Home  / Interlinears (Beta)  / Josephus' The Jewish War  / Book Four  / Chapter 5 
            
            
            Book Four, Chapter 5 
            Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta) 
            
                    
                
                
            
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
                
                    G4909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-eh-DOH-kee
                    Translations:  it seemed good, it was decided, it was agreed, it was thought good
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to think'. In its inflected form 'συνεδόκει', it means 'it seemed good' or 'it was decided/agreed upon'. It is often used impersonally to express a collective decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or acceptable by a group.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΔΟΚΕΩ, ΔΟΚΕΙ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  TOW-tah
                    Translations:  these, these things
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  toys
                    Translations:  to the, for the, the
                    Notes:  ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
                    Inflection:  Plural, Dative, All genders
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAH-ee-oys
                    Translations:  to the Idumaeans, (to) Idumaeans
                    Notes:  This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea (or Edom), a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In Koine Greek, this word is used to refer to these people.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The word "Ἰδουμαῖος" (Idoumaios) is derived from "Ἰδουμαία" (Idoumaia), which is the Greek name for the region of Edom. Edom itself comes from the Hebrew word "אֱדוֹם" (Edom), meaning 'red', referring to Esau's reddish complexion or the reddish sandstone of the region.
                 
                
                    G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  kahee
                    Translations:  and, also, even, but, then
                    Notes:  ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  dee-AH
                    Translations:  through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
                    Notes:  This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  THAYS
                    Translations:  of the
                    Notes:  ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
                 
                
                    G4172, G305 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  PO-leh-ohs-ah-NEH-by-non
                    Translations:  (of) a city, (of) the city, they were going up, they ascended
                    Notes:  This appears to be a compound word formed by the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (polis), meaning 'city', and the imperfect active indicative, third person plural of the verb 'ἈΝΑΒΑΙΝΩ' (anabainō), meaning 'to go up' or 'to ascend'. It is highly probable that this is a transcription error or a concatenation of two separate words, 'ΠΟΛΕΩΣ' and 'ἈΝΕΒΑΙΝΟΝ', which should be read as 'of the city they were going up'. If it were a single compound, it would be highly irregular grammatically.
                    Inflection:  Noun: Singular, Genitive, Feminine; Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    
                    
                 
                
                    G4314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PROSS
                    Translations:  to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
                    Notes:  This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
                    Inflection:  Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
                    Synonyms:  ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  toh
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
                 
                
                    G2413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ee-eh-RON
                    Translations:  sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
                    Etymology:  The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
                 
                
                    G3349 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  meh-TEH-oh-roy
                    Translations:  lofty, high, suspended, anxious, in suspense, wavering, unstable, arrogant
                    Notes:  This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. Metaphorically, it can refer to someone who is anxious, uncertain, or in a state of suspense, or it can describe someone who is arrogant or haughty. It is used as an adjective to modify nouns.
                    Inflection:  Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
                    
                 
                
                    G5037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Particle
                    Sounds like:  TEH
                    Translations:  and, both, also, even, then, so, indeed
                    Notes:  This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun, Interjection
                    Sounds like:  OY
                    Translations:  the, who, they, oh
                    Notes:  ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Nominative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
                 
                
                    G2207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  zay-loh-TAI
                    Translations:  zealots, zealous ones, enthusiasts
                    Notes:  This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TANE
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
                 
                
                    G0864 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-FEE-xin
                    Translations:  arrival, a coming, a return, a visit
                    Notes:  This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
                    
                 
                
                    G0846, G1551 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Verb
                    Sounds like:  OW-tone eh-kah-rah-DOH-koon
                    Translations:  of them, their, they were eagerly awaiting, they were looking out for, they were expecting
                    Notes:  This is a compound word formed by the genitive plural pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn), meaning 'of them' or 'their', and the imperfect active indicative verb ἘΚΑΡΑΔΟΚΟΥΝ (ekaradokoun), meaning 'they were eagerly awaiting' or 'they were looking out for'. The combined phrase indicates that 'they' (referring to a previously mentioned group) were eagerly awaiting or looking out for something related to 'them' (another group or themselves). The pronoun clarifies whose arrival or action was being awaited.
                    Inflection:  ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders; ἘΚΑΡΑΔΟΚΟΥΝ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΑΥ̓ΤΩΝ: ΣΦΩΝ; ἘΚΑΡΑΔΟΚΟΥΝ: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3918 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pah-ree-ON-tohn
                    Translations:  (of) those passing by, (of) those present, (of) those going past
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'παρειμι', meaning 'to be present' or 'to pass by'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is performing the action of passing by or being present. In this form, it refers to a group of people or things that are in the process of passing by or are present in a particular location.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΑΡΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ICE-soh
                    Translations:  within, inside, into, inward, inwardly
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
                    Etymology:  From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOY
                    Translations:  they, them, themselves, these, those
                    Notes:  This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G2292 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  thar-ROON-tes
                    Translations:  being confident, being courageous, having courage, being bold, those who are confident, those who are courageous
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb meaning 'to be confident' or 'to be courageous'. It describes an ongoing state of having courage or boldness. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action performed by the subject. For example, it could describe 'the confident ones' or 'they, being confident'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
                    
                 
                
                    G4281, G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Preposition
                    Sounds like:  pro-EE-eh-san EK
                    Translations:  they had gone forth from, they had gone out of, they had gone from, they had gone out
                    Notes:  This appears to be a compound phrase formed by the verb 'προήεσαν' (they had gone forth/out) and the preposition 'ἐκ' (out of, from). The verb describes an action of moving forward or going out, and the preposition specifies the origin or source of that movement. It indicates that a group of people had departed from a certain place or situation.
                    Inflection:  Verb: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active; Preposition: Governs the Genitive Case
                    Synonyms:  ΕΞΗΛΘΟΝ, ΑΠΗΛΘΟΝ
                    
                 
                
                    G3588, G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
                    Sounds like:  too
                    Translations:  of the, of him, of it, of this, to, in order to
                    Notes:  This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
                 
                
                    G1777 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  en-DOH-teh-ROO
                    Translations:  of inner, of interior, of inward
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'inner' or 'interior'. It is used to describe something that is further inside or more inward. As an adjective, it modifies a noun, indicating a quality or characteristic of that noun. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΕΣΩΤΕΡΟΣ, ΕΝΔΟΝ
                    Etymology:  The word ἐνδότερος (endoteros) is a comparative adjective derived from ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. It signifies 'more within' or 'inner'.
                 
                
                    G2413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ee-eh-ROO
                    Translations:  of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
                    
                 
                
                    G3396 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  mi-GEN-tes
                    Translations:  having been mixed, having mingled, having joined, having associated, those who were mixed, those who mingled
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'μίγνυμι', meaning 'to mix' or 'to mingle'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to individuals or groups who have been mixed, mingled, or joined together with others, indicating a state of combination or association.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
                    Synonyms:  ΣΥΜΜΙΓΕΝΤΕΣ, ΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word μίγνυμι comes from the Proto-Indo-European root *meiḱ-, meaning 'to mix'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of mixing or mingling.
                 
                
                    G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  DEH
                    Translations:  but, and, now, then, moreover, however
                    Notes:  ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
                 
                
                    G4316, G906 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-eb-AL-lon-tays
                    Translations:  attack, assault, throw against, apply
                    Notes:  This word is likely a misspelling or a garbled form of a verb related to 'to attack' or 'to throw against'. The ending '-νταις' is not a standard Koine Greek verb ending. It appears to combine the verb stem 'προσεβαλλ-' (from προσβάλλω, meaning 'to throw against, attack') with what looks like a dative plural feminine ending '-ταις' (often found on nouns or participles). If it were a verb, a more common form might be 'προσεβάλλοντο' (imperfect middle/passive indicative, 'they were attacking/being attacked') or 'προσεβάλλοντες' (masculine nominative plural participle, 'attacking'). Given the context, it likely refers to an action of attacking or assaulting.
                    Inflection:  Unclear, likely a misspelling or garbled form of a verb, possibly intended as an imperfect middle/passive indicative or a participle.
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ
                    
                 
                
                    G5438 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  foo-LA-kays
                    Translations:  (to) a prison, (to) a guard, (to) a watch, (to) a watch-post, (to) a custody, (to) a keeping
                    Notes:  This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or to the act of guarding or keeping watch. It can also denote a period of time during which a watch is kept, like a night watch. In a sentence, it would indicate the location or the purpose of an action related to guarding or being confined.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
                    
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TEE-nas
                    Translations:  who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
                    Notes:  ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine or Feminine
                    
                    
                 
                
                    G3303 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  MEN
                    Translations:  indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
                    Notes:  This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TONE
                    Translations:  of the
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
                    
                    
                 
                
                    G4264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pro-koy-TOON-tone
                    Translations:  those sleeping before, those sleeping in front, those lying before, those lying in front, those who sleep before, those who lie before
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'those who are sleeping before' or 'those who are lying in front'. It describes individuals who are in a state of sleep or rest in a forward or preceding position. It is often used to refer to guards or sentinels who are sleeping on duty, or people who are sleeping in a place where they are expected to be watchful.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
                    Synonyms:  ΚΟΙΜΩΜΕΝΩΝ, ΦΥΛΑΚΩΝ
                    
                 
                
                    G0605 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-pes-FACKS-an
                    Translations:  they slaughtered, they slew, they killed
                    Notes:  This word is a compound verb, meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It describes the act of killing, often violently or ritually. The prefix 'ἀπο-' (apo-) intensifies the action of 'σφάζω' (sfazo), which means 'to slaughter' or 'to butcher'. It is used to indicate that the action of killing is completed or definitive.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
                    
                 
                
                    G2837 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  koy-MOH-meh-noos
                    Translations:  sleeping, those sleeping, asleep, those who are asleep
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to sleep'. In this form, it describes individuals who are in the act of sleeping or are asleep. It is often used to refer to people who have died, as death was often metaphorically described as 'falling asleep' in ancient Greek and early Christian contexts.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
                    Synonyms:  ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑΣ
                    
                 
                
                    G1129 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  eg-ray-go-ROH-tohn
                    Translations:  of those who were awake, of those who were watching, of those who were vigilant
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'ἐγρηγορέω', meaning 'to be awake' or 'to watch'. It describes a state of being awake, alert, or vigilant. As a genitive plural participle, it refers to 'those who were awake' or 'those who were watching'. It is often used to describe people who are spiritually alert or watchful.
                    Inflection:  Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΓΡΥΠΝΟΥΝΤΩΝ, ΝΗΦΟΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G0995 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  boh-AYN
                    Translations:  shout, a shout, cry, a cry, noise, a noise
                    Notes:  This word refers to a loud sound, such as a shout, cry, or noise. It is often used to describe the sound made by a crowd or a person in distress. It is a feminine noun.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
                    Etymology:  From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
                 
                
                    G0450 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-NES-tay
                    Translations:  he stood up, he arose, he rose up
                    Notes:  This is a verb form meaning 'he stood up' or 'he arose'. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to stand up' or 'to raise'. In this specific form, it describes a past action of someone standing or rising.
                    Inflection:  Third person, Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  PAN
                    Translations:  all, every, whole, everything, a whole
                    Notes:  This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    Etymology:  The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PLAY-thoss
                    Translations:  multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
                    Notes:  This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
                    Etymology:  From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  MEH-tah
                    Translations:  with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
                    Notes:  This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
                    Etymology:  The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
                 
                
                    G1611 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ek-PLEEK-seh-ohs
                    Translations:  of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
                    Notes:  This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G0726 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ar-PAH-zon-tes
                    Translations:  snatching, seizing, plundering, carrying off, taking by force, robbing
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'snatching' or 'seizing'. It describes an action of taking something quickly, forcefully, or violently, often implying robbery or plunder. It can be used to describe people who are actively engaged in such an act, as in 'the ones snatching' or 'those who seize'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAH
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
                 
                
                    G3696 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OP-lah
                    Translations:  arms, weapons, armor, hoofs
                    Notes:  This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
                    Etymology:  The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
                 
                
                    G0293, G5562 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Noun
                    Sounds like:  ah-MOO-nan eh-KHO-roon
                    Translations:  they were withdrawing defense, they were withdrawing help, they were withdrawing assistance
                    Notes:  This appears to be a compound phrase or a misspelling/concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἀμύναν' (amynan) and 'ἐχώρουν' (echōroun). 'Ἀμύναν' is the accusative singular of 'ἄμυνα' (amyna), meaning 'defense', 'help', or 'assistance'. 'Ἐχώρουν' is the imperfect active indicative, third person plural of 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to withdraw', 'to go back', 'to make room', or 'to advance'. When combined, it would literally mean 'they were withdrawing defense' or 'they were withdrawing help'. This construction is unusual as a single word and is likely a transcription error or a phrase written without a space.
                    Inflection:  Noun: Singular, Accusative, Feminine; Verb: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΕΙΑ, ΑΝΤΙΛΗΨΙΣ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
                    
                 
                
                    G2193 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb, Preposition
                    Sounds like:  EH-ohs
                    Translations:  until, while, as long as, up to, even to, as far as
                    Notes:  This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
                    Etymology:  From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
                 
                
                    G3767 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  OON
                    Translations:  therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
                    Notes:  This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
                 
                
                    G3441 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MOH-noos
                    Translations:  alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOOS
                    Translations:  the, them, those
                    Notes:  ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
                 
                
                    G2207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ZAY-loh-tas
                    Translations:  zealot, a zealot
                    Notes:  This word refers to a zealot, someone who is ardently devoted to a cause, especially a religious or political one. In historical contexts, it often refers to members of a Jewish nationalist movement who opposed Roman rule in Judea. It is used to describe a person characterized by intense enthusiasm and devotion.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Accusative
                    
                    Etymology:  The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'.
                 
                
                    G2025 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-ee-khei-REH-in
                    Translations:  to attempt, to undertake, to lay hands on, to attack, to try
                    Notes:  This verb means to put one's hand to something, to undertake an action, or to attempt to do something. It can also carry the sense of laying hands on someone, which can imply an attack or an act of violence. It is often used to describe the initiation of an action or an effort to achieve a goal.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΠΕΙΡΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
                    Etymology:  From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon'.
                 
                
                    G5274 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-peh-LAM-bah-non
                    Translations:  they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
                    
                 
                
                    G2292 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-THAR-roon
                    Translations:  they were confident, they were courageous, they were bold, they had courage, they were encouraged
                    Notes:  This word describes a state of being confident, courageous, or bold. It is often used to express a sense of inner strength or assurance in the face of difficulty or danger. In the provided examples, it indicates that a group of people felt confident or had courage in various situations.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΥΨΥΧΕΩ
                    
                 
                
                    G5613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction, Preposition
                    Sounds like:  OHS
                    Translations:  as, like, when, how, about, approximately, that, so that
                    Notes:  ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TOH
                    Translations:  to the, for the, by the, with the, in the
                    Notes:  ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PLAY-thay
                    Translations:  to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
                    Notes:  This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
                    
                 
                
                    G4064 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  peh-ree-eh-SOH-meh-noy
                    Translations:  being superior, overcoming, surviving, prevailing, being left over, being in excess
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'periginomai', meaning 'to be superior to', 'to overcome', 'to survive', or 'to prevail'. It describes someone or something that is in the process of gaining the upper hand, surviving, or being left over. It is often used to indicate a state of being victorious or having an advantage over others.
                    Inflection:  Future, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΝΙΚΩΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word 'periginomai' is a compound word formed from 'peri' (around, about, over) and 'ginomai' (to become, to be born, to come into being). It literally means 'to come to be over' or 'to come to be around', leading to the sense of prevailing or surviving.
                 
                
                    G2529 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kah-tee-DON-tes
                    Translations:  having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
                    Notes:  This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
                 
                
                    G1855 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EX-oh-then
                    Translations:  outside, from outside, outwardly, without
                    Notes:  This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΞΩ
                    
                 
                
                    G2022 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ep-ee-kheh-OH-meh-noos
                    Translations:  pouring upon, flowing upon, overflowing, rushing upon, attacking, those who pour upon, those who rush upon
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'epicheō', meaning 'to pour upon' or 'to flow upon'. In a military or confrontational context, it can describe people or forces 'rushing upon' or 'attacking' others, often implying an overwhelming or sudden influx. It can function as an adjective describing something that is being poured upon, or as a noun referring to 'those who are pouring upon' or 'those who are rushing upon'.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Accusative, Present, Middle/Passive
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΥΣ, ΕΦΟΡΜΩΜΕΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  AL-looce
                    Translations:  others, other, another, different
                    Notes:  This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ἙΤΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    G0143 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ees-THON-toh
                    Translations:  they perceived, they understood, they felt, they became aware
                    Notes:  This word means to perceive, understand, or become aware of something through the senses or the mind. It describes the act of gaining knowledge or insight. It is often used with a genitive object, indicating what is being perceived or understood.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
                    
                 
                
                    G1529 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eis-bo-LAYN
                    Translations:  invasion, an invasion, entrance, an entrance, attack, an attack, incursion, an incursion
                    Notes:  This word refers to the act of entering or making an incursion into a place, often with hostile intent, such as an invasion or an attack. It can also simply mean an entrance or a way in. It is a compound word formed from 'εἰς' (into) and 'βολή' (a throwing, a cast).
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
                    
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAI-ohn
                    Translations:  of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
                    Notes:  This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
                 
                
                    G5139 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TO-mehs
                    Translations:  cutter, a cutter, carver, a carver, sculptor, a sculptor
                    Notes:  This word refers to a cutter or carver, someone who cuts or carves materials. It can be used to describe a craftsman who works with tools to shape or divide objects.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G4119 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  PLEH-on
                    Translations:  more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
                    Notes:  This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
                    Etymology:  The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TON
                    Translations:  of them, their, of themselves
                    Notes:  This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    
                    
                 
                
                    G0260 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Preposition
                    Sounds like:  AH-mah
                    Translations:  at the same time, together, with, at once, simultaneously
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAH-ees
                    Translations:  to the, for the, the
                    Notes:  This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
                    Inflection:  Dative, Plural, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G5590 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  psy-KHAIS
                    Translations:  souls, lives, minds, hearts, persons
                    Notes:  This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
                    
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-BAL-leh
                    Translations:  cast down, throw down, overthrow, lay down, demolish, pull down, bring down
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw'). It generally means to throw or cast something down, often with force or with the intention of destruction or defeat. It can be used in various contexts, such as casting down walls, overthrowing an enemy, or laying a foundation.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
                    Etymology:  The verb καταβάλλω is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combination signifies the action of throwing something downwards or bringing it low.
                 
                
                    G3626 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pros-oy-MOH-gahys
                    Translations:  wailings, lamentations, cries of distress
                    Notes:  This word is a compound noun, combining 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', with 'οἰμωγή' (oimōgē), meaning 'wailing' or 'lamentation'. It refers to loud cries of grief, sorrow, or distress, often indicating a deep emotional outpouring. It describes the act of lamenting or expressing profound sadness through vocalizations.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ
                    
                 
                
                    G2258 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  HAYN
                    Translations:  was, he was, she was, it was
                    Notes:  This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
                    
                    
                 
                
                    G5430 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  FRAX-ah-meh-noy
                    Translations:  having fenced, having blocked, having stopped, having hedged in, having closed up
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'phrassō', meaning to fence, block, stop, or hedge in. As a participle, it describes someone who has performed the action of fencing, blocking, or stopping something. It can be used to indicate a completed action that has an ongoing effect.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Nominative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
                    
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  o-LI-goi
                    Translations:  few, a few, little, small
                    Notes:  This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
                 
                
                    G3501 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  neh-OHN
                    Translations:  of new, of young, of new things, of young people
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
                 
                
                    G1080 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  gen-NAI-ohs
                    Translations:  nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
                    
                 
                
                    G1209, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Article
                    Sounds like:  eh-DEH-khon-toh-TOOS
                    Translations:  they were receiving the, they were accepting the, they received the, they accepted the
                    Notes:  This is a compound of two words: the verb 'ἘΔΕΧΟΝΤΟ' and the article 'ΤΟΥΣ'. 'ἘΔΕΧΟΝΤΟ' is the third person plural imperfect middle/passive indicative form of the verb 'δέχομαι', meaning 'to receive' or 'to accept'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. 'ΤΟΥΣ' is the masculine plural accusative definite article, meaning 'the'. When combined, the phrase means 'they were receiving the' or 'they were accepting the', referring to masculine plural objects.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative (for ἘΔΕΧΟΝΤΟ); Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΣ)
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2480 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAI-oos
                    Translations:  Idumaeans, the Idumaeans
                    Notes:  This word refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In the context of the provided usage, it refers to a group of people who were called upon or known for their tumultuous and disorderly nature.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word is derived from the Hebrew word 'Edom' (אֱדוֹם), which means 'red' and refers to Esau, the ancestor of the Edomites/Idumaeans. The region of Idumaea was historically known as Edom.
                 
                
                    G3360 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  MEKH-ree
                    Translations:  until, up to, as far as, even to, while, during
                    Notes:  This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
                    Etymology:  From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOO
                    Translations:  (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    
                 
                
                    G0692 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ar-go-TEH-ran
                    Translations:  later, slower, more idle, more inactive
                    Notes:  This word is the accusative feminine singular form of the comparative adjective 'ἀργότερος', meaning 'later', 'slower', 'more idle', or 'more inactive'. It describes something that is comparatively less active or occurs at a later time. It is used to modify a feminine noun in the accusative case.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine, Comparative
                    Synonyms:  ΒΡΑΔΥΤΕΡΟΣ, ὈΚΝΗΡΟΤΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    G4129 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  play-THOON
                    Translations:  to multiply, to increase, to abound, to be numerous
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō), meaning 'to multiply' or 'to increase'. It can refer to making something more numerous or to something itself becoming more numerous or abundant. It is often used in contexts of growth, proliferation, or abundance. For example, it might describe a population increasing, or blessings abounding.
                    Inflection:  Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
                    Synonyms:  ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΣ
                    
                 
                
                    G4628 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  es-KEH-pon
                    Translations:  they were covering, they were protecting, they were sheltering
                    Notes:  This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'σKέπω' (skepō), meaning 'to cover' or 'to protect'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they' were in the process of covering, protecting, or sheltering something or themselves. It implies a continuous state of defense or concealment.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΕΡΙΦΡΑΤΤΩ
                    
                 
                
                    G2896 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KRAV-gee
                    Translations:  cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
                    Notes:  ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
                    Etymology:  From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
                 
                
                    G1265 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-see-MAH-ee-non
                    Translations:  to signify, to indicate, to make known, to give a sign, to explain, to give a signal
                    Notes:  This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and σημαίνω (sēmainō, 'to show by a sign, to signify'). It means to make something known clearly, to indicate, or to give a signal. It implies communicating information or a warning through a sign or clear indication.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΜΗΝΥΩ
                    Etymology:  The word διασημαίνω (diasēmainō) is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show by a sign, to signify'. The root σημαίνω comes from σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'.
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  KAH-tah
                    Translations:  down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
                    Notes:  ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
                 
                
                    G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-lin
                    Translations:  city, a city
                    Notes:  The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAS
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Feminine, Plural, Accusative
                    
                    
                 
                
                    G4875 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  sym-fo-RAS
                    Translations:  of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
                    Notes:  This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
                    
                 
                
                    G2532, G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Pronoun
                    Sounds like:  kah-keh-EE-nohn
                    Translations:  and those, and of those, and of them
                    Notes:  This word is a contraction (a coronis) of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the genitive plural form "ἐκείνων" (ekeinon) of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that" or "those." Therefore, it means "and of those" or "and of them." It is used to connect a phrase referring to a group of people or things previously mentioned or understood, indicating possession or origin.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    
                    
                 
                
                    G0297 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-MY-nai
                    Translations:  to defend, to ward off, to help, to assist
                    Notes:  This word means to defend, ward off, or help. It is often used in the context of protecting oneself or others from danger, attack, or harm. It can also imply providing assistance or aid.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to ward off'.
                 
                
                    G3762 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  oo-DACE
                    Translations:  no one, nobody, nothing, none, no
                    Notes:  This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
                    Etymology:  The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
                 
                
                    G5111 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-TOL-may-sen
                    Translations:  he dared, she dared, it dared, he ventured, she ventured, it ventured
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes an action where someone takes a bold or risky step, often implying courage or audacity. It is used to indicate that a person or entity had the courage or presumption to do something.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
                    Etymology:  The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
                 
                
                    G3129 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-MA-thon
                    Translations:  I learned, they learned, I taught, they taught
                    Notes:  This word is a past tense form of the verb 'to learn' or 'to teach'. It can mean 'I learned' (first person singular) or 'they learned' (third person plural), depending on the context. It can also carry the meaning of 'I taught' or 'they taught' in certain contexts, though 'to learn' is its primary sense. It describes the act of acquiring knowledge or skill, or imparting it to others.
                    Inflection:  Aorist Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΓΙΝΩΣΚΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
                    
                 
                
                    G1524 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ice-peh-PAI-koh-tahs
                    Translations:  having fallen into, having entered, having rushed in, those who have fallen into, those who have entered
                    Notes:  This word is a perfect active participle, meaning it describes someone who has completed the action of falling into, entering, or rushing into something. It is used here in the accusative masculine plural, indicating 'those who have fallen into' or 'those who have entered'. It functions like an adjective or a noun, describing the state of having completed the action.
                    Inflection:  Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΕΙΣΕΛΗΛΥΘΟΤΑΣ
                    
                 
                
                    G2481 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  toos-ee-doo-MAH-yoos
                    Translations:  the Idumaeans, the Edomites
                    Notes:  This is a compound word consisting of the definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the proper noun 'ἸΔΟΥΜΑΙΟΥΣ' (Idumaeans). It refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the Edomites. In this form, it indicates the direct object of a verb or preposition.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G0692 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  AR-gah
                    Translations:  idle, lazy, unprofitable, useless, barren, a lazy person, an idle person
                    Notes:  This word describes something or someone as idle, inactive, or unproductive. It can refer to a person who is lazy or to something that is barren or useless. It is often used to describe speech or actions that are without purpose or benefit.
                    Inflection:  Nominative, Accusative, Vocative, Neuter, Plural; or Nominative, Vocative, Feminine, Singular
                    Synonyms:  ἈΕΡΓΟΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΧΡΗΣΤΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Letter, Numeral
                    Sounds like:  DEL-tah
                    Translations:  Delta, four, 4
                    Notes:  Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
                 
                
                    G994 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-teh-BO-ohn
                    Translations:  they shouted back, they cried out in return, they answered with a shout
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return', and 'βοάω' (boao), meaning 'to shout' or 'to cry out'. Therefore, it means 'to shout back' or 'to cry out in return'. It describes an action of vocal response, often in a loud or emphatic manner, to something previously said or done. It is used to indicate a reciprocal or opposing shout.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ἈΝΤΕΦΩΝΟΥΝ, ἈΝΤΕΚΡΑΖΟΝ
                    
                 
                
                    G0472 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-toh-lo-FY-ron-toh
                    Translations:  they lamented in return, they wailed back, they mourned in response
                    Notes:  This is a compound verb meaning 'to lament in return' or 'to wail back'. It describes the action of someone responding to another's lamentation or sorrow with their own expressions of grief or sympathy. It implies a reciprocal or responsive act of mourning.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle Voice
                    Synonyms:  ἈΝΤΙΘΡΗΝΕΩ, ἈΝΤΙΣΤΕΝΑΖΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against, in return, instead of', and the verb ὀλοφύρομαι (olophyromai), meaning 'to lament, wail, mourn'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PO-loos
                    Translations:  much, many, great, a great deal, a great many
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
                 
                
                    G2970 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  koh-KOO-toss
                    Translations:  Cocytus
                    Notes:  Cocytus is a proper noun referring to a mythical river in the underworld, often translated as the 'river of wailing' or 'lamentation'. It is one of the five rivers of Hades in Greek mythology, alongside Acheron, Styx, Phlegethon, and Lethe. It is associated with the cries and lamentations of the dead.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  From the Greek verb κωκύω (kōkyō), meaning 'to wail, lament, shriek'. The name of the river reflects its association with the cries of the dead in the underworld.
                 
                
                    G1135 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  goo-nai-KOHN
                    Translations:  of women, women
                    Notes:  This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
                    
                 
                
                    G1453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-GAY-reh-toh
                    Translations:  was being raised, was being awakened, was being stirred up, was rising, was awakening, was stirring up
                    Notes:  This is the third person singular imperfect indicative form of the verb 'ἐγείρω' (egeiro). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'to rise' or 'to awaken oneself', while in the passive voice, it means 'to be raised' or 'to be awakened'. It can refer to physical rising, awakening from sleep, or being stirred up in a metaphorical sense, such as a war or a cry being raised.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΕΓΕΙΡΩ
                    
                 
                
                    G2793 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kin-dy-NEV-on-tos
                    Translations:  (of) endangering, (of) risking, (of) being in danger, (of) being imperiled, (of) venturing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'kindyneuo', meaning 'to be in danger' or 'to risk'. As a participle, it describes an action or state of being that is ongoing or concurrent with the main verb of a sentence. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or a descriptive quality, translating to 'of one who is endangering' or 'of one who is in danger'. It can be used to describe someone or something that is currently facing or causing peril.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
                    Synonyms:  ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1538 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-KAS-tee
                    Translations:  each, every, each one, every one
                    Notes:  This word means 'each' or 'every' and is used to refer to individual members within a group. It functions as an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, or it can stand alone as a pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    
                    Etymology:  The word ΕΚΑΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Greek word ἕκας (hekas), meaning 'far off' or 'apart'.
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  TI-nos
                    Translations:  of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
                    Notes:  ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
                    
                 
                
                    G5438 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  foo-LAH-kohn
                    Translations:  of guards, of watchmen, of keepers
                    Notes:  This word refers to those who guard, watch, or keep something or someone. It is used to describe individuals or groups responsible for protection or custody, such as soldiers guarding a city or watchmen overseeing a property. It is a compound word, coming from the root word ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'a guard'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΦΡΟΥΡΩΝ, ΤΗΡΗΤΩΝ
                    
                 
                
                    G4879 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-ep-ee-lah-LAH-zon
                    Translations:  they were shouting together, they were yelling together, they were wailing together, they were howling together
                    Notes:  This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ἐπηλαλάζω' (to shout, to yell, to wail). It describes the action of multiple people shouting, yelling, or wailing in unison or together with others. It implies a collective and often loud expression of emotion, such as joy, grief, or battle cries.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΚΒΟΑΩ, ΣΥΝΕΚΦΩΝΕΩ
                    
                 
                
                    G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EK
                    Translations:  out of, from, of
                    Notes:  ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἈΠΌ
                    Etymology:  From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
                 
                
                    G3956, G995 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pan-TON-bo-EEN
                    Translations:  the cry of all, the shout of all, the outcry of all
                    Notes:  This is a compound word formed from 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ΒΟΗ' (boē), meaning 'cry' or 'shout'. It refers to a collective cry or shout coming from everyone or all present. It describes a general outcry or a unified sound made by a multitude.
                    Inflection:  Compound Noun, Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΚΡΑΥΓΗΝ, ΦΩΝΗΝ, ΗΧΟΝ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Letter
                    Sounds like:  OH
                    Translations:  the, who, which, O
                    Notes:  Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
                    
                    Etymology:  The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
                 
                
                    G5494 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHEI-mone
                    Translations:  winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
                    Notes:  This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, particularly a winter storm. It is used to describe harsh weather conditions or the cold season of the year.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ
                    Etymology:  From an assumed base meaning 'to pour, to rage', related to cold and stormy weather. It is connected to the idea of a 'pouring' rain or a 'raging' storm.
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-POI-ei
                    Translations:  he was doing, he was making, he was performing, he was producing
                    Notes:  This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    G5401 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  foh-beh-roh-TEH-ran
                    Translations:  more terrible, more fearful, more dreadful, more formidable
                    Notes:  This word is a comparative adjective, meaning 'more terrible' or 'more fearful'. It describes something that inspires greater fear or dread than something else. It is used to compare the degree of terribleness or fearfulness between two or more things. For example, one might say 'the storm was more terrible than the last one'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine, Comparative
                    Synonyms:  ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΣ, ΦΡΙΚΩΔΕΣΤΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    G5339 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-FEI-don-toh
                    Translations:  they were sparing, they did spare, they refrained from, they had pity on
                    Notes:  This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb φείδομαι (pheídomai), which means 'to spare,' 'to refrain from,' or 'to have pity on.' It is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It often takes a genitive object, indicating what or whom is being spared or refrained from. In the provided context, it suggests that 'they were not sparing anyone' or 'they did not refrain from anything.'
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΕΛΕΩ
                    
                 
                
                    G3762 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  oo-DEH-nos
                    Translations:  of no one, of nothing, of none, of not any
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΜΗΔΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAI-oy
                    Translations:  Idumaeans, Edomites
                    Notes:  This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    
                    Etymology:  The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
                 
                
                    G5449 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  FYOO-say
                    Translations:  (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
                    Notes:  This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G5595 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oh-mo-TAH-toy
                    Translations:  most cruel, most savage, most brutal, most fierce
                    Notes:  This word is the superlative form of the adjective 'ΩΜΟΣ (ōmos), meaning 'raw,' 'crude,' or 'savage.' As a superlative, 'ὨΜΟΤΑΤΟΙ means 'most savage' or 'most cruel.' It describes a group of people or things that exhibit the highest degree of brutality or fierceness. It would be used to emphasize an extreme characteristic, such as 'the most cruel men' or 'the most savage beasts.'
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine, Superlative
                    Synonyms:  ΑΓΡΙΩΤΑΤΟΙ, ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΟΙ
                    
                 
                
                    G5407 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  foh-NEH-oo-een
                    Translations:  to murder, to kill, to slay
                    Notes:  This verb means to murder or to kill, often with the implication of unlawful or intentional killing. It is used to describe the act of taking a life, whether human or animal, and can carry a strong moral connotation, especially in religious texts. It is typically followed by an accusative object, indicating who or what is being killed.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
                    Etymology:  The word ΦΟΝΕΥΩ comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷhen-, which means 'to strike, kill'.
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ON-tes
                    Translations:  being, those who are, who are
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G5494 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHEI-mo-nee
                    Translations:  (to) winter, (to) a winter, (to) storm, (to) a storm, (to) bad weather, (to) a bad weather
                    Notes:  This word refers to winter, a storm, or bad weather. It is used to describe the season of winter or a period of severe weather, such as a tempest or gale. In the dative case, as seen here, it often indicates the time when something occurs (e.g., 'in winter' or 'during a storm') or the means by which something happens.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΧΕΙΜΕΡΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G2559 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  keh-kah-KOH-meh-noy
                    Translations:  having been ill-treated, having been afflicted, having been harmed, having been oppressed, having been injured
                    Notes:  This word describes someone or something that has been subjected to ill-treatment, harm, or affliction. It indicates a state of having suffered or been made bad. It is a perfect passive participle, meaning the action of 'making bad' or 'harming' has been completed, and the subject is in the state of having undergone that action. It can be used to describe people who have been oppressed or things that have been damaged.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΟΝΘΟΤΕΣ, ΒΕΒΛΑΜΜΕΝΟΙ
                    Etymology:  From Ancient Greek κακόω (kakóō, 'to make bad, harm'), from κακός (kakós, 'bad, evil').
                 
                
                    G0618 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-pok-LAY-san-TON
                    Translations:  of having shut, of having closed, of having locked, of having excluded
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'apokleiō', meaning 'to shut off', 'to close', 'to lock', or 'to exclude'. As a genitive plural participle, it describes an action completed by multiple subjects, often translated as 'of those who had shut' or 'of those who had closed'. It indicates that the action of shutting or closing has already taken place.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΚΛΕΙΣΑΝΤΩΝ, ΦΡΑΞΑΝΤΩΝ
                    Etymology:  The word ἀποκλείω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
                 
                
                    G5530 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EKH-rohn-toh
                    Translations:  they used, they were using, they employed, they were employing
                    Notes:  This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
                    Inflection:  3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2372 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  THOO-moys
                    Translations:  (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
                    Notes:  This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-sahn
                    Translations:  they were, were
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
                    
                    
                 
                
                    G3664 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ho-MOY-oy
                    Translations:  like, similar, equal, like ones, similar ones, equal ones
                    Notes:  This word describes something or someone that is similar or equal to another in nature, quality, or appearance. It is used to indicate resemblance or parity between two or more entities. For example, one might say that two people are 'like' each other in their character.
                    Inflection:  Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Vocative
                    Synonyms:  ΙΣΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
                    
                 
                
                    G2424 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-keh-TEH-oo-see
                    Translations:  they implore, they supplicate, they entreat, they beg
                    Notes:  This word describes the act of making an earnest and humble appeal, often to a superior or someone in authority. It implies a sense of desperation or urgent need, where one is pleading for help, mercy, or a favor. It is typically used when a group of people are making such an appeal.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
                    Etymology:  The word 'ΙΚΕΤΕΥΩ' (hiketeuō) comes from 'ἱκέτης' (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This term is related to the act of seeking refuge or protection, often by sitting as a suppliant at an altar or hearth.
                 
                
                    G0292 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-MY-noh-me-noys
                    Translations:  (to) those defending themselves, (to) those warding off, (to) those avenging themselves, (to) those helping themselves
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle, indicating an action being performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or an action being performed upon the subject. In this dative plural form, it refers to 'those who are defending themselves,' 'those who are warding off something,' or 'those who are avenging themselves.' It describes a group of people engaged in self-defense or retaliation.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΟΥΣΙΝ, ἈΛΕΞΟΜΕΝΟΙΣ
                    Etymology:  The word ἈΜΥΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *men- 'to project, to stand out'. It originally meant 'to ward off, to keep away', and later developed the sense of 'to defend' or 'to avenge'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOOS
                    Translations:  many, much, great
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4772 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soong-GEH-ni-an
                    Translations:  kinship, a kinship, relationship, a relationship, family, a family, kindred, a kindred
                    Notes:  This word refers to the state of being related by blood or marriage, encompassing concepts such as kinship, family, or kindred. It denotes a connection between individuals based on shared lineage or marital ties.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
                    
                 
                
                    G0363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-nah-mim-NEES-kon-tas
                    Translations:  remembering, recalling, reminding, bringing to remembrance
                    Notes:  This word is a present active participle of the verb ἀναμιμνήσκω, meaning to remember, recall, or bring to remembrance. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and μιμνήσκω (mimnesko), meaning 'to remind' or 'to remember'. It describes an action of actively remembering or causing someone else to remember.
                    Inflection:  Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΥΠΟΜΙΜΝΗΣΚΩ
                    Etymology:  The verb ἀναμιμνήσκω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb μιμνήσκω (mimnesko), which means 'to remind' or 'to remember'. The prefix intensifies or reiterates the action of remembering.
                 
                
                    G1189 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  deh-OH-meh-noos
                    Translations:  begging, asking, entreating, praying, needing, lacking
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle of the verb 'δεομαι' (deomai). It describes someone who is currently begging, asking, entreating, or praying. It can also refer to someone who is in need of something or lacking something. It is often used to describe a state of supplication or a condition of necessity.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΑΙΤΟΥΝΤΑΣ, ΙΚΕΤΕΥΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΣ
                    Etymology:  From 'δέω' (deō), meaning 'to bind', implying being bound by need or obligation. It is related to the idea of being in want or having a request.
                 
                
                    G2839 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  koy-NOO
                    Translations:  (of) common, (of) public, (of) shared, (of) general
                    Notes:  This word describes something that is common, shared, or public. It refers to that which belongs to or is participated in by all, or by a group. It can be used to describe a shared purpose, a common agreement, or public property.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Neuter
                    Synonyms:  ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  LAH-bay-NAI-doh
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word, "ΛΑΒΕΙΝΑἸΔΩ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek or any standard ancient Greek lexicon. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a transcription error. It is not clear what this word means. If it is a compound, its components are not readily identifiable as a single, coherent unit.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G1224 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ay-LAH-oo-non
                    Translations:  they were driving through, they were driving away, they were pursuing, they were passing through
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'διαλαύνω' (dialaunō). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were driving through,' 'they were driving away,' or 'they were pursuing.' It can also mean 'to pass through' or 'to go through' a place.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΔΙΩΚΩ, ΕΛΑΥΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3162 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KSEE-feh-sin
                    Translations:  (to) swords, (with) swords, (by) swords
                    Notes:  This word refers to swords, which are weapons with a long blade used for cutting or thrusting. As a dative plural form, it indicates the instrument by which an action is performed, or the indirect object to which something is directed. For example, it could be used in phrases like 'by means of swords' or 'with swords'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΑ
                    
                 
                
                    G5437 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  foo-GAYS
                    Translations:  of flight, of escape, of refuge, of banishment
                    Notes:  This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G5117 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TOH-poss
                    Translations:  place, a place, location, region, space, site
                    Notes:  This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
                    Etymology:  From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
                 
                
                    G3761, G4991 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Noun
                    Sounds like:  OO-deh-soh-tee-REE-as
                    Translations:  and not of salvation, nor of salvation, not even of salvation, and not of deliverance, nor of deliverance, not even of deliverance, and not of safety, nor of safety, not even of safety
                    Notes:  This is a compound word formed from the conjunction 'οὐδέ' (oude), meaning 'and not', 'nor', or 'not even', and the genitive singular form of the noun 'σωτηρία' (sōtēria), meaning 'salvation', 'deliverance', or 'safety'. Therefore, the combined word means 'and not of salvation' or 'nor of salvation', indicating a lack or absence of salvation, deliverance, or safety. It describes a situation where there is no hope or means of being saved or delivered.
                    Inflection:  Compound word: 'οὐδέ' (does not inflect), 'σωτηρία' (Singular, Genitive, Feminine)
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕ, ΣΩΤΗΡΙΑ
                    
                 
                
                    G1680 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EL-peess
                    Translations:  hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
                    Notes:  This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
                    Etymology:  From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
                 
                
                    G4964 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-oh-thoo-MEH-noy
                    Translations:  being pressed together, being crowded, being pushed together, being thronged, being crushed together
                    Notes:  This word describes the action of people or things being pressed, pushed, or crowded together, often in a confined space. It implies a sense of being squeezed or thronged by others. It is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust.'
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G4012 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PEH-ree
                    Translations:  about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
                    Notes:  This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
                    Inflection:  Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
                    Synonyms:  ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
                 
                
                    G240 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Reciprocal Pronoun
                    Sounds like:  al-LAY-loos
                    Translations:  one another, each other
                    Notes:  This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
                    
                    
                 
                
                    G2696 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-KOP-ton-toh
                    Translations:  they were being cut down, they were being cut to pieces, they were being hacked to pieces
                    Notes:  This verb describes the action of being severely cut, hacked, or cut to pieces. It implies a violent and destructive action, often in a military context or referring to severe injury. The form indicates a continuous or repeated action in the past, where the subjects were the recipients of the action.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΚΟΠΤΩ, ΣΦΑΖΩ, ΤΕΜΝΩ
                    
                 
                
                    G2544 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  KAI-toy
                    Translations:  and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
                    Notes:  ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
                    Etymology:  ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
                 
                
                    G1542 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ek-bee-AH-zo-meh-noy
                    Translations:  forcing, compelling, doing violence, pressing, being forced, being compelled
                    Notes:  This word describes the act of forcing, compelling, or doing violence to someone or something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can imply a strong, often aggressive, exertion of pressure or power. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'βιάζω' (to force, to do violence).
                    Inflection:  Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΒΙΑΖΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
                    Etymology:  The word ΕΚΒΙΑΖΩ is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βιάζω (biazo), meaning 'to force' or 'to do violence'. The combination suggests an outward or complete application of force.
                 
                
                    G5287 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hoo-po-kho-RAY-seh-ohs
                    Translations:  of withdrawal, of retreat, of yielding, of giving way
                    Notes:  This word refers to the act of withdrawing, retreating, or giving way. It describes a movement away from a position or a concession in a situation. It is typically used to describe a physical retreat, such as in battle, or a metaphorical yielding in an argument or circumstance.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
                    
                 
                
                    G2064, G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Conjunction
                    Sounds like:  ep-EE-eh-san-DEH
                    Translations:  they came and, they went and, they came but, they went but
                    Notes:  This is a compound word formed from the verb 'ἐπῆεσαν' (epēesan) and the postpositive conjunction 'δὲ' (de). 'Ἐπῆεσαν' is the 3rd person plural aorist indicative active form of the verb 'ἐπέρχομαι' (eperchomai), meaning 'to come upon, to go upon, to approach'. The conjunction 'δὲ' typically means 'but', 'and', or 'moreover', and it always follows the word it modifies. Therefore, the combined word means 'they came and' or 'they went and', or 'they came but' or 'they went but', depending on the context.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Active (for the verb part); Does not inflect (for the conjunction part)
                    Synonyms:  ΗΛΘΟΝ, ΚΑΙ
                    
                 
                
                    G5407 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  foh-NEH-oo-on-tes
                    Translations:  killing, murdering, slaying, those who kill, those who murder
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to kill' or 'to murder'. It describes an action of killing or murdering that is currently happening or ongoing. It can function like an adjective, describing people who are engaged in killing, or like a noun, referring to 'those who are killing'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΙΡΟΥΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word φονεύω (phoneuō) comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter', which itself is derived from an older root related to striking or slaying.
                 
                
                    G5259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  HOOP
                    Translations:  under, by, with, from, at, through, in, of
                    Notes:  This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition or prefix)
                    Synonyms:  ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
                    
                 
                
                    G0276 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-may-khah-NEE-ahs
                    Translations:  of perplexity, of distress, of helplessness, of difficulty, of impossibility
                    Notes:  This word refers to a state of being without resources, at a loss, or in a difficult situation. It describes a feeling of helplessness or perplexity when faced with an insurmountable problem or an impossible task. It is often used to describe a situation where there is no way out or no solution.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ἈΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
                    
                 
                
                    G2657 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tek-REEM-nee-zon
                    Translations:  they were casting down headlong, they were throwing down, they were hurling down
                    Notes:  This word describes the action of throwing or casting someone or something down from a height, especially from a precipice or cliff. It implies a forceful and often violent act of causing something to fall headlong. It is a compound word formed from κατά (kata, meaning 'down') and κρημνίζω (krēmnizō, meaning 'to cast down from a cliff'). In the provided context, it is used to describe people being thrown down.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
                    Etymology:  The word κατακρημνίζω (katakrēmnizō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), which means 'to cast down from a cliff' or 'to precipitate'. The latter comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'precipice' or 'cliff'.
                 
                
                    G1438 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  eh-ow-TOOS
                    Translations:  themselves
                    Notes:  This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EES
                    Translations:  into, to, for, unto, among, in, toward
                    Notes:  This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
                 
                
                    G3588, G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Noun
                    Sounds like:  TANE-PO-lin
                    Translations:  the city, a city
                    Notes:  This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oyk-TRO-teh-ron
                    Translations:  more pitiable, more wretched, more miserable, more lamentable
                    Notes:  This word is the neuter singular comparative form of the adjective 'οἰκτρός' (oiktros), meaning 'pitiable' or 'wretched'. As a comparative, it means 'more pitiable' or 'more wretched'. It describes something that evokes greater pity or is in a more miserable state than something else. It can be used predicatively or attributively.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
                    Synonyms:  ΑΘΛΙΩΤΕΡΟΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΤΕΡΟΝ
                    Etymology:  The word 'οἰκτρός' (oiktros) derives from 'οἶκτος' (oiktos), meaning 'pity' or 'lamentation'. It describes something that is worthy of pity or causes lamentation.
                 
                
                    G1473, G1065 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Particle
                    Sounds like:  eh-MOY-geh
                    Translations:  (to) me, (for) me, (by) me, indeed to me, at least to me, for my part
                    Notes:  This is a compound word formed from the dative singular of the first-person pronoun ἘΓΩ (ego, 'I') and the enclitic particle ΓΕ (ge). The particle ΓΕ adds emphasis, limitation, or affirmation to the preceding word. Therefore, ἘΜΟΙΓΕ emphasizes 'to me' or 'for me', often conveying a sense of 'at least for me' or 'for my part' or 'indeed to me'. It highlights the speaker's personal perspective or involvement.
                    Inflection:  First Person, Singular, Dative, Emphatic
                    Synonyms:  ἘΜΟΙ, ἘΓΩ
                    
                 
                
                    G1380 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  doh-KEIN
                    Translations:  to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
                    Notes:  This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    Synonyms:  ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
                 
                
                    G3756, G3757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
                    Sounds like:  OO
                    Translations:  not, no, where, of whom, of which, when
                    Notes:  This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
                    Inflection:  Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
                    Synonyms:  ΜΗ, ΟΠΟΥ
                    Etymology:  The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
                 
                
                    G1333 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-FEF-gon
                    Translations:  were escaping, were fleeing, were getting away, were getting clear
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means 'to flee through', 'to escape through', or 'to get away completely'. It describes an action of escaping or getting clear, often implying movement through or away from something. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
                    Etymology:  The word ΔΙΑΦΕΥΓΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The prefix διά intensifies the action of fleeing, indicating a complete or successful escape.
                 
                
                    G3639 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OH-leh-throu
                    Translations:  (of) destruction, (of) ruin, (of) perdition
                    Notes:  This word refers to utter ruin, destruction, or perdition. It implies a complete and final end, often with a sense of loss or devastation. It is used to describe a state of being utterly destroyed or lost, rather than merely damaged. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate the object or source of destruction.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ἈΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TON
                    Translations:  the
                    Notes:  This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Accusative
                    
                    Etymology:  The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
                 
                
                    G0845 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ow-THAI-reh-ton
                    Translations:  voluntary, self-chosen, spontaneous, a voluntary thing
                    Notes:  This word describes something that is done by one's own free will or choice, without any external compulsion or obligation. It emphasizes the self-initiated nature of an action or decision. It can be used to describe actions, gifts, or attitudes that are freely given or undertaken.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΕΚΟΥΣΙΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
                    Etymology:  The word is a compound of 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'self-chosen' or 'self-taken'.
                 
                
                    G5278 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-po-MEH-non-tes
                    Translations:  enduring, persevering, waiting, remaining, a person who endures, those who endure
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'hypomeno'. It describes someone who is actively enduring, persevering, or remaining steadfast. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'those who endure' or 'the ones enduring'. It implies a patient and steadfast waiting or bearing up under difficulties.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G1943 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-peh-KLOO-sthee
                    Translations:  was overflowed, was inundated, was deluged, was flooded
                    Notes:  This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb ἐπικλύζω (epiklyzō), meaning 'to overflow, to inundate, to deluge, or to flood'. It describes something that was completely covered or overwhelmed by a large amount of liquid, typically water. It implies a forceful and extensive covering.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Indicative, Singular, Third Person
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ, ΠΛΗΜΜΥΡΩ
                    Etymology:  The word ἐπικλύζω (epiklyzō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb κλύζω (klyzō), meaning 'to wash, to dash, or to surge'.
                 
                
                    G0001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  AH-ee-mah-tee
                    Translations:  to blood, in blood, with blood, by blood
                    Notes:  This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
                    Inflection:  Singular, Dative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2537, G3498 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  kah-ee-NEK-roos
                    Translations:  newly dead, newly slain
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'καινός' (new) and 'νεκρός' (dead). It describes something or someone that has recently died or been slain. It is used to refer to those who have just perished.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    
                    
                 
                
                    G3758 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  ok-tah-KIS-khee-lee-oos
                    Translations:  eight thousand
                    Notes:  This word is a compound numeral meaning 'eight thousand'. It is used to quantify a group of eight thousand units, typically people or things. For example, it might be used to describe the number of soldiers or inhabitants.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    
                    Etymology:  This word is a compound of two Greek terms: οκτάκις (oktakis), meaning 'eight times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
                 
                
                    G4002 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  pen-tah-KO-see-oos
                    Translations:  five hundred
                    Notes:  This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural
                    
                    Etymology:  From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
                 
                
                    G3588, G3739, G2228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
                    Sounds like:  AY
                    Translations:  the, who, which, or, oh, ah
                    Notes:  This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
                    Inflection:  Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
                    
                    Etymology:  The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
                 
                
                    G2250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hay-MEH-rah
                    Translations:  day, a day, time, a time, period, a period
                    Notes:  This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
                 
                
                    G2638 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-LAM-bah-nen
                    Translations:  he was seizing, he was taking possession of, he was overtaking, he was apprehending, he was understanding, he was finding, he was catching, he was laying hold of
                    Notes:  This word describes an action of seizing, taking possession, or apprehending, often with the nuance of catching up to or finding something. It can also mean to understand or comprehend. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to seize').
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
                    Etymology:  The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to mentally grasping or understanding it.
                 
                
                    G3756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  OOK
                    Translations:  not, no
                    Notes:  This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΉ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
                 
                
                    G2880 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-kor-es-THEH-san
                    Translations:  they were satisfied, they were filled, they were sated
                    Notes:  This word is the aorist indicative passive third person plural form of the verb 'κορέννυμι' (korennymi). It means 'to be satisfied,' 'to be filled,' or 'to be sated,' often in the sense of having enough food or drink, but can also be used metaphorically for having enough of something else. In this form, it indicates that a group of people 'were satisfied' or 'were filled' in the past.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ, ΠΛΗΡΟΩ
                    Etymology:  The word κορέννυμι (korennymi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to feed' or 'to satisfy'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of fullness or satiety.
                 
                
                    G5124 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TOO-toys
                    Translations:  (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
                    Notes:  This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
                    Inflection:  Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
                    Synonyms:  ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
                    
                 
                
                    G2372 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  THOO-moy
                    Translations:  passions, angers, rages, furies, spirits, souls
                    Notes:  This word refers to strong emotions, particularly anger, rage, or passionate indignation. It can also denote the seat of emotions, such as the spirit or soul. In the provided examples, it is used in the context of being 'inflamed with rage' or 'breathing fire with anger'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΟΡΓΑΙ, ΖΗΛΟΙ, ΠΑΘΗ
                    
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prefix
                    Sounds like:  ALL
                    Translations:  other, another, different, foreign
                    Notes:  This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
                    Inflection:  Does not inflect (as a prefix)
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  eh-PEE
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
                    Notes:  This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
                 
                
                    G5157 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  trah-PO-meh-noy
                    Translations:  having turned, turning, having been turned, being turned, having directed oneself, directing oneself
                    Notes:  This is a participle form of the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to direct'. In the middle voice, as it appears here, it means 'to turn oneself' or 'to direct oneself'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating a change in direction, focus, or activity. For example, 'having turned to the city' or 'directing themselves towards plunder'.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative, Aorist, Middle Voice
                    Synonyms:  ΣΤΡΕΦΩ, ΚΛΙΝΩ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PA-san
                    Translations:  all, every, whole, an entire
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G3614 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oy-KEE-an
                    Translations:  house, a house, household, home, a home
                    Notes:  This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
                    Etymology:  The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
                 
                
                    G1283 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eer-PAH-zon
                    Translations:  they were plundering, they kept plundering, they were robbing, they kept robbing, they were pillaging, they kept pillaging
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' It describes an ongoing or repeated action of plundering, robbing, or pillaging, often with the implication of thoroughness or violence. It is used to describe groups of people taking possessions or property by force.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
                    Etymology:  The verb διαρπάζω (diarpazō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' The prefix intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
                 
                
                    G1614 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ek-TEI-non-deh
                    Translations:  stretching out, extending, stretching forth, reaching out
                    Notes:  This word is a participle form of the verb 'εκτείνω', meaning 'to stretch out' or 'to extend'. It describes an action of reaching or spreading something outwards. It is often used to describe the stretching out of hands, limbs, or even a line of battle. In the given context, it likely refers to the act of extending or spreading out in a destructive manner.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΕΚΤΕΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΠΡΟΤΕΙΝΩ
                    Etymology:  From 'εκ' (out of, from) and 'τείνω' (to stretch). It literally means 'to stretch out from'.
                 
                
                    G4045 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  peh-ree-TOO-khon-tah
                    Translations:  having met with, having happened upon, having encountered, one who met, those who met
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'περιτυγχάνω', meaning 'to meet with' or 'to happen upon'. It describes someone or something that has encountered or come across something or someone else. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
                    Inflection:  Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Nominative or Accusative, Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
                    
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun, Adverb
                    Sounds like:  AL-lo
                    Translations:  other, another, different, an other, another thing
                    Notes:  This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
                    Etymology:  The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOYS
                    Translations:  (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
                    Notes:  This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G1380 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-DOH-kay
                    Translations:  it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
                    Notes:  This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pa-ra-na-LOH-ma
                    Translations:  waste, squandering, a waste, a squandering
                    Notes:  This word refers to something that is wasted or squandered, often implying a superfluous or unnecessary expenditure. It can describe resources, time, or effort that is consumed without producing a beneficial outcome, essentially being thrown away or used up to no good purpose.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ
                    Etymology:  The word is a compound derived from the preposition παρά (para), meaning 'beside, beyond, contrary to', and the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to use up, consume, spend'. Thus, it literally means 'that which is consumed or used up beyond what is necessary or proper'.
                 
                
                    G0749 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-khee-eh-REIS
                    Translations:  high priest, chief priest, a high priest, chief priests
                    Notes:  This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
                    Etymology:  The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
                 
                
                    G0327 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-neh-zay-TOON
                    Translations:  they sought, they searched for, they looked for
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to seek out,' 'to search for,' or 'to look for.' It implies a diligent or thorough search, often for something lost or someone absent. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again,' and 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek.'
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΖΗΤΕΩ, ἘΠΙΖΗΤΕΩ, ἘΚΖΗΤΕΩ
                    
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prefix, Preposition
                    Sounds like:  KAT
                    Translations:  down, against, according to, throughout, during
                    Notes:  This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
                    Inflection:  Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  eh-KAY-nohn
                    Translations:  of those, of them, those
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
                    
                 
                
                    G4119 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  toyss-PLAY-stoyss
                    Translations:  (to) the most, (for) the most, (to) many, (for) many
                    Notes:  This word is the dative plural form of the adjective 'πλεῖστος' (pleistos), meaning 'most' or 'very many'. It is used to indicate the greatest number or quantity of something, or the majority. As a dative case, it typically signifies 'to' or 'for' the most, or 'to' or 'for' many.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΟΛΥΣ, ΠΟΛΛΟΙ
                    
                 
                
                    G5392 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  fo-RAH
                    Translations:  a carrying, a bearing, a bringing, a movement, a course, a turn, a time, a season, a tribute, a tax
                    Notes:  This word refers to the act of carrying, bearing, or bringing something. It can also denote movement, a course, or a turn. In some contexts, it can refer to a specific time or season, or even a tribute or tax that is brought or paid.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΦΟΡΟΣ, ΦΟΡΤΙΟΝ, ΦΟΡΤΟΣ
                    Etymology:  From the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry, bring'. It describes the action or result of carrying.
                 
                
                    G5035 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  TA-kheh-ohs
                    Translations:  quickly, swiftly, soon, speedily, at once
                    Notes:  This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
                    Inflection:  Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
                    Synonyms:  ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
                    
                 
                
                    G0251 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-LON-tes
                    Translations:  taken, captured, seized, overcome, those who were taken, those who were captured
                    Notes:  This word is the masculine nominative plural (or feminine nominative plural, or neuter nominative/accusative plural) aorist participle of the verb 'αλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes someone or something that has been captured or seized. For example, it could refer to 'those who were captured' or 'things that were taken'.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine or Neuter, Aorist, Participle
                    Synonyms:  ΛΗΦΘΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΕΣ
                    Etymology:  The verb 'αλίσκω' (haliskō) is of uncertain origin, possibly related to 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ef-THEY-ron-toh
                    Translations:  they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
                    Etymology:  The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
                 
                
                    G3498, G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  NEK-roys-OW-tohn
                    Translations:  (to) their dead, (to) their corpses, (to) their deceased ones
                    Notes:  This is a compound word formed from 'ΝΕΚΡΟΙΣ' (nekrois), meaning 'dead ones' or 'corpses' in the dative plural, and 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (auton), meaning 'their' or 'of them' in the genitive plural. Together, it means 'to their dead ones' or 'to their corpses', indicating possession and the indirect object of an action.
                    Inflection:  ΝΕΚΡΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
                    
                    
                 
                
                    G2186 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ep-is-TAN-tes
                    Translations:  having stood upon, having stood over, having come upon, having appeared, having presented oneself, having stood by, having stood near
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand upon or over', 'to come upon', 'to appear suddenly', or 'to present oneself'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning adverbially to describe the circumstances of another action. It implies a sudden or unexpected arrival or presence.
                    Inflection:  Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΠΑΡΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΟΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G0367 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ah-NAH-non
                    Translations:  Ananus, Ananias
                    Notes:  This is a proper noun, referring to the name Ananus, a common Jewish name in the New Testament period. It is often used to refer to the high priest Ananias. In the provided context, it refers to a specific individual named Ananus, likely the son of Ananias.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'Yahweh is gracious'. It was a common name among Jews during the Second Temple period.
                 
                
                    G1218 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DAY-mon
                    Translations:  people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
                    Notes:  This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
                    
                 
                
                    G2158 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  yoo-NOY-ahs
                    Translations:  of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
                    Notes:  This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
                    
                 
                
                    G2424 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-ay-SOON
                    Translations:  Jesus, Joshua
                    Notes:  This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name 'Joshua'. It refers primarily to Jesus Christ, the central figure of Christianity. It can also refer to other individuals named Joshua in the Old Testament or other historical figures. In a sentence, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The Greek name ἸΗΣΟΥΣ (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'.
                 
                
                    G0575 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  AH-po
                    Translations:  from, away from, out of, off, (of), by, since, after
                    Notes:  ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΚ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
                 
                
                    G5038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEI-khoos
                    Translations:  of a wall, of a city wall, of a fortification
                    Notes:  This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
                    
                 
                
                    G3056 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  LOH-gohn
                    Translations:  of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
                    Notes:  ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
                    
                 
                
                    G1985 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-pes-KOP-ton
                    Translations:  they were overseeing, they were watching over, they were visiting, they were inspecting, they were caring for
                    Notes:  This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἐπισκοπέω (episkopeō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to oversee, to watch over, to visit, to inspect, or to care for. It implies a supervisory role or a diligent attention to something or someone.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΕΠΙΒΛΕΠΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4281, G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-EEL-thon-deh
                    Translations:  they went forth, they came forth, they went forward, they came forward, they advanced, they proceeded, and they went forth, but they went forth
                    Notes:  This is a compound verb form, combining the verb 'to go' (ἔρχομαι) with the prefix 'forth/forward' (προ-) and the enclitic particle 'and/but' (-δε). It means 'they went forth' or 'they came forward'. The particle -δε adds a sense of continuation or contrast, often translated as 'and' or 'but'. It describes an action of moving forward or appearing from a place.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
                    Etymology:  The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The enclitic particle -δε (de) is an ancient particle used to connect clauses, indicating a slight opposition or continuation.
                 
                
                    G5118 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  toh-SOO-ton
                    Translations:  so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
                    Notes:  This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
                    
                 
                
                    G0763 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-seh-BEH-ee-ahs
                    Translations:  of ungodliness, of impiety, of irreverence, of wickedness
                    Notes:  This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of proper respect or devotion to divine matters, often implying a disregard for religious duties or moral principles. It is used to describe actions or attitudes that are contrary to what is considered righteous or holy.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
                    
                 
                
                    G5620 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  HOH-steh
                    Translations:  so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
                    Notes:  This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣ, ΔΙΟ
                    Etymology:  From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
                 
                
                    G846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-TAH-foos
                    Translations:  unburied, unburied dead
                    Notes:  This word describes someone or something that has not been buried. It is often used in the context of dead bodies that have been left exposed, without proper burial rites or interment. It implies a state of dishonor or neglect for the deceased.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ἈΘΑΠΤΟΣ, ἈΚΗΔΕΥΤΟΣ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and τάφος (taphos, 'burial, tomb').
                 
                
                    G4496 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  RIP-sai
                    Translations:  to throw, to cast, to hurl, to fling
                    Notes:  This word is an infinitive verb meaning 'to throw' or 'to cast'. It describes the action of propelling something with force, often used in contexts of discarding, launching, or laying something down.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G2543 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  KAI-toy
                    Translations:  and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
                    Notes:  ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
                    Etymology:  ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
                 
                
                    G5118, G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  toh-SAW-teen ee-oo-DAH-ee-ohn
                    Translations:  so great, so much, such, so large, so many, of Jews, of the Jews
                    Notes:  This appears to be a compound or concatenated word, likely a misspelling or a transcription error combining two distinct Koine Greek words: ΤΟΣΑΥΤΗΝ (tosautēn) and ἸΟΥΔΑΙΩΝ (ioudaion). ΤΟΣΑΥΤΗΝ is an adjective meaning "so great," "so much," or "such," used here in the accusative, singular, feminine form. ἸΟΥΔΑΙΩΝ is the genitive plural form of the noun "Jew," meaning "of Jews" or "of the Jews." When combined, it would literally mean "such (a) of Jews" or "so great (a) of Jews," which is grammatically awkward and suggests a transcription error. It is most probable that these two words should be separated.
                    Inflection:  ΤΟΣΑΥΤΗΝ: Accusative, Singular, Feminine; ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Genitive, Plural, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G5028 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TA-fahs
                    Translations:  tombs, a tomb, graves, a grave
                    Notes:  This word refers to a tomb, grave, or sepulchre. It is a place where a dead body is buried or laid to rest. It is used in contexts describing burial practices or the location of deceased individuals.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΜΝΗΜΑΤΑ, ΜΝΗΜΕΙΑ
                    
                 
                
                    G4307 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pro-NOY-an
                    Translations:  providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
                    Notes:  This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
                    
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  poy-oo-MEH-nohn
                    Translations:  making, doing, performing, producing, of making, of doing, of performing, of producing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make', 'to do', 'to perform', or 'to produce'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action being done by or to someone or something. It can be used to form a subordinate clause, indicating an action that is happening concurrently with the main verb.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ek-ka-ta-dee-KAYS
                    Translations:  of condemnation, of judgment, of sentence
                    Notes:  This is a compound noun, formed from the preposition 'ek' (out of, from), 'kata' (down, against), and 'dikē' (justice, judgment, penalty). It refers to the state or act of being condemned or judged, specifically in a legal or moral sense. It implies a definitive negative judgment or sentence.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ, ΚΡΙΣΕΩΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΕΩΣ
                    Etymology:  The word ἘΚΚΑΤΑΔΙΚΗ is a compound formed from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun δίκη (dikē), meaning 'justice', 'judgment', or 'penalty'. It signifies a complete or definitive judgment against someone.
                 
                
                    G0388 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-nes-tow-ROH-me-noos
                    Translations:  crucified ones, those who have been crucified
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been crucified' or 'those who have been crucified'. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify'. It describes individuals who have undergone the act of crucifixion.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ἘΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G4253 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PRO
                    Translations:  before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
                    Notes:  This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
                 
                
                    G1416 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  DOON-tos
                    Translations:  of setting, of sinking, of going down
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb meaning 'to sink' or 'to set' (as in the sun setting). It describes something that is in the process of sinking or has sunk. It is often used in the context of the sun or other celestial bodies going down below the horizon.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΔΥΟΜΕΝΟΥ, ΔΥΝΟΝΤΟΣ
                    
                 
                
                    G2246 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HAY-lee-oo
                    Translations:  of the sun, sun
                    Notes:  This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
                 
                
                    G2507 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-theh-LEIN
                    Translations:  to take down, to pull down, to cast down, to destroy, to overthrow, to demolish
                    Notes:  This is the aorist active infinitive form of the verb 'καθαιρέω'. It means 'to take down' or 'to pull down'. It can be used literally to describe the act of dismantling or demolishing a physical structure, or metaphorically to describe the overthrowing of a power, authority, or system. It implies an action of bringing something or someone from a higher position to a lower one, often with destructive intent.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G2508 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-THAP-tin
                    Translations:  to bury, to inter, to fasten upon, to attack
                    Notes:  This is a verb meaning 'to bury' or 'to inter'. It can also mean 'to fasten upon' or 'to attack', depending on the context. It describes the act of placing a body in a grave or the act of assailing someone or something.
                    Inflection:  Present Active Infinitive
                    Synonyms:  ΘΑΠΤΩ, ΕΝΤΑΦΙΑΖΩ
                    
                 
                
                    G0302 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  AHN
                    Translations:  if, ever, might, would, should
                    Notes:  This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
                 
                
                    G0264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-mar-TOY-mee
                    Translations:  I might sin, I might err, I might miss the mark, I might do wrong
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to sin', 'to err', or 'to miss the mark'. It describes an action of falling short of a standard, making a mistake, or committing a transgression. It is often used in a moral or ethical sense, referring to a deviation from what is right or expected.
                    Inflection:  First Person, Singular, Aorist, Optative, Active
                    Synonyms:  ΠΛΑΝΑΩ, ΑΣΤΟΧΕΩ
                    
                 
                
                    G2036 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-PONE
                    Translations:  having said, saying, speaking, after saying
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
                    
                 
                
                    G0251 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HAH-loh-seh-ohs
                    Translations:  of capture, of taking, of destruction, of overthrow
                    Notes:  This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
                    Etymology:  The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
                 
                
                    G0757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AR-xai
                    Translations:  to begin, to rule, to lead, to be first
                    Notes:  This is an aorist infinitive form of the verb 'ἄρχω' (archō), which means 'to begin', 'to rule', or 'to lead'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' before the verb. It can indicate the purpose or result of an action, or simply state the action itself.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΓΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΟΗΓΕΙΣΘΑΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun
                    Sounds like:  TAY
                    Translations:  to the, for the, by the, with the, in the, who, which
                    Notes:  This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    
                    Etymology:  The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  POH-lee-ton (if pronounced as written, but likely incorrect)
                    Translations:  It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. If it's a misspelling of 'πόλεων' (poleon), it would mean 'of cities'. If it's a misspelling of 'πολίτην' (politēn), it would mean 'citizen, a citizen'.
                    Notes:  The word "ΠΟΛΕΙΤΟΝ" does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Given the context, it might be intended as a form of 'πόλις' (polis), meaning 'city', or 'πολίτης' (politēs), meaning 'citizen'. If it were 'πόλεων' (poleon), it would be the genitive plural of 'city'. If it were 'πολίτην' (politēn), it would be the accusative singular of 'citizen'. Without further context or correction, its precise meaning and usage are uncertain.
                    Inflection:  Unknown or likely a misspelling. If it were 'πόλεων', it would be Genitive, Plural, Feminine. If it were 'πολίτην', it would be Accusative, Singular, Masculine.
                    
                    
                 
                
                    G0425 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ah-NAH-noo
                    Translations:  of Ananus, Ananus'
                    Notes:  This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananus'. It refers to a specific individual, often a high priest in historical contexts. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Ananus' or 'Ananus'' in English.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures.
                 
                
                    G2288 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  THA-na-ton
                    Translations:  death, a death
                    Notes:  This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
                    Inflection:  Singular, Masculine, Accusative
                    Synonyms:  ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
                    
                 
                
                    G0575 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  AP
                    Translations:  from, away from, of, by, with, after, since
                    Notes:  This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
                    Inflection:  Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
                    Synonyms:  ΕΚ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  eh-KEE-ness
                    Translations:  of that, of her
                    Notes:  This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
                    
                 
                
                    G2250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HEM-eh-ras
                    Translations:  day, a day, of day, of a day, days
                    Notes:  The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
                    Inflection:  Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
                    
                    
                 
                
                    G0396 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nah-trah-PEH-nai
                    Translations:  to be overthrown, to be subverted, to be overturned, to be ruined, to be destroyed
                    Notes:  This word is a verb meaning to be overthrown, subverted, or overturned. It describes a state of being completely overturned or ruined, often referring to structures, systems, or even people's faith. It is used to indicate a complete reversal or destruction of something previously established.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΥΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
                    Etymology:  From ἀνά (aná, 'up, back') and τρέπω (trépō, 'to turn'). It literally means 'to turn up' or 'to turn back', leading to the sense of overturning or subverting.
                 
                
                    G5098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TO TEI-khoss
                    Translations:  the wall, a wall
                    Notes:  This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
                    
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-af-thar-AY-nye
                    Translations:  to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be spoiled, to be depraved, to be wasted, to be annihilated
                    Notes:  This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō). It means 'to be corrupted' or 'to be destroyed'. It describes a state of decay, ruin, or moral depravity that happens to something or someone, often implying a complete and irreversible change for the worse. It can be used to describe the destruction of physical objects, the ruin of a city, or the moral corruption of individuals.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΔΙΑΛΥΕΣΘΑΙ
                    
                 
                
                    G4229 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PRAG-mah-tah
                    Translations:  things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
                    Notes:  This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
                    
                 
                
                    G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-oys
                    Translations:  to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
                    Notes:  This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  en
                    Translations:  in, on, among, with, by, at
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
                    
                    Etymology:  The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
                 
                
                    G0749, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Conjunction
                    Sounds like:  ar-khee-eh-REH-ah-KAI
                    Translations:  high priest and, a high priest and
                    Notes:  This is a compound word formed by combining the noun 'archierea' (the accusative singular form of 'archiereus', meaning 'high priest') and the conjunction 'kai' (meaning 'and'). Therefore, the combined word means 'high priest and' or 'a high priest and'. It would be used to connect a high priest to something else in a sentence, often as the direct object of a verb.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine (for ἈΡΧΙΕΡΕΑ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
                    
                    
                 
                
                    G2232 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hay-ge-MOH-nah
                    Translations:  leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
                    Notes:  This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
                    
                 
                
                    G2398 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ee-DEE-as
                    Translations:  of one's own, of private, of peculiar
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
                    
                 
                
                    G4991 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  so-tay-REE-as
                    Translations:  of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
                    Notes:  This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
                    
                 
                
                    G3319 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MEH-sees
                    Translations:  middle, midst, (of) middle, (of) midst
                    Notes:  This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
                    
                 
                
                    G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-leh-ohs
                    Translations:  (of) a city, (of) the city, city, a city
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
                    
                 
                
                    G1492, G615 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  EYE-don ah-pes-fahg-MEH-non
                    Translations:  I saw having been slain, I beheld having been slaughtered, I perceived having been killed
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the verb 'I saw' (εἶδον) and the perfect passive participle 'having been slain' (ἀπεσφαγμένον). It describes the action of seeing something that has already been killed or slaughtered. The first part, 'εἶδον', is the aorist active indicative, first person singular, meaning 'I saw'. The second part, 'ἀπεσφαγμένον', is a perfect passive participle, singular, neuter, accusative, meaning 'having been slain' or 'having been slaughtered'. It indicates a completed action that was done to the subject.
                    Inflection:  First Person Singular, Aorist Active Indicative (for ΕἸΔΟΝ); Singular, Neuter, Accusative, Perfect Passive Participle (for ἈΠΕΣΦΑΓΜΕΝΟΝ)
                    
                    
                 
                
                    G1063 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  gar
                    Translations:  for, because, indeed, then, therefore
                    Notes:  This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
                 
                
                    G1211 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  DAY
                    Translations:  now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
                    Notes:  This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
                 
                
                    G0235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  AL-lah
                    Translations:  but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
                    Notes:  This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
                 
                
                    G4586 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  SEM-nos
                    Translations:  reverent, venerable, serious, honorable, grave, dignified, a reverent, a venerable, a serious, an honorable, a grave, a dignified
                    Notes:  This word describes something or someone as worthy of respect, honorable, or serious. It implies a sense of dignity and gravity, often associated with moral integrity and a composed demeanor. It can be used to describe people, actions, or things that command respect due to their inherent worth or solemnity.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΣΕΒΑΣΤΟΣ, ΕΝΤΙΜΟΣ, ΑΞΙΟΠΡΕΠΗΣ
                    Etymology:  From the verb σέβομαι (sebomai), meaning 'to revere' or 'to worship'. It describes that which is worthy of reverence or respect.
                 
                
                    G0435 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-NEER
                    Translations:  man, a man, husband, a husband, male, a male
                    Notes:  This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
                 
                
                    G1342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  dee-kah-YOH-tah-toss
                    Translations:  most just, most righteous, very just, very righteous
                    Notes:  This word is the superlative form of the adjective 'δίκαιος' (dikaios), meaning 'just' or 'righteous'. It describes someone or something as being the most just, most righteous, or exceedingly just/righteous. It is used to emphasize an extreme degree of justice or righteousness.
                    Inflection:  Superlative, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΕΥΘΥΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ
                    
                 
                
                    G3844 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  pah-RAH
                    Translations:  from, by, with, beside, at, near, alongside, to
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
                 
                
                    G3691 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ONG-kon
                    Translations:  mass, bulk, weight, importance, pride, arrogance, a mass, a bulk, a weight, an importance, a pride, an arrogance
                    Notes:  This word refers to a physical mass or bulk, indicating something large or heavy. Metaphorically, it can denote importance, dignity, or even an inflated sense of self, such as pride or arrogance. It is used to describe the significant presence or impact of something, whether literal or figurative.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΒΑΡΟΣ, ΜΕΓΕΘΟΣ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
                    
                 
                
                    G2104 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  yoo-geh-NEH-ee-as
                    Translations:  of nobility, of noble birth, of high birth, of excellence, of generosity
                    Notes:  This word refers to the quality of being well-born or of noble descent. It can also denote moral excellence, generosity, or magnanimity, reflecting the virtues associated with high social standing. It is used to describe the inherent quality or characteristic of someone's noble nature or origin.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ, ΓΕΝΟΣ, ἈΡΕΤΗ
                    
                 
                
                    G0514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ax-EE-as
                    Translations:  worthy, deserving, fitting, suitable, due, proper, of worth, of dignity, value, worth, dignity, an office, a position
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'worthy' or 'deserving', or as a noun meaning 'worth' or 'dignity'. As an adjective, it describes something or someone as having appropriate value or merit. As a noun, it refers to the inherent value, standing, or importance of a person or thing. In the provided form, it is typically a genitive singular, meaning 'of worth' or 'of dignity', or it can be an accusative plural feminine adjective meaning 'worthy' or 'due'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine (as a noun); Plural, Accusative, Feminine (as an adjective); Singular, Genitive, Masculine or Neuter (as an adjective)
                    Synonyms:  ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΤΙΜΗ, ἈΡΕΤΗ
                    Etymology:  From the root 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to weigh', implying something that 'weighs as much as' or 'is of equal value'.
                 
                
                    G2192 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-see-kheh
                    Translations:  he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having, he possessed, she possessed, it possessed
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. ΗΣΕἸΧΕ is the third person singular imperfect active indicative form. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past, or a state that existed in the past. So, it means 'he/she/it was having' or 'he/she/it used to have' or simply 'he/she/it had' in a past continuous sense.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
                    
                 
                
                    G5092 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  tee-MACE
                    Translations:  of honor, of value, of price, of a price, of an honor
                    Notes:  This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
                    Etymology:  The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
                 
                
                    G0025 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ee-gah-PAY-koss
                    Translations:  having loved, having cherished, having esteemed, having been fond of
                    Notes:  This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love' or 'to cherish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has already performed the action of loving or cherishing. It indicates a completed action with ongoing results, often translated as 'having loved' or 'one who has loved'. It can be used to modify a noun or pronoun, or to introduce a participial phrase.
                    Inflection:  Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΦΙΛΈΩ, ΣΤΈΡΓΩ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ee-SOH-tee-mon
                    Translations:  equal in honor, of equal worth, of equal dignity, an equal in honor
                    Notes:  This word describes something or someone as being equal in honor, worth, or dignity. It is a compound word formed from 'ἴσος' (isos), meaning 'equal', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'worth'. It is used to indicate parity or equivalence in status.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ἸΣΟΤΙΜΙΑ, ἸΣΟΤΗΣ
                    Etymology:  The word is a compound of the Greek adjective ἴσος (isos), meaning 'equal', and the noun τιμή (timē), meaning 'honor' or 'worth'.
                 
                
                    G5011 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  tah-pee-noh-TAH-toos
                    Translations:  most humble, most lowly, lowest
                    Notes:  This word is the superlative form of the adjective 'humble' or 'lowly'. It describes something or someone as being in the highest degree of humility or lowliness. It is used to emphasize an extreme state of being humble or of low status.
                    Inflection:  Superlative, Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ
                    Etymology:  The word 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ' (tapeinos) comes from an ancient root meaning 'low' or 'flat'. It evolved to describe a state of being humble or of low social standing.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  fee-leh-LEF-theh-ross
                    Translations:  freedom-loving, liberty-loving, fond of freedom, a freedom-lover
                    Notes:  This is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. It describes someone who loves freedom or is devoted to liberty. It can be used to characterize a person's disposition or political stance.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ
                    Etymology:  This word is a compound of two Greek terms: 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. The combination signifies a love or fondness for freedom.
                 
                
                    G1623 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EK-toh-pohs
                    Translations:  out of place, improperly, exceedingly, unusually, remarkably, excessively
                    Notes:  This adverb describes something done or existing in an unusual, improper, or excessive manner. It can indicate something that is literally 'out of place' or figuratively 'beyond measure' or 'extraordinary'. It is used to emphasize the degree or nature of an action or state.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΩΣ, ΑΝΟΙΚΕΙΩΣ, ΑΤΟΠΩΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  day-mo-kra-TEE-as
                    Translations:  of democracy, of a democracy
                    Notes:  This word refers to the concept of democracy, a system of government where power is vested in the people, who rule either directly or through elected representatives. It is a compound word derived from 'δῆμος' (demos), meaning 'people' or 'district', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. It is used to describe the form of governance.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The word 'ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ' is a compound of 'δῆμος' (demos), meaning 'people' or 'district', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. It describes a system of government where the people hold power.
                 
                
                    G2038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-ras-TAYS
                    Translations:  lover, a lover, admirer, an admirer, devotee, a devotee
                    Notes:  This word refers to someone who loves, desires, or is devoted to another person or thing. It can describe a romantic lover, but also someone who is a passionate admirer or devotee of a concept, a skill, or a deity. It is used to indicate a strong affection or pursuit.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΦΙΛΟΣ, ἘΡΩΜΕΝΟΣ
                    Etymology:  From the verb ἐράω (eraō), meaning 'to love' or 'to desire'.
                 
                
                    G2398 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  TON-ee-DEE-ohn
                    Translations:  of one's own, of their own, of his own, of her own, of its own, of private, of peculiar
                    Notes:  This word is a compound of the definite article 'τῶν' (ton), meaning 'of the', and the adjective 'ἰδίων' (idion), which is the genitive plural form of 'ἴδιος' (idios). It means 'of one's own' or 'of their own', referring to things or people belonging to the subject. It emphasizes possession or a close relationship, often implying something private, personal, or peculiar to a group or individual. For example, 'τῶν ἰδίων' could refer to 'their own possessions' or 'their own people'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΩΝ
                    Etymology:  The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed in Greek to refer to what is peculiar to oneself or one's own.
                 
                
                    G3087 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  loo-see-teh-LOHN
                    Translations:  profitable, advantageous, useful, beneficial, a profitable thing, an advantageous thing
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'λυσιτελέω' (lysiteléō), meaning 'to pay what is due, to be profitable, to be advantageous'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is profitable or beneficial. It can be used to describe actions, situations, or things that bring advantage or gain.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
                    Synonyms:  ΣΥΜΦΕΡΩΝ, ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
                    
                 
                
                    G2839 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  koy-NEE
                    Translations:  common, public, shared, a common thing, a public thing, (to) common, (to) public, (to) shared
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'common,' 'public,' or 'shared.' It describes something that belongs to or is accessible by all, rather than being private or individual. It can be used to describe things, ideas, or even people who are part of a general group.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Nominative or Dative
                    Synonyms:  ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
                    
                 
                
                    G4851 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  soom-FEH-ron
                    Translations:  advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
                    Notes:  This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
                    
                 
                
                    G0104 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ah-EH-ee
                    Translations:  always, ever, continually, at all times
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
                    Etymology:  The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
                 
                
                    G5087 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  tee-THEM-eh-nos
                    Translations:  placing, setting, laying, putting, appointing, establishing, a placing, a setting, a laying, a putting, an appointing, an establishing
                    Notes:  This word is the present middle/passive participle of the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, set, lay, or put'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. In the middle voice, it can mean 'placing oneself' or 'having something placed for oneself'. In the passive voice, it means 'being placed' or 'being set'. It can be used to describe someone or something that is being placed, set, or appointed.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
                    
                 
                
                    G3956, G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  pan-tos-poy-OO-meh-nos
                    Translations:  making all things, doing all things, accomplishing everything, performing everything
                    Notes:  This is a compound word formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a present middle/passive participle, it describes someone or something that is in the process of making or doing all things, or having all things made or done to them. It conveys the idea of comprehensive action or involvement in every aspect of something. It can be used to describe someone who is diligent in ensuring everything is done or taken care of.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1515 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-RAY-nay
                    Translations:  peace, a peace
                    Notes:  This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
                    Etymology:  From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
                 
                
                    G0269 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-MAH-khah
                    Translations:  unconquerable, invincible, irresistible, not to be fought against
                    Notes:  This word describes something that cannot be fought against or overcome. It implies an overwhelming strength or power that makes resistance futile. It is often used to describe forces or entities that are invincible or irresistible.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΗΤΤΗΤΟΣ
                    Etymology:  From ἀ- (a-, 'not') and μάχη (machē, 'battle, fight'). It literally means 'without battle' or 'not for battle', hence 'unconquerable'.
                 
                
                    G1492 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-day
                    Translations:  knew, did know, had known
                    Notes:  This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know'. It is used to express past knowledge or acquaintance with something or someone. It often implies a state of knowing rather than the act of learning.
                    Inflection:  Third Person Singular, Pluperfect Indicative Active
                    Synonyms:  ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-ohn
                    Translations:  of Romans, of the Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
                 
                
                    G4348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pros-ko-POO-meh-nos
                    Translations:  stumbling, causing to stumble, offending, causing offense, being offended, being caused to stumble, being a stumbling block
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'προσκόπτω' (proskoptō). It describes someone who is stumbling, causing others to stumble, or being offended. In the middle voice, it can mean 'to stumble' or 'to take offense,' while in the passive voice, it means 'to be caused to stumble' or 'to be offended.' It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an ongoing action.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
                    Synonyms:  ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩ, ΠΤΑΙΩ
                    Etymology:  The word προσκόπτω (proskoptō) is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'against,' and κόπτω (koptō), meaning 'to strike' or 'to cut.' Thus, it literally means 'to strike against' or 'to stumble upon.'
                 
                
                    G318 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-nang-KAYS
                    Translations:  of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
                    Notes:  This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
                    
                 
                
                    G4171 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PO-le-mon
                    Translations:  war, a war
                    Notes:  This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
                    
                 
                
                    G3704 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  OH-pos
                    Translations:  how, as, that, in order that, so that
                    Notes:  This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
                    Etymology:  From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
                 
                
                    G1519, G1487, G1488 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Conjunction, Verb
                    Sounds like:  E
                    Translations:  into, to, for, unto, in, if, you are
                    Notes:  This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
                    Inflection:  Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
                    
                    
                 
                
                    G1257 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  may-dee-ah-LY-sain-toh
                    Translations:  they might not be dissolved, they might not be broken up, they might not be separated, they might not be destroyed
                    Notes:  This is a compound verb formed from the negative particle μή (not), the preposition διά (through, apart), and the verb λύω (to loose, release, dissolve). It means 'to not dissolve, to not break up, to not separate, to not destroy'. It describes an action of preventing something from being undone or falling apart. It is used here in a context where a group or entity is prevented from being disbanded or destroyed.
                    Inflection:  Third Person Plural, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
                    Synonyms:  ΜΗΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΘΩΣΑΝ, ΜΗΔΙΑΦΘΑΡΩΣΙΝ
                    
                 
                
                    G2453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-oy
                    Translations:  Jews, the Jews
                    Notes:  This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
                    Etymology:  The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
                 
                
                    G1187 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  dex-ee-OHS
                    Translations:  skillfully, rightly, properly, dexterously
                    Notes:  This word is an adverb derived from the adjective meaning 'right' or 'on the right hand side'. It describes an action performed with skill, correctness, or in a proper manner. It can also imply doing something with the right hand, hence 'dexterously'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
                    Etymology:  Derived from the adjective ΔΕΞΙΟΣ (dexios), meaning 'right' or 'on the right hand side', which itself comes from the Proto-Indo-European root meaning 'right' or 'south'.
                 
                
                    G1308 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-FEH-roy-n-toh
                    Translations:  they would differ, they would be different, they would excel, they would be better, they would carry through, they would endure
                    Notes:  This word is a verb meaning to differ, to be different, to excel, or to be better. It can also mean to carry through or to endure. It is often used to describe a distinction or superiority between things or people, or to indicate the successful completion or endurance of something.
                    Inflection:  Third Person Plural, Optative, Middle/Passive Voice, Present Tense
                    Synonyms:  ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΧΩ
                    
                 
                
                    G2527 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ka-THO-loo
                    Translations:  altogether, at all, in general, universally
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
                    Etymology:  Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
                 
                
                    G2036 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-PINE
                    Translations:  to say, to speak, to tell
                    Notes:  This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
                    Etymology:  ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
                 
                
                    G2198 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ZOHN-tos
                    Translations:  of living, of a living, of the living
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
                    
                 
                
                    G3843 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  PAN-tohs
                    Translations:  certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
                    Notes:  This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
                    
                 
                
                    G1259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-LYOO-thay-san
                    Translations:  they were dissolved, they were dispersed, they were broken up, they were separated
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. In this form, it describes an action where a group or entity was broken apart, dispersed, or dissolved. It implies a state of being undone or scattered.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
                    
                 
                
                    G1169 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  DEH-ee-nos
                    Translations:  terrible, dreadful, fearful, mighty, powerful, clever, skillful, a terrible, a dreadful
                    Notes:  This adjective describes something as terrible, dreadful, or fearful, often implying a sense of awe or danger. It can also mean mighty or powerful, indicating great strength or influence. In some contexts, it can even refer to someone who is clever or skillful, particularly in a way that is impressive or formidable. It is used to qualify nouns, describing their nature or quality.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
                    Etymology:  From a root meaning 'to fear' or 'to dread'. It is related to words expressing terror or power.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  TEH-kai
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
                 
                
                    G3982 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pay-SAI
                    Translations:  to persuade, to convince, to win over, to prevail upon
                    Notes:  This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ'. It means 'to persuade' or 'to convince' someone to do something or to believe something. It is often used in contexts where one person is trying to influence the thoughts or actions of another.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
                    
                 
                
                    G2235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AY-day
                    Translations:  already, now, by this time, forthwith, even now
                    Notes:  This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
                 
                
                    G5493 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ekh-ei-ROO-toh
                    Translations:  he was taking into hand, he was subduing, he was mastering, he was bringing under control
                    Notes:  This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb χειρόω (cheiroō), which means 'to take into hand,' 'to subdue,' 'to master,' or 'to bring under control.' It describes an ongoing action in the past where the subject was actively engaged in or experiencing the process of gaining control or mastery over something or someone. It implies a forceful or decisive action.
                    Inflection:  Singular, 3rd Person, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ
                    
                 
                
                    G1700 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  em-po-DI-zon-tas
                    Translations:  hindering, impeding, obstructing, blocking, preventing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to hinder' or 'to impede'. It describes an action of putting obstacles in the way of someone or something, thereby preventing progress or action. It can be used to describe someone who is actively hindering or something that is causing an obstruction.
                    Inflection:  Present Active Participle, Masculine or Neuter, Accusative Plural
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΟΝΤΑΣ, ἘΜΠΙΠΤΩΝ, ἘΝΕΔΡΕΥΩΝ
                    Etymology:  The word ἘΜΠΟΔΙΖΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΠΟΔΙΖΩ (podizo), meaning 'to trip' or 'to shackle', which comes from ΠΟΥΣ (pous), meaning 'foot'. Thus, it literally means 'to put a foot in the way' or 'to shackle the feet'.
                 
                
                    G2228, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Definite Article, Numeral
                    Sounds like:  AY
                    Translations:  or, the, 8
                    Notes:  This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
                    Inflection:  Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
                    
                    Etymology:  The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
                 
                
                    G4170 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  po-le-MOON-tes
                    Translations:  fighting, warring, making war, those fighting, who are fighting
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It describes individuals or groups who are actively engaged in conflict or battle. It can be used to describe people who are fighting or to indicate the action of fighting itself.
                    Inflection:  Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PLAY-steen
                    Translations:  most, very great, very much, a very great, a very much
                    Notes:  This word is the superlative form of 'much' or 'many', meaning 'most' or 'very great/much'. It is used to indicate the highest degree of quantity or extent. For example, it can describe the greatest amount of something or the largest number of people.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΟΛΥΣ
                    
                 
                
                    G5147 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  tree-BAYN
                    Translations:  friction, a rubbing, a wearing away, a delay, a way of life, a practice
                    Notes:  This word refers to the act of rubbing or wearing away, often implying friction or attrition. It can also denote a delay or a prolonged stay, or metaphorically, a way of life or a practice, particularly one involving hardship or discipline. In a sentence, it might describe the wearing down of something, or the passage of time in a particular activity.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΤΡΙΨΙΣ, ΔΙΑΤΡΙΒΗ, ΟΔΟΣ
                    
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-oys
                    Translations:  (to) Romans, (to) the Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
                 
                
                    G3930 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  par-ES-khon
                    Translations:  they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
                    Notes:  This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
                    Etymology:  The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
                 
                
                    G5259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  hoo-POH
                    Translations:  under, by, from, with, subject to, at the hand of
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
                    Inflection:  Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
                 
                
                    G5108, G4755 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  toy-OO-toh-strah-tay-GOH
                    Translations:  to such a general, to such a commander, to such a leader
                    Notes:  This is a compound word formed from 'τοιοῦτος' (such, of such a kind) and 'στρατηγός' (a general or commander). It refers to a general or commander who is of a particular kind or quality, often implied by the context. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to such a general' or 'for such a general'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΤΟΙΟΥΤΩ ΑΡΧΗΓΩ, ΤΟΙΟΥΤΩ ΗΓΕΜΟΝΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pah-reh-ZEVK-toh
                    Translations:  joined alongside, yoked alongside, connected, associated
                    Notes:  This word is a compound verb form, likely the perfect passive participle (neuter singular, nominative/accusative) or the 3rd person singular perfect passive indicative of the verb 'παρεζεύγνυμι' (parezeugnymi). It means to be joined or yoked alongside, to be connected, or to be associated with something or someone. The root 'ζεύγνυμι' means 'to yoke' or 'to join', and the prefixes 'παρά' (para) meaning 'beside' or 'alongside' and 'ἐκ' (ek) meaning 'out of' or 'from' contribute to the specific sense of being joined or connected in close proximity.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΖΕΥΚΤΟ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΝ
                    Etymology:  The word is a compound of 'παρά' (para, 'beside, alongside'), 'ἐκ' (ek, 'out of, from'), and 'ζεύγνυμι' (zeugnymi, 'to yoke, to join'). The root 'ζεύγνυμι' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to yoke' or 'to join'.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOH
                    Translations:  (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
                    Notes:  This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2424 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-ay-SOOS
                    Translations:  Jesus, Joshua
                    Notes:  This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
                    Inflection:  Singular, Nominative
                    
                    Etymology:  The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOO
                    Translations:  (of) him, his, (of) it, its
                    Notes:  This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
                 
                
                    G3007 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  LEI-po-me-nos
                    Translations:  remaining, left behind, lacking, being left, being deficient, a remainder, one who is left behind
                    Notes:  This word is a present passive participle derived from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is being left behind, remaining, or is deficient in some way. It can refer to what is left over after something else has been removed or used, or to something that is missing or wanting.
                    Inflection:  Present, Passive, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4794 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  syng-KREE-seen
                    Translations:  comparison, an interpretation, an explanation, interpretation, explanation
                    Notes:  This word is a noun meaning comparison, interpretation, or explanation. It is often used in the context of comparing or interpreting things, such as dreams or prophecies. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'κρίσις' (judgment, decision).
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΔΙΑΣΑΦΗΣΙΣ
                    
                 
                
                    G4399 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  proo-OO-khone
                    Translations:  excelling, surpassing, being superior, being preeminent, being prominent, being chief, being first
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'προέχω' (proechō), meaning 'to excel' or 'to be superior'. It describes someone or something that is outstanding, preeminent, or holds a position of advantage or leadership. It can be used to describe a person who is superior in rank, ability, or status, or a thing that is more prominent or excellent than others.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΣΣΕΥΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ
                    
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  AL-lohn
                    Translations:  of other, of others, of another, of different
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
                    
                 
                
                    G3633 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  OY-mahee
                    Translations:  I think, I suppose, I imagine, I believe
                    Notes:  This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
                    Inflection:  First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
                    Synonyms:  ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
                    Etymology:  The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  kah-tah-KREE-nah-soh
                    Translations:  unknown
                    Notes:  The word "ΚΑΤΑΚΡΙΝΑΣΟ" appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized inflection of the verb "κατακρίνω" (katakrinō), which means "to condemn" or "to pass judgment against." It is possible it is a typo for "κατακρίνας" (katakrinas), which is the aorist active participle, masculine nominative singular, meaning "having condemned" or "one who condemned." Alternatively, it could be a highly unusual or non-standard form, or a combination of words. Without further context or clarification, its exact meaning and grammatical function are unclear.
                    Inflection:  Unknown or misspelled form. Possibly intended as Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular, but with an incorrect ending.
                    
                    
                 
                
                    G2316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  THEH-os
                    Translations:  God, a God, Lord
                    Notes:  ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
                    Etymology:  The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
                 
                
                    G3392 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  meh-mee-as-MEH-nays
                    Translations:  of defiled, of polluted, of stained, of contaminated
                    Notes:  This word is the perfect passive participle of the verb μιαίνω (miainō), meaning 'to defile,' 'to pollute,' or 'to contaminate.' As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been defiled or made impure. It indicates a state of having been corrupted or made unclean, often in a moral or ritual sense. For example, it could describe a place, an object, or a person that has become impure.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine, Perfect Passive Participle
                    Synonyms:  ΜΟΛΥΣΜΕΝΗΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΥ
                    Etymology:  The word μιαίνω (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words signifying 'stain' or 'blemish.'
                 
                
                    G0684 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ap-OH-li-an
                    Translations:  destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
                    Notes:  This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
                    
                 
                
                    G4442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PY-ree
                    Translations:  to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
                    Notes:  This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
                    Inflection:  Singular, Dative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G1014, G1571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Infinitive
                    Sounds like:  boo-LOH-meh-nos ek-ka-thar-THEH-nai
                    Translations:  wishing to be cleansed, desiring to be purified, intending to be purged
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the present middle/passive participle of the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to wish' or 'to desire', and the aorist passive infinitive of the verb 'ἐκκαθαίρω' (ekkathairō), meaning 'to cleanse out' or 'to purify thoroughly'. Together, it means 'wishing to be cleansed' or 'desiring to be thoroughly purified'. It describes someone or something that has the intention or desire to undergo a process of purification.
                    Inflection:  ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle/Passive, Participle; ἘΚΚΑΘΑΡΘΗΝΑΙ: Aorist, Passive, Infinitive
                    
                    
                 
                
                    G0040 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ah-GEE-ah
                    Translations:  holy, sacred, a holy one, a holy thing
                    Notes:  This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
                    Etymology:  The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
                 
                
                    G0472 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  an-TEKH-oh-meh-noos
                    Translations:  holding fast, clinging to, supporting, attending to, those holding fast, those clinging to, those supporting
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return for', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it describes someone who is actively holding fast to, clinging to, or supporting something or someone. It implies a firm and steadfast adherence or commitment. It is often used with a genitive object, meaning 'to hold fast to' or 'to cling to' something.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΚΡΑΤΕΩ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G5387 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  fee-los-TOR-goon-tas
                    Translations:  loving warmly, tenderly affectionate, devoted, a warmly loving one, a tenderly affectionate one, a devoted one
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'loving warmly' or 'being tenderly affectionate'. It describes someone who shows strong, natural affection, especially within a family context. It is used to describe individuals who are devoted and caring towards others. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as a noun itself.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΑΓΑΠΩΝΤΑΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4060 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-EK-op-ten
                    Translations:  he was cutting around, he was cutting off, he was circumcising, he was hindering
                    Notes:  This word describes an action of cutting around something, cutting off a part, or figuratively, hindering or impeding. It can also refer to the act of circumcising. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Active Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΩΛΥΩ
                    
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  o-li-GOO
                    Translations:  of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
                    Notes:  This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
                    Synonyms:  ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
                    
                 
                
                    G2413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ee-eh-RAN
                    Translations:  holy, sacred, a holy, a sacred
                    Notes:  This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is used to refer to things, places, or people that are set apart for religious purposes or are considered divine. For example, it can describe sacred garments, holy books, or consecrated ground.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
                    
                 
                
                    G2077 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ess-THAY-tah
                    Translations:  clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
                    Notes:  This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
                    
                 
                
                    G4029, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Conjunction
                    Sounds like:  peh-ree-KEE-meh-noy KAI
                    Translations:  lying around, surrounding, wearing, and, also, even
                    Notes:  This is a compound word formed by the participle ΠΕΡΙΚΕΙΜΕΝΟΙ (perikeimenoi) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΠΕΡΙΚΕΙΜΕΝΟΙ is the masculine plural nominative or vocative form of the present middle/passive participle of the verb περίκειμαι (perikeimai), meaning 'to lie around, to surround, to be clothed with, to wear'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Together, the phrase would mean 'those who are lying around and', 'those who are wearing and', or 'those who are surrounded and'.
                    Inflection:  ΠΕΡΙΚΕΙΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative. ΚΑΙ: Does not inflect.
                    
                    
                 
                
                    G2886 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  kos-mee-KAYS
                    Translations:  of worldly, of earthly, of the world
                    Notes:  This word describes something that pertains to the world, earthly matters, or human affairs, often in contrast to spiritual or heavenly things. It can refer to things that are secular, mundane, or related to the physical realm. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses a 'worldly' quality.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΚΟΣΜΙΚΟΣ, ΚΟΣΜΙΚΟΝ
                    Etymology:  The word ΚΟΣΜΙΚΟΣ (kosmikos) is derived from the Greek word ΚΟΣΜΟΣ (kosmos), meaning 'order, world, universe'. The suffix -ικός (-ikos) forms adjectives indicating 'pertaining to' or 'of the nature of'.
                 
                
                    G2356 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  thrays-KAY-ahss
                    Translations:  (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
                    Notes:  This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
                    Etymology:  From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
                 
                
                    G2757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kah-TAR-khon-tes
                    Translations:  beginning, initiating, presiding over, those who begin, those who initiate, those who preside over
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'ἄρχω' (to rule, to begin). As a participle, it describes someone who is in the act of beginning something, initiating an action, or presiding over a ceremony or event. It implies taking the lead or being the first to do something.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΕΝΑΡΧΟΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4352 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pros-kee-noo-MEH-noy
                    Translations:  worshiped, revered, bowed down to, those who are worshiped, those who are revered
                    Notes:  This word is a present passive participle, meaning 'being worshiped' or 'being bowed down to'. It describes individuals or entities who are receiving worship or reverence. It is used to refer to 'those who are worshiped' or 'those who are revered'.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΣΕΒΑΣΤΟΙ, ΘΕΟΙ
                    
                 
                
                    G2932 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ek-TACE
                    Translations:  acquired, obtained, possessed, gained, bought
                    Notes:  This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ktaomai', meaning 'to acquire' or 'to obtain'. It describes an action that was completed in the past. It can be used to indicate the gaining of possession of something, whether by purchase, effort, or inheritance.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΧΩ
                    
                 
                
                    G3625 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oy-koo-MEH-nays
                    Translations:  of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
                    Notes:  This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
                    Etymology:  The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
                 
                
                    G3846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pa-ra-BAL-loo-sin
                    Translations:  they compare, they risk, they expose, they put alongside, they arrive, they approach
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). It means to put things side by side for comparison, to risk or expose oneself, or to arrive or approach a place. Its meaning can vary depending on the context.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4496 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  er-RIM-men-oy
                    Translations:  thrown down, cast down, lying prostrate, scattered, abandoned
                    Notes:  This word is the perfect passive participle, masculine plural, of the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes a state or condition resulting from the action of being thrown or cast. It can be translated as 'those who have been thrown down' or 'having been thrown down', often implying a state of being helpless, neglected, or scattered.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
                    Synonyms:  ἘΣΚΥΛΜΕΝΟΙ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΜΕΝΟΙ
                    Etymology:  The word ῥίπτω (rhiptō) comes from an ancient root meaning 'to throw' or 'to cast'. It is related to the idea of a sudden, forceful movement.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  gym-NOI-bo-ra
                    Translations:  devouring nakedly, eating naked things
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'γυμνός' (naked, bare) and 'βορά' (food, prey, devouring). It describes something that devours or eats things that are naked or bare, or perhaps devours in a bare or exposed manner. It would be used to describe a creature or entity with such a characteristic.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G2965 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KOO-nohn
                    Translations:  of dogs, dogs
                    Notes:  This word is the genitive plural form of 'κύων' (kyōn), meaning 'dog'. It refers to multiple dogs and is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of dogs'. In some contexts, it might simply refer to 'dogs' when the genitive case implies a general association rather than strict possession.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine or Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  thay-REE-ohn
                    Translations:  of beasts, of wild animals, of animals
                    Notes:  This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0991 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eb-LEH-pon-toh
                    Translations:  they were seen, they were looked at, they were observed
                    Notes:  This word is the imperfect passive form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. In the passive voice, it means 'to be seen' or 'to be looked at'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. So, 'ἘΒΛΕΠΟΝΤΟ' describes an action where a group of people or things were continuously or repeatedly being seen or observed in the past.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ὉΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TEEN
                    Translations:  her, it, herself
                    Notes:  This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  ep
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
                    Notes:  This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
                    Inflection:  Does not inflect (preposition)
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  eh-KAY-noys
                    Translations:  to those, for those, with those, by those, those
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
                    
                 
                
                    G4726, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Article
                    Sounds like:  steh-NAX-ai-TOYS
                    Translations:  to groan, to sigh, to lament, to mourn, the, to the
                    Notes:  This word is a compound of the aorist infinitive of the verb 'στενάζω' (stenazo), meaning 'to groan, to sigh, to lament,' and the dative plural masculine or neuter definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the.' The combination suggests an action of groaning or sighing directed towards or concerning 'the' (plural masculine or neuter entities). It is not a single inflected word but rather two words written together, which is common in ancient Greek manuscripts due to scriptio continua (writing without spaces).
                    Inflection:  Aorist Infinitive (for ΣΤΕΝΑΞΑΙ), Dative, Plural, Masculine or Neuter (for ΤΟΙΣ)
                    Synonyms:  ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
                    
                 
                
                    G0435 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  AN-drah-see
                    Translations:  (to) men, (for) men
                    Notes:  This word is the dative plural form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to men' or 'for men'. It is used when something is given to, done for, or happens in relation to multiple men.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ἈΝΘΡΩΠΟΙΣ
                    
                 
                
                    G1380 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  DOH-koh
                    Translations:  I think, I suppose, I seem, I appear, I believe, I consider, I resolve, I am determined
                    Notes:  This verb means 'to think', 'to suppose', 'to seem', or 'to appear'. It is often used to express an opinion or a perception. It can also imply a decision or resolution, meaning 'to be determined' or 'to resolve'. When used impersonally (it seems), it often takes an infinitive.
                    Inflection:  First Person, Singular, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΦΑΙΝΟΜΑΙ
                    Etymology:  From the Proto-Indo-European root *dek- meaning 'to take, accept'. In Greek, it evolved to mean 'to seem good, to think, to suppose'.
                 
                
                    G0703 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  Ah-reh-TEN
                    Translations:  virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
                    Notes:  This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
                    
                 
                
                    G3621 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  oh-loh-fy-ROH-meh-neen
                    Translations:  lamenting, bewailing, mourning, a lamenting one, the one lamenting
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to lament' or 'to bewail'. It describes someone who is in the act of expressing deep sorrow, grief, or regret, often audibly. It can be used to describe a person or a group of people who are mourning or weeping over something.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Accusative, Present, Middle/Passive Participle
                    Synonyms:  ΚΌΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΈΩ, ΚΛΑΊΩ
                    Etymology:  The word ὈΛΟΦΎΡΟΜΑΙ is a compound word formed from the intensive prefix ὀλο- (olo-) meaning 'wholly' or 'completely', and the verb φúρομαι (phyromai), which is related to 'to mix' or 'to defile', but in this context, it conveys the sense of being deeply stirred or agitated. Thus, it means to be completely stirred up with grief.
                 
                
                    G3754 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Relative Pronoun
                    Sounds like:  OH-tee
                    Translations:  that, because, for, since, how, what, which
                    Notes:  ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
                    Etymology:  The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
                 
                
                    G2274 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  HET-tay-toh
                    Translations:  was defeated, was overcome, was inferior, was conquered
                    Notes:  This word describes a state of being defeated, overcome, or inferior. It is used to indicate that someone or something has been conquered or has lost in a contest or struggle. It implies a past action that resulted in a state of being less than or subordinate to another.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
                    Synonyms:  ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΝΙΚΑΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2549 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-KEE-as
                    Translations:  (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
                    Notes:  This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
                    Etymology:  The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
                 
                
                    G2424 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-ay-SOO
                    Translations:  of Jesus, to Jesus, of Joshua, to Joshua
                    Notes:  This is a proper name, referring to either Jesus Christ or Joshua, the successor of Moses. It is used to identify a specific individual.
                    Inflection:  Singular, Masculine, Genitive or Dative
                    
                    
                 
                
                    G5056 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEH-los
                    Translations:  end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
                    Notes:  This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
                    Etymology:  The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
                 
                
                    G5108, G576 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Verb
                    Sounds like:  toy-OO-ton ah-peh-BEE
                    Translations:  such, such a, of such a kind, so great, so many, it turned out, it resulted, it happened
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the adjective/pronoun ΤΟΙΟΥΤΟΝ (toiouton) and the aorist indicative active third person singular form of the verb ΑΠΟΒΑΙΝΩ (apobainō). ΤΟΙΟΥΤΟΝ means 'such' or 'of such a kind,' referring to something previously mentioned or implied. ἈΠΕΒΗ means 'it turned out' or 'it resulted.' Together, the phrase means 'it turned out such' or 'it resulted in such a way,' indicating the outcome or nature of an event or situation.
                    Inflection:  ΤΟΙΟΥΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ἈΠΕΒΗ: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΤΟΙΟΣΔΕ, ΟΥΤΩΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
                    
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  MEH-tah
                    Translations:  with, among, after, behind, afterward, besides
                    Notes:  ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  eh-KAY-noos
                    Translations:  those, them, those ones
                    Notes:  This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
                    Inflection:  Plural, Masculine, Accusative
                    Synonyms:  ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
                    
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  toh-PLEH-thos
                    Translations:  the multitude, the crowd, the quantity, the great number
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
                    
                 
                
                    G2992 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  LAH-on
                    Translations:  people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
                    Notes:  This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    
                 
                
                    G5618 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  OH-sper
                    Translations:  just as, as, even as, like, in the same way as
                    Notes:  This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
                    Etymology:  From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
                 
                
                    G0462 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-NO-see-ohn
                    Translations:  of unholy, of impious, of wicked, of profane
                    Notes:  This word describes something or someone as unholy, impious, or wicked. It is used to denote a lack of reverence or respect for what is sacred or morally right. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the people or things it describes are characterized by unholiness or profanity.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ἈΝΟΜΩΝ, ἈΣΕΒΩΝ, ΜΙΑΡΩΝ
                    Etymology:  The word ἈΝΟΣΙΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ὅσιος (hosios), meaning 'holy' or 'pious'. Thus, it literally means 'not holy' or 'without piety'.
                 
                
                    G2226 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  zoh-OHN
                    Translations:  of living things, of animals, of creatures, of beasts
                    Notes:  This word refers to living beings, creatures, or animals. It is often used in a general sense to describe any animate being, from humans to beasts. In the provided examples, it refers to 'living creatures' or 'animals'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0034 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-geh-LAYN
                    Translations:  herd, a herd, flock, a flock, drove, a drove
                    Notes:  This word refers to a group of animals, such as a herd of cattle, a flock of sheep, or a drove of pigs. It is used to describe a collection of animals moving or living together.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΙΜΝΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ
                    Etymology:  From the verb ἀγείρω (ageirō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
                 
                
                    G2064 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eh-pee-ON-tes
                    Translations:  coming upon, approaching, going against, attacking, advancing
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'those who are coming upon' or 'those who are approaching'. It describes an action of moving towards something or someone, often with an implication of hostility or purpose, such as to attack or to inspect. It can be used to describe people or things that are advancing or appearing.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΙΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΟΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4969 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  es-PHA-zon
                    Translations:  they were slaughtering, they were slaying, they were butchering, they were killing
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The form 'ἘΣΦΑΖΟΝ' indicates an ongoing or repeated action in the past, often translated as 'they were slaughtering' or 'they used to slaughter'. It describes the act of killing, especially in a violent or sacrificial manner.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
                    Etymology:  The word σφάζω is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root representing the sound of striking or cutting.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ee-KAI-on
                    Translations:  random, a random, chance, a chance, accidental, an accidental, arbitrary, an arbitrary, without purpose, without reason
                    Notes:  This word describes something that is random, accidental, or done by chance, without any specific purpose or reason. It implies a lack of order or deliberate intent. For example, it could be used to describe a random event or an arbitrary decision.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ἈΤΑΚΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
                    Etymology:  The word Εἰκαῖος (eikaios) is derived from the adverb εἰκῇ (eikē), meaning 'without plan, at random, by chance'.
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  EHF
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
                    Notes:  This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
                    Inflection:  Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
                 
                
                    G2638 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-leef-THEY-ee
                    Translations:  might be overtaken, might be seized, might be apprehended, might be caught, might be found
                    Notes:  This word is a verb meaning to seize, apprehend, overtake, or find. It can refer to physically catching someone or something, or to mentally grasping or understanding something. In the given form, it expresses a potential or hypothetical action, suggesting that something 'might be' or 'could be' overtaken or found.
                    Inflection:  Third Person Singular, Aorist, Passive, Optative
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
                    
                 
                
                    G5117 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TO-poo
                    Translations:  of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
                    Notes:  This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
                    
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-FTHAY-reh-toh
                    Translations:  was being corrupted, was being destroyed, was being ruined, was being spoiled
                    Notes:  This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, ruin, or spoil'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy'. In this form, it describes an ongoing action in the past where something was in the process of being corrupted or destroyed by an external force.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOOS-deh
                    Translations:  these, those
                    Notes:  ΤΟΥΣΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun ΟΥ̓͂ΤΟΣ, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near or recently mentioned. As an accusative masculine plural, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to multiple male persons or things.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G2104 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  yoo-GEH-nays
                    Translations:  noble, well-born, high-born, honorable, excellent, nobles, the noble ones
                    Notes:  This word describes someone of noble birth or high social standing, or someone who possesses noble character and excellent qualities. It can refer to individuals who are literally 'well-born' or to those who are 'noble' in spirit and action. It is often used to distinguish people of higher status or moral integrity from others.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΤΙΜΙΟΣ
                    
                 
                
                    G3501 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  NEH-oos
                    Translations:  young, new, young ones, new ones
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'young' or 'new'. It describes something or someone as being in an early stage of existence or development. It can be used to refer to people, like 'young men' or 'young people', or to things, like 'new wine' or 'new clothes'.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
                    
                 
                
                    G4846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  sool-lam-BAH-non-tes
                    Translations:  seizing, arresting, apprehending, helping, assisting, conceiving
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to seize'). As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can mean to seize, arrest, or apprehend someone, or to help and assist someone. In a different context, it can also refer to conceiving a child.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΠΙΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΒΟΗΘΟΥΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take', 'to seize', or 'to receive'.
                 
                
                    G1594 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eerk-TEEN
                    Translations:  prison, a prison, jail, a jail
                    Notes:  This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to describe a facility where people are held captive, often as a punishment or awaiting trial. In a sentence, it would typically be used as the object of a verb indicating movement into or confinement within such a place.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
                    
                 
                
                    G2602 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tek-KLEI-on
                    Translations:  they were shutting up, they were imprisoning, they were confining, they shut up, they imprisoned, they confined
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to shut up,' 'to imprison,' or 'to confine.' It describes the action of enclosing someone or something, often in a restrictive or punitive manner, such as putting someone in prison. It is a compound word formed from the prefix 'κατα-' (kata-), meaning 'down' or 'completely,' and the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close.'
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΚΛΕΙΩ
                    Etymology:  The word ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ is derived from the prefix 'κατα-' (kata-), meaning 'down' or 'completely,' and the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close.'
                 
                
                    G1210 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  deh-deh-MEH-noos
                    Translations:  bound, tied, fettered, those who are bound, the bound ones
                    Notes:  This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been bound or tied. It indicates a completed action with a continuing state or result. For example, it can refer to 'those who have been bound' or 'things that are tied up'.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Perfect Passive Participle
                    Synonyms:  ΔΕΣΜΙΟΥΣ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G1680 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  el-PEE-dah
                    Translations:  hope, a hope, expectation, an expectation
                    Notes:  This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
                    
                 
                
                    G4369 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-the-SEH-sthai
                    Translations:  to add, to put to, to give besides, to give in addition
                    Notes:  This word is a future middle or passive infinitive form of the verb προστίθημι (prostithēmi). It is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. Therefore, it literally means 'to put to' or 'to place towards', which translates to 'to add' or 'to give in addition'. It is used to express the action of increasing something or placing something alongside another.
                    Inflection:  Future, Middle or Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
                    Etymology:  The verb προστίθημι (prostithēmi) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
                 
                
                    G0337, G5244 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Noun
                    Sounds like:  ah-nah-EE-reh-sin-hoo-per-tee-THEH-meh-noy
                    Translations:  destruction, killing, taking away, removal, murder, putting over, placing above, deferring, postponing
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the noun 'ἈΝΑΙΡΕΣΙΝ' (anairesin), meaning 'destruction' or 'taking away', and the participle 'ΥΠΕΡΤΙΘΕΜΕΝΟΙ' (hypertithemenoi), meaning 'placing over' or 'deferring'. The combination suggests 'placing destruction over' or 'deferring destruction'. It describes an action where something is being put off or placed above, specifically in the context of destruction or removal.
                    Inflection:  ἈΝΑΙΡΕΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΥΠΕΡΤΙΘΕΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
                    
                    
                 
                
                    G4337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-ES-kheh
                    Translations:  he paid attention, he gave heed, he attended, he applied himself, he was devoted, he took heed, he was careful, he beware
                    Notes:  This word is a verb meaning to pay attention, to give heed, or to apply oneself. It can also mean to be devoted to something or to beware of something, depending on the context. It implies a focused mental or physical engagement with a person, thing, or idea.
                    Inflection:  Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAN-tes
                    Translations:  all, every, whole
                    Notes:  This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
                    Inflection:  Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  HOLOS
                    
                 
                
                    G5021 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  tax-AS-thai
                    Translations:  to arrange, to order, to appoint, to set, to station, to draw up (in battle array)
                    Notes:  This word is an aorist middle infinitive of the verb 'tassō'. It generally means to arrange, order, or appoint. In a military context, it can mean to draw up troops in battle array or to station them. It can also refer to setting something in place or assigning a task.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ
                    Etymology:  The word 'tassō' comes from an ancient root meaning 'to arrange' or 'to put in order'.
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  MEH-tah-TON
                    Translations:  with, among, after, behind
                    Notes:  This is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it accompanies. When used with the genitive case, as in this form, it typically means 'with' or 'among', indicating association or presence. When used with the accusative case, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. In the provided examples, 'ΜΕΤΑΤΩΝ' is a compound of the preposition 'ΜΕΤΑ' and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ', meaning 'with the' or 'among the'.
                    Inflection:  Preposition with Genitive Plural Definite Article (Masculine, Feminine, or Neuter)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΕΝ, ΠΡΟΣ
                    
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  po-nee-RON
                    Translations:  (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
                    Notes:  This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
                    
                 
                
                    G3968 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pa-TREE-doss
                    Translations:  (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
                    Notes:  This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
                    
                 
                
                    G4264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-EI-lon-to
                    Translations:  they chose, they preferred, they decided, they purposed
                    Notes:  This word is a verb meaning to choose, prefer, or decide beforehand. It implies a deliberate choice or purpose. It is often used to describe a decision made after careful consideration, indicating a preference for one option over others.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1168, G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Conjunction
                    Sounds like:  DEE-nas-DEH
                    Translations:  terrible, dreadful, fearful, mighty, clever, skilled, but, and, moreover, on the other hand
                    Notes:  This is a compound word formed from the adjective ΔΕΙΝΟΣ (deinos) and the postpositive conjunction ΔΕ (de). ΔΕΙΝΟΣ describes something as terrible, dreadful, or mighty. ΔΕ is a common conjunction used to connect clauses or sentences, often meaning 'but' or 'and', and it always comes second in its clause. Therefore, ΔΕΙΝΑΣΔΕ would mean 'terrible, but' or 'dreadful, and', depending on the context and the specific inflection of ΔΕΙΝΟΣ.
                    Inflection:  ΔΕΙΝΑΣ is the Accusative Plural Feminine form of the adjective ΔΕΙΝΟΣ. ΔΕ does not inflect.
                    Synonyms:  ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΑΛΛΑ
                    
                 
                
                    G0727 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-NEE-seh-ohs
                    Translations:  of denial, of a denial, of rejection, of a rejection, of renunciation, of a renunciation
                    Notes:  This word refers to the act of denying, rejecting, or renouncing something or someone. It signifies a refusal to acknowledge or accept, often in a context of disavowal or repudiation. It is used to describe the act of denying a claim, a person, or a belief.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ, ΑΠΟΡΡΗΜΑ, ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ
                    Etymology:  The word ΑΡΝΗΣΙΣ (arnēsis) comes from the verb ΑΡΝΕΟΜΑΙ (arneomai), meaning 'to deny, reject, or refuse'.
                 
                
                    G0090 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ai-KEE-as
                    Translations:  of outrage, of insult, of abuse, of torture, of injury, of ill-treatment
                    Notes:  This word refers to an act of outrage, insult, or ill-treatment, often involving physical abuse or torture. It describes a severe form of injury or harm inflicted upon someone. It is typically used in contexts describing suffering or mistreatment.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ, ΒΙΑ
                    Etymology:  The word ΑΙΚΙΑ (aikia) is derived from the verb αἰκίζω (aikizō), meaning 'to treat shamefully, to torture, to outrage'.
                 
                
                    G5278 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-peh-MEH-non
                    Translations:  endured, persevered, remained, waited patiently
                    Notes:  This is an inflected form of the verb 'ὑπομένω' (hypomenō), meaning 'to endure', 'to persevere', 'to remain under', or 'to wait patiently'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action. It can describe someone who was enduring, persevering, or remaining.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
                    
                 
                
                    G3146 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  mas-tee-goo-MEH-noy
                    Translations:  being scourged, being flogged, being whipped, those being scourged, those being flogged, those being whipped
                    Notes:  This word is a passive participle meaning 'being scourged' or 'being flogged'. It describes someone who is undergoing the action of being whipped or beaten. It is often used to describe a state of suffering or punishment.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
                    Synonyms:  ΔΕΡΟΜΕΝΟΙ, ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4761 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  strev-LOU-meh-noy
                    Translations:  being twisted, being distorted, being tortured, being perverted, those who are twisted, those who are tortured
                    Notes:  This word is a present passive participle derived from the verb 'στρεβλόω', meaning 'to twist' or 'to distort'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being twisted, distorted, or tortured. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who are being twisted/tortured'. In a broader sense, it can also refer to something being perverted or misinterpreted.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΔΙΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G3371 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  MAY-ket
                    Translations:  no longer, no more, not yet, never again
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'no longer' or 'no more'. It is a compound word formed from the negative particle 'μή' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It indicates the cessation of a state or action. For example, it can be used in a sentence like 'He will no longer go there.' The form 'ΜΗΚΕΤ' is an elided form of 'ΜΗΚΕΤΙ', where the final 'ι' is dropped before a vowel at the beginning of the next word.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥΚΕΤΙ, ΟΥΚΕΤ
                    Etymology:  The word ΜΗΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
                 
                
                    G0714 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ar-KEIN
                    Translations:  to be sufficient, to be enough, to suffice, to content, to satisfy
                    Notes:  This verb means to be sufficient or enough for a purpose or person. It can also mean to be content or satisfied with something. It is often used impersonally, meaning 'it is enough' or 'it suffices'.
                    Inflection:  Present Active Infinitive
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to the idea of warding off or being strong enough to hold off. It conveys the sense of adequacy or sufficiency.
                 
                
                    G4983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SOH-mah
                    Translations:  body, a body, flesh, a slave
                    Notes:  This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
                 
                
                    G0931 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  bah-SAH-noys
                    Translations:  torments, tortures, pains, tests, trials
                    Notes:  This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
                    Etymology:  The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
                 
                
                    G3433, G515 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  MOH-lis-ay-XEE-oo-n-toh
                    Translations:  they were scarcely deemed worthy, they were hardly considered worthy, they were barely thought worthy, they were scarcely demanding, they were hardly expecting
                    Notes:  This is a compound verb formed from the adverb "ΜΟΛΙΣ" (molis), meaning "scarcely, hardly, barely," and a form of the verb "ΑΞΙΟΩ" (axioō), which means "to deem worthy, to consider worthy, to demand, or to expect." The combined word indicates that something was done or experienced with great difficulty, or that someone was barely considered worthy or was hardly demanding/expecting something. It describes an action that was only just accomplished or a state of being barely considered or expected.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
                    
                    
                 
                
                    G3162 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  XEE-foos
                    Translations:  of a sword, of sword
                    Notes:  This word is a noun referring to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. It is often used in contexts describing battle, combat, or execution. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of a sword' or 'by means of a sword'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
                    
                 
                
                    G4815 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soo-leef-THEN-tes
                    Translations:  having been arrested, having been caught, arrested, caught, seized, apprehended
                    Notes:  This word is an aorist passive participle derived from the verb συλλαμβάνω (syllambanō). It is a compound word formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize.' Therefore, it means 'to take together,' 'to seize,' 'to arrest,' or 'to apprehend.' As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being arrested or caught. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has been taken or apprehended.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
                    Synonyms:  ΠΙΑΝΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  meth
                    Translations:  with, after, among, by, in company with
                    Notes:  This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
                    Inflection:  Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
                 
                
                    G2250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HEE-meh-ran
                    Translations:  day, a day
                    Notes:  This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0337, G3571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Adverb
                    Sounds like:  ah-nee-ROON-toh-NOOK-tor
                    Translations:  they were being killed at night, they were being put to death at night, they were being destroyed at night
                    Notes:  This appears to be a compound word or a phrase written without spaces, combining the verb 'ἀναιροῦντο' (anērounto) and the adverb 'νύκτωρ' (nyktōr). 'Ἀναιροῦντο' is the 3rd person plural imperfect middle/passive indicative of 'ἀναιρέω', meaning 'to take up, take away, destroy, or kill'. In the passive voice, it means 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. 'Νύκτωρ' is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. Therefore, the combined meaning is 'they were being killed at night' or 'they were being put to death at night'.
                    Inflection:  Verb: Imperfect, Middle/Passive Voice, 3rd Person Plural; Adverb: Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G3498 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  NEK-roos
                    Translations:  dead, the dead, dead ones
                    Notes:  This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
                    
                 
                
                    G1627 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ek-fo-ROO-n-tes
                    Translations:  carrying out, bringing forth, bearing out, taking out
                    Notes:  This word is a compound participle formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it describes an action that is ongoing or simultaneous with the main verb of the sentence. It means 'carrying out' or 'bringing forth' and is used to describe the act of physically moving something from one place to another, often from an enclosed space to an open one, or bringing something into existence or view.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
                    Synonyms:  ἈΝΑΦΈΡΩ, ἘΞΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
                    
                 
                
                    G4496 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ER-rip-TON
                    Translations:  they were throwing, they were casting, they were hurling, they were throwing down, they were casting down, they were hurling down
                    Notes:  This word describes the action of throwing, casting, or hurling something. In the provided context, it refers to the act of throwing out or casting away dead bodies. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G2087 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  HEH-teh-roys
                    Translations:  other, another, different, a different
                    Notes:  This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has been previously mentioned or implied. It emphasizes a distinction in kind or character, rather than just numerical difference (which would be expressed by 'ἄλλος'). It is often used to introduce a new or distinct item in a list or comparison. In the provided examples, it refers to 'other gods'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
                    
                 
                
                    G1198 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-day-sMOH-tahys
                    Translations:  to prisoners, for prisoners, to those bound, for those bound
                    Notes:  This word refers to those who are bound, imprisoned, or held captive. It is a compound word, combining the idea of 'binding' (from δεσμός) with the agent suffix -της. It is used to indicate the recipients of an action or the beneficiaries of something, often translated with 'to' or 'for'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G5118 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  toh-SAW-tee
                    Translations:  so great, so much, such, so large, so many
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'so great,' 'so much,' or 'such.' It is used to describe the extent or quantity of something, often emphasizing its magnitude. It can be used with both countable and uncountable nouns.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
                    
                 
                
                    G1218 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  day-MOO
                    Translations:  of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
                    Notes:  This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    
                 
                
                    G2683 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-tah-PLEEK-sees
                    Translations:  astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
                    Notes:  This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
                    Etymology:  From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
                 
                
                    G3367, G5111 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  may-deh-nah-tol-MAY-sai
                    Translations:  no one to dare, no one to be bold, no one to venture
                    Notes:  This is a compound word formed from the negative pronoun ΜΗΔΕΙΣ (mēdeis), meaning 'no one' or 'nobody', and the aorist infinitive ΤΟΛΜΗΣΑΙ (tolmēsai) from the verb ΤΟΛΜΑΩ (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Together, it means 'for no one to dare' or 'no one to be bold'. It describes an action that no person should or would undertake.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive (from ΤΟΛΜΑΩ), combined with Accusative, Singular (from ΜΗΔΕΙΣ)
                    Synonyms:  ΟΥΔΕΙΣ ΤΟΛΜΑΩ
                    
                 
                
                    G3383 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  MAY-teh
                    Translations:  neither, nor
                    Notes:  This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
                    Etymology:  From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
                 
                
                    G2799 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  KLAI-ein
                    Translations:  to weep, to cry, to lament
                    Notes:  This word means 'to weep' or 'to cry'. It is the present active infinitive form of the verb, indicating the action of weeping or crying. It is often used to describe a strong emotional expression of sorrow or grief.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    Synonyms:  ΔΑΚΡΥΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of wailing or crying.
                 
                
                    G5320 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  fah-neh-ROHS
                    Translations:  openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
                    Notes:  This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
                    
                 
                
                    G4337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Participle
                    Sounds like:  pros-AY-kon-tah
                    Translations:  fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, due, what is fitting, what is proper, those who are fitting, those who are proper, relatives, kin, kinsfolk
                    Notes:  This word is a present active participle of the verb 'prosēkō', meaning 'to be fitting' or 'to belong to'. As an adjective, it describes something that is appropriate, suitable, or proper. When used as a substantive (like a noun), it can refer to 'what is fitting' or, in the plural, 'those who are fitting' or 'relatives'/'kinsfolk' (those who belong to one's family). It implies a sense of obligation or natural connection.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΝΗΚΟΝΤΑ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ
                    Etymology:  The word προσήκω (prosēkō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the idea of 'having come to' or 'belonging to', which then extends to 'being fitting' or 'appropriate'.
                 
                
                    G3498 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  NEK-ron
                    Translations:  dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
                    Notes:  This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
                    
                 
                
                    G3366, G2290 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  mee-teh-THAP-teen
                    Translations:  nor to bury, not even to bury
                    Notes:  This is a compound word formed from the negative conjunction "μηδέ" (not even, nor) and the infinitive verb "θάπτειν" (to bury). It means "nor to bury" or "not even to bury," indicating a prohibition or a continuation of a negative statement. It is used to link two negative clauses or actions, emphasizing that neither action should occur.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΟΥΔΕΘΑΠΤΕΙΝ
                    
                 
                
                    G2977 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  lah-THRAI-ah
                    Translations:  secret, hidden, private, clandestine, a secret thing, a hidden thing
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'secret,' 'hidden,' or 'private.' It describes something done or existing without public knowledge or observation. It can be used to describe actions, meetings, or even things that are kept concealed.
                    Inflection:  Singular, Feminine, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΚΡΥΦΑΙΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
                    Etymology:  The word ΛΑΘΡΑΙΟΣ (lathraios) is derived from the adverb ΛΑΘΡΑ (lathra), meaning 'secretly' or 'privately,' which itself comes from the verb ΛΑΝΘΑΝΩ (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden.'
                 
                
                    G2627 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kah-tah-keh-KLEES-meh-nohn
                    Translations:  of those who have been shut up, of those who have been confined, of those who have been imprisoned
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been shut up' or 'having been confined'. It describes a state of being enclosed or imprisoned. As a participle, it functions like an adjective or a noun, here indicating 'those who have been shut up'.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΩΝ, ΠΕΦΡΑΓΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G1144, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Conjunction
                    Sounds like:  DAK-roo-ah-KAI
                    Translations:  tears and, a tear and
                    Notes:  This word is a compound of the noun 'δάκρυα' (dakrya), meaning 'tears' (plural), and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'tears and'. It would be used to connect the concept of tears with something else in a sentence.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative (for δάκρυα); Does not inflect (for καί)
                    
                    
                 
                
                    G4025 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  peh-ree-SKEP-seh-ohs
                    Translations:  of consideration, of deliberation, of careful thought, of circumspection
                    Notes:  This word refers to the act of looking around, considering, or deliberating carefully. It implies a thorough examination or a cautious approach to a situation or decision. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with "of" or implying a source or cause.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΣΚΕΨΙΣ, ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ
                    
                 
                
                    G3361 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Adverb
                    Sounds like:  MAY
                    Translations:  not, lest, no, do not
                    Notes:  ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
                 
                
                    G5101 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
                    Sounds like:  TEES
                    Translations:  who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
                    Notes:  ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
                    Inflection:  Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
                    
                    Etymology:  The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
                 
                
                    G1873 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-ah-KOO-see
                    Translations:  will hear, will listen to, will answer, will heed
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear'). It means to hear, listen to, or answer, often with the implication of giving heed or responding favorably. It is used to describe someone who will listen or respond to a request or prayer.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
                    Etymology:  The verb ΕΠΑΚΟΥΩ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. The combination implies hearing with attention or responding to what is heard.
                 
                
                    G2190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ekh-THRON
                    Translations:  of enemies, enemies
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4727 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  es-TEH-non
                    Translations:  groaned, were groaning, sighed, were sighing, lamented, were lamenting
                    Notes:  This word describes the act of groaning, sighing, or lamenting. It is used to express deep sorrow, pain, or distress. It can refer to a physical sound or a more general feeling of anguish. As an imperfect tense verb, it often indicates an ongoing or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  IS-ah-gar
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word or phrase. It could potentially be a compound word, but its components are not immediately clear in this form. Without further context or correction, its meaning is unknown.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G3996 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pen-thoo-MEH-noys
                    Translations:  to those mourning, for those mourning, to those grieving, for those grieving, to the mourners, for the mourners
                    Notes:  This word is a present passive participle, used here in the dative plural. It refers to individuals who are in a state of mourning or grieving. It describes the recipients of an action or the beneficiaries of something, indicating 'to' or 'for' those who are mourning.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΙΣ, ΘΡΗΝΟΥΣΙΝ
                    Etymology:  The word ΠΕΝΘΕΩ (pentheō) comes from the noun πένθος (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'. It describes the act of experiencing or expressing sorrow.
                 
                
                    G3996 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  pen-THEE-sas
                    Translations:  mourning, having mourned, lamenting, having lamented
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'πενθέω' (pentheō), meaning 'to mourn' or 'to lament'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. The aorist tense indicates that the action of mourning or lamenting was completed prior to the action of the main verb in the sentence. It describes someone who has already mourned or is in the state of mourning.
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
                    Etymology:  The word 'πενθέω' (pentheō) is derived from 'πένθος' (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to suffering or pain.
                 
                
                    G2112 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  YOO-thoos
                    Translations:  immediately, at once, straightway, forthwith
                    Notes:  This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
                    Etymology:  From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
                 
                
                    G3958 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-AS-kheh
                    Translations:  he was suffering, he suffered, he was enduring, he endured, he was experiencing, he experienced
                    Notes:  This word is a verb meaning to suffer, endure, or experience. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can refer to physical pain, emotional distress, or simply undergoing an event or condition.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
                    Etymology:  The word ΠΑΣΧΩ comes from an ancient root meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to the English word 'pathos'.
                 
                
                    G3571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  NYK-tor
                    Translations:  by night, at night, in the night
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G2868, G142 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  koh-nee-NAI-ron-tes
                    Translations:  dusting off, taking up dust, removing dust
                    Notes:  This is a compound word formed from 'κονίς' (dust) and 'αἴρω' (to lift, take up, remove). It describes the action of lifting or removing dust, essentially 'dusting off' something. It is used to describe people or things that are performing this action.
                    Inflection:  Present Active Participle, Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G5495 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHE-royn
                    Translations:  to two hands, with two hands, in two hands
                    Notes:  This word is the dual form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It specifically refers to two hands and is used in the dative or locative case, indicating the recipient of an action or the location where something occurs, often translated as 'to two hands', 'with two hands', or 'in two hands'.
                    Inflection:  Dual, Dative or Locative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *ǵʰesr- ('hand').
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oh-LI-geen
                    Translations:  little, a little, small, few, a few
                    Notes:  This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
                    
                 
                
                    G1909, G4496 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-ER-rip-toon
                    Translations:  they were casting upon, they were throwing upon, they were throwing over
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'ῥίπτω' (to throw, cast). It means to cast or throw something upon or over something else. It describes an ongoing or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G4983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SOH-ma-see
                    Translations:  (to) bodies, (for) bodies, (in) bodies, bodies
                    Notes:  This word is the dative plural form of the noun 'σῶμα' (sōma), which means 'body'. It refers to multiple physical bodies. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, the recipient, or the location, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'in'.
                    Inflection:  Dative, Plural, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2250, G1487, G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Conjunction, Preposition
                    Sounds like:  hay-MEH-ran-AY
                    Translations:  day, a day, if, into, to, for
                    Notes:  This word appears to be a compound or a phrase formed by the elision of two words: ΗΜΕΡΑΝ (hēmeran), the accusative singular of the noun ΗΜΕΡΑ (hēmera), meaning 'day', and ΕἸ, which could be either the conjunction ΕἸ (ei), meaning 'if', or the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to'. The coronis (inverted comma) indicates this elision. Therefore, it likely means 'day if' or 'into the day'/'to the day'. Given the context of the example, 'into the day' or 'to the day' seems more plausible, suggesting an action occurring or extending into a new day.
                    Inflection:  ΗΜΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΕἸ: Does not inflect (conjunction) or does not inflect (preposition).
                    
                    
                 
                
                    G3852 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pah-RAH-boh-los
                    Translations:  reckless, rash, daring, venturesome, dangerous, a dangerous
                    Notes:  This adjective describes someone or something that is reckless, rash, or daring. It implies a willingness to take risks, often to an extreme degree, and can also refer to something that is dangerous or perilous. It is used to characterize actions or individuals who act without due caution, or situations that present significant hazards.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΤΟΛΜΗΡΟΣ, ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ
                    Etymology:  From Ancient Greek παραβολή (parabolē, “juxtaposition, comparison, parable”) + -ος (-os, adjectival suffix). It literally means 'placed alongside' or 'comparable', but evolved to mean 'reckless' or 'daring' due to the idea of 'throwing oneself alongside' or 'exposing oneself to danger'.
                 
                
                    G3463 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  MOO-ree-oy
                    Translations:  ten thousand, innumerable, countless, myriad
                    Notes:  This word refers to the number ten thousand. However, it is also frequently used to denote an indefinitely large or countless number, similar to how 'myriad' is used in English. It can function as a numeral or an adjective, describing a quantity of something.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative. It can also be used in other cases (Genitive, Dative, Accusative) and genders (Feminine, Neuter) depending on the noun it modifies.
                    Synonyms:  ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *mey- (to diminish, to change). The word originally referred to a very large, but not necessarily infinite, number, and later specifically to ten thousand.
                 
                
                    G1364 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  dis-KHEE-lee-oy
                    Translations:  two thousand
                    Notes:  This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G2104 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  yoo-geh-NOHN
                    Translations:  of noble ones, of the well-born, of the noble, of the high-born
                    Notes:  This word refers to those who are of noble birth, high social standing, or distinguished lineage. It can also describe someone who is noble in character, generous, or honorable. As a genitive plural, it is used to indicate possession or origin, often translated as 'of the noble ones' or 'belonging to the well-born'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ἈΓΑΘΩΝ, ΚΑΛΩΝ, ΓΕΝΝΑΙΩΝ
                    
                 
                
                    G3779, G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Verb
                    Sounds like:  OO-tohs-dee-ef-THA-ray-san
                    Translations:  thus they were corrupted, so they were destroyed, in this way they were ruined
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the adverb ΟΥΤΩΣ (OUTOS) meaning 'thus, so, in this way' and the verb ΔΙΕΦΘΑΡΗΣΑΝ (DIEPHTHARESAN), which is the aorist passive indicative third person plural of the verb ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ (DIAPHTHEIRO), meaning 'to corrupt, destroy, ruin completely'. Together, the phrase means 'thus they were corrupted' or 'in this way they were destroyed'. It describes the manner in which a group of people or things underwent complete destruction or moral decay.
                    Inflection:  ΟΥΤΩΣ: Does not inflect; ΔΙΕΦΘΑΡΗΣΑΝ: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΩΣΑΥΤΩΣ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
                    
                 
                
                    G1223, G3404 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-meh-mee-see-KOH-tess
                    Translations:  having thoroughly hated, having completely hated, having detested
                    Notes:  This is a compound word formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate.' The word describes a state of having completely or thoroughly hated something or someone. It is used to indicate a settled and deep-seated aversion or detestation.
                    Inflection:  Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
                    
                 
                
                    G0427 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ah-neh-DEEN
                    Translations:  freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
                    Etymology:  Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
                 
                
                    G1595, G1345 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Noun
                    Sounds like:  ee-roh-NEH-oo-on-toh-dee-kas-TAY-ree-ah
                    Translations:  they feigned courts, they acted ironically towards courts, they mocked courts
                    Notes:  This is a compound word formed from the verb εἰρωνεύομαι (eirōneuomai), meaning 'to dissemble, to feign, to act ironically,' and the noun δικαστήριον (dikastērion), meaning 'a court of justice, a tribunal.' The combined word describes the action of feigning, mocking, or acting ironically towards courts or judicial proceedings. It implies a deceptive or insincere engagement with the legal system.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle Voice (from εἰρωνεύομαι) combined with Accusative Plural (from δικαστήριον)
                    
                    
                 
                
                    G2920 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KREE-sace
                    Translations:  judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
                    Notes:  This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
                    
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TEE-nah
                    Translations:  who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
                    Notes:  ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
                    Inflection:  Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2016 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-pee-fah-neh-STA-tohn
                    Translations:  most illustrious, most prominent, most famous, most notable, most distinguished
                    Notes:  This word is an adjective in the superlative degree, meaning 'most illustrious' or 'most prominent'. It describes someone or something that stands out significantly due to their fame, importance, or distinction. It is used to emphasize the highest degree of visibility or renown.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
                    Synonyms:  ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΩΝ, ΛΑΜΠΡΟΤΑΤΩΝ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἐπιφανής (epiphanḗs), meaning 'manifest, apparent, conspicuous', from ἐπιφαίνω (epiphaínō, 'to show forth, appear'), from ἐπί (epí, 'upon, over') and φαίνω (phaínō, 'to shine, appear').
                 
                
                    G0615 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-pok-TEI-neen
                    Translations:  to kill, to slay, to put to death
                    Notes:  This word means to kill, slay, or put to death. It refers to the act of causing someone's death, often implying a deliberate or violent action. It is used in sentences to describe the act of ending a life.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
                    Etymology:  From ἀπό (apo, "from, away from") and κτείνω (kteinō, "to kill"). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
                 
                
                    G4388 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  pro-THEM-eh-noy
                    Translations:  having purposed, having proposed, having set before, having intended, having displayed
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'protithēmi'. It describes an action that has been completed by the subject, specifically the act of setting something before oneself, whether literally or figuratively. It often conveys the idea of having a purpose, intention, or plan, or of displaying something publicly.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΒΟΥΛΕΥΣΑΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΑΝΤΕΣ, ΕΚΘΕΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G2197 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  zah-khah-REE-ahn
                    Translations:  Zechariah
                    Notes:  This is a proper noun, referring to Zechariah, a common name in the Bible, most notably the prophet Zechariah and the father of John the Baptist. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G5207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  wee-ON
                    Translations:  son, a son
                    Notes:  This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
                    
                 
                
                    G0926 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  bah-REES
                    Translations:  heavy, weighty, burdensome, grievous, difficult, severe, important, fortifications, strongholds
                    Notes:  This word describes something that is heavy, either literally in weight or figuratively in terms of difficulty, burden, or severity. It can refer to things that are hard to bear or understand. In some contexts, particularly when used in the plural and referring to structures, it can denote 'fortifications' or 'strongholds,' implying their heavy, robust nature.
                    Inflection:  Plural, Feminine, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΒΑΡΥΤΗΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
                    Etymology:  The word ΒΑΡΥΣ (barys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'heavy' or 'weighty.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of weight or burden.
                 
                
                    G3942 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  par-OX-yoo-ne
                    Translations:  provoked, angered, exasperated, incited, irritated
                    Notes:  This word is a verb meaning to provoke, anger, or exasperate someone. It implies a strong stirring up of emotion, often negative, and can be used in contexts where someone is incited to wrath or irritation. It is often used in the context of provoking God.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
                    Etymology:  From Ancient Greek παρά (para, "beside, by") and ὀξύνω (oxynō, "to sharpen, incite"). It literally means to sharpen beside or to incite strongly.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOOS
                    Translations:  them, themselves, these, those
                    Notes:  This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  lee-AN-tan-dross
                    Translations:  very manly, very courageous, very brave, exceedingly brave
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'λίαν' (lian), meaning 'very' or 'exceedingly', and 'ἀνδρός' (andros), the genitive singular of 'ἀνήρ' (aner), meaning 'man' or 'male'. It describes someone who is exceedingly manly, brave, or courageous. It is used to emphasize a high degree of manliness or valor.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΨΥΧΟΣ, ΘΑΡΡΑΛΕΟΣ
                    Etymology:  A compound word derived from the Koine Greek adverb 'λίαν' (lian), meaning 'very, exceedingly', and the genitive form of 'ἀνήρ' (aner), meaning 'man'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  mee-so-po-NEE-ron
                    Translations:  hatred of evil, hatred of wickedness, a hatred of evil, a hatred of wickedness, hating evil, hating wickedness
                    Notes:  This is a compound word formed from 'μῖσος' (misos), meaning 'hatred', and 'πονηρός' (ponēros), meaning 'evil' or 'wicked'. As a noun, it refers to the hatred of evil or wickedness. As an adjective, it describes someone or something that hates evil or wickedness. It can be used to describe a characteristic or a sentiment.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΜΙΣΟΚΑΚΙΑ, ΜΙΣΟΠΡΑΓΜΟΣΥΝΗ
                    
                 
                
                    G5363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  fee-leh-LEH-theh-ron
                    Translations:  freedom-loving, a freedom-loving thing, liberal, a liberal thing, lover of freedom
                    Notes:  This is a compound adjective meaning 'freedom-loving' or 'liberal'. It describes someone or something that has a strong affection for freedom or liberty. It is formed from the words 'phileo' (to love) and 'eleutheros' (free). It can be used to describe a person, a people, or even a characteristic or principle.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
                    
                    Etymology:  The word ΦΙΛΕΛΕΥΘΕΡΟΣ is a compound word derived from the Greek verb φιλέω (phileō), meaning 'to love' or 'to be fond of', and the Greek adjective ἐλεύθερος (eleútheros), meaning 'free' or 'at liberty'. It describes someone who loves freedom.
                 
                
                    G4145 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PLOO-see-oss
                    Translations:  rich, wealthy, abounding, opulent
                    Notes:  This word describes someone or something that possesses great wealth or an abundance of resources. It can refer to material riches, but also metaphorically to being rich in other qualities, such as faith or good works. It is used to modify nouns, indicating a characteristic of the noun.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΕΥΠΟΡΟΣ, ΕΥΠΛΟΥΤΟΣ
                    Etymology:  From πλοῦτος (ploutos, "wealth"). The word is derived from an ancient Greek root meaning 'to flow' or 'to overflow', suggesting an abundance.
                 
                
                    G5620, G3361 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  OH-steh-MEE
                    Translations:  so that not, in order that not, consequently not
                    Notes:  This is a compound word formed from the conjunction 'ὥστε' (hōste), meaning 'so that' or 'consequently', and the negative particle 'μή' (mē), meaning 'not'. It is used to express a negative result or purpose, indicating that something did not happen or should not happen as a consequence of a preceding action or state. It often introduces a clause explaining the negative outcome or intention.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G3440 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  MO-non
                    Translations:  only, alone, merely, a single, a solitary
                    Notes:  This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
                    Synonyms:  ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
                    
                 
                
                    G1679 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  el-pi-ZEIN
                    Translations:  to hope, to expect, to trust
                    Notes:  This word is a verb meaning to place one's hope, trust, or confidence in someone or something, or to expect something to happen. It often implies a confident expectation, especially in divine promises or future events. It can be used with a preposition like 'ἐπί' (epi) followed by a dative or accusative case to indicate the object of hope or trust.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    Synonyms:  ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
                    Etymology:  The word comes from the noun ἐλπίς (elpis), meaning 'hope'.
                 
                
                    G0725 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-pa-GAYN
                    Translations:  plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
                    Notes:  This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
                    Etymology:  From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
                 
                
                    G3772 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oo-SEE-as
                    Translations:  of substance, of being, of essence, of property, of wealth
                    Notes:  This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
                    Etymology:  From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
                 
                
                    G4314, G0000, G609 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-ap-os-ke-vah-SESTH-ai
                    Translations:  to prepare oneself in addition, to make ready in addition, to get ready in addition
                    Notes:  This is a compound verb formed from the prepositions ΠΡΟΣ (pros, 'to, toward, in addition'), ΑΠΟ (apo, 'from, off'), and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (skeuazo, 'to prepare, to make ready'). The combination suggests an action of preparing or making ready for oneself, with an added nuance of 'in addition' or 'further'. It implies a thorough or complete preparation, often for a journey or a specific task, and emphasizes that this preparation is an additional step or a preparation for oneself.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
                    
                 
                
                    G1415 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  doo-NAH-ton
                    Translations:  able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
                    Notes:  This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
                    
                 
                
                    G0444 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ahn-THROH-pohn
                    Translations:  man, a man, person, a person, human being, a human being
                    Notes:  This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual man or woman, or the human race collectively. It can be used in various contexts to refer to any person.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
                    
                 
                
                    G2647 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-tah-LOO-sin
                    Translations:  destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
                    Notes:  This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
                    
                 
                
                    G4779 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soong-ka-LOO-see
                    Translations:  they call together, they summon, they assemble
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb καλέω (kaleō, meaning 'to call'). It means to call people together, to summon them, or to assemble them. It is used to describe an action where a group of individuals are gathered by someone's command or invitation.
                    Inflection:  3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΚΑΛΕΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  ex
                    Translations:  out of, from, of, by, with
                    Notes:  ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
                    Inflection:  Does not inflect; always takes the genitive case.
                    Synonyms:  ΑΠΟ, ΕΚ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
                 
                
                    G2026 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-pee-TAG-mah-tos
                    Translations:  of command, of an order, of a decree, of an injunction
                    Notes:  This word refers to something that is commanded, ordered, or decreed. It signifies an authoritative instruction or a mandate. It is typically used to denote a formal or official directive that must be followed.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
                    
                 
                
                    G1440 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  heb-doh-MAY-kon-tah
                    Translations:  seventy
                    Notes:  This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
                 
                
                    G5055 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  TEH-leh-ee
                    Translations:  he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
                    
                 
                
                    G1218 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  day-MOH-tohn
                    Translations:  of the citizens, of the common people, of the townsmen
                    Notes:  This word refers to citizens, townsmen, or members of the common people. It is used to describe individuals who belong to a particular city or community, often distinguishing them from rulers or foreigners. In the provided context, it refers to a group of people from the town.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΠΟΛΙΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
                    
                 
                
                    G1519, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Article
                    Sounds like:  ICE-toh
                    Translations:  into the, to the, for the, toward the
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter definite article 'τό' (to), meaning 'the'. When combined, it typically means 'into the' or 'to the', indicating motion towards or a destination. It is often used before an accusative noun to show the object of the motion or direction.
                    Inflection:  Preposition (does not inflect), Article (Singular, Neuter, Accusative)
                    
                    
                 
                
                    G4060 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-THEH-n-tes
                    Translations:  having put around, having placed around, having put on, having placed on, having surrounded, having clothed
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the preposition περί (peri, meaning 'around') and the verb τίθημι (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). It describes the action of putting something around or on something else, often implying a surrounding or encircling motion. It can also mean to clothe someone or something with an item.
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ
                    
                 
                
                    G4636 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  skay-NAYS
                    Translations:  of a tent, of a tabernacle, of a dwelling, of a booth
                    Notes:  This word refers to a tent, a temporary dwelling, or a tabernacle. It can also refer to a booth or a temporary shelter. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
                    
                 
                
                    G4976 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SKHEE-mah
                    Translations:  form, a form, figure, a figure, appearance, an appearance, fashion, a fashion, outward show
                    Notes:  This word refers to the outward form, appearance, or fashion of something. It describes the external shape or presentation, often implying something that is transient or superficial, as opposed to the inner essence or nature. It can be used to describe the physical shape of an object, the manner or style of a person's behavior, or the general state of things.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
                    Etymology:  From the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', through its perfect passive stem, referring to that which is held or has a certain shape or condition.
                 
                
                    G1348, G2048 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  dee-kas-TON eh-REH-mon
                    Translations:  of judges, desolate, deserted, solitary, a desolate place
                    Notes:  This is a compound phrase formed by two words: "ΔΙΚΑΣΤΩΝ" (dikastōn) and "ἘΡΗΜΟΝ" (erēmon). "ΔΙΚΑΣΤΩΝ" is the genitive plural of "δικαστής" (dikastēs), meaning 'judge' or 'juror', so it translates to 'of judges' or 'of jurors'. "ἘΡΗΜΟΝ" is the neuter form of the adjective "ἔρημος" (erēmos), meaning 'desolate', 'deserted', or 'solitary'. When combined, the phrase likely refers to a place or situation that is 'desolate of judges' or 'without judges', implying a lack of legal authority or a deserted court. It could also refer to a 'deserted place of judges'.
                    Inflection:  ΔΙΚΑΣΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΡΗΜΟΝ: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G1849 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ex-oo-SEE-as
                    Translations:  of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
                    Notes:  This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
                    
                 
                
                    G2197 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  zah-kha-REE-oo
                    Translations:  of Zechariah
                    Notes:  This is the genitive form of the proper noun 'Zechariah'. Zechariah is a common Hebrew name meaning 'Yahweh has remembered'. It refers to several individuals in the Bible, most notably a prophet whose book is included in the Old Testament, and the father of John the Baptist in the New Testament. It is used to indicate possession or origin, as in 'the prophecy of Zechariah' or 'the house of Zechariah'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G2723 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tay-go-ROON
                    Translations:  they accuse, they bring a charge against, they prosecute
                    Notes:  This word means 'to accuse' or 'to bring a charge against someone'. It is used when one party formally blames or indicts another, often in a legal or public context. It can also imply a general act of fault-finding or condemnation.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ, ΔΙΑΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G1747 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-DI-doy-ay
                    Translations:  give in, yield, surrender, give up, give over, allow, grant
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to give in,' 'to yield,' or 'to surrender.' It can also mean 'to allow' or 'to grant.' It describes the act of conceding to someone or something, often under pressure, or simply providing something to another. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, into) and 'δίδωμι' (to give).
                    Inflection:  Third Person Singular, Optative, Active, Present
                    Synonyms:  ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
                    
                 
                
                    G4229, G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PRAHG-mah-tah-ROH-my-oys
                    Translations:  to the Roman affairs, to the Roman matters, to the Roman business
                    Notes:  This word is a compound noun, likely formed from 'πράγματα' (pragmata), meaning 'affairs, matters, things, business', and 'Ῥωμαίοις' (Rhomaiois), the dative plural of 'Ῥωμαῖος' (Rhomaios), meaning 'Roman'. The combination suggests 'Roman affairs' or 'matters pertaining to the Romans'. The specific form 'ΠΡΑΓΜΑΤΑΡΩΜΑΙΟΙΣ' is highly unusual and not a standard Koine Greek word found in lexicons. It appears to be a unique or possibly coined term, or a misspelling/garbling of more standard phrasing. If it were a standard compound, it would likely be structured differently, perhaps with a genitive or an adjective. Given its unusual nature, it's difficult to ascertain its precise intended meaning without further context, but it clearly refers to something related to 'Roman affairs' or 'Roman matters'.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G4273 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pro-do-SEE-as
                    Translations:  of betrayal, of treachery, of treason
                    Notes:  This word refers to the act of betrayal, treachery, or treason. It describes the act of abandoning one's loyalty or duty, often to an enemy or opposing side. It is used to describe the act itself, rather than the person who commits it.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1232 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-PEM-psai-toh
                    Translations:  send away, dispatch, send through, send back
                    Notes:  This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and πέμπω (pempō, 'to send'). It means to send someone or something away, to dispatch them, or to send them through a particular place. It implies a complete or thorough sending.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Optative Mood, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  oo-es-pa-see-a-NON
                    Translations:  Vespasian
                    Notes:  This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
                 
                
                    G3777 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  OOT
                    Translations:  neither, nor, not
                    Notes:  This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕ
                    Etymology:  From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
                 
                
                    G1650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EH-leng-khoss
                    Translations:  reproof, a reproof, conviction, a conviction, proof, a proof, rebuke, a rebuke
                    Notes:  This word refers to a strong conviction, a demonstration of truth, or a reproof that brings someone to a realization of their error. It implies a process of examination or cross-examination that leads to a clear and undeniable conclusion, often with the intent to correct or expose. It can be used in contexts of legal proof, moral conviction, or disciplinary rebuke.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ
                    Etymology:  The word "ἘΛΕΓΧΟΣ" comes from the verb "ἐλέγχω" (elenchō), meaning 'to convict, refute, expose, or put to the test'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term related to scrutiny and demonstration.
                 
                
                    G2723 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kah-tay-go-roo-MEH-non
                    Translations:  of those accused, of those being accused, of the accused
                    Notes:  This word is a present passive participle, meaning 'of those who are being accused' or 'of the accused ones'. It refers to individuals against whom charges are being brought or who are currently undergoing an accusation. It is used to describe the people who are the subject of a legal or formal complaint.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
                    Synonyms:  ΕΓΚΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΙΩΚΟΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G3777 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  OO-teh
                    Translations:  neither, nor, and not
                    Notes:  This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕ
                    Etymology:  From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
                 
                
                    G5039 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  tek-MEH-ree-on
                    Translations:  proof, evidence, sign, a proof, an evidence
                    Notes:  This word refers to a sure sign or a conclusive proof, something that provides undeniable evidence. It is used to denote a definitive indication or demonstration of a fact or truth. For example, one might present 'tekmerion' to support an argument or to show that something is true.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΣΗΜΕΙΟΝ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΙΣΤΙΣ
                    Etymology:  From the verb τεκμαίρομαι (tekmairomai), meaning 'to fix a limit, determine, judge,' which is related to τέκμαρ (tekmar), meaning 'a fixed mark, goal, or sign.' The word thus conveys the idea of something that serves as a definitive marker or indicator.
                 
                
                    G3982 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-PEES-thai
                    Translations:  to be persuaded, to have been persuaded, to be convinced, to have been convinced, to trust, to have trusted
                    Notes:  This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), which means 'to persuade' or 'to convince'. As a perfect infinitive, it conveys the sense of a completed action with ongoing results, meaning 'to have been persuaded' or 'to be in a state of having been persuaded/convinced'. It can also mean 'to trust' or 'to have trusted' in a passive sense, indicating a state of reliance or confidence.
                    Inflection:  Perfect, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΠΙΣΤΕΥΕΙΝ, ΠΕΠΟΙΘΕΝΑΙ
                    Etymology:  The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade'. It is related to words signifying trust, faith, and obedience.
                 
                
                    G2573 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  KAL-ohs
                    Translations:  well, rightly, properly, honorably, commendably
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
                    Etymology:  The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
                 
                
                    G5346 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-PHA-san
                    Translations:  they said, they spoke
                    Notes:  This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
                    Inflection:  Third person plural, Aorist, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TOOT
                    Translations:  this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
                    Notes:  This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EYE-nah-ee
                    Translations:  to be, to exist, to happen, to become
                    Notes:  This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
                    Synonyms:  ΥΠΑΡΧΩ
                    
                 
                
                    G4102 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PIS-tin
                    Translations:  faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
                    Notes:  This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
                    
                 
                
                    G225 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-lay-THAY-ahs
                    Translations:  of truth, of reality, of sincerity, of verity
                    Notes:  This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
                    
                 
                
                    G0515 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-xee-OON
                    Translations:  they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
                    Notes:  This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1065 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  GEH
                    Translations:  indeed, at least, even, certainly, truly
                    Notes:  This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
                    Etymology:  The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
                 
                
                    G3376, G3378 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adverb
                    Sounds like:  MAYN
                    Translations:  month, a month, surely, indeed, truly, certainly
                    Notes:  This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
                    Inflection:  Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
                    Etymology:  The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
                 
                
                    G2197 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  zah-kha-REE-as
                    Translations:  Zacharias, Zechariah
                    Notes:  This is a proper noun referring to several individuals in the Bible. Most notably, it refers to the prophet Zechariah, whose book is in the Old Testament, and to Zacharias, the father of John the Baptist, mentioned in the New Testament. It is used to identify a specific male person.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Hebrew Zekharyah (זְכַרְיָה), meaning 'Yahweh has remembered' or 'the Lord remembers'.
                 
                
                    G4923 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  soon-ee-DON
                    Translations:  having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G3367 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  may-deh-MEE-ahn
                    Translations:  no, not one, none, not any, (not) a single
                    Notes:  This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
                    Etymology:  The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
                 
                
                    G2641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  kah-tah-lay-POH-meh-neen
                    Translations:  being left behind, remaining, a remaining one, the one being left behind
                    Notes:  This word is a present passive participle, meaning 'being left behind' or 'remaining'. It describes something that is in the process of being left behind or that continues to exist after others have gone. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. It is used to describe a state or action that is happening to the subject.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΗΝ, ΕΚΛΕΙΠΟΜΕΝΗΝ
                    
                 
                
                    G2564 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  keh-KLEES-thai
                    Translations:  to have been called, to be called, to be named
                    Notes:  This is the perfect infinitive form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It indicates a state of having been called or named, or the ongoing state of being called or named. It is often used in constructions where the action of calling has already occurred and its result is still present.
                    Inflection:  Perfect, Infinitive, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
                    
                 
                
                    G1749 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-NEH-drahn
                    Translations:  ambush, a trap, a lying in wait, an ambush
                    Notes:  This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare. It is often used in contexts involving military strategy or deceit.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ
                    
                 
                
                    G1340 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dee-kas-TEE-ree-on
                    Translations:  judgment seat, a judgment seat, tribunal, a tribunal, court, a court
                    Notes:  This word refers to a place where legal judgments are made, such as a court of law or a tribunal. It is the location where a judge or judges preside to hear cases and render decisions. It can be used to describe any official place of judgment.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΒΗΜΑ, ΚΡΙΤΗΡΙΟΝ
                    Etymology:  The word ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ is derived from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge', and the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or instrument. Thus, it literally means 'place of judging'.
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-poy-AY-sah-toh
                    Translations:  made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
                    Notes:  This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
                    Inflection:  Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2198 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Infinitive Verb
                    Sounds like:  ZAYN
                    Translations:  to live, to be alive
                    Notes:  This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    
                    Etymology:  From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
                 
                
                    G0615 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-pog-NO-sin
                    Translations:  despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
                    Notes:  This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
                 
                
                    G524 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-par-ray-see-AS-ton
                    Translations:  without boldness, without freedom of speech, unexpressed, unspoken
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'without boldness' or 'without freedom of speech'. It describes someone who lacks confidence or the ability to speak freely and openly. It can also refer to something that is unexpressed or unspoken. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'παρρησία' (parrhesia), meaning 'boldness' or 'freedom of speech'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G2525 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  kah-tah-STAS
                    Translations:  having appointed, having established, having set, having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been stood
                    Notes:  This word is the aorist active participle of the verb 'καθίστημι' (kathistēmi), meaning 'to appoint,' 'to establish,' or 'to set.' As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, often translated with 'having' (e.g., 'having appointed'). It can describe someone who has been put in a position of authority or who has established something.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
                    Etymology:  The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' The combination suggests the action of setting something down firmly or establishing it.
                 
                
                    G4006 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  pee-tha-NON
                    Translations:  plausible, probable, persuasive, likely, probably, a plausible thing, a probable thing
                    Notes:  This word describes something that is likely to be true or easily believed, often because it is persuasive or convincing. As an adjective, it can modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being plausible or probable. As a neuter singular form, it can function as a noun meaning 'the plausible' or 'the probable'. It can also function as an adverb, meaning 'probably' or 'plausibly'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΕΙΚΟΤΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
                    Etymology:  The word ΠΙΘΑΝΟΣ derives from the Greek verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes something that is capable of being persuaded or is persuasive itself.
                 
                
                    G2723, G1229, G5512 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kah-tay-gor-ay-MEH-non-dee-ekh-LEH-oo-ah-seh
                    Translations:  he scoffed at the accused, he mocked those who had been accused
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of two words run together: 'κατηγορημένων' (katēgorēmenōn) and 'διεχλεύασε' (diechleuasē). 'Κατηγορημένων' is the genitive plural masculine, feminine, or neuter perfect passive participle of 'κατηγορέω' (katēgoreō), meaning 'to accuse' or 'to bring a charge against'. It refers to 'those who have been accused' or 'of those who have been accused'. 'Διεχλεύασε' is the third person singular aorist active indicative of 'διαχλευάζω' (diachleuazō), meaning 'to mock thoroughly', 'to scoff at', or 'to ridicule'. Together, the phrase means 'he scoffed at those who had been accused' or 'he thoroughly mocked the accused ones'.
                    Inflection:  ΚΑΤΗΓΟΡΗΜΕΝΩΝ: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders. ΔΙΕΧΛΕΥΑΣΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular.
                    Synonyms:  ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ. ΔΙΑΧΛΕΥΑΖΩ: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
                    
                 
                
                    G1024 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  bra-KHEH-ohn
                    Translations:  of short things, of brief things, of little things, briefly, in short
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'βραχύς' (brachys), meaning 'short', 'brief', or 'little'. It is often used idiomatically in phrases like 'διὰ βραχέων' (dia bracheon), which translates to 'briefly' or 'in short', referring to speaking or writing concisely.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΟΛΙΓΩΝ, ΣΥΝΤΟΜΩΝ
                    
                 
                
                    G630 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-peh-LOO-sah-toh
                    Translations:  he released, he dismissed, he acquitted, he sent away, he divorced
                    Notes:  This word is the aorist indicative middle voice, third person singular form of the verb 'ἀπολύω'. In the middle voice, it often means 'to release oneself', 'to dismiss for oneself', or 'to divorce'. It can be used to describe someone releasing a person or a group, dismissing a charge, or sending someone away, including in the context of divorce.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΩΚΩ
                    Etymology:  The word ἀπολύω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'.
                 
                
                    G2025 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eh-pee-feh-ROH-meh-nas
                    Translations:  being brought upon, being inflicted, being carried against
                    Notes:  This word is a present passive participle, meaning 'being brought upon' or 'being inflicted'. It describes an action that is currently happening to the subject, where the subject is receiving the action. It is often used to describe things that are being brought against someone, such as accusations, or things that are being inflicted, such as punishments or burdens.
                    Inflection:  Plural, Feminine, Accusative
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΑΣ, ΠΡΟΣΦΕΡΟΜΕΝΑΣ
                    
                 
                
                    G0156 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ai-TEE-as
                    Translations:  of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
                    Notes:  This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
                    
                 
                
                    G1899 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  eh-PEY-tah
                    Translations:  then, afterward, next, after that, thereupon
                    Notes:  This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
                    Etymology:  From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
                 
                
                    G3056 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  LOH-gon
                    Translations:  word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
                    Notes:  This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
                    
                 
                
                    G2725 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Participle
                    Sounds like:  kah-tay-go-ROOS
                    Translations:  accusers, a prosecutor, prosecutors, those who accuse
                    Notes:  This word can function as a noun meaning 'accuser' or 'prosecutor', or as a participle of the verb 'to accuse'. In its noun form, it refers to individuals who bring charges or make accusations against others. As a participle, it describes those who are in the act of accusing. It is typically used in legal or formal contexts where someone is being charged with a wrongdoing.
                    Inflection:  Masculine or Feminine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ (katēgoros) is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to speak in the assembly'. Thus, it literally means 'one who speaks against' someone in a public forum or court.
                 
                
                    G0654 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  ap-os-TREP-sas
                    Translations:  having turned back, having returned, having turned away, having averted
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἈΠΟΣΤΡΕΦΩ'. It means 'to turn back', 'to return', 'to turn away', or 'to avert'. As a participle, it describes an action completed before or at the same time as the main verb, often translated as 'having turned back' or 'when he/she/it had turned back'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'στρέφω' (to turn).
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
                    
                 
                
                    G1836 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  ex-ACE
                    Translations:  next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
                    Etymology:  From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
                 
                
                    G3956, G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  PA-sas-ow-TON
                    Translations:  all of them, all of themselves, all of their own, all of their
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the adjective ΠΑΣΑΣ (pasas) and the pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn). ΠΑΣΑΣ means "all" (feminine, accusative plural), and ΑΥ̓ΤΩΝ means "of them" or "of themselves" (genitive plural). Together, the phrase means "all of them" or "all of their own (things)", referring to a group of feminine nouns. It is used to indicate that something applies to or involves the entirety of a group.
                    Inflection:  ΠΑΣΑΣ: Accusative, Plural, Feminine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ὉΛΟΣ, ἉΠΑΣ
                    
                 
                
                    G1330 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eks-AY-ee
                    Translations:  went through, passed through, went out, passed out, went over, passed over, related, recounted
                    Notes:  This is an inflected form of the compound verb ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (diexerchomai), which means 'to go through, pass through, or go out'. It can also mean 'to relate' or 'to recount' something in detail, as if going through the details one by one. It is formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through') and the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai, 'to go out').
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', and the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai), meaning 'to go out'. ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ itself is a compound of ΕΚ (ek), meaning 'out of', and ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come or go'.
                 
                
                    G3892 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pa-ra-no-MEE-as
                    Translations:  of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
                    Notes:  This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
                    
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  POL-lah
                    Translations:  much, many, great, abundant, often, greatly, many things
                    Notes:  This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4797 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soong-KHY-se-ohs
                    Translations:  of confusion, of disorder, of disturbance, of a confusion, of a disorder, of a disturbance
                    Notes:  This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It can describe a chaotic situation, a mixing up of things, or a state of mental bewilderment. It is often used to describe a lack of clarity or order.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΤΑΡΑΧΗ, ΑΤΑΞΙΑ
                    Etymology:  The word ΣΥΓΧΥΣΙΣ (synchysis) comes from the verb ΣΥΓΧΕΩ (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with, together', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
                 
                
                    G3621 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-toh-loh-FYOO-rah-toh
                    Translations:  lamented, bewailed, mourned, cried out, wailed
                    Notes:  This word is a verb meaning to lament, bewail, or mourn loudly. It describes an intense expression of grief or sorrow, often involving crying or wailing. It is used to describe someone who is deeply distressed and expressing that distress audibly.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Aorist, Middle Voice, Indicative
                    Synonyms:  ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΛΑΙΩ
                    
                 
                
                    G4229 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PRAG-mah-ton
                    Translations:  of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
                    Notes:  This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2350 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-tho-RY-boo-oon
                    Translations:  they were disturbing, they were making a commotion, they were troubled, they were agitated
                    Notes:  This word is a verb in the imperfect tense, third person plural. It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were making a loud noise, a disturbance, or a commotion'. It can also imply being troubled, agitated, or thrown into confusion. It is used to describe a group of people causing a disturbance or being in a state of agitation.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
                    Synonyms:  ΤΑΡΑΣΣΩ, ΚΙΝΕΩ
                    Etymology:  The word ΘΟΡΥΒΕΩ (thorybeō) comes from the noun θόρυβος (thorybos), meaning 'noise, clamor, uproar, tumult'.
                 
                
                    G3433 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  MOH-lees
                    Translations:  with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
                    Notes:  This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
                 
                
                    G3588, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Article
                    Sounds like:  TON-xee-FOHN
                    Translations:  of the swords, of swords
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the genitive plural form of the noun 'ξίφος' (xiphos), meaning 'sword'. Together, 'τῶν ξιφῶν' translates to 'of the swords' or simply 'of swords'. It indicates possession or origin related to multiple swords.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G0600 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-peh-kra-TOON
                    Translations:  they were holding back, they were restraining, they were keeping back
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to hold back', 'to restrain', or 'to keep back'. It describes an action of preventing something or someone from moving forward or acting. It is often used in contexts where there is an effort to control or suppress.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ΕΠΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
                    Etymology:  The word is a compound of 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'κρατέω' (krateō), meaning 'to be strong, rule, prevail, hold fast'. It signifies holding something firmly away or restraining it.
                 
                
                    G1594 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ee-roh-NEH-yah
                    Translations:  irony, dissimulation, pretense, a pretense, a dissimulation
                    Notes:  This word refers to irony, dissimulation, or pretense. It describes a situation where one says the opposite of what they mean, or when there is a discrepancy between what is said and what is true. It can also refer to a deliberate act of feigning ignorance or making a false show.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ὙΠΟΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΛΟΣ, ΠΡΟΣΠΟΙΗΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1340, G3360 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Preposition
                    Sounds like:  dee-kas-tee-REE-oo-MEKH-ree
                    Translations:  until the court, up to the court, as far as the court
                    Notes:  This is a compound word formed by combining the genitive singular form of the noun 'δικαστήριον' (dikastērion), meaning 'court of justice' or 'tribunal', and the preposition/adverb 'μέχρι' (mechri), meaning 'until' or 'up to'. Therefore, the compound word means 'until the court' or 'up to the court'. It indicates a limit or boundary in time or space related to a judicial setting.
                    Inflection:  Genitive, Singular, Neuter (for ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ); Does not inflect (for ΜΕΧΡΙ)
                    
                    
                 
                
                    G5056 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEH-loos
                    Translations:  of an end, of a goal, of a completion, of a purpose, of a result, of a tax, of a custom, of a toll
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the neuter noun 'telos'. It refers to an end, a goal, a completion, a purpose, or a result. In some contexts, it can also refer to a tax, custom, or toll. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions or verbs.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. The word evolved to mean a 'standing place', then 'boundary', and finally 'end' or 'goal'.
                 
                
                    G3815 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  PAI-xai
                    Translations:  to play, to sport, to mock, to make fun of, to make sport of
                    Notes:  This is the aorist active infinitive form of the verb 'παίζω'. It means 'to play' or 'to sport', often in a lighthearted or childish sense. However, in some contexts, especially when used with a preposition like 'ἐν' or 'εἰς', it can take on a more negative connotation, meaning 'to mock', 'to ridicule', or 'to make fun of someone'. The provided examples show it used in the sense of mocking or making sport of someone.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΜΠΑΙΖΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΩΜΩΔΕΩ
                    
                 
                
                    G4264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  pro-ahee-ROO-meh-noy
                    Translations:  choosing, preferring, purposing, intending, deciding, selecting, resolving, a choosing, a preferring
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle, meaning 'choosing for oneself,' 'preferring,' 'purposing,' or 'intending.' It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to grasp.' Thus, it literally means 'to take before' or 'to choose beforehand,' implying a deliberate decision or preference. It describes someone who is in the act of making a choice or setting a purpose.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
                    Etymology:  The verb προαιρέω (prohaireō) is formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose.' The combination signifies 'to choose before' or 'to prefer.'
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AL-lohs
                    Translations:  otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
                    Notes:  This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
                    Etymology:  Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
                 
                
                    G3985 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pei-RA-sai
                    Translations:  to test, to try, to tempt, to examine, to prove
                    Notes:  This verb means to put someone or something to the test, to try them out, or to examine their character or capabilities. It can also carry the sense of tempting someone to do wrong, or proving something to be true. It is often used in contexts where a challenge or an evaluation is involved.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive; or Aorist, Middle/Passive, Imperative, 2nd Person Singular
                    Synonyms:  ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
                    
                 
                
                    G2309, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Article
                    Sounds like:  theh-LON-tes-TOOS
                    Translations:  wanting, wishing, desiring, those who want, those who wish, those who desire
                    Notes:  This is a compound word formed from the present active participle of the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to wish' or 'to want', and the definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the' (masculine/feminine accusative plural). The combination 'ΘΕΛΟΝΤΕΣ ΤΟΥΣ' would typically be written as two separate words, 'ΘΕΛΟΝΤΕΣ τοὺς'. When combined as one word, it functions as 'those who want' or 'wanting those'. It describes a group of people who are in the act of wanting or wishing for something, often followed by an infinitive or an object.
                    Inflection:  Participle: Present, Active, Masculine, Nominative Plural. Article: Masculine or Feminine, Accusative, Plural.
                    
                    
                 
                
                    G1348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dee-kas-TAS
                    Translations:  judges, the judges
                    Notes:  This word refers to individuals who are appointed to hear and decide cases in a court of law, or more generally, those who make judgments or decisions. It is used to describe those who administer justice or act as arbitrators.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΚΡΙΤΗΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
                    
                 
                
                    G2793 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kin-DY-non
                    Translations:  danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
                    Notes:  This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
                    
                 
                
                    G3403 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  mnays-THAY-son-tai
                    Translations:  they will remember, they will recall, they will be mindful
                    Notes:  This word is a future passive indicative form of the verb 'μιμνήσκω' (mimnēskō), meaning 'to remind' or 'to remember'. In the passive voice, it means 'to be reminded' or 'to remember'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that a group of people will remember or be reminded of something. It is often used in contexts where people are called to recall past events, covenants, or God's name.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
                    Synonyms:  ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΕΛΕΤΑΩ
                    
                 
                
                    G1342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  too-dee-KAH-ee-oo
                    Translations:  of the righteous, of the just, of the right, of what is right
                    Notes:  This word is a compound of the definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the', and the adjective/noun 'δικαίου' (dikaiou), meaning 'righteous' or 'just'. It refers to something belonging to or pertaining to a righteous person or to what is inherently right or just. It is used in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΕΥΘΥΣ, ΟΣΙΟΣ, ΑΓΙΟΣ
                    Etymology:  The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right or law.
                 
                
                    G5342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  PHE-roo-see
                    Translations:  they carry, they bear, they bring, they produce
                    Notes:  This word is a verb meaning to carry, bear, or bring. It can refer to physically transporting something, enduring something, or producing fruit or results. It is often used in contexts where something is being moved from one place to another, or when a person or thing is yielding something.
                    Inflection:  3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
                    
                 
                
                    G2919 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kree-NOH-meh-noh
                    Translations:  judging, being judged, deciding, being decided, discerning, being discerned, disputing, being disputed, condemning, being condemned
                    Notes:  This word is a present participle, meaning 'judging' or 'being judged'. It describes an ongoing action of judging, deciding, or discerning. It can also imply disputing or condemning. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and its precise meaning often depends on the context and the case it is in. In this form, it is a dative singular participle.
                    Inflection:  Present, Participle, Middle/Passive Voice, Dative, Singular, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
                    
                 
                
                    G5586 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PSAY-foos
                    Translations:  votes, pebbles, stones, ballots
                    Notes:  This word refers to small stones or pebbles, which were historically used for various purposes, including counting, casting lots, or, most notably, as ballots in ancient Greek legal and political systems. Thus, it can also mean 'votes' or 'ballots'. It is used in sentences to denote the objects themselves or the act of voting.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΗΜΜΑΤΑ, ΚΛΗΡΟΙ
                    
                 
                
                    G0537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PAN-tes
                    Translations:  all, everyone, the whole, every
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all' or 'everyone'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize the totality or completeness of a group or thing, often translated as 'all without exception' or 'the whole of'. It can be used to describe people or things.
                    Inflection:  Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
                    Etymology:  The word ἅπας (hapas) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The combination emphasizes the sense of 'all' or 'the whole' in a comprehensive manner.
                 
                
                    G4862 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  soon
                    Translations:  with, together with, along with
                    Notes:  ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
                    Synonyms:  ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
                 
                
                    G2348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  teth-NAH-nai
                    Translations:  to have died, to be dead, to be dying
                    Notes:  This is the perfect active infinitive form of the verb 'to die'. It describes a state of having died or being dead, or the process of dying, often emphasizing the completed action or the resulting state. It can be used in various contexts to indicate the cessation of life.
                    Inflection:  Perfect, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to die' or 'to perish'.
                 
                
                    G3123 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  MAHL-lon
                    Translations:  more, rather, much more, especially
                    Notes:  This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
                    Etymology:  ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
                 
                
                    G0337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-nah-ee-REH-seh-ohs
                    Translations:  of destruction, of taking away, of putting to death, of murder
                    Notes:  This word is a noun that refers to the act of taking up, taking away, or removing something. In a more severe context, it can mean destruction, putting to death, or murder. It is often used to describe the violent termination of life or the complete removal of something.
                    Inflection:  Genitive, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ἈΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
                    Etymology:  The word ἀναίρεσις (anairesis) comes from the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up, take away, destroy, kill'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
                 
                
                    G2983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  lah-BANE
                    Translations:  to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
                    Notes:  This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
                 
                
                    G1923 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ep-ee-grah-FAYN
                    Translations:  inscription, a inscription, superscription, a superscription, title, a title
                    Notes:  This word refers to something written on a surface, such as a stone, monument, coin, or book. It can denote an inscription, a superscription (like on a coin), or a title (as for a book or a legal document). It is a compound word formed from 'ἐπί' (on, upon) and 'γραφή' (writing).
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΡΑΦΗ, ΤΙΤΛΟΣ
                    
                 
                
                    G0142 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eer-THEE
                    Translations:  it was lifted, it was taken away, it was carried, it was raised
                    Notes:  This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action. It means 'to be lifted,' 'to be taken up,' 'to be carried,' or 'to be removed.' For example, 'the burden was lifted' or 'he was taken away.'
                    Inflection:  3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
                    Synonyms:  ΑΝΕΛΗΦΘΗ, ΥΨΩΘΗ, ΑΠΗΡΘΗ
                    Etymology:  The verb 'αἴρω' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise, to take up.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
                 
                
                    G0993 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  boh-AY
                    Translations:  cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
                    Notes:  This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
                    Etymology:  From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
                 
                
                    G2207, G4314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Preposition
                    Sounds like:  zay-loh-TON pros
                    Translations:  of zealots toward, of zealots to, of zealots against, of zealots with, of zealots for
                    Notes:  This word appears to be a compound or a transcription error, combining the genitive plural form of the noun 'ΖΗΛΩΤΗΣ' (zelotes), meaning 'zealot' or 'one who is zealous', with the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to, toward, with, against, for'. It is most likely that these two words should be separated as 'ΖΗΛΩΤΩΝ ΠΡΟΣ'. If treated as a single unit, it would convey the idea of something belonging to or related to zealots, directed towards or in relation to something else. For example, 'of the zealots toward the city'.
                    Inflection:  Noun: Plural, Genitive, Masculine; Preposition: Does not inflect
                    Synonyms:  ΖΗΛΕΥΤΩΝ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
                    
                 
                
                    G0630 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-PO-loo-sin
                    Translations:  release, a release, deliverance, a deliverance, dismissal, a dismissal, freedom, a freedom
                    Notes:  This word refers to a release, deliverance, or dismissal. It can be used in various contexts, such as the release from bondage, the dismissal of an assembly, or the granting of freedom. It implies a separation or setting free from something.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΑΦΕΣΙΣ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAN-tone
                    Translations:  (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G0026 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-gah-NAK-tee-sis
                    Translations:  indignation, an indignation, vexation, displeasure
                    Notes:  This word refers to a strong feeling of displeasure, indignation, or vexation. It describes a state of being greatly annoyed or angered by something perceived as unfair, unjust, or unworthy. It can be used to describe the emotional reaction to a situation or event.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ
                    Etymology:  The word ἀγανάκτησις (aganaktēsis) is derived from the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be greatly displeased'.
                 
                
                    G1348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dee-kas-TAIS
                    Translations:  (to) judges, (for) judges, judges
                    Notes:  This word refers to judges or arbiters. It is used to denote individuals who preside over legal proceedings, make judgments, or act as arbitrators in disputes. In a sentence, it would typically indicate the recipients of an action or the persons to whom something is directed, as it is in the dative case.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΚΡΙΤΑΙΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4920 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-ee-AY-see
                    Translations:  they understand, they perceive, they comprehend, they consider, they discern
                    Notes:  This word is a compound verb meaning 'to understand' or 'to perceive'. It describes the act of grasping the meaning or significance of something, often implying a deeper level of comprehension beyond mere hearing. It can be used to describe people who are able to make sense of information or situations.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
                    
                 
                
                    G1325 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  doh-THEE-sees
                    Translations:  given, having been given, of having been given
                    Notes:  This word is a form of the verb 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It means 'having been given' or 'when something has been given'. It is often used to indicate a past action that resulted in a state of being given.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΔΕΔΟΜΕΝΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΘΕΙΣΗΣ
                    
                 
                
                    G1417 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  DEE-oh
                    Translations:  two
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
                 
                
                    G5113 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  tol-may-ro-TA-toy
                    Translations:  most daring, most bold, most audacious, most presumptuous
                    Notes:  This word is the superlative form of the adjective 'daring' or 'bold'. It describes someone or something as being extremely daring, bold, audacious, or presumptuous. It is used to emphasize the highest degree of these qualities.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΘΡΑΣΥΤΑΤΟΙ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΑΤΟΙ
                    
                 
                
                    G4363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pros-pes-ON-tes
                    Translations:  falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
                    Etymology:  The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
                 
                
                    G3319 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MEH-soh
                    Translations:  middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
                    Notes:  This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
                    
                 
                
                    G2413, G2411 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ee-eh-ROH
                    Translations:  holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
                    Etymology:  The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
                 
                
                    G1311, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Article
                    Sounds like:  dee-ah-FTHAY-roo-see-TON
                    Translations:  they corrupt the, they destroy the, they ruin the, they spoil the, they deprave the
                    Notes:  This is a compound word formed by the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō) and the definite article 'τόν' (ton). The verb 'διαφθείρω' means to corrupt, destroy, ruin, spoil, or deprave. The form 'διαφθείρουσι' indicates the third person plural, present active indicative, meaning 'they corrupt' or 'they destroy'. The article 'τόν' is the masculine singular accusative form of 'the'. Therefore, the combined word means 'they corrupt the' or 'they destroy the'. It would be used in a sentence where a plural subject is performing the action of corrupting or destroying a masculine singular object.
                    Inflection:  Verb: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative; Article: Masculine, Singular, Accusative
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
                    Etymology:  The verb 'διαφθείρω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The article 'τόν' (ton) comes from the Proto-Indo-European root *so-, *seh₂-, *tod-.
                 
                
                    G4098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  peh-SON-tee
                    Translations:  falling, having fallen, to one falling, to one having fallen
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to fall'. It describes someone or something that is in the act of falling or has already fallen. In this dative case, it often translates as 'to one falling' or 'to one who has fallen', indicating the recipient of an action or the person to whom something applies.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2039 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ep-ikh-lev-A-san-tes
                    Translations:  having mocked, having scoffed at, having derided
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐπιχλευάζω'. It describes an action of mocking or scoffing that has been completed. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'χλευάζω' (to mock, to scoff). It indicates an action of derision directed at someone or something.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
                    Etymology:  The verb ἐπιχλευάζω is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb χλευάζω (chleuazo), meaning 'to mock' or 'to scoff'. The root χλευάζω is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of scornful laughter.
                 
                
                    G3844 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  pa-RAH
                    Translations:  beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
                    Notes:  This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
                 
                
                    G2251, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Article
                    Sounds like:  hay-MOHN-teen
                    Translations:  of us the, our the
                    Notes:  This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, 'ἡμῶν' (hēmōn) and 'τήν' (tēn), written together without a space. 'Ἡμῶν' is the genitive plural of the first-person pronoun, meaning 'of us' or 'our'. 'Τήν' is the accusative singular feminine form of the definite article, meaning 'the'. When combined, it would typically mean 'our the [feminine noun]', indicating possession of a specific feminine object. For example, 'our the house' (if 'house' were feminine).
                    Inflection:  ΗΜΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G5586 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PSAY-fon
                    Translations:  a vote, a ballot, a pebble, a stone, a calculation, a decision
                    Notes:  This word refers to a small stone or pebble, often used for counting, voting, or casting lots. It can also denote a vote, a ballot, a decision, or a calculation, reflecting its use in ancient practices of tallying or determining outcomes.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΚΡΙΣΙΣ, ΒΟΥΛΗ
                    
                 
                
                    G2192 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EH-kheis
                    Translations:  you have, you hold, you possess, you are able, you are
                    Notes:  This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to mean 'to be' or 'to be able to'. It is commonly used to indicate possession, state, or capacity. For example, it can mean 'you have something' or 'you are in a certain state'.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
                    Synonyms:  ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
                    
                 
                
                    G0949 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  beh-bai-oh-TEH-ran
                    Translations:  more firm, more sure, more steadfast, more certain, more secure
                    Notes:  This word is the feminine singular accusative form of the comparative adjective 'βέβαιος' (bebáios), meaning 'firm' or 'sure'. As a comparative, it indicates a greater degree of firmness, certainty, or security. It is used to describe something that is more stable, reliable, or confirmed than something else, often modifying a feminine noun in the accusative case.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine, Comparative Degree
                    Synonyms:  ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΑΝ, ΠΙΣΤΟΤΕΡΑΝ, ΣΤΕΡΕΩΤΕΡΑΝ
                    Etymology:  The word βέβαιος (bebáios) comes from the verb βαίνω (baínō), meaning 'to go' or 'to step', implying something that stands firm or is well-grounded.
                 
                
                    G4496 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  RIP-too-see
                    Translations:  they throw, they cast, they hurl, they throw down, they cast down
                    Notes:  This word is a verb in the third-person plural, present active indicative form. It means 'they throw' or 'they cast' something, often with force or violence. It can also imply throwing something down or away. It is used to describe the action of multiple subjects performing the act of throwing.
                    Inflection:  Third-person plural, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΒΑΛΛΟΥΣΙΝ, ΕΚΒΑΛΛΟΥΣΙΝ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  Unknown
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word appears to be a misspelling or a garbled combination of words. It is not a recognized word in Koine Greek. It might be an attempt to combine 'αὐτόν' (himself/itself) with 'εὐθέως' (immediately), but the resulting form is grammatically incorrect and not attested.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G5223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-po-KEE-me-nes
                    Translations:  of lying under, of being subject, of being underlying, of being at the bottom, of being situated, of being the basis
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'hypokeimai', meaning 'to lie under' or 'to be subject to'. It describes something that is underlying, situated beneath, or serving as a foundation or basis for something else. It can also refer to something that is subject to a particular condition or influence.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
                    Etymology:  From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + κεῖμαι (keîmai, “to lie”).
                 
                
                    G5327 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  fah-rang-GOSS
                    Translations:  of a ravine, of a gorge, of a valley
                    Notes:  This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
                    
                 
                
                    G1348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  deh-dee-KAS-tas
                    Translations:  judges, the judges
                    Notes:  This word refers to judges or those who administer justice. It is used in the accusative plural case, indicating that the judges are the direct object of an action. It is a compound word, derived from the verb 'δικάζω' (to judge) and the suffix '-της' (indicating an agent).
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΚΡΙΤΑΙ, ΕΠΙΔΙΚΑΣΤΑΙ
                    
                 
                
                    G5196 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HY-brin
                    Translations:  insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
                    Notes:  This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
                    
                 
                
                    G0654 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-pes-trahm-MEH-noys
                    Translations:  (to) turned away, (to) turned back, (to) averted, (to) returned
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been turned away' or 'having been turned back'. It describes a state of being turned away or averted, often implying a rejection or a return. It is used to describe people or things that have undergone this action.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Dative, Plural
                    Synonyms:  ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and στρέφω (strephō, "to turn").
                 
                
                    G3556 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  XEE-feh-see
                    Translations:  to swords, with swords, by swords
                    Notes:  This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In this inflected form, it indicates the instrument or means by which an action is performed, often translated as 'with swords' or 'by swords,' or the indirect object, 'to swords.' It is a common term in ancient Greek texts, particularly in military or conflict contexts.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΑ
                    
                 
                
                    G5180 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  TOOP-ton-tes
                    Translations:  striking, beating, smiting, hitting, those who strike, those who beat, those who smite, those who hit
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'τύπτω', meaning 'to strike' or 'to beat'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it refers to 'those who are striking' or 'while striking'. It can be used to describe the action of a group of people.
                    Inflection:  Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
                    
                 
                
                    G1856 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ex-OH-say-san-TOO
                    Translations:  (of) having driven out, (of) having expelled, (of) having pushed out
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb ἐξωθέω (exōtheō), meaning 'to drive out', 'to expel', or 'to push out'. As a genitive participle, it describes the action of someone or something having performed the act of driving out, often indicating cause, time, or circumstance. It functions similarly to a subordinate clause in English, such as 'when they had driven out' or 'because they had driven out'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
                    Synonyms:  ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΘΕΩ
                    Etymology:  The word ἐξωθέω (exōtheō) is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of', and ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'.
                 
                
                    G4033 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  peh-ree-BOH-loo
                    Translations:  of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
                    Notes:  This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
                    
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Numeral
                    Sounds like:  DEE
                    Translations:  through, by means of, on account of, because of, 14
                    Notes:  This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition or numeral)
                    Synonyms:  ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
                    Etymology:  The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EN
                    Translations:  in, on, among, with, by, at, into, to
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  TOO-toh
                    Translations:  this, that, it, a this, a that
                    Notes:  ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
                 
                
                    G5339 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  fay-SAH-meh-noy
                    Translations:  sparing, having spared, showing mercy, having shown mercy, having refrained
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'φείδομαι', meaning 'to spare' or 'to show mercy'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has spared or refrained from something. It is often used in contexts where someone holds back from harming, punishing, or using something.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
                    
                 
                
                    G4967 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  sfah-GAYS
                    Translations:  of slaughter, of sacrifice, of a slaughter, of a sacrifice
                    Notes:  This word refers to the act of slaughter, often in the context of killing animals for food or sacrifice, but it can also refer to the violent killing of people. It is used to describe a scene or act of bloodshed and destruction.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΑΝΑΤΟΣ, ἈΠΩΛΕΙΑ, ΦΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-NAH-skeh-DAHS-then-tes
                    Translations:  scattered, dispersed, having been scattered, having been dispersed
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been scattered' or 'having been dispersed'. It describes a state of having undergone the action of being scattered. It is often used to describe people or things that have been spread out or separated from a group. The prefix 'ΙΝΑ' (hina) is a conjunction meaning 'in order that' or 'so that', which indicates purpose. Therefore, the full phrase 'ΙΝΑΣΚΕΔΑΣΘΕΝΤΕΣ' means 'in order that they might be scattered' or 'so that they might be dispersed'.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
                    
                 
                
                    G0303 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb, Prefix
                    Sounds like:  ah-NAH
                    Translations:  up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
                    Notes:  ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΝΩ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
                 
                
                    G0032 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ANG-geh-loy
                    Translations:  angels, messengers
                    Notes:  This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used to describe both human and divine agents who deliver messages or perform tasks on behalf of another.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAH-see
                    Translations:  (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
                    Inflection:  Plural, Dative, All genders
                    Synonyms:  ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
                    
                 
                
                    G1397 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  doo-LEE-as
                    Translations:  slavery, servitude, bondage, service
                    Notes:  This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
                    
                 
                
                    G1096 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  geh-NOHN-tai
                    Translations:  they may become, they may be, they may come to pass, they may happen, they may arise
                    Notes:  This word is a form of the verb 'to become' or 'to be'. It signifies coming into existence, happening, or turning into something. It is often used to describe events unfolding or states being achieved.
                    Inflection:  Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
                    Synonyms:  ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
                    
                 
                
                    G3952 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  par-oo-SEE-as
                    Translations:  of presence, of coming, of arrival, of advent
                    Notes:  This word refers to a presence, a coming, or an arrival. It can denote the act of being present, the state of being present, or the event of someone or something arriving. In a theological context, it often refers to the 'advent' or 'coming' of a significant figure.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΛΕΥΣΙΣ, ΑΦΙΞΙΣ
                    
                 
                
                    G3338 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  meh-teh-MEH-leh
                    Translations:  regretted, repented, changed one's mind
                    Notes:  This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb μεταμέλω (metamelō) or μεταμέλομαι (metamelomai). It means to regret, to repent, or to change one's mind. It describes a past action where someone experienced a change of heart or remorse concerning something they did or intended to do.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΜΕΤΑΝΟΕΩ
                    Etymology:  From Ancient Greek μετά (metá, “with, after, among”) + μέλω (mélō, “to care for, be an object of care”). It implies a change of care or concern.
                 
                
                    G4312 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-IS-tah-toh
                    Translations:  stood by, stood near, approached, was at hand, was present, was troublesome, was annoying, was offensive
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'prosistēmi', meaning 'to stand by or near'. It can also convey the sense of approaching, being at hand, or being present. In some contexts, particularly when referring to things or actions, it can take on a negative connotation, meaning 'to be troublesome, annoying, or offensive' to someone. It describes a state of being near or present, or an action of coming near.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
                    
                 
                
                    G4238 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Noun
                    Sounds like:  PRAH-toh-meh-nah
                    Translations:  things done, deeds, actions, a deed, an action
                    Notes:  This word is a present passive participle, neuter plural, of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to 'things being done' or 'actions'. It is often used substantively to mean 'deeds' or 'actions' in general. It can refer to both good and bad actions, depending on the context.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Plural
                    Synonyms:  ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
                    
                 
                
                    G4863 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soon-ah-gah-GOHN
                    Translations:  having gathered, having brought together, having assembled
                    Notes:  This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  zay-LOH-tone
                    Translations:  of zealots, of a zealot
                    Notes:  This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
                    Etymology:  The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
                 
                
                    G2398 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  EE-dee-ahn
                    Translations:  one's own, her own, private, peculiar
                    Notes:  This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
                    
                 
                
                    G2064 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  el-THOHN
                    Translations:  having come, when he came, after coming, coming
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1731 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-eh-DEIK-noo-toh
                    Translations:  he was showing, he was demonstrating, he was displaying, he was proving, he was exhibiting
                    Notes:  This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'endeiknumi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone was showing, demonstrating, or displaying something. In the middle voice, it can imply that the subject was showing something for their own benefit or to themselves, or simply that they were exhibiting a quality or action. In the passive voice, it would mean 'was being shown' or 'was being demonstrated'.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἘΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ
                    Etymology:  The word ἘΝΔΕΊΚΝΥΜΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΔΕΊΚΝΥΜΙ (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
                 
                
                    G4838 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soom-pa-ra-no-mee-THEN-ta
                    Translations:  having been transgressed together, having been jointly violated, having been sinned against together
                    Notes:  This word is a compound participle, formed from 'σύν' (with, together), 'παρά' (beside, contrary to), and 'νομέω' (to pasture, to deal out, related to 'νόμος' - law). It describes actions or things that have been transgressed or violated in a shared or collective manner. It implies a joint participation in an unlawful act or a shared experience of something being violated.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G2564 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-LEH-sah-see
                    Translations:  to call, to invite, to summon, to name
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having called' or 'having invited'. It describes an action completed in the past by the subject, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. In this specific form, it is dative plural, indicating 'to those who had called' or 'for those who had invited'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
                    
                 
                
                    G3389 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  may-tro-PO-leh-ohs
                    Translations:  of a mother city, of a metropolis, of a capital city
                    Notes:  This word refers to a 'mother city' or a 'metropolis,' which was often the capital or chief city of a region or colony. It is a compound word derived from 'mother' (ΜΗΤΗΡ) and 'city' (ΠΟΛΙΣ). It is used to indicate possession or origin from such a city, for example, 'the citizens of the mother city' or 'the laws of the capital city.'
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΛΙΣ, ΚΕΦΑΛΗΠΟΛΙΣ
                    Etymology:  The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: ΜΗΤΗΡ (mētēr), meaning 'mother,' and ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city.' It literally means 'mother city,' referring to a city that founded colonies or was the chief city of a region.
                 
                
                    G3903 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pa-ra-TAS-ses-thai
                    Translations:  to array, to draw up in battle array, to be arrayed, to be drawn up, to be set in order
                    Notes:  This word describes the action of arranging or drawing up troops, typically in a battle formation. It can also refer to being arranged or set in order, often in a military context. It implies a deliberate and organized positioning.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
                    Synonyms:  ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΤΑΣΣΩ
                    Etymology:  The word παρατάσσω (paratassō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. Thus, it literally means 'to arrange alongside'.
                 
                
                    G3303, G1063 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  men-GAR
                    Translations:  for indeed, for, indeed, because
                    Notes:  This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
                    Etymology:  The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
                 
                
                    G0749 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-khee-eh-REH-ohn
                    Translations:  of high priests, of chief priests
                    Notes:  This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
                    Etymology:  The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
                 
                
                    G4272 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pro-dee-do-MEH-nays
                    Translations:  of being betrayed, of being given up, of one being betrayed, of one being given up
                    Notes:  This word is a present passive participle, meaning 'being betrayed' or 'being given up beforehand'. It describes an action that is currently happening to the subject. In a sentence, it would function adjectivally, modifying a noun that is in the genitive case and feminine gender, indicating possession or relationship.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΠΑΡΑΔΙΔΟΜΕΝΗΣ, ΕΚΔΙΔΟΜΕΝΗΣ
                    
                 
                
                    G2147 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  yoo-REE-kay-nai
                    Translations:  to find, to have found, to discover, to have discovered, to obtain, to have obtained
                    Notes:  This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ' (euriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of knowing, saying, or perceiving, or to express purpose or result. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'to have found' or 'to have discovered' is often the most accurate translation.
                    Inflection:  Perfect, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
                    
                 
                
                    G3762 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  oo-DEN
                    Translations:  nothing, none, not any, no one
                    Notes:  This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1565, G5271 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Participle
                    Sounds like:  eh-KAY-nen hoo-po-kree-NO-meh-noos
                    Translations:  that, that one, playing a part, pretending, feigning, acting, interpreting, answering
                    Notes:  This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: 'ἘΚΕΙΝΗΝ' (ekeinen) and 'ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΥΣ' (hypokrinomenous). 'ἘΚΕΙΝΗΝ' is the accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος', meaning 'that' or 'that one'. 'ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΥΣ' is the masculine accusative plural present middle/passive participle of the verb 'ὑποκρίνομαι', which means 'to play a part, to pretend, to act', or in an older sense, 'to interpret, to answer'. Therefore, the combined phrase would likely mean 'those ones pretending' or 'those ones acting that'. It is highly probable that these two words should be separated in the original text.
                    Inflection:  ἘΚΕΙΝΗΝ: Accusative, Singular, Feminine; ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine, Present, Middle or Passive Participle
                    Synonyms:  ΟΥ̓͂ΤΟΣ, ΜΙΜΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G5442 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  foo-LAT-tess-thai
                    Translations:  to be guarded, to be kept, to be preserved, to beware, to be on guard, to take heed
                    Notes:  This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep' in the active voice. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be guarded,' 'to be kept,' or 'to be preserved.' It can also carry the sense of 'to beware' or 'to be on guard against something,' often implying a need for caution or vigilance.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΚΤΕΩ
                    Etymology:  The word 'phylassō' (from which 'phylattesthai' is derived) comes from the Greek word 'phylax', meaning 'a guard' or 'a watcher'. It is related to the concept of protection and observation.
                 
                
                    G4171 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  po-LEH-moo
                    Translations:  (of) war, (of) battle, (of) conflict
                    Notes:  This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
                    
                 
                
                    G5177 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  too-ran-NEE-dos
                    Translations:  of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
                    Notes:  This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
                    
                 
                
                    G2041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ER-gah
                    Translations:  works, deeds, actions
                    Notes:  This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
                    Synonyms:  ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
                    
                 
                
                    G5111 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  tol-MOHN-tas
                    Translations:  daring, venturing, having dared, those who dare, those who venture
                    Notes:  ΤΟΛΜΩΝΤΑΣ is a participle derived from the verb ΤΟΛΜΑΩ, meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes someone who is in the act of daring or has dared to do something. It is often used to refer to 'those who dare' or 'the ones daring'.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Accusative, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G4337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-EE-kane
                    Translations:  it is fitting, it is proper, it is appropriate, it belongs to, it concerns, it is due
                    Notes:  This verb is typically used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It often takes a dative case to indicate to whom something is fitting or an infinitive to indicate what is fitting. It can also mean 'to belong to' or 'to concern' someone or something.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΕΙ, ΧΡΗ
                    Etymology:  From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
                 
                
                    G1254 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-koh-LOO-ayn
                    Translations:  to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It is often used in contexts where an action or process is being stopped or obstructed.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
                    Etymology:  The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The root κωλύω is thought to be related to the idea of cutting off or restraining.
                 
                
                    G0746 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ar-KHEES
                    Translations:  of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
                    Notes:  This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
                    
                 
                
                    G1894, G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  eh-pay-DEE-day
                    Translations:  since indeed, because indeed, for indeed, seeing that
                    Notes:  This is a compound conjunction formed from 'ἐπειδή' (epeídē), meaning 'since' or 'because', and 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'indeed'. The combination emphasizes the reason or cause, often translated as 'since indeed' or 'because indeed'. It introduces a clause that provides a strong justification or explanation for what precedes it.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
                    
                 
                
                    G0530 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AH-pax
                    Translations:  once, once for all, at once, together, all at once
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
                    Etymology:  From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
                 
                
                    G2842 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  koy-noh-NEE-an
                    Translations:  fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution
                    Notes:  This word refers to a close association, partnership, or sharing in something. It can describe a mutual participation or a joint contribution. It is often used in a spiritual context to denote a shared bond or communion, but can also refer to a material contribution or partnership.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  em-FY-lee-oo
                    Translations:  of civil, civil, domestic, internal, native
                    Notes:  This word describes something that is internal, domestic, or civil, often referring to conflict or war within a single nation or community. It can be used to describe a civil war, internal strife, or even something that is inherent or native to a group.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
                    
                 
                
                    G5408 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  FOH-noo
                    Translations:  of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
                    Notes:  This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
                    Etymology:  The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
                 
                
                    G4363 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-EH-peh-son
                    Translations:  fell down, fell forward, prostrated oneself, fell prostrate
                    Notes:  This word describes the action of falling forward or prostrating oneself, often in a gesture of reverence, submission, or supplication. It can also imply falling down in a general sense, such as collapsing or falling to the ground. It is used to describe a completed action in the past.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πίπτω (píptō), meaning 'to fall'.
                 
                
                    G3735 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  O-RON
                    Translations:  mountain, a mountain, hill, a hill, boundary, a boundary, limit, a limit
                    Notes:  This word refers to a mountain or a hill. It can also denote a boundary or a limit, marking the edge of a territory or a conceptual constraint. In this form, it is the accusative singular, typically used as the direct object of a verb or after certain prepositions.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Neuter
                    Synonyms:  ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΙΟΝ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to move, to stir).
                 
                
                    G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  goon
                    Translations:  then, therefore, accordingly, at least, at any rate
                    Notes:  This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΡΑ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
                 
                
                    G2007 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-ee-THAY-nye
                    Translations:  to lay upon, to put upon, to place upon, to impose, to add
                    Notes:  This word means to lay, put, or place something upon something else. It can also mean to impose, as in imposing a burden or a hand. It is often used in contexts of physical placement or the application of something to a surface. It can also imply adding something to an existing quantity.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΤΙΘΗΜΙ
                    Etymology:  The word ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
                 
                
                    G0266 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hah-mar-TAY-mah-see
                    Translations:  sins, trespasses, offenses, errors
                    Notes:  This word refers to acts of sin, trespasses, or offenses. It describes a specific wrong action or a failure to meet a standard, rather than the state of sinfulness itself. It is used to denote individual acts of wrongdoing.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ, ΑΔΙΚΙΑΙΣ
                    
                 
                
                    G3887 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pah-rah-MEH-neen
                    Translations:  to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
                    Notes:  This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
                    
                 
                
                    G5524 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kho-ray-GOON-tas
                    Translations:  supplying, providing, furnishing, bestowing, giving, equipping
                    Notes:  This word describes the action of providing, supplying, or furnishing something, often with the sense of doing so generously or abundantly. It can also imply equipping or bestowing. It is used to indicate someone who is in the act of giving or making something available.
                    Inflection:  Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΣ, ΔΙΔΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ
                    
                 
                
                    G2479 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  iss-KHOON
                    Translations:  strength, power, might, ability
                    Notes:  This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
                    
                 
                
                    G3588, G2647 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Participle
                    Sounds like:  TOYS-kah-tah-LOO-oo-see
                    Translations:  to the ones destroying, for the ones destroying, by the ones destroying, with the ones destroying, to the ones overthrowing, for the ones overthrowing, by the ones overthrowing, with the ones overthrowing
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois) and the dative plural present active participle 'καταλύουσι' (kataluousi) from the verb 'καταλύω' (kataluō). Together, it refers to 'the ones who are destroying' or 'the ones who are overthrowing'. The definite article indicates that the participle is being used substantively, acting like a noun. The dative case suggests a relationship of 'to', 'for', 'by', or 'with' these individuals.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G3965 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pat-ree-AH
                    Translations:  family, clan, lineage, ancestry, a family, a clan
                    Notes:  This word refers to a family, clan, or lineage, emphasizing the descent from a common father or ancestor. It can denote a group of people related by blood, a tribe, or a nation. It is often used in contexts describing genealogical lines or the divisions of a people.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
                    Etymology:  From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father'. It refers to a group descended from a common father or ancestor.
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  TI-nes
                    Translations:  some, certain ones, who, what
                    Notes:  This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine or Feminine
                    
                    
                 
                
                    G5467 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kha-le-PAI-noo-see
                    Translations:  they are angry, they are enraged, they are furious, they are vexed, they are annoyed, they are distressed
                    Notes:  This word describes the state of being angry, enraged, or greatly annoyed. It implies a strong emotional reaction, often involving indignation or distress. It is used to describe people who are reacting with hostility or severe displeasure.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G2808 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  klays-THAY-nahy
                    Translations:  to be closed, to be shut, to be locked
                    Notes:  This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to close' or 'to shut'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be closed' or 'to be shut'. It describes the action of something being closed or locked by an external agent, rather than closing itself.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΣΥΓΚΛΕΙΣΘΗΝΑΙ, ΑΠΟΚΛΕΙΣΘΗΝΑΙ
                    Etymology:  The word 'κλείω' (kleiō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to close' or 'to bar'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to closing or locking.
                 
                
                    G4439 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PY-las
                    Translations:  gates
                    Notes:  This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
                    
                 
                
                    G1325 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  doh-THEE-nai
                    Translations:  to be given, to be granted, to be bestowed
                    Notes:  This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. Therefore, 'δοθῆναι' means 'to be given' or 'to be granted'. It describes an action of receiving something without specifying who is doing the giving. It is often used in constructions where the subject of the main verb is the recipient of the action.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΠΑΡΕΧΕΣΘΑΙ
                    Etymology:  The word 'δίδωμι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present tense verb, characteristic of many ancient Indo-European languages.
                 
                
                    G3696 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OP-lon
                    Translations:  of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
                    Notes:  This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
                    
                 
                
                    G2092 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-TOY-meen
                    Translations:  ready, prepared, at hand, a ready, a prepared
                    Notes:  This word describes something or someone that is ready, prepared, or at hand. It can be used to describe a person who is ready for an action, or a thing that is prepared for use. It often implies a state of readiness or availability.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΕΓΓΥΣ
                    
                 
                
                    G3588, G1529 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Article, Noun
                    Sounds like:  TANE-EE-so-don
                    Translations:  the entrance, the entry, the coming in, the way in
                    Notes:  This is a compound word formed by the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'entrance' or 'entry' (εἴσοδος), written together without a space. It refers to the act of entering or the place where one enters. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕἸΣΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΕΛΕΥΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1405 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eer-XAN-tas
                    Translations:  having shut in, having confined, having restrained, having hindered, those who had shut in, those who had confined, those who had restrained, those who had hindered
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having shut in', 'having confined', 'having restrained', or 'having hindered'. It describes an action completed in the past relative to the main verb. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of the main verb. In this form, it refers to the ones who performed the action of shutting in or restraining.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΣΑΝΤΑΣ, ΕΜΠΟΔΙΣΑΝΤΑΣ
                    Etymology:  The verb ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to shut in, enclose'. It is related to words meaning 'fence' or 'enclosure'.
                 
                
                    G5097 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  teh-tee-MOH-ray-sthai
                    Translations:  to have been punished, to suffer punishment, to be punished
                    Notes:  This word is the perfect passive infinitive form of the verb τιμωρέω. It describes the state of having undergone punishment or suffering punishment. It can be used in a sentence to indicate that someone has been subjected to a punitive action.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΝΩ
                    Etymology:  From τιμή (timē, "honor, value") and ὀρέω (oreō, "to care for, to look after"). Originally meant to be a guardian of honor, then to avenge, and later to punish.
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ef-THAR-thai
                    Translations:  to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be depraved, to be spoiled
                    Notes:  This word is the perfect passive infinitive of the verb 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. When used in the perfect passive infinitive, it describes a state of having been corrupted, destroyed, or ruined. It indicates a completed action with ongoing results, often implying a state of moral decay or physical decay.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΑΙ, ΔΙΑΛΥΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
                    Etymology:  The root verb φθείρω (phtheirō) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of decay, destruction, and ruin.
                 
                
                    G1520 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Adjective
                    Sounds like:  mee-AHS
                    Translations:  (of) one, (of) a
                    Notes:  This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
                    Inflection:  Genitive, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΜΟΝΗΣ
                    
                 
                
                    G3571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  NOOK-tos
                    Translations:  of night, of a night, night's
                    Notes:  This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
                    
                 
                
                    G1163 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  DEIN
                    Translations:  to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
                    Notes:  This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAN-ta
                    Translations:  all, every, everything, all things
                    Notes:  This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G3739 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  OYS
                    Translations:  to whom, to which, to what
                    Notes:  This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
                    Inflection:  Dative, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
                 
                
                    G3625 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oy-KAY-ohn
                    Translations:  of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
                    Notes:  This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
                    
                 
                
                    G0143 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ahee-stha-NEH-sthai
                    Translations:  to perceive, to understand, to feel, to notice, to become aware of, to comprehend
                    Notes:  This word describes the act of perceiving something through the senses or the mind. It can mean to feel, to notice, to become aware of, or to understand. It is often used to indicate a cognitive or sensory apprehension of a situation or fact.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΓΙΝΩΣΚΩ, ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
                    
                 
                
                    G3340 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  meh-tah-no-OON-tahs
                    Translations:  repenting, changing one's mind, having a change of mind
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'repenting' or 'changing one's mind'. It describes someone who is currently in the process of repenting or changing their way of thinking. It is often used to describe a fundamental shift in one's attitude or direction, particularly in a moral or spiritual sense.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G1941 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  TON-eh-pee-kah-leh-SAH-meh-non
                    Translations:  of those who called upon, of those who invoked, of those who appealed to
                    Notes:  This is a compound word formed from the definite article "the" (ΤΩΝ) and a participle (ἘΠΙΚΑΛΕΣΑΜΕΝΩΝ). The participle is an aorist middle participle, genitive plural, meaning "those who called upon" or "those who invoked." When combined with the genitive plural article, it refers to "of those who called upon" or "of those who invoked." It describes a group of people who performed the action of calling upon or invoking someone or something.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΚΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G3708 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ho-RAN
                    Translations:  to see, to look, to perceive, to behold
                    Notes:  This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
                    Etymology:  The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
                 
                
                    G0280 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-MEH-tron
                    Translations:  immeasurable, boundless, excessive, without measure, a boundless thing, an immeasurable thing
                    Notes:  This word describes something that is without measure, boundless, or excessive. It is often used to convey the idea of something being beyond calculation or limit, such as an immeasurable amount of wealth or an excessive degree of cruelty. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'μέτρον' (metron) meaning 'measure'.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΚΑΤΑΜΕΤΡΗΤΟΣ
                    Etymology:  The word ἈΜΕΤΡΟΝ is derived from the prefix ἀ- (alpha privative), meaning 'not' or 'without', combined with the noun μέτρον (metron), meaning 'measure' or 'limit'. It literally means 'without measure'.
                 
                
                    G5610 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oh-MO-tay-tah
                    Translations:  cruelty, a cruelty, savagery, brutality
                    Notes:  This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
                    
                 
                
                    G3366 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  MEE-deh
                    Translations:  neither, nor, not even, and not
                    Notes:  ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥΔΕ
                    Etymology:  ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
                 
                
                    G3775 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OOS
                    Translations:  ear, an ear
                    Notes:  This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΩΤΙΟΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
                 
                
                    G4982 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-SOH-thay-sahn
                    Translations:  they were saved, they were delivered, they were made whole, they were healed
                    Notes:  This word is a verb indicating that a group of people (they) were saved, delivered, made whole, or healed. It is often used in a spiritual sense to refer to salvation, but can also refer to physical healing or deliverance from danger. It describes an action that was completed in the past.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
                    
                 
                
                    G0127 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ai-DOU-meh-nohn
                    Translations:  revering, respecting, being ashamed, being awed, being reverent
                    Notes:  This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'aideomai'. It describes someone who is revering, respecting, or feeling shame or awe. It is used to indicate an ongoing state or action of showing respect or being in awe of someone or something.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΣΕΒΟΜΕΝΩΝ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G3708 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OM-ma-see
                    Translations:  to eyes, with eyes, by eyes, eyes
                    Notes:  This word refers to the eyes, the organs of sight. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, often translated as 'to the eyes,' 'with the eyes,' or 'by the eyes,' depending on the context. It can also simply be translated as 'eyes' when the dative case implies location or instrument.
                    Inflection:  Dative, Plural, Neuter
                    Synonyms:  ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ, ΒΛΕΦΑΡΟΙΣ
                    
                 
                
                    G4849 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soo-MNA-khon
                    Translations:  of allies, of confederates, of auxiliaries
                    Notes:  This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
                    Etymology:  The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
                 
                
                    G0150, G5111 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Infinitive), Adverb
                    Sounds like:  ahee-SKHEES-tah-TOL-man
                    Translations:  to dare most shamefully, to act most basely, to venture most disgracefully
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the superlative adverb ΑἸΣΧΙΣΤΑ (aischista), meaning 'most shamefully' or 'most basely', and the present active infinitive ΤΟΛΜΑΝ (tolman), meaning 'to dare' or 'to venture'. Together, it describes the act of daring or venturing in the most shameful or disgraceful manner. It implies an action that is not only bold but also morally reprehensible.
                    Inflection:  Present Active Infinitive (ΤΟΛΜΑΝ), Superlative Adverb (ΑἸΣΧΙΣΤΑ)
                    
                    
                 
                
                    G4334 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-AP-tes-thai
                    Translations:  to fasten to, to attach to, to apply to, to impute to, to ascribe to
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb ἅπτω (hapto, 'to fasten, to touch'). It means to fasten something to something else, to attach it, or to apply it. In a figurative sense, it can mean to impute or ascribe something, often a fault or a crime, to someone.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
                    
                 
                
                    G3360 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  MEKH-rees
                    Translations:  until, up to, as far as, while, even to
                    Notes:  This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
                 
                
                    G2967 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  koh-LOO-eh
                    Translations:  hinder, prevent, forbid, restrain
                    Notes:  This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It is often used to describe an action that stops or restrains another action or person. For example, one might be hindered from entering a place, or someone might forbid an action.
                    Inflection:  Present, Active, Subjunctive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of cutting off or impeding.
                 
                
                    G5563 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kho-ree-ZEE-tai
                    Translations:  be separated, be divided, be parted, be put asunder
                    Notes:  This word means to separate, divide, or part. In this inflected form, it is in the passive voice, indicating that the subject is being separated or divided by an external agent. It is often used in contexts of physical separation or the dissolution of relationships.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Passive, Subjunctive
                    Synonyms:  ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΣΣΩ
                    Etymology:  The word ΧΩΡΙΖΩ comes from the noun χωρίον (chōrion), meaning 'place' or 'region', which itself is derived from χώρα (chōra), meaning 'land' or 'country'. The verb thus implies making a distinction or separation of places or things.
                 
                
                    G1324 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  droh-MEH-nohn
                    Translations:  of things being done, of those being done, of actions being performed
                    Notes:  This word is a present passive participle derived from the verb 'δράω' (drao), meaning 'to do' or 'to perform'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is in the process of being done or performed. In this form, it refers to the genitive plural of things or people that are being acted upon or are in the process of being done.
                    Inflection:  Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΟΜΕΝΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G1169 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  day-NOO-n
                    Translations:  to make terrible, to make dreadful, to exaggerate, to magnify, to make formidable
                    Notes:  This verb means to make something terrible, dreadful, or formidable. It can also mean to exaggerate or magnify something, making it appear more severe or significant than it is. It describes the act of intensifying a quality, often a negative one, or making a situation more serious.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΜΕΓΑΛΥΝΩ, ἘΠΙΤΕΙΝΩ
                    Etymology:  From the adjective δεινός (deinos), meaning 'terrible' or 'fearful'.
                 
                
                    G1893 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  ep-AY-day
                    Translations:  since, because, for, inasmuch as, seeing that
                    Notes:  This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
                    Etymology:  This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
                 
                
                    G1228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dee-ah-boh-LEE
                    Translations:  slander, a slander, accusation, a false accusation, calumny
                    Notes:  This word refers to slander, false accusation, or calumny. It describes the act of making damaging and untrue statements about someone, often with malicious intent. It can be used in contexts where someone is being accused falsely or where harmful gossip is being spread.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΨΕΥΣΜΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
                    Etymology:  The word ΔΙΑΒΟΛΗ (diabolē) is derived from the verb διαβάλλω (diaballō), meaning 'to throw across, to slander, to accuse falsely'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
                 
                
                    G5316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-PHEE-neh
                    Translations:  has appeared, has shone, has become visible, has been revealed
                    Notes:  This word is the perfect active indicative form of the verb 'phainō', meaning 'to shine' or 'to appear'. In the perfect tense, it describes an action completed in the past with ongoing results in the present. Therefore, 'pephēne' means 'he/she/it has appeared' or 'he/she/it has shone' or 'he/she/it has become visible'. It is used to indicate that something has come into view or has been made manifest.
                    Inflection:  Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΕΦΑΝΗ, ΕΦΩΤΙΣΕ, ΕΦΑΝΕΡΩΘΗ
                    Etymology:  The word 'phainō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to light or appearance.
                 
                
                    G2198 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EH-fo-dos
                    Translations:  approach, a hostile approach, attack, an attack, invasion, an invasion, onset, an onset
                    Notes:  This word is a compound noun meaning an 'approach' or 'coming upon'. It often carries the connotation of a hostile or aggressive approach, such as an attack, invasion, or onset, especially in a military context. It describes the act of moving towards or entering a place, often with force or intent.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΜΒΟΛΗ
                    Etymology:  From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way upon' or 'a coming upon'.
                 
                
                    G3762 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  oo-DEH-mee-ah
                    Translations:  no one, nobody, nothing, not one, not any, no
                    Notes:  This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'not any.' It is used to express absolute negation, emphasizing the complete absence of something or someone. It functions similarly to 'not a single one' and is often used to modify nouns or stand in for them, agreeing in gender, number, and case with the noun it refers to or replaces.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
                    
                 
                
                    G4328 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-doh-KAH-tai
                    Translations:  it is expected, it is looked for, it is awaited
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to expect', 'to look for', or 'to await'. In this form, it is in the passive voice, indicating that something 'is expected' or 'is awaited' by someone or something else. It describes a state of anticipation or expectation concerning an event or person.
                    Inflection:  Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  doo-nas-TEH-yah
                    Translations:  dominion, a dominion, power, a power, might, a might, authority, an authority, dynasty, a dynasty
                    Notes:  This word refers to power, dominion, or authority, often implying a position of rule or a powerful government. It can also refer to a dynasty or a powerful family. It is used to describe the exercise of power or the sphere over which power is exercised.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ
                    Etymology:  The word ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ (dynasteia) comes from the Greek word ΔΥΝΑΣΤΗΣ (dynastēs), meaning 'lord, ruler, master', which itself is derived from ΔΥΝΑΜΑΙ (dynamai), 'to be able, to be powerful'.
                 
                
                    G5181 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-pee-teh-TEH-khee-stai
                    Translations:  has been fortified, has been walled up, has been built upon
                    Notes:  This is a verb in the perfect tense, indicating a completed action with ongoing results. It means 'to have been fortified' or 'to have been walled up,' implying that a structure or position has been made strong or secure by building walls around it or upon it. The prefix 'ἐπι-' adds the sense of 'upon' or 'in addition to,' suggesting fortification on or against something.
                    Inflection:  Perfect, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ὈΧΥΡΟΩ, ἈΣΦΑΛΙΖΩ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PO-lei-doos-ka-ta-LOO-tos
                    Translations:  indestructible by a city, not to be overthrown by a city, not to be destroyed by a city
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'πόλις' (city), the prefix 'δυσ-' (difficult, hard, ill-), and 'καταλύω' (to destroy, overthrow). It describes something that is difficult or impossible for a city to destroy or overthrow. It implies a formidable and enduring quality that cannot be overcome by urban power or siege.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine or Feminine
                    
                    
                 
                
                    G0300 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-nah-khoh-REH-in
                    Translations:  to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
                    Notes:  This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
                    Etymology:  This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
                 
                
                    G3624 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OY-koo
                    Translations:  of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
                    Notes:  This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
                    Etymology:  The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
                 
                
                    G2841, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Article
                    Sounds like:  koy-no-NAY-in-toys
                    Translations:  to share with the, to have fellowship with the, to participate with the, to communicate with the, to be a partner with the, to share with those, to have fellowship with those, to participate with those, to communicate with those, to be a partner with those
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the present active infinitive of the verb κοινωνέω (koinōneō), meaning 'to share' or 'to have fellowship', and the dative plural definite article τοῖς (tois), meaning 'to the' or 'with the'. Together, it means 'to share with the' or 'to participate with those'. It describes the act of engaging in a common activity or relationship with a group of people or things.
                    Inflection:  Present Active Infinitive (ΚΟΙΝΩΝΕΙΝ), Dative Plural (ΤΟΙΣ), Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΜΕΤΕΧΕΙΝ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΙΝ
                    
                 
                
                    G5337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  FOW-loys
                    Translations:  evil, bad, worthless, vile, base, corrupt, a worthless one, an evil one
                    Notes:  This word describes something as evil, bad, or worthless. It can refer to things that are morally corrupt, of poor quality, or of no value. It is often used to describe people who are wicked or depraved. In a sentence, it would modify a noun, indicating its negative quality.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
                    
                 
                
                    G0537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PAN-tohn
                    Translations:  (of) all, (of) everyone, (of) everything
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
                    Etymology:  The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
                 
                
                    G0626 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-po-loh-GAY-sah-sthai
                    Translations:  to make a defense, to defend oneself, to give an account, to answer, to apologize
                    Notes:  This word is a verb meaning to make a defense, to give an account, or to answer for oneself. It implies speaking in one's own defense, often in a legal or formal context, to justify actions or beliefs. It can also mean to apologize, though the primary sense is to offer a reasoned defense.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Infinitive
                    Synonyms:  ἈΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ
                    
                 
                
                    G5607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  OHN
                    Translations:  being, who is, which is, he who is, they who are
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G5331 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  feh-na-KIS-then-tes
                    Translations:  having been deceived, deceived
                    Notes:  This word is a perfect passive participle derived from the verb 'phenakizo', meaning 'to deceive' or 'to cheat'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being deceived. It indicates a completed action in the past, where the subject was the recipient of the deception.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
                    Synonyms:  ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
                    Etymology:  The verb φενακίζω (phenakizō) is derived from φέναξ (phenax), meaning 'a deceiver' or 'an impostor'. Its origin is uncertain, but it relates to the concept of trickery and illusion.
                 
                
                    G3348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  meh-tas-KHOY-en
                    Translations:  they might share, they might partake, they might have a share in, they might participate
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΕΧΩ (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means 'to have a share with', 'to partake in', or 'to participate in'. It describes the act of sharing or having a portion of something with others. It is often used to indicate participation in an activity or a common experience.
                    Inflection:  Third Person Plural, Aorist, Active, Optative
                    Synonyms:  ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ
                    
                   This interlinear database is in beta 
        
        That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
        
        If you're using it for anything important, it is your  responsibility to double-check the accuracy.
        
        You can report errors .