the highest, of the outermost, of the top, of the end, of the peak, of the summit, of the extremity, of the edge
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (tēs), meaning 'of the' (feminine singular genitive), and the adjective 'ἈΚΡΑΣ' (akras), meaning 'highest', 'outermost', 'top', 'end', 'peak', 'summit', 'extremity', or 'edge' (feminine singular genitive). It describes something belonging to or related to the highest or outermost part of something, or the very end or tip. It is used to specify a particular quality or location in a genitive relationship.
Inflection: Definite Article: Singular, Genitive, Feminine; Adjective: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ, ΤΕΛΟΣ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-loh
Translations: to be caught, to be taken, to be captured, to be conquered
Notes: This word is an aorist passive form of the verb 'haliskomai', meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It describes an action that happened in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being caught or captured. It can be used to describe a city being captured, a person being caught in a trap, or being overcome by something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is derived from an older root related to 'taking' or 'capturing'. It is an inchoative verb, indicating the beginning or process of an action.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KSA-meh-nays
Translations: of beginning, of having begun, of ruling, of leading, of being first
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΑΡΧΩ', meaning 'to begin', 'to rule', or 'to lead'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred or is ongoing. In this form, it describes something that is 'of beginning' or 'of having begun', or 'of ruling/leading'. It can be used to introduce a temporal clause, indicating 'when' or 'since' an action began.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΜΕΝΗΣ, ΗΡΞΑΜΕΝΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gor-pee-AI-oo
Translations: of Gorpiaios, of Gorpiaeus
Notes: This word refers to the month of Gorpiaios, which was a month in the ancient Macedonian calendar. It corresponds roughly to parts of August and September in the Gregorian calendar. As a proper noun, it is used to denote a specific period of time, often in historical or chronological contexts, as seen in the example usage where it marks the beginning of an event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Gorpiaios is derived from the Macedonian calendar. It is believed to be related to the harvest season, though its precise etymology is debated.
G5067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: teh-TAR-tee
Translations: fourth, a fourth, the fourth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'fourth'. It is used to indicate position in a sequence, such as 'the fourth day' or 'the fourth kingdom'. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; also Dative Singular
Etymology: From τέσσαρες (tessares), meaning 'four'.
G2532, G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: kahee-ee-KAH-dee
Translations: and twentieth, also twentieth, even twentieth
Notes: This is a compound word formed from 'καὶ' (kai), meaning 'and' or 'also', and 'εἰκάδι' (eikadi), which is the dative singular form of 'εἰκάς' (eikas), meaning 'the twentieth day' or 'the twentieth'. It is typically used in dates to indicate the twentieth day of a month, often in conjunction with another number (e.g., 'the third and twentieth' meaning 'the twenty-third'). It functions adverbially or adjectivally to specify a date.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .