Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 5
Book Four, Chapter 5
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-DOH-kee
Translations: it seemed good, it was decided, it was agreed, it was thought good
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to think'. In its inflected form 'συνεδόκει', it means 'it seemed good' or 'it was decided/agreed upon'. It is often used impersonally to express a collective decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or acceptable by a group.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΔΟΚΕΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-oys
Translations: to the Idumaeans, (to) Idumaeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea (or Edom), a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In Koine Greek, this word is used to refer to these people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Etymology: The word "Ἰδουμαῖος" (Idoumaios) is derived from "Ἰδουμαία" (Idoumaia), which is the Greek name for the region of Edom. Edom itself comes from the Hebrew word "אֱדוֹם" (Edom), meaning 'red', referring to Esau's reddish complexion or the reddish sandstone of the region.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4172, G305
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: PO-leh-ohs-ah-NEH-by-non
Translations: (of) a city, (of) the city, they were going up, they ascended
Notes: This appears to be a compound word formed by the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (polis), meaning 'city', and the imperfect active indicative, third person plural of the verb 'ἈΝΑΒΑΙΝΩ' (anabainō), meaning 'to go up' or 'to ascend'. It is highly probable that this is a transcription error or a concatenation of two separate words, 'ΠΟΛΕΩΣ' and 'ἈΝΕΒΑΙΝΟΝ', which should be read as 'of the city they were going up'. If it were a single compound, it would be highly irregular grammatically.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Feminine; Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-roy
Translations: lofty, high, suspended, anxious, in suspense, wavering, unstable, arrogant
Notes: This word describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. Metaphorically, it can refer to someone who is anxious, uncertain, or in a state of suspense, or it can describe someone who is arrogant or haughty. It is used as an adjective to modify nouns.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G0846, G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: OW-tone eh-kah-rah-DOH-koon
Translations: of them, their, they were eagerly awaiting, they were looking out for, they were expecting
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn), meaning 'of them' or 'their', and the imperfect active indicative verb ἘΚΑΡΑΔΟΚΟΥΝ (ekaradokoun), meaning 'they were eagerly awaiting' or 'they were looking out for'. The combined phrase indicates that 'they' (referring to a previously mentioned group) were eagerly awaiting or looking out for something related to 'them' (another group or themselves). The pronoun clarifies whose arrival or action was being awaited.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders; ἘΚΑΡΑΔΟΚΟΥΝ: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ: ΣΦΩΝ; ἘΚΑΡΑΔΟΚΟΥΝ: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ree-ON-tohn
Translations: (of) those passing by, (of) those present, (of) those going past
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρειμι', meaning 'to be present' or 'to pass by'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is performing the action of passing by or being present. In this form, it refers to a group of people or things that are in the process of passing by or are present in a particular location.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΝΤΩΝ, ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΩΝ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thar-ROON-tes
Translations: being confident, being courageous, having courage, being bold, those who are confident, those who are courageous
Notes: This word is a present active participle derived from the verb meaning 'to be confident' or 'to be courageous'. It describes an ongoing state of having courage or boldness. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action performed by the subject. For example, it could describe 'the confident ones' or 'they, being confident'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
G4281, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: pro-EE-eh-san EK
Translations: they had gone forth from, they had gone out of, they had gone from, they had gone out
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the verb 'προήεσαν' (they had gone forth/out) and the preposition 'ἐκ' (out of, from). The verb describes an action of moving forward or going out, and the preposition specifies the origin or source of that movement. It indicates that a group of people had departed from a certain place or situation.
Inflection: Verb: Third Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active; Preposition: Governs the Genitive Case
Synonyms: ΕΞΗΛΘΟΝ, ΑΠΗΛΘΟΝ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DOH-teh-ROO
Translations: of inner, of interior, of inward
Notes: This word is an adjective meaning 'inner' or 'interior'. It is used to describe something that is further inside or more inward. As an adjective, it modifies a noun, indicating a quality or characteristic of that noun. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΟΣ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: The word ἐνδότερος (endoteros) is a comparative adjective derived from ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. It signifies 'more within' or 'inner'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G3396
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mi-GEN-tes
Translations: having been mixed, having mingled, having joined, having associated, those who were mixed, those who mingled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μίγνυμι', meaning 'to mix' or 'to mingle'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to individuals or groups who have been mixed, mingled, or joined together with others, indicating a state of combination or association.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΕΝΤΕΣ, ΚΟΙΝΩΝΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word μίγνυμι comes from the Proto-Indo-European root *meiḱ-, meaning 'to mix'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of mixing or mingling.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4316, G906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eb-AL-lon-tays
Translations: attack, assault, throw against, apply
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of a verb related to 'to attack' or 'to throw against'. The ending '-νταις' is not a standard Koine Greek verb ending. It appears to combine the verb stem 'προσεβαλλ-' (from προσβάλλω, meaning 'to throw against, attack') with what looks like a dative plural feminine ending '-ταις' (often found on nouns or participles). If it were a verb, a more common form might be 'προσεβάλλοντο' (imperfect middle/passive indicative, 'they were attacking/being attacked') or 'προσεβάλλοντες' (masculine nominative plural participle, 'attacking'). Given the context, it likely refers to an action of attacking or assaulting.
Inflection: Unclear, likely a misspelling or garbled form of a verb, possibly intended as an imperfect middle/passive indicative or a participle.
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kays
Translations: (to) a prison, (to) a guard, (to) a watch, (to) a watch-post, (to) a custody, (to) a keeping
Notes: This word refers to a place of confinement, such as a prison or jail, or to the act of guarding or keeping watch. It can also denote a period of time during which a watch is kept, like a night watch. In a sentence, it would indicate the location or the purpose of an action related to guarding or being confined.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-koy-TOON-tone
Translations: those sleeping before, those sleeping in front, those lying before, those lying in front, those who sleep before, those who lie before
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are sleeping before' or 'those who are lying in front'. It describes individuals who are in a state of sleep or rest in a forward or preceding position. It is often used to refer to guards or sentinels who are sleeping on duty, or people who are sleeping in a place where they are expected to be watchful.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΚΟΙΜΩΜΕΝΩΝ, ΦΥΛΑΚΩΝ
G0605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FACKS-an
Translations: they slaughtered, they slew, they killed
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It describes the act of killing, often violently or ritually. The prefix 'ἀπο-' (apo-) intensifies the action of 'σφάζω' (sfazo), which means 'to slaughter' or 'to butcher'. It is used to indicate that the action of killing is completed or definitive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-meh-noos
Translations: sleeping, those sleeping, asleep, those who are asleep
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to sleep'. In this form, it describes individuals who are in the act of sleeping or are asleep. It is often used to refer to people who have died, as death was often metaphorically described as 'falling asleep' in ancient Greek and early Christian contexts.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑΣ
G1129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eg-ray-go-ROH-tohn
Translations: of those who were awake, of those who were watching, of those who were vigilant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐγρηγορέω', meaning 'to be awake' or 'to watch'. It describes a state of being awake, alert, or vigilant. As a genitive plural participle, it refers to 'those who were awake' or 'those who were watching'. It is often used to describe people who are spiritually alert or watchful.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΟΥΝΤΩΝ, ΝΗΦΟΝΤΩΝ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AYN
Translations: shout, a shout, cry, a cry, noise, a noise
Notes: This word refers to a loud sound, such as a shout, cry, or noise. It is often used to describe the sound made by a crowd or a person in distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-NES-tay
Translations: he stood up, he arose, he rose up
Notes: This is a verb form meaning 'he stood up' or 'he arose'. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to stand up' or 'to raise'. In this specific form, it describes a past action of someone standing or rising.
Inflection: Third person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-PAH-zon-tes
Translations: snatching, seizing, plundering, carrying off, taking by force, robbing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'snatching' or 'seizing'. It describes an action of taking something quickly, forcefully, or violently, often implying robbery or plunder. It can be used to describe people who are actively engaged in such an act, as in 'the ones snatching' or 'those who seize'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G0293, G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ah-MOO-nan eh-KHO-roon
Translations: they were withdrawing defense, they were withdrawing help, they were withdrawing assistance
Notes: This appears to be a compound phrase or a misspelling/concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἀμύναν' (amynan) and 'ἐχώρουν' (echōroun). 'Ἀμύναν' is the accusative singular of 'ἄμυνα' (amyna), meaning 'defense', 'help', or 'assistance'. 'Ἐχώρουν' is the imperfect active indicative, third person plural of 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to withdraw', 'to go back', 'to make room', or 'to advance'. When combined, it would literally mean 'they were withdrawing defense' or 'they were withdrawing help'. This construction is unusual as a single word and is likely a transcription error or a phrase written without a space.
Inflection: Noun: Singular, Accusative, Feminine; Verb: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΑΝΤΙΛΗΨΙΣ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-loh-tas
Translations: zealot, a zealot
Notes: This word refers to a zealot, someone who is ardently devoted to a cause, especially a religious or political one. In historical contexts, it often refers to members of a Jewish nationalist movement who opposed Roman rule in Judea. It is used to describe a person characterized by intense enthusiasm and devotion.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-REH-in
Translations: to attempt, to undertake, to lay hands on, to attack, to try
Notes: This verb means to put one's hand to something, to undertake an action, or to attempt to do something. It can also carry the sense of laying hands on someone, which can imply an attack or an act of violence. It is often used to describe the initiation of an action or an effort to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-roon
Translations: they were confident, they were courageous, they were bold, they had courage, they were encouraged
Notes: This word describes a state of being confident, courageous, or bold. It is often used to express a sense of inner strength or assurance in the face of difficulty or danger. In the provided examples, it indicates that a group of people felt confident or had courage in various situations.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΥΨΥΧΕΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-eh-SOH-meh-noy
Translations: being superior, overcoming, surviving, prevailing, being left over, being in excess
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periginomai', meaning 'to be superior to', 'to overcome', 'to survive', or 'to prevail'. It describes someone or something that is in the process of gaining the upper hand, surviving, or being left over. It is often used to indicate a state of being victorious or having an advantage over others.
Inflection: Future, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΝΙΚΩΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'periginomai' is a compound word formed from 'peri' (around, about, over) and 'ginomai' (to become, to be born, to come into being). It literally means 'to come to be over' or 'to come to be around', leading to the sense of prevailing or surviving.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tee-DON-tes
Translations: having seen, having perceived, having beheld, having observed, having looked down upon
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has seen, perceived, or observed something, often with the nuance of looking down upon or carefully considering. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates the action of seeing or perceiving has already taken place before the main action of the sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΘΟΡΑΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see' or 'to perceive'. The combination suggests looking down upon or perceiving clearly.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G2022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-kheh-OH-meh-noos
Translations: pouring upon, flowing upon, overflowing, rushing upon, attacking, those who pour upon, those who rush upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epicheō', meaning 'to pour upon' or 'to flow upon'. In a military or confrontational context, it can describe people or forces 'rushing upon' or 'attacking' others, often implying an overwhelming or sudden influx. It can function as an adjective describing something that is being poured upon, or as a noun referring to 'those who are pouring upon' or 'those who are rushing upon'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΥΣ, ΕΦΟΡΜΩΜΕΝΟΥΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ees-THON-toh
Translations: they perceived, they understood, they felt, they became aware
Notes: This word means to perceive, understand, or become aware of something through the senses or the mind. It describes the act of gaining knowledge or insight. It is often used with a genitive object, indicating what is being perceived or understood.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eis-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, entrance, an entrance, attack, an attack, incursion, an incursion
Notes: This word refers to the act of entering or making an incursion into a place, often with hostile intent, such as an invasion or an attack. It can also simply mean an entrance or a way in. It is a compound word formed from 'εἰς' (into) and 'βολή' (a throwing, a cast).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-ohn
Translations: of Idumaeans, of the Idumaeans, of Idumea, of the Idumeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. It is used to denote people from that region or things belonging to them. It is a proper noun, referring to a specific group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Edom' (אֱדוֹם), meaning 'red', referring to the descendants of Esau. The Greek form 'Idoumaios' is derived from this Hebrew name.
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-mehs
Translations: cutter, a cutter, carver, a carver, sculptor, a sculptor
Notes: This word refers to a cutter or carver, someone who cuts or carves materials. It can be used to describe a craftsman who works with tools to shape or divide objects.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAL-leh
Translations: cast down, throw down, overthrow, lay down, demolish, pull down, bring down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw'). It generally means to throw or cast something down, often with force or with the intention of destruction or defeat. It can be used in various contexts, such as casting down walls, overthrowing an enemy, or laying a foundation.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb καταβάλλω is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combination signifies the action of throwing something downwards or bringing it low.
G3626
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-oy-MOH-gahys
Translations: wailings, lamentations, cries of distress
Notes: This word is a compound noun, combining 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', with 'οἰμωγή' (oimōgē), meaning 'wailing' or 'lamentation'. It refers to loud cries of grief, sorrow, or distress, often indicating a deep emotional outpouring. It describes the act of lamenting or expressing profound sadness through vocalizations.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FRAX-ah-meh-noy
Translations: having fenced, having blocked, having stopped, having hedged in, having closed up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phrassō', meaning to fence, block, stop, or hedge in. As a participle, it describes someone who has performed the action of fencing, blocking, or stopping something. It can be used to indicate a completed action that has an ongoing effect.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G1209, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-DEH-khon-toh-TOOS
Translations: they were receiving the, they were accepting the, they received the, they accepted the
Notes: This is a compound of two words: the verb 'ἘΔΕΧΟΝΤΟ' and the article 'ΤΟΥΣ'. 'ἘΔΕΧΟΝΤΟ' is the third person plural imperfect middle/passive indicative form of the verb 'δέχομαι', meaning 'to receive' or 'to accept'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. 'ΤΟΥΣ' is the masculine plural accusative definite article, meaning 'the'. When combined, the phrase means 'they were receiving the' or 'they were accepting the', referring to masculine plural objects.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative (for ἘΔΕΧΟΝΤΟ); Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΣ)
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oos
Translations: Idumaeans, the Idumaeans
Notes: This word refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. In the context of the provided usage, it refers to a group of people who were called upon or known for their tumultuous and disorderly nature.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is derived from the Hebrew word 'Edom' (אֱדוֹם), which means 'red' and refers to Esau, the ancestor of the Edomites/Idumaeans. The region of Idumaea was historically known as Edom.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-go-TEH-ran
Translations: later, slower, more idle, more inactive
Notes: This word is the accusative feminine singular form of the comparative adjective 'ἀργότερος', meaning 'later', 'slower', 'more idle', or 'more inactive'. It describes something that is comparatively less active or occurs at a later time. It is used to modify a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΒΡΑΔΥΤΕΡΟΣ, ὈΚΝΗΡΟΤΕΡΟΣ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOON
Translations: to multiply, to increase, to abound, to be numerous
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō), meaning 'to multiply' or 'to increase'. It can refer to making something more numerous or to something itself becoming more numerous or abundant. It is often used in contexts of growth, proliferation, or abundance. For example, it might describe a population increasing, or blessings abounding.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΣ
G4628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KEH-pon
Translations: they were covering, they were protecting, they were sheltering
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'σKέπω' (skepō), meaning 'to cover' or 'to protect'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they' were in the process of covering, protecting, or sheltering something or themselves. It implies a continuous state of defense or concealment.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΕΡΙΦΡΑΤΤΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gee
Translations: cry, a cry, outcry, a shout, clamor, a clamor
Notes: ΚΡΑΥΓΗ refers to a loud sound, often an outcry, shout, or clamor. It can express distress, anger, or a strong appeal. It is typically used to describe a vocalization that is intense and attention-grabbing, such as a cry for help or a loud protest.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗ, ΦΩΝΗ, ΟΛΟΛΥΓΜΟΣ
Etymology: From the verb κράζω (krázō, "to cry out"). It denotes the act or result of crying out.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-see-MAH-ee-non
Translations: to signify, to indicate, to make known, to give a sign, to explain, to give a signal
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and σημαίνω (sēmainō, 'to show by a sign, to signify'). It means to make something known clearly, to indicate, or to give a signal. It implies communicating information or a warning through a sign or clear indication.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΜΗΝΥΩ
Etymology: The word διασημαίνω (diasēmainō) is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show by a sign, to signify'. The root σημαίνω comes from σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nohn
Translations: and those, and of those, and of them
Notes: This word is a contraction (a coronis) of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the genitive plural form "ἐκείνων" (ekeinon) of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that" or "those." Therefore, it means "and of those" or "and of them." It is used to connect a phrase referring to a group of people or things previously mentioned or understood, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MY-nai
Translations: to defend, to ward off, to help, to assist
Notes: This word means to defend, ward off, or help. It is often used in the context of protecting oneself or others from danger, attack, or harm. It can also imply providing assistance or aid.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to ward off'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-may-sen
Translations: he dared, she dared, it dared, he ventured, she ventured, it ventured
Notes: This word is a verb meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes an action where someone takes a bold or risky step, often implying courage or audacity. It is used to indicate that a person or entity had the courage or presumption to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MA-thon
Translations: I learned, they learned, I taught, they taught
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to learn' or 'to teach'. It can mean 'I learned' (first person singular) or 'they learned' (third person plural), depending on the context. It can also carry the meaning of 'I taught' or 'they taught' in certain contexts, though 'to learn' is its primary sense. It describes the act of acquiring knowledge or skill, or imparting it to others.
Inflection: Aorist Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-peh-PAI-koh-tahs
Translations: having fallen into, having entered, having rushed in, those who have fallen into, those who have entered
Notes: This word is a perfect active participle, meaning it describes someone who has completed the action of falling into, entering, or rushing into something. It is used here in the accusative masculine plural, indicating 'those who have fallen into' or 'those who have entered'. It functions like an adjective or a noun, describing the state of having completed the action.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΕΙΣΕΛΗΛΥΘΟΤΑΣ
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toos-ee-doo-MAH-yoos
Translations: the Idumaeans, the Edomites
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the proper noun 'ἸΔΟΥΜΑΙΟΥΣ' (Idumaeans). It refers to the inhabitants of Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the Edomites. In this form, it indicates the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-gah
Translations: idle, lazy, unprofitable, useless, barren, a lazy person, an idle person
Notes: This word describes something or someone as idle, inactive, or unproductive. It can refer to a person who is lazy or to something that is barren or useless. It is often used to describe speech or actions that are without purpose or benefit.
Inflection: Nominative, Accusative, Vocative, Neuter, Plural; or Nominative, Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ἈΕΡΓΟΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΧΡΗΣΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-teh-BO-ohn
Translations: they shouted back, they cried out in return, they answered with a shout
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return', and 'βοάω' (boao), meaning 'to shout' or 'to cry out'. Therefore, it means 'to shout back' or 'to cry out in return'. It describes an action of vocal response, often in a loud or emphatic manner, to something previously said or done. It is used to indicate a reciprocal or opposing shout.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΝΤΕΦΩΝΟΥΝ, ἈΝΤΕΚΡΑΖΟΝ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-toh-lo-FY-ron-toh
Translations: they lamented in return, they wailed back, they mourned in response
Notes: This is a compound verb meaning 'to lament in return' or 'to wail back'. It describes the action of someone responding to another's lamentation or sorrow with their own expressions of grief or sympathy. It implies a reciprocal or responsive act of mourning.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ἈΝΤΙΘΡΗΝΕΩ, ἈΝΤΙΣΤΕΝΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against, in return, instead of', and the verb ὀλοφύρομαι (olophyromai), meaning 'to lament, wail, mourn'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2970
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: koh-KOO-toss
Translations: Cocytus
Notes: Cocytus is a proper noun referring to a mythical river in the underworld, often translated as the 'river of wailing' or 'lamentation'. It is one of the five rivers of Hades in Greek mythology, alongside Acheron, Styx, Phlegethon, and Lethe. It is associated with the cries and lamentations of the dead.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek verb κωκύω (kōkyō), meaning 'to wail, lament, shriek'. The name of the river reflects its association with the cries of the dead in the underworld.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-GAY-reh-toh
Translations: was being raised, was being awakened, was being stirred up, was rising, was awakening, was stirring up
Notes: This is the third person singular imperfect indicative form of the verb 'ἐγείρω' (egeiro). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'to rise' or 'to awaken oneself', while in the passive voice, it means 'to be raised' or 'to be awakened'. It can refer to physical rising, awakening from sleep, or being stirred up in a metaphorical sense, such as a war or a cry being raised.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΕΓΕΙΡΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kin-dy-NEV-on-tos
Translations: (of) endangering, (of) risking, (of) being in danger, (of) being imperiled, (of) venturing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kindyneuo', meaning 'to be in danger' or 'to risk'. As a participle, it describes an action or state of being that is ongoing or concurrent with the main verb of a sentence. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or a descriptive quality, translating to 'of one who is endangering' or 'of one who is in danger'. It can be used to describe someone or something that is currently facing or causing peril.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tee
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word means 'each' or 'every' and is used to refer to individual members within a group. It functions as an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, or it can stand alone as a pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Greek word ἕκας (hekas), meaning 'far off' or 'apart'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAH-kohn
Translations: of guards, of watchmen, of keepers
Notes: This word refers to those who guard, watch, or keep something or someone. It is used to describe individuals or groups responsible for protection or custody, such as soldiers guarding a city or watchmen overseeing a property. It is a compound word, coming from the root word ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'a guard'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΩΝ, ΤΗΡΗΤΩΝ
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ep-ee-lah-LAH-zon
Translations: they were shouting together, they were yelling together, they were wailing together, they were howling together
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ἐπηλαλάζω' (to shout, to yell, to wail). It describes the action of multiple people shouting, yelling, or wailing in unison or together with others. It implies a collective and often loud expression of emotion, such as joy, grief, or battle cries.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΒΟΑΩ, ΣΥΝΕΚΦΩΝΕΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3956, G995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-TON-bo-EEN
Translations: the cry of all, the shout of all, the outcry of all
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ΒΟΗ' (boē), meaning 'cry' or 'shout'. It refers to a collective cry or shout coming from everyone or all present. It describes a general outcry or a unified sound made by a multitude.
Inflection: Compound Noun, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗΝ, ΦΩΝΗΝ, ΗΧΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mone
Translations: winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
Notes: This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, particularly a winter storm. It is used to describe harsh weather conditions or the cold season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to pour, to rage', related to cold and stormy weather. It is connected to the idea of a 'pouring' rain or a 'raging' storm.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-beh-roh-TEH-ran
Translations: more terrible, more fearful, more dreadful, more formidable
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more terrible' or 'more fearful'. It describes something that inspires greater fear or dread than something else. It is used to compare the degree of terribleness or fearfulness between two or more things. For example, one might say 'the storm was more terrible than the last one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΣ, ΦΡΙΚΩΔΕΣΤΕΡΟΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-don-toh
Translations: they were sparing, they did spare, they refrained from, they had pity on
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb φείδομαι (pheídomai), which means 'to spare,' 'to refrain from,' or 'to have pity on.' It is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It often takes a genitive object, indicating what or whom is being spared or refrained from. In the provided context, it suggests that 'they were not sparing anyone' or 'they did not refrain from anything.'
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΕΛΕΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of none, of not any
Notes: This word is the genitive singular form of the negative indefinite pronoun/adjective meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express the absence or non-existence of something or someone, often translated as 'of no one' or 'of nothing' when indicating possession or relationship. It can modify a noun or stand on its own.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΟΣ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oy
Translations: Idumaeans, Edomites
Notes: This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-TAH-toy
Translations: most cruel, most savage, most brutal, most fierce
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΩΜΟΣ (ōmos), meaning 'raw,' 'crude,' or 'savage.' As a superlative, 'ὨΜΟΤΑΤΟΙ means 'most savage' or 'most cruel.' It describes a group of people or things that exhibit the highest degree of brutality or fierceness. It would be used to emphasize an extreme characteristic, such as 'the most cruel men' or 'the most savage beasts.'
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΓΡΙΩΤΑΤΟΙ, ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΟΙ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-NEH-oo-een
Translations: to murder, to kill, to slay
Notes: This verb means to murder or to kill, often with the implication of unlawful or intentional killing. It is used to describe the act of taking a life, whether human or animal, and can carry a strong moral connotation, especially in religious texts. It is typically followed by an accusative object, indicating who or what is being killed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΦΟΝΕΥΩ comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷhen-, which means 'to strike, kill'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nee
Translations: (to) winter, (to) a winter, (to) storm, (to) a storm, (to) bad weather, (to) a bad weather
Notes: This word refers to winter, a storm, or bad weather. It is used to describe the season of winter or a period of severe weather, such as a tempest or gale. In the dative case, as seen here, it often indicates the time when something occurs (e.g., 'in winter' or 'during a storm') or the means by which something happens.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΧΕΙΜΕΡΙΝΟΣ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kah-KOH-meh-noy
Translations: having been ill-treated, having been afflicted, having been harmed, having been oppressed, having been injured
Notes: This word describes someone or something that has been subjected to ill-treatment, harm, or affliction. It indicates a state of having suffered or been made bad. It is a perfect passive participle, meaning the action of 'making bad' or 'harming' has been completed, and the subject is in the state of having undergone that action. It can be used to describe people who have been oppressed or things that have been damaged.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΟΝΘΟΤΕΣ, ΒΕΒΛΑΜΜΕΝΟΙ
Etymology: From Ancient Greek κακόω (kakóō, 'to make bad, harm'), from κακός (kakós, 'bad, evil').
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-LAY-san-TON
Translations: of having shut, of having closed, of having locked, of having excluded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apokleiō', meaning 'to shut off', 'to close', 'to lock', or 'to exclude'. As a genitive plural participle, it describes an action completed by multiple subjects, often translated as 'of those who had shut' or 'of those who had closed'. It indicates that the action of shutting or closing has already taken place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΛΕΙΣΑΝΤΩΝ, ΦΡΑΞΑΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀποκλείω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moys
Translations: (to) passions, (to) rage, (to) wrath, (to) anger, (to) indignation
Notes: This word refers to a strong emotional state, often characterized by intense anger, rage, or passionate indignation. It can also denote a strong desire or impulse. In the provided examples, it is used to describe individuals being inflamed or filled with rage, often in response to perceived injustices or blasphemies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΙΑΜΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-oy
Translations: like, similar, equal, like ones, similar ones, equal ones
Notes: This word describes something or someone that is similar or equal to another in nature, quality, or appearance. It is used to indicate resemblance or parity between two or more entities. For example, one might say that two people are 'like' each other in their character.
Inflection: Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Vocative
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-see
Translations: they implore, they supplicate, they entreat, they beg
Notes: This word describes the act of making an earnest and humble appeal, often to a superior or someone in authority. It implies a sense of desperation or urgent need, where one is pleading for help, mercy, or a favor. It is typically used when a group of people are making such an appeal.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The word 'ΙΚΕΤΕΥΩ' (hiketeuō) comes from 'ἱκέτης' (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This term is related to the act of seeking refuge or protection, often by sitting as a suppliant at an altar or hearth.
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-MY-noh-me-noys
Translations: (to) those defending themselves, (to) those warding off, (to) those avenging themselves, (to) those helping themselves
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an action being performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or an action being performed upon the subject. In this dative plural form, it refers to 'those who are defending themselves,' 'those who are warding off something,' or 'those who are avenging themselves.' It describes a group of people engaged in self-defense or retaliation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΒΟΗΘΟΥΣΙΝ, ἈΛΕΞΟΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *men- 'to project, to stand out'. It originally meant 'to ward off, to keep away', and later developed the sense of 'to defend' or 'to avenge'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GEH-ni-an
Translations: kinship, a kinship, relationship, a relationship, family, a family, kindred, a kindred
Notes: This word refers to the state of being related by blood or marriage, encompassing concepts such as kinship, family, or kindred. It denotes a connection between individuals based on shared lineage or marital ties.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΙΚΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-mim-NEES-kon-tas
Translations: remembering, recalling, reminding, bringing to remembrance
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀναμιμνήσκω, meaning to remember, recall, or bring to remembrance. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and μιμνήσκω (mimnesko), meaning 'to remind' or 'to remember'. It describes an action of actively remembering or causing someone else to remember.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΥΠΟΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The verb ἀναμιμνήσκω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb μιμνήσκω (mimnesko), which means 'to remind' or 'to remember'. The prefix intensifies or reiterates the action of remembering.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-OH-meh-noos
Translations: begging, asking, entreating, praying, needing, lacking
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'δεομαι' (deomai). It describes someone who is currently begging, asking, entreating, or praying. It can also refer to someone who is in need of something or lacking something. It is often used to describe a state of supplication or a condition of necessity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΑΣ, ΙΚΕΤΕΥΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΣ
Etymology: From 'δέω' (deō), meaning 'to bind', implying being bound by need or obligation. It is related to the idea of being in want or having a request.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NOO
Translations: (of) common, (of) public, (of) shared, (of) general
Notes: This word describes something that is common, shared, or public. It refers to that which belongs to or is participated in by all, or by a group. It can be used to describe a shared purpose, a common agreement, or public property.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LAH-bay-NAI-doh
Translations: unknown
Notes: This word, "ΛΑΒΕΙΝΑἸΔΩ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek or any standard ancient Greek lexicon. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a transcription error. It is not clear what this word means. If it is a compound, its components are not readily identifiable as a single, coherent unit.
Inflection: Unknown
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LAH-oo-non
Translations: they were driving through, they were driving away, they were pursuing, they were passing through
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'διαλαύνω' (dialaunō). It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were driving through,' 'they were driving away,' or 'they were pursuing.' It can also mean 'to pass through' or 'to go through' a place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΛΑΥΝΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-feh-sin
Translations: (to) swords, (with) swords, (by) swords
Notes: This word refers to swords, which are weapons with a long blade used for cutting or thrusting. As a dative plural form, it indicates the instrument by which an action is performed, or the indirect object to which something is directed. For example, it could be used in phrases like 'by means of swords' or 'with swords'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poss
Translations: place, a place, location, region, space, site
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
G3761, G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: OO-deh-soh-tee-REE-as
Translations: and not of salvation, nor of salvation, not even of salvation, and not of deliverance, nor of deliverance, not even of deliverance, and not of safety, nor of safety, not even of safety
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'οὐδέ' (oude), meaning 'and not', 'nor', or 'not even', and the genitive singular form of the noun 'σωτηρία' (sōtēria), meaning 'salvation', 'deliverance', or 'safety'. Therefore, the combined word means 'and not of salvation' or 'nor of salvation', indicating a lack or absence of salvation, deliverance, or safety. It describes a situation where there is no hope or means of being saved or delivered.
Inflection: Compound word: 'οὐδέ' (does not inflect), 'σωτηρία' (Singular, Genitive, Feminine)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-thoo-MEH-noy
Translations: being pressed together, being crowded, being pushed together, being thronged, being crushed together
Notes: This word describes the action of people or things being pressed, pushed, or crowded together, often in a confined space. It implies a sense of being squeezed or thronged by others. It is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust.'
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G2696
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KOP-ton-toh
Translations: they were being cut down, they were being cut to pieces, they were being hacked to pieces
Notes: This verb describes the action of being severely cut, hacked, or cut to pieces. It implies a violent and destructive action, often in a military context or referring to severe injury. The form indicates a continuous or repeated action in the past, where the subjects were the recipients of the action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΣΦΑΖΩ, ΤΕΜΝΩ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G1542
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-bee-AH-zo-meh-noy
Translations: forcing, compelling, doing violence, pressing, being forced, being compelled
Notes: This word describes the act of forcing, compelling, or doing violence to someone or something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can imply a strong, often aggressive, exertion of pressure or power. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'βιάζω' (to force, to do violence).
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΕΚΒΙΑΖΩ is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βιάζω (biazo), meaning 'to force' or 'to do violence'. The combination suggests an outward or complete application of force.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-kho-RAY-seh-ohs
Translations: of withdrawal, of retreat, of yielding, of giving way
Notes: This word refers to the act of withdrawing, retreating, or giving way. It describes a movement away from a position or a concession in a situation. It is typically used to describe a physical retreat, such as in battle, or a metaphorical yielding in an argument or circumstance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G2064, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ep-EE-eh-san-DEH
Translations: they came and, they went and, they came but, they went but
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἐπῆεσαν' (epēesan) and the postpositive conjunction 'δὲ' (de). 'Ἐπῆεσαν' is the 3rd person plural aorist indicative active form of the verb 'ἐπέρχομαι' (eperchomai), meaning 'to come upon, to go upon, to approach'. The conjunction 'δὲ' typically means 'but', 'and', or 'moreover', and it always follows the word it modifies. Therefore, the combined word means 'they came and' or 'they went and', or 'they came but' or 'they went but', depending on the context.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Active (for the verb part); Does not inflect (for the conjunction part)
Synonyms: ΗΛΘΟΝ, ΚΑΙ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-on-tes
Translations: killing, murdering, slaying, those who kill, those who murder
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to kill' or 'to murder'. It describes an action of killing or murdering that is currently happening or ongoing. It can function like an adjective, describing people who are engaged in killing, or like a noun, referring to 'those who are killing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΑΙΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word φονεύω (phoneuō) comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter', which itself is derived from an older root related to striking or slaying.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-NEE-ahs
Translations: of perplexity, of distress, of helplessness, of difficulty, of impossibility
Notes: This word refers to a state of being without resources, at a loss, or in a difficult situation. It describes a feeling of helplessness or perplexity when faced with an insurmountable problem or an impossible task. It is often used to describe a situation where there is no way out or no solution.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-REEM-nee-zon
Translations: they were casting down headlong, they were throwing down, they were hurling down
Notes: This word describes the action of throwing or casting someone or something down from a height, especially from a precipice or cliff. It implies a forceful and often violent act of causing something to fall headlong. It is a compound word formed from κατά (kata, meaning 'down') and κρημνίζω (krēmnizō, meaning 'to cast down from a cliff'). In the provided context, it is used to describe people being thrown down.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word κατακρημνίζω (katakrēmnizō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), which means 'to cast down from a cliff' or 'to precipitate'. The latter comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'precipice' or 'cliff'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-PO-lin
Translations: the city, a city
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΟΛΙΝ' (city). It means 'the city' and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TRO-teh-ron
Translations: more pitiable, more wretched, more miserable, more lamentable
Notes: This word is the neuter singular comparative form of the adjective 'οἰκτρός' (oiktros), meaning 'pitiable' or 'wretched'. As a comparative, it means 'more pitiable' or 'more wretched'. It describes something that evokes greater pity or is in a more miserable state than something else. It can be used predicatively or attributively.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΑΘΛΙΩΤΕΡΟΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: The word 'οἰκτρός' (oiktros) derives from 'οἶκτος' (oiktos), meaning 'pity' or 'lamentation'. It describes something that is worthy of pity or causes lamentation.
G1473, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: eh-MOY-geh
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, indeed to me, at least to me, for my part
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the first-person pronoun ἘΓΩ (ego, 'I') and the enclitic particle ΓΕ (ge). The particle ΓΕ adds emphasis, limitation, or affirmation to the preceding word. Therefore, ἘΜΟΙΓΕ emphasizes 'to me' or 'for me', often conveying a sense of 'at least for me' or 'for my part' or 'indeed to me'. It highlights the speaker's personal perspective or involvement.
Inflection: First Person, Singular, Dative, Emphatic
Synonyms: ἘΜΟΙ, ἘΓΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FEF-gon
Translations: were escaping, were fleeing, were getting away, were getting clear
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means 'to flee through', 'to escape through', or 'to get away completely'. It describes an action of escaping or getting clear, often implying movement through or away from something. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΥΓΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The prefix διά intensifies the action of fleeing, indicating a complete or successful escape.
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-leh-throu
Translations: (of) destruction, (of) ruin, (of) perdition
Notes: This word refers to utter ruin, destruction, or perdition. It implies a complete and final end, often with a sense of loss or devastation. It is used to describe a state of being utterly destroyed or lost, rather than merely damaged. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate the object or source of destruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-THAI-reh-ton
Translations: voluntary, self-chosen, spontaneous, a voluntary thing
Notes: This word describes something that is done by one's own free will or choice, without any external compulsion or obligation. It emphasizes the self-initiated nature of an action or decision. It can be used to describe actions, gifts, or attitudes that are freely given or undertaken.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'self-chosen' or 'self-taken'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-MEH-non-tes
Translations: enduring, persevering, waiting, remaining, a person who endures, those who endure
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'hypomeno'. It describes someone who is actively enduring, persevering, or remaining steadfast. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'those who endure' or 'the ones enduring'. It implies a patient and steadfast waiting or bearing up under difficulties.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KLOO-sthee
Translations: was overflowed, was inundated, was deluged, was flooded
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb ἐπικλύζω (epiklyzō), meaning 'to overflow, to inundate, to deluge, or to flood'. It describes something that was completely covered or overwhelmed by a large amount of liquid, typically water. It implies a forceful and extensive covering.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Singular, Third Person
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΥΖΩ, ΠΛΗΜΜΥΡΩ
Etymology: The word ἐπικλύζω (epiklyzō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb κλύζω (klyzō), meaning 'to wash, to dash, or to surge'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2537, G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-ee-NEK-roos
Translations: newly dead, newly slain
Notes: This is a compound adjective formed from 'καινός' (new) and 'νεκρός' (dead). It describes something or someone that has recently died or been slain. It is used to refer to those who have just perished.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
G3758
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ok-tah-KIS-khee-lee-oos
Translations: eight thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'eight thousand'. It is used to quantify a group of eight thousand units, typically people or things. For example, it might be used to describe the number of soldiers or inhabitants.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: οκτάκις (oktakis), meaning 'eight times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-bah-nen
Translations: he was seizing, he was taking possession of, he was overtaking, he was apprehending, he was understanding, he was finding, he was catching, he was laying hold of
Notes: This word describes an action of seizing, taking possession, or apprehending, often with the nuance of catching up to or finding something. It can also mean to understand or comprehend. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to seize').
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to mentally grasping or understanding it.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kor-es-THEH-san
Translations: they were satisfied, they were filled, they were sated
Notes: This word is the aorist indicative passive third person plural form of the verb 'κορέννυμι' (korennymi). It means 'to be satisfied,' 'to be filled,' or 'to be sated,' often in the sense of having enough food or drink, but can also be used metaphorically for having enough of something else. In this form, it indicates that a group of people 'were satisfied' or 'were filled' in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word κορέννυμι (korennymi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to feed' or 'to satisfy'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of fullness or satiety.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-moy
Translations: passions, angers, rages, furies, spirits, souls
Notes: This word refers to strong emotions, particularly anger, rage, or passionate indignation. It can also denote the seat of emotions, such as the spirit or soul. In the provided examples, it is used in the context of being 'inflamed with rage' or 'breathing fire with anger'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΑΙ, ΖΗΛΟΙ, ΠΑΘΗ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: trah-PO-meh-noy
Translations: having turned, turning, having been turned, being turned, having directed oneself, directing oneself
Notes: This is a participle form of the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to direct'. In the middle voice, as it appears here, it means 'to turn oneself' or 'to direct oneself'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating a change in direction, focus, or activity. For example, 'having turned to the city' or 'directing themselves towards plunder'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΚΛΙΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-zon
Translations: they were plundering, they kept plundering, they were robbing, they kept robbing, they were pillaging, they kept pillaging
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' It describes an ongoing or repeated action of plundering, robbing, or pillaging, often with the implication of thoroughness or violence. It is used to describe groups of people taking possessions or property by force.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
Etymology: The verb διαρπάζω (diarpazō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' The prefix intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-non-deh
Translations: stretching out, extending, stretching forth, reaching out
Notes: This word is a participle form of the verb 'εκτείνω', meaning 'to stretch out' or 'to extend'. It describes an action of reaching or spreading something outwards. It is often used to describe the stretching out of hands, limbs, or even a line of battle. In the given context, it likely refers to the act of extending or spreading out in a destructive manner.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΚΤΕΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΠΡΟΤΕΙΝΩ
Etymology: From 'εκ' (out of, from) and 'τείνω' (to stretch). It literally means 'to stretch out from'.
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-TOO-khon-tah
Translations: having met with, having happened upon, having encountered, one who met, those who met
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιτυγχάνω', meaning 'to meet with' or 'to happen upon'. It describes someone or something that has encountered or come across something or someone else. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-na-LOH-ma
Translations: waste, squandering, a waste, a squandering
Notes: This word refers to something that is wasted or squandered, often implying a superfluous or unnecessary expenditure. It can describe resources, time, or effort that is consumed without producing a beneficial outcome, essentially being thrown away or used up to no good purpose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ
Etymology: The word is a compound derived from the preposition παρά (para), meaning 'beside, beyond, contrary to', and the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to use up, consume, spend'. Thus, it literally means 'that which is consumed or used up beyond what is necessary or proper'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-zay-TOON
Translations: they sought, they searched for, they looked for
Notes: This word is a verb meaning 'to seek out,' 'to search for,' or 'to look for.' It implies a diligent or thorough search, often for something lost or someone absent. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again,' and 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek.'
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ἘΠΙΖΗΤΕΩ, ἘΚΖΗΤΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toyss-PLAY-stoyss
Translations: (to) the most, (for) the most, (to) many, (for) many
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πλεῖστος' (pleistos), meaning 'most' or 'very many'. It is used to indicate the greatest number or quantity of something, or the majority. As a dative case, it typically signifies 'to' or 'for' the most, or 'to' or 'for' many.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΟΛΛΟΙ
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fo-RAH
Translations: a carrying, a bearing, a bringing, a movement, a course, a turn, a time, a season, a tribute, a tax
Notes: This word refers to the act of carrying, bearing, or bringing something. It can also denote movement, a course, or a turn. In some contexts, it can refer to a specific time or season, or even a tribute or tax that is brought or paid.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΡΟΣ, ΦΟΡΤΙΟΝ, ΦΟΡΤΟΣ
Etymology: From the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry, bring'. It describes the action or result of carrying.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-LON-tes
Translations: taken, captured, seized, overcome, those who were taken, those who were captured
Notes: This word is the masculine nominative plural (or feminine nominative plural, or neuter nominative/accusative plural) aorist participle of the verb 'αλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes someone or something that has been captured or seized. For example, it could refer to 'those who were captured' or 'things that were taken'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine or Neuter, Aorist, Participle
Synonyms: ΛΗΦΘΕΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'αλίσκω' (haliskō) is of uncertain origin, possibly related to 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G3498, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: NEK-roys-OW-tohn
Translations: (to) their dead, (to) their corpses, (to) their deceased ones
Notes: This is a compound word formed from 'ΝΕΚΡΟΙΣ' (nekrois), meaning 'dead ones' or 'corpses' in the dative plural, and 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (auton), meaning 'their' or 'of them' in the genitive plural. Together, it means 'to their dead ones' or 'to their corpses', indicating possession and the indirect object of an action.
Inflection: ΝΕΚΡΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-TAN-tes
Translations: having stood upon, having stood over, having come upon, having appeared, having presented oneself, having stood by, having stood near
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand upon or over', 'to come upon', 'to appear suddenly', or 'to present oneself'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning adverbially to describe the circumstances of another action. It implies a sudden or unexpected arrival or presence.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΟΝΤΕΣ
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-non
Translations: Ananus, Ananias
Notes: This is a proper noun, referring to the name Ananus, a common Jewish name in the New Testament period. It is often used to refer to the high priest Ananias. In the provided context, it refers to a specific individual named Ananus, likely the son of Ananias.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'Yahweh is gracious'. It was a common name among Jews during the Second Temple period.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOON
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name 'Joshua'. It refers primarily to Jesus Christ, the central figure of Christianity. It can also refer to other individuals named Joshua in the Old Testament or other historical figures. In a sentence, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The Greek name ἸΗΣΟΥΣ (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-KOP-ton
Translations: they were overseeing, they were watching over, they were visiting, they were inspecting, they were caring for
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἐπισκοπέω (episkopeō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means to oversee, to watch over, to visit, to inspect, or to care for. It implies a supervisory role or a diligent attention to something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΛΕΠΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
G4281, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-thon-deh
Translations: they went forth, they came forth, they went forward, they came forward, they advanced, they proceeded, and they went forth, but they went forth
Notes: This is a compound verb form, combining the verb 'to go' (ἔρχομαι) with the prefix 'forth/forward' (προ-) and the enclitic particle 'and/but' (-δε). It means 'they went forth' or 'they came forward'. The particle -δε adds a sense of continuation or contrast, often translated as 'and' or 'but'. It describes an action of moving forward or appearing from a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The enclitic particle -δε (de) is an ancient particle used to connect clauses, indicating a slight opposition or continuation.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEH-ee-ahs
Translations: of ungodliness, of impiety, of irreverence, of wickedness
Notes: This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of proper respect or devotion to divine matters, often implying a disregard for religious duties or moral principles. It is used to describe actions or attitudes that are contrary to what is considered righteous or holy.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TAH-foos
Translations: unburied, unburied dead
Notes: This word describes someone or something that has not been buried. It is often used in the context of dead bodies that have been left exposed, without proper burial rites or interment. It implies a state of dishonor or neglect for the deceased.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΘΑΠΤΟΣ, ἈΚΗΔΕΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and τάφος (taphos, 'burial, tomb').
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RIP-sai
Translations: to throw, to cast, to hurl, to fling
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to throw' or 'to cast'. It describes the action of propelling something with force, often used in contexts of discarding, launching, or laying something down.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G5118, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toh-SAW-teen ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: so great, so much, such, so large, so many, of Jews, of the Jews
Notes: This appears to be a compound or concatenated word, likely a misspelling or a transcription error combining two distinct Koine Greek words: ΤΟΣΑΥΤΗΝ (tosautēn) and ἸΟΥΔΑΙΩΝ (ioudaion). ΤΟΣΑΥΤΗΝ is an adjective meaning "so great," "so much," or "such," used here in the accusative, singular, feminine form. ἸΟΥΔΑΙΩΝ is the genitive plural form of the noun "Jew," meaning "of Jews" or "of the Jews." When combined, it would literally mean "such (a) of Jews" or "so great (a) of Jews," which is grammatically awkward and suggests a transcription error. It is most probable that these two words should be separated.
Inflection: ΤΟΣΑΥΤΗΝ: Accusative, Singular, Feminine; ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Genitive, Plural, Masculine
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-fahs
Translations: tombs, a tomb, graves, a grave
Notes: This word refers to a tomb, grave, or sepulchre. It is a place where a dead body is buried or laid to rest. It is used in contexts describing burial practices or the location of deceased individuals.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΑΤΑ, ΜΝΗΜΕΙΑ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-oo-MEH-nohn
Translations: making, doing, performing, producing, of making, of doing, of performing, of producing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make', 'to do', 'to perform', or 'to produce'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action being done by or to someone or something. It can be used to form a subordinate clause, indicating an action that is happening concurrently with the main verb.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-ka-ta-dee-KAYS
Translations: of condemnation, of judgment, of sentence
Notes: This is a compound noun, formed from the preposition 'ek' (out of, from), 'kata' (down, against), and 'dikē' (justice, judgment, penalty). It refers to the state or act of being condemned or judged, specifically in a legal or moral sense. It implies a definitive negative judgment or sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ, ΚΡΙΣΕΩΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΕΩΣ
Etymology: The word ἘΚΚΑΤΑΔΙΚΗ is a compound formed from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun δίκη (dikē), meaning 'justice', 'judgment', or 'penalty'. It signifies a complete or definitive judgment against someone.
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nes-tow-ROH-me-noos
Translations: crucified ones, those who have been crucified
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been crucified' or 'those who have been crucified'. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and σταυρόω (stauroō), meaning 'to crucify'. It describes individuals who have undergone the act of crucifixion.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἘΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΥΣ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOON-tos
Translations: of setting, of sinking, of going down
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to sink' or 'to set' (as in the sun setting). It describes something that is in the process of sinking or has sunk. It is often used in the context of the sun or other celestial bodies going down below the horizon.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΥΟΜΕΝΟΥ, ΔΥΝΟΝΤΟΣ
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-theh-LEIN
Translations: to take down, to pull down, to cast down, to destroy, to overthrow, to demolish
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'καθαιρέω'. It means 'to take down' or 'to pull down'. It can be used literally to describe the act of dismantling or demolishing a physical structure, or metaphorically to describe the overthrowing of a power, authority, or system. It implies an action of bringing something or someone from a higher position to a lower one, often with destructive intent.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G2508
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-THAP-tin
Translations: to bury, to inter, to fasten upon, to attack
Notes: This is a verb meaning 'to bury' or 'to inter'. It can also mean 'to fasten upon' or 'to attack', depending on the context. It describes the act of placing a body in a grave or the act of assailing someone or something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΘΑΠΤΩ, ΕΝΤΑΦΙΑΖΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-mar-TOY-mee
Translations: I might sin, I might err, I might miss the mark, I might do wrong
Notes: This word is a verb meaning 'to sin', 'to err', or 'to miss the mark'. It describes an action of falling short of a standard, making a mistake, or committing a transgression. It is often used in a moral or ethical sense, referring to a deviation from what is right or expected.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΣΤΟΧΕΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-xai
Translations: to begin, to rule, to lead, to be first
Notes: This is an aorist infinitive form of the verb 'ἄρχω' (archō), which means 'to begin', 'to rule', or 'to lead'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' before the verb. It can indicate the purpose or result of an action, or simply state the action itself.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΓΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΟΗΓΕΙΣΘΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POH-lee-ton (if pronounced as written, but likely incorrect)
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. If it's a misspelling of 'πόλεων' (poleon), it would mean 'of cities'. If it's a misspelling of 'πολίτην' (politēn), it would mean 'citizen, a citizen'.
Notes: The word "ΠΟΛΕΙΤΟΝ" does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Given the context, it might be intended as a form of 'πόλις' (polis), meaning 'city', or 'πολίτης' (politēs), meaning 'citizen'. If it were 'πόλεων' (poleon), it would be the genitive plural of 'city'. If it were 'πολίτην' (politēn), it would be the accusative singular of 'citizen'. Without further context or correction, its precise meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown or likely a misspelling. If it were 'πόλεων', it would be Genitive, Plural, Feminine. If it were 'πολίτην', it would be Accusative, Singular, Masculine.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-noo
Translations: of Ananus, Ananus'
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananus'. It refers to a specific individual, often a high priest in historical contexts. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Ananus' or 'Ananus'' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-trah-PEH-nai
Translations: to be overthrown, to be subverted, to be overturned, to be ruined, to be destroyed
Notes: This word is a verb meaning to be overthrown, subverted, or overturned. It describes a state of being completely overturned or ruined, often referring to structures, systems, or even people's faith. It is used to indicate a complete reversal or destruction of something previously established.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and τρέπω (trépō, 'to turn'). It literally means 'to turn up' or 'to turn back', leading to the sense of overturning or subverting.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO TEI-khoss
Translations: the wall, a wall
Notes: This word appears to be a combination of the neuter definite article "τό" (to), meaning "the," and the noun "τεῖχος" (teichos), meaning "wall." It refers to a defensive structure or a city wall. It is typically used in sentences to denote a physical barrier or fortification.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-AY-nye
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be spoiled, to be depraved, to be wasted, to be annihilated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō). It means 'to be corrupted' or 'to be destroyed'. It describes a state of decay, ruin, or moral depravity that happens to something or someone, often implying a complete and irreversible change for the worse. It can be used to describe the destruction of physical objects, the ruin of a city, or the moral corruption of individuals.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΣΘΑΙ, ΔΙΑΛΥΕΣΘΑΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0749, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ah-KAI
Translations: high priest and, a high priest and
Notes: This is a compound word formed by combining the noun 'archierea' (the accusative singular form of 'archiereus', meaning 'high priest') and the conjunction 'kai' (meaning 'and'). Therefore, the combined word means 'high priest and' or 'a high priest and'. It would be used to connect a high priest to something else in a sentence, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine (for ἈΡΧΙΕΡΕΑ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1492, G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EYE-don ah-pes-fahg-MEH-non
Translations: I saw having been slain, I beheld having been slaughtered, I perceived having been killed
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'I saw' (εἶδον) and the perfect passive participle 'having been slain' (ἀπεσφαγμένον). It describes the action of seeing something that has already been killed or slaughtered. The first part, 'εἶδον', is the aorist active indicative, first person singular, meaning 'I saw'. The second part, 'ἀπεσφαγμένον', is a perfect passive participle, singular, neuter, accusative, meaning 'having been slain' or 'having been slaughtered'. It indicates a completed action that was done to the subject.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative (for ΕἸΔΟΝ); Singular, Neuter, Accusative, Perfect Passive Participle (for ἈΠΕΣΦΑΓΜΕΝΟΝ)
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4586
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SEM-nos
Translations: reverent, venerable, serious, honorable, grave, dignified, a reverent, a venerable, a serious, an honorable, a grave, a dignified
Notes: This word describes something or someone as worthy of respect, honorable, or serious. It implies a sense of dignity and gravity, often associated with moral integrity and a composed demeanor. It can be used to describe people, actions, or things that command respect due to their inherent worth or solemnity.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΕΒΑΣΤΟΣ, ΕΝΤΙΜΟΣ, ΑΞΙΟΠΡΕΠΗΣ
Etymology: From the verb σέβομαι (sebomai), meaning 'to revere' or 'to worship'. It describes that which is worthy of reverence or respect.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-kah-YOH-tah-toss
Translations: most just, most righteous, very just, very righteous
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δίκαιος' (dikaios), meaning 'just' or 'righteous'. It describes someone or something as being the most just, most righteous, or exceedingly just/righteous. It is used to emphasize an extreme degree of justice or righteousness.
Inflection: Superlative, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ONG-kon
Translations: mass, bulk, weight, importance, pride, arrogance, a mass, a bulk, a weight, an importance, a pride, an arrogance
Notes: This word refers to a physical mass or bulk, indicating something large or heavy. Metaphorically, it can denote importance, dignity, or even an inflated sense of self, such as pride or arrogance. It is used to describe the significant presence or impact of something, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΜΕΓΕΘΟΣ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-geh-NEH-ee-as
Translations: of nobility, of noble birth, of high birth, of excellence, of generosity
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent. It can also denote moral excellence, generosity, or magnanimity, reflecting the virtues associated with high social standing. It is used to describe the inherent quality or characteristic of someone's noble nature or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ, ΓΕΝΟΣ, ἈΡΕΤΗ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ax-EE-as
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, due, proper, of worth, of dignity, value, worth, dignity, an office, a position
Notes: This word can function as an adjective meaning 'worthy' or 'deserving', or as a noun meaning 'worth' or 'dignity'. As an adjective, it describes something or someone as having appropriate value or merit. As a noun, it refers to the inherent value, standing, or importance of a person or thing. In the provided form, it is typically a genitive singular, meaning 'of worth' or 'of dignity', or it can be an accusative plural feminine adjective meaning 'worthy' or 'due'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (as a noun); Plural, Accusative, Feminine (as an adjective); Singular, Genitive, Masculine or Neuter (as an adjective)
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΤΙΜΗ, ἈΡΕΤΗ
Etymology: From the root 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to weigh', implying something that 'weighs as much as' or 'is of equal value'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-see-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is an inflected form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. ΗΣΕἸΧΕ is the third person singular imperfect active indicative form. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past, or a state that existed in the past. So, it means 'he/she/it was having' or 'he/she/it used to have' or simply 'he/she/it had' in a past continuous sense.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-gah-PAY-koss
Translations: having loved, having cherished, having esteemed, having been fond of
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love' or 'to cherish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has already performed the action of loving or cherishing. It indicates a completed action with ongoing results, often translated as 'having loved' or 'one who has loved'. It can be used to modify a noun or pronoun, or to introduce a participial phrase.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΙΛΈΩ, ΣΤΈΡΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-SOH-tee-mon
Translations: equal in honor, of equal worth, of equal dignity, an equal in honor
Notes: This word describes something or someone as being equal in honor, worth, or dignity. It is a compound word formed from 'ἴσος' (isos), meaning 'equal', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'worth'. It is used to indicate parity or equivalence in status.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἸΣΟΤΙΜΙΑ, ἸΣΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek adjective ἴσος (isos), meaning 'equal', and the noun τιμή (timē), meaning 'honor' or 'worth'.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-noh-TAH-toos
Translations: most humble, most lowly, lowest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'humble' or 'lowly'. It describes something or someone as being in the highest degree of humility or lowliness. It is used to emphasize an extreme state of being humble or of low status.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ' (tapeinos) comes from an ancient root meaning 'low' or 'flat'. It evolved to describe a state of being humble or of low social standing.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-leh-LEF-theh-ross
Translations: freedom-loving, liberty-loving, fond of freedom, a freedom-lover
Notes: This is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. It describes someone who loves freedom or is devoted to liberty. It can be used to characterize a person's disposition or political stance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. The combination signifies a love or fondness for freedom.
G1623
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EK-toh-pohs
Translations: out of place, improperly, exceedingly, unusually, remarkably, excessively
Notes: This adverb describes something done or existing in an unusual, improper, or excessive manner. It can indicate something that is literally 'out of place' or figuratively 'beyond measure' or 'extraordinary'. It is used to emphasize the degree or nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΩΣ, ΑΝΟΙΚΕΙΩΣ, ΑΤΟΠΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-mo-kra-TEE-as
Translations: of democracy, of a democracy
Notes: This word refers to the concept of democracy, a system of government where power is vested in the people, who rule either directly or through elected representatives. It is a compound word derived from 'δῆμος' (demos), meaning 'people' or 'district', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. It is used to describe the form of governance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ' is a compound of 'δῆμος' (demos), meaning 'people' or 'district', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule'. It describes a system of government where the people hold power.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ras-TAYS
Translations: lover, a lover, admirer, an admirer, devotee, a devotee
Notes: This word refers to someone who loves, desires, or is devoted to another person or thing. It can describe a romantic lover, but also someone who is a passionate admirer or devotee of a concept, a skill, or a deity. It is used to indicate a strong affection or pursuit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ἘΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: From the verb ἐράω (eraō), meaning 'to love' or 'to desire'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of their own, of his own, of her own, of its own, of private, of peculiar
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῶν' (ton), meaning 'of the', and the adjective 'ἰδίων' (idion), which is the genitive plural form of 'ἴδιος' (idios). It means 'of one's own' or 'of their own', referring to things or people belonging to the subject. It emphasizes possession or a close relationship, often implying something private, personal, or peculiar to a group or individual. For example, 'τῶν ἰδίων' could refer to 'their own possessions' or 'their own people'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed in Greek to refer to what is peculiar to oneself or one's own.
G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loo-see-teh-LOHN
Translations: profitable, advantageous, useful, beneficial, a profitable thing, an advantageous thing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'λυσιτελέω' (lysiteléō), meaning 'to pay what is due, to be profitable, to be advantageous'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is profitable or beneficial. It can be used to describe actions, situations, or things that bring advantage or gain.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩΝ, ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NEE
Translations: common, public, shared, a common thing, a public thing, (to) common, (to) public, (to) shared
Notes: This word is an adjective meaning 'common,' 'public,' or 'shared.' It describes something that belongs to or is accessible by all, rather than being private or individual. It can be used to describe things, ideas, or even people who are part of a general group.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tee-THEM-eh-nos
Translations: placing, setting, laying, putting, appointing, establishing, a placing, a setting, a laying, a putting, an appointing, an establishing
Notes: This word is the present middle/passive participle of the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, set, lay, or put'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. In the middle voice, it can mean 'placing oneself' or 'having something placed for oneself'. In the passive voice, it means 'being placed' or 'being set'. It can be used to describe someone or something that is being placed, set, or appointed.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3956, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pan-tos-poy-OO-meh-nos
Translations: making all things, doing all things, accomplishing everything, performing everything
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a present middle/passive participle, it describes someone or something that is in the process of making or doing all things, or having all things made or done to them. It conveys the idea of comprehensive action or involvement in every aspect of something. It can be used to describe someone who is diligent in ensuring everything is done or taken care of.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAH-khah
Translations: unconquerable, invincible, irresistible, not to be fought against
Notes: This word describes something that cannot be fought against or overcome. It implies an overwhelming strength or power that makes resistance futile. It is often used to describe forces or entities that are invincible or irresistible.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΗΤΤΗΤΟΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μάχη (machē, 'battle, fight'). It literally means 'without battle' or 'not for battle', hence 'unconquerable'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-day
Translations: knew, did know, had known
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know'. It is used to express past knowledge or acquaintance with something or someone. It often implies a state of knowing rather than the act of learning.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ko-POO-meh-nos
Translations: stumbling, causing to stumble, offending, causing offense, being offended, being caused to stumble, being a stumbling block
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'προσκόπτω' (proskoptō). It describes someone who is stumbling, causing others to stumble, or being offended. In the middle voice, it can mean 'to stumble' or 'to take offense,' while in the passive voice, it means 'to be caused to stumble' or 'to be offended.' It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩ, ΠΤΑΙΩ
Etymology: The word προσκόπτω (proskoptō) is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'against,' and κόπτω (koptō), meaning 'to strike' or 'to cut.' Thus, it literally means 'to strike against' or 'to stumble upon.'
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-dee-ah-LY-sain-toh
Translations: they might not be dissolved, they might not be broken up, they might not be separated, they might not be destroyed
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle μή (not), the preposition διά (through, apart), and the verb λύω (to loose, release, dissolve). It means 'to not dissolve, to not break up, to not separate, to not destroy'. It describes an action of preventing something from being undone or falling apart. It is used here in a context where a group or entity is prevented from being disbanded or destroyed.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΜΗΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΘΩΣΑΝ, ΜΗΔΙΑΦΘΑΡΩΣΙΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G1187
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dex-ee-OHS
Translations: skillfully, rightly, properly, dexterously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective meaning 'right' or 'on the right hand side'. It describes an action performed with skill, correctness, or in a proper manner. It can also imply doing something with the right hand, hence 'dexterously'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
Etymology: Derived from the adjective ΔΕΞΙΟΣ (dexios), meaning 'right' or 'on the right hand side', which itself comes from the Proto-Indo-European root meaning 'right' or 'south'.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEH-roy-n-toh
Translations: they would differ, they would be different, they would excel, they would be better, they would carry through, they would endure
Notes: This word is a verb meaning to differ, to be different, to excel, or to be better. It can also mean to carry through or to endure. It is often used to describe a distinction or superiority between things or people, or to indicate the successful completion or endurance of something.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-thay-san
Translations: they were dissolved, they were dispersed, they were broken up, they were separated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. In this form, it describes an action where a group or entity was broken apart, dispersed, or dissolved. It implies a state of being undone or scattered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-ee-nos
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, powerful, clever, skillful, a terrible, a dreadful
Notes: This adjective describes something as terrible, dreadful, or fearful, often implying a sense of awe or danger. It can also mean mighty or powerful, indicating great strength or influence. In some contexts, it can even refer to someone who is clever or skillful, particularly in a way that is impressive or formidable. It is used to qualify nouns, describing their nature or quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to fear' or 'to dread'. It is related to words expressing terror or power.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SAI
Translations: to persuade, to convince, to win over, to prevail upon
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ'. It means 'to persuade' or 'to convince' someone to do something or to believe something. It is often used in contexts where one person is trying to influence the thoughts or actions of another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ei-ROO-toh
Translations: he was taking into hand, he was subduing, he was mastering, he was bringing under control
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb χειρόω (cheiroō), which means 'to take into hand,' 'to subdue,' 'to master,' or 'to bring under control.' It describes an ongoing action in the past where the subject was actively engaged in or experiencing the process of gaining control or mastery over something or someone. It implies a forceful or decisive action.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-po-DI-zon-tas
Translations: hindering, impeding, obstructing, blocking, preventing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hinder' or 'to impede'. It describes an action of putting obstacles in the way of someone or something, thereby preventing progress or action. It can be used to describe someone who is actively hindering or something that is causing an obstruction.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΝΤΑΣ, ἘΜΠΙΠΤΩΝ, ἘΝΕΔΡΕΥΩΝ
Etymology: The word ἘΜΠΟΔΙΖΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΠΟΔΙΖΩ (podizo), meaning 'to trip' or 'to shackle', which comes from ΠΟΥΣ (pous), meaning 'foot'. Thus, it literally means 'to put a foot in the way' or 'to shackle the feet'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-le-MOON-tes
Translations: fighting, warring, making war, those fighting, who are fighting
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to wage war' or 'to fight'. It describes individuals or groups who are actively engaged in conflict or battle. It can be used to describe people who are fighting or to indicate the action of fighting itself.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-steen
Translations: most, very great, very much, a very great, a very much
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many', meaning 'most' or 'very great/much'. It is used to indicate the highest degree of quantity or extent. For example, it can describe the greatest amount of something or the largest number of people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΟΛΥΣ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-BAYN
Translations: friction, a rubbing, a wearing away, a delay, a way of life, a practice
Notes: This word refers to the act of rubbing or wearing away, often implying friction or attrition. It can also denote a delay or a prolonged stay, or metaphorically, a way of life or a practice, particularly one involving hardship or discipline. In a sentence, it might describe the wearing down of something, or the passage of time in a particular activity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΨΙΣ, ΔΙΑΤΡΙΒΗ, ΟΔΟΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khon
Translations: they provided, they offered, they gave, they granted, they presented
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide, offer, give, grant, or present'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used in sentences to indicate that a group of individuals supplied or made something available.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of 'holding out' or 'presenting from beside oneself'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5108, G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toy-OO-toh-strah-tay-GOH
Translations: to such a general, to such a commander, to such a leader
Notes: This is a compound word formed from 'τοιοῦτος' (such, of such a kind) and 'στρατηγός' (a general or commander). It refers to a general or commander who is of a particular kind or quality, often implied by the context. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to such a general' or 'for such a general'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΩ ΑΡΧΗΓΩ, ΤΟΙΟΥΤΩ ΗΓΕΜΟΝΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-ZEVK-toh
Translations: joined alongside, yoked alongside, connected, associated
Notes: This word is a compound verb form, likely the perfect passive participle (neuter singular, nominative/accusative) or the 3rd person singular perfect passive indicative of the verb 'παρεζεύγνυμι' (parezeugnymi). It means to be joined or yoked alongside, to be connected, or to be associated with something or someone. The root 'ζεύγνυμι' means 'to yoke' or 'to join', and the prefixes 'παρά' (para) meaning 'beside' or 'alongside' and 'ἐκ' (ek) meaning 'out of' or 'from' contribute to the specific sense of being joined or connected in close proximity.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΖΕΥΚΤΟ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΝ
Etymology: The word is a compound of 'παρά' (para, 'beside, alongside'), 'ἐκ' (ek, 'out of, from'), and 'ζεύγνυμι' (zeugnymi, 'to yoke, to join'). The root 'ζεύγνυμι' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to yoke' or 'to join'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: LEI-po-me-nos
Translations: remaining, left behind, lacking, being left, being deficient, a remainder, one who is left behind
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is being left behind, remaining, or is deficient in some way. It can refer to what is left over after something else has been removed or used, or to something that is missing or wanting.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KREE-seen
Translations: comparison, an interpretation, an explanation, interpretation, explanation
Notes: This word is a noun meaning comparison, interpretation, or explanation. It is often used in the context of comparing or interpreting things, such as dreams or prophecies. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'κρίσις' (judgment, decision).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΔΙΑΣΑΦΗΣΙΣ
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proo-OO-khone
Translations: excelling, surpassing, being superior, being preeminent, being prominent, being chief, being first
Notes: This word is the present active participle of the verb 'προέχω' (proechō), meaning 'to excel' or 'to be superior'. It describes someone or something that is outstanding, preeminent, or holds a position of advantage or leadership. It can be used to describe a person who is superior in rank, ability, or status, or a thing that is more prominent or excellent than others.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kah-tah-KREE-nah-soh
Translations: unknown
Notes: The word "ΚΑΤΑΚΡΙΝΑΣΟ" appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized inflection of the verb "κατακρίνω" (katakrinō), which means "to condemn" or "to pass judgment against." It is possible it is a typo for "κατακρίνας" (katakrinas), which is the aorist active participle, masculine nominative singular, meaning "having condemned" or "one who condemned." Alternatively, it could be a highly unusual or non-standard form, or a combination of words. Without further context or clarification, its exact meaning and grammatical function are unclear.
Inflection: Unknown or misspelled form. Possibly intended as Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular, but with an incorrect ending.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-mee-as-MEH-nays
Translations: of defiled, of polluted, of stained, of contaminated
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb μιαίνω (miainō), meaning 'to defile,' 'to pollute,' or 'to contaminate.' As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been defiled or made impure. It indicates a state of having been corrupted or made unclean, often in a moral or ritual sense. For example, it could describe a place, an object, or a person that has become impure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΜΟΛΥΣΜΕΝΗΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΥ
Etymology: The word μιαίνω (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words signifying 'stain' or 'blemish.'
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1014, G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Infinitive
Sounds like: boo-LOH-meh-nos ek-ka-thar-THEH-nai
Translations: wishing to be cleansed, desiring to be purified, intending to be purged
Notes: This is a compound phrase formed by the present middle/passive participle of the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to wish' or 'to desire', and the aorist passive infinitive of the verb 'ἐκκαθαίρω' (ekkathairō), meaning 'to cleanse out' or 'to purify thoroughly'. Together, it means 'wishing to be cleansed' or 'desiring to be thoroughly purified'. It describes someone or something that has the intention or desire to undergo a process of purification.
Inflection: ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle/Passive, Participle; ἘΚΚΑΘΑΡΘΗΝΑΙ: Aorist, Passive, Infinitive
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-GEE-ah
Translations: holy, sacred, a holy one, a holy thing
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-TEKH-oh-meh-noos
Translations: holding fast, clinging to, supporting, attending to, those holding fast, those clinging to, those supporting
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return for', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it describes someone who is actively holding fast to, clinging to, or supporting something or someone. It implies a firm and steadfast adherence or commitment. It is often used with a genitive object, meaning 'to hold fast to' or 'to cling to' something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fee-los-TOR-goon-tas
Translations: loving warmly, tenderly affectionate, devoted, a warmly loving one, a tenderly affectionate one, a devoted one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'loving warmly' or 'being tenderly affectionate'. It describes someone who shows strong, natural affection, especially within a family context. It is used to describe individuals who are devoted and caring towards others. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as a noun itself.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΩΝΤΑΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EK-op-ten
Translations: he was cutting around, he was cutting off, he was circumcising, he was hindering
Notes: This word describes an action of cutting around something, cutting off a part, or figuratively, hindering or impeding. It can also refer to the act of circumcising. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΩΛΥΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-li-GOO
Translations: of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-RAN
Translations: holy, sacred, a holy, a sacred
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is used to refer to things, places, or people that are set apart for religious purposes or are considered divine. For example, it can describe sacred garments, holy books, or consecrated ground.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G4029, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: peh-ree-KEE-meh-noy KAI
Translations: lying around, surrounding, wearing, and, also, even
Notes: This is a compound word formed by the participle ΠΕΡΙΚΕΙΜΕΝΟΙ (perikeimenoi) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΠΕΡΙΚΕΙΜΕΝΟΙ is the masculine plural nominative or vocative form of the present middle/passive participle of the verb περίκειμαι (perikeimai), meaning 'to lie around, to surround, to be clothed with, to wear'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Together, the phrase would mean 'those who are lying around and', 'those who are wearing and', or 'those who are surrounded and'.
Inflection: ΠΕΡΙΚΕΙΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative. ΚΑΙ: Does not inflect.
G2886
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kos-mee-KAYS
Translations: of worldly, of earthly, of the world
Notes: This word describes something that pertains to the world, earthly matters, or human affairs, often in contrast to spiritual or heavenly things. It can refer to things that are secular, mundane, or related to the physical realm. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses a 'worldly' quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΙΚΟΣ, ΚΟΣΜΙΚΟΝ
Etymology: The word ΚΟΣΜΙΚΟΣ (kosmikos) is derived from the Greek word ΚΟΣΜΟΣ (kosmos), meaning 'order, world, universe'. The suffix -ικός (-ikos) forms adjectives indicating 'pertaining to' or 'of the nature of'.
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahss
Translations: (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
Notes: This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
G2757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-TAR-khon-tes
Translations: beginning, initiating, presiding over, those who begin, those who initiate, those who preside over
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'ἄρχω' (to rule, to begin). As a participle, it describes someone who is in the act of beginning something, initiating an action, or presiding over a ceremony or event. It implies taking the lead or being the first to do something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΕΝΑΡΧΟΝΤΕΣ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-kee-noo-MEH-noy
Translations: worshiped, revered, bowed down to, those who are worshiped, those who are revered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being worshiped' or 'being bowed down to'. It describes individuals or entities who are receiving worship or reverence. It is used to refer to 'those who are worshiped' or 'those who are revered'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΕΒΑΣΤΟΙ, ΘΕΟΙ
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TACE
Translations: acquired, obtained, possessed, gained, bought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ktaomai', meaning 'to acquire' or 'to obtain'. It describes an action that was completed in the past. It can be used to indicate the gaining of possession of something, whether by purchase, effort, or inheritance.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΧΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BAL-loo-sin
Translations: they compare, they risk, they expose, they put alongside, they arrive, they approach
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb βάλλω (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). It means to put things side by side for comparison, to risk or expose oneself, or to arrive or approach a place. Its meaning can vary depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΣΥΓΚΡΙΝΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: er-RIM-men-oy
Translations: thrown down, cast down, lying prostrate, scattered, abandoned
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, of the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes a state or condition resulting from the action of being thrown or cast. It can be translated as 'those who have been thrown down' or 'having been thrown down', often implying a state of being helpless, neglected, or scattered.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ἘΣΚΥΛΜΕΝΟΙ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ῥίπτω (rhiptō) comes from an ancient root meaning 'to throw' or 'to cast'. It is related to the idea of a sudden, forceful movement.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gym-NOI-bo-ra
Translations: devouring nakedly, eating naked things
Notes: This is a compound adjective formed from 'γυμνός' (naked, bare) and 'βορά' (food, prey, devouring). It describes something that devours or eats things that are naked or bare, or perhaps devours in a bare or exposed manner. It would be used to describe a creature or entity with such a characteristic.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nohn
Translations: of dogs, dogs
Notes: This word is the genitive plural form of 'κύων' (kyōn), meaning 'dog'. It refers to multiple dogs and is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of dogs'. In some contexts, it might simply refer to 'dogs' when the genitive case implies a general association rather than strict possession.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ohn
Translations: of beasts, of wild animals, of animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-LEH-pon-toh
Translations: they were seen, they were looked at, they were observed
Notes: This word is the imperfect passive form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. In the passive voice, it means 'to be seen' or 'to be looked at'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. So, 'ἘΒΛΕΠΟΝΤΟ' describes an action where a group of people or things were continuously or repeatedly being seen or observed in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ὉΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G4726, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: steh-NAX-ai-TOYS
Translations: to groan, to sigh, to lament, to mourn, the, to the
Notes: This word is a compound of the aorist infinitive of the verb 'στενάζω' (stenazo), meaning 'to groan, to sigh, to lament,' and the dative plural masculine or neuter definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the.' The combination suggests an action of groaning or sighing directed towards or concerning 'the' (plural masculine or neuter entities). It is not a single inflected word but rather two words written together, which is common in ancient Greek manuscripts due to scriptio continua (writing without spaces).
Inflection: Aorist Infinitive (for ΣΤΕΝΑΞΑΙ), Dative, Plural, Masculine or Neuter (for ΤΟΙΣ)
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-drah-see
Translations: (to) men, (for) men
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to men' or 'for men'. It is used when something is given to, done for, or happens in relation to multiple men.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΝΘΡΩΠΟΙΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-koh
Translations: I think, I suppose, I seem, I appear, I believe, I consider, I resolve, I am determined
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to seem', or 'to appear'. It is often used to express an opinion or a perception. It can also imply a decision or resolution, meaning 'to be determined' or 'to resolve'. When used impersonally (it seems), it often takes an infinitive.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΦΑΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *dek- meaning 'to take, accept'. In Greek, it evolved to mean 'to seem good, to think, to suppose'.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-loh-fy-ROH-meh-neen
Translations: lamenting, bewailing, mourning, a lamenting one, the one lamenting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lament' or 'to bewail'. It describes someone who is in the act of expressing deep sorrow, grief, or regret, often audibly. It can be used to describe a person or a group of people who are mourning or weeping over something.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΌΠΤΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΈΩ, ΚΛΑΊΩ
Etymology: The word ὈΛΟΦΎΡΟΜΑΙ is a compound word formed from the intensive prefix ὀλο- (olo-) meaning 'wholly' or 'completely', and the verb φúρομαι (phyromai), which is related to 'to mix' or 'to defile', but in this context, it conveys the sense of being deeply stirred or agitated. Thus, it means to be completely stirred up with grief.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HET-tay-toh
Translations: was defeated, was overcome, was inferior, was conquered
Notes: This word describes a state of being defeated, overcome, or inferior. It is used to indicate that someone or something has been conquered or has lost in a contest or struggle. It implies a past action that resulted in a state of being less than or subordinate to another.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΝΙΚΑΟΜΑΙ
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus, to Jesus, of Joshua, to Joshua
Notes: This is a proper name, referring to either Jesus Christ or Joshua, the successor of Moses. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive or Dative
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G5108, G576
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: toy-OO-ton ah-peh-BEE
Translations: such, such a, of such a kind, so great, so many, it turned out, it resulted, it happened
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective/pronoun ΤΟΙΟΥΤΟΝ (toiouton) and the aorist indicative active third person singular form of the verb ΑΠΟΒΑΙΝΩ (apobainō). ΤΟΙΟΥΤΟΝ means 'such' or 'of such a kind,' referring to something previously mentioned or implied. ἈΠΕΒΗ means 'it turned out' or 'it resulted.' Together, the phrase means 'it turned out such' or 'it resulted in such a way,' indicating the outcome or nature of an event or situation.
Inflection: ΤΟΙΟΥΤΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ἈΠΕΒΗ: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΟΥΤΩΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PLEH-thos
Translations: the multitude, the crowd, the quantity, the great number
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-see-ohn
Translations: of unholy, of impious, of wicked, of profane
Notes: This word describes something or someone as unholy, impious, or wicked. It is used to denote a lack of reverence or respect for what is sacred or morally right. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the people or things it describes are characterized by unholiness or profanity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΜΩΝ, ἈΣΕΒΩΝ, ΜΙΑΡΩΝ
Etymology: The word ἈΝΟΣΙΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ὅσιος (hosios), meaning 'holy' or 'pious'. Thus, it literally means 'not holy' or 'without piety'.
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-OHN
Translations: of living things, of animals, of creatures, of beasts
Notes: This word refers to living beings, creatures, or animals. It is often used in a general sense to describe any animate being, from humans to beasts. In the provided examples, it refers to 'living creatures' or 'animals'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G0034
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-LAYN
Translations: herd, a herd, flock, a flock, drove, a drove
Notes: This word refers to a group of animals, such as a herd of cattle, a flock of sheep, or a drove of pigs. It is used to describe a collection of animals moving or living together.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΙΜΝΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ
Etymology: From the verb ἀγείρω (ageirō), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-ON-tes
Translations: coming upon, approaching, going against, attacking, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are coming upon' or 'those who are approaching'. It describes an action of moving towards something or someone, often with an implication of hostility or purpose, such as to attack or to inspect. It can be used to describe people or things that are advancing or appearing.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΙΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΟΝΤΕΣ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-PHA-zon
Translations: they were slaughtering, they were slaying, they were butchering, they were killing
Notes: This word is a verb meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The form 'ἘΣΦΑΖΟΝ' indicates an ongoing or repeated action in the past, often translated as 'they were slaughtering' or 'they used to slaughter'. It describes the act of killing, especially in a violent or sacrificial manner.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word σφάζω is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root representing the sound of striking or cutting.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KAI-on
Translations: random, a random, chance, a chance, accidental, an accidental, arbitrary, an arbitrary, without purpose, without reason
Notes: This word describes something that is random, accidental, or done by chance, without any specific purpose or reason. It implies a lack of order or deliberate intent. For example, it could be used to describe a random event or an arbitrary decision.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΤΑΚΤΟΣ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: The word Εἰκαῖος (eikaios) is derived from the adverb εἰκῇ (eikē), meaning 'without plan, at random, by chance'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-leef-THEY-ee
Translations: might be overtaken, might be seized, might be apprehended, might be caught, might be found
Notes: This word is a verb meaning to seize, apprehend, overtake, or find. It can refer to physically catching someone or something, or to mentally grasping or understanding something. In the given form, it expresses a potential or hypothetical action, suggesting that something 'might be' or 'could be' overtaken or found.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FTHAY-reh-toh
Translations: was being corrupted, was being destroyed, was being ruined, was being spoiled
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, ruin, or spoil'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy'. In this form, it describes an ongoing action in the past where something was in the process of being corrupted or destroyed by an external force.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS-deh
Translations: these, those
Notes: ΤΟΥΣΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun ΟΥ̓͂ΤΟΣ, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near or recently mentioned. As an accusative masculine plural, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to multiple male persons or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-GEH-nays
Translations: noble, well-born, high-born, honorable, excellent, nobles, the noble ones
Notes: This word describes someone of noble birth or high social standing, or someone who possesses noble character and excellent qualities. It can refer to individuals who are literally 'well-born' or to those who are 'noble' in spirit and action. It is often used to distinguish people of higher status or moral integrity from others.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΤΙΜΙΟΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oos
Translations: young, new, young ones, new ones
Notes: This word is an adjective meaning 'young' or 'new'. It describes something or someone as being in an early stage of existence or development. It can be used to refer to people, like 'young men' or 'young people', or to things, like 'new wine' or 'new clothes'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sool-lam-BAH-non-tes
Translations: seizing, arresting, apprehending, helping, assisting, conceiving
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to seize'). As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can mean to seize, arrest, or apprehend someone, or to help and assist someone. In a different context, it can also refer to conceiving a child.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΒΟΗΘΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take', 'to seize', or 'to receive'.
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eerk-TEEN
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to describe a facility where people are held captive, often as a punishment or awaiting trial. In a sentence, it would typically be used as the object of a verb indicating movement into or confinement within such a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-KLEI-on
Translations: they were shutting up, they were imprisoning, they were confining, they shut up, they imprisoned, they confined
Notes: This word is a verb meaning 'to shut up,' 'to imprison,' or 'to confine.' It describes the action of enclosing someone or something, often in a restrictive or punitive manner, such as putting someone in prison. It is a compound word formed from the prefix 'κατα-' (kata-), meaning 'down' or 'completely,' and the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close.'
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΚΛΕΙΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ is derived from the prefix 'κατα-' (kata-), meaning 'down' or 'completely,' and the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close.'
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-deh-MEH-noos
Translations: bound, tied, fettered, those who are bound, the bound ones
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been bound or tied. It indicates a completed action with a continuing state or result. For example, it can refer to 'those who have been bound' or 'things that are tied up'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΥΣ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΥΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-the-SEH-sthai
Translations: to add, to put to, to give besides, to give in addition
Notes: This word is a future middle or passive infinitive form of the verb προστίθημι (prostithēmi). It is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. Therefore, it literally means 'to put to' or 'to place towards', which translates to 'to add' or 'to give in addition'. It is used to express the action of increasing something or placing something alongside another.
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The verb προστίθημι (prostithēmi) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G0337, G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin-hoo-per-tee-THEH-meh-noy
Translations: destruction, killing, taking away, removal, murder, putting over, placing above, deferring, postponing
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ἈΝΑΙΡΕΣΙΝ' (anairesin), meaning 'destruction' or 'taking away', and the participle 'ΥΠΕΡΤΙΘΕΜΕΝΟΙ' (hypertithemenoi), meaning 'placing over' or 'deferring'. The combination suggests 'placing destruction over' or 'deferring destruction'. It describes an action where something is being put off or placed above, specifically in the context of destruction or removal.
Inflection: ἈΝΑΙΡΕΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΥΠΕΡΤΙΘΕΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-kheh
Translations: he paid attention, he gave heed, he attended, he applied himself, he was devoted, he took heed, he was careful, he beware
Notes: This word is a verb meaning to pay attention, to give heed, or to apply oneself. It can also mean to be devoted to something or to beware of something, depending on the context. It implies a focused mental or physical engagement with a person, thing, or idea.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tax-AS-thai
Translations: to arrange, to order, to appoint, to set, to station, to draw up (in battle array)
Notes: This word is an aorist middle infinitive of the verb 'tassō'. It generally means to arrange, order, or appoint. In a military context, it can mean to draw up troops in battle array or to station them. It can also refer to setting something in place or assigning a task.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ
Etymology: The word 'tassō' comes from an ancient root meaning 'to arrange' or 'to put in order'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: MEH-tah-TON
Translations: with, among, after, behind
Notes: This is a preposition that can take different meanings depending on the case of the noun it accompanies. When used with the genitive case, as in this form, it typically means 'with' or 'among', indicating association or presence. When used with the accusative case, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. In the provided examples, 'ΜΕΤΑΤΩΝ' is a compound of the preposition 'ΜΕΤΑ' and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ', meaning 'with the' or 'among the'.
Inflection: Preposition with Genitive Plural Definite Article (Masculine, Feminine, or Neuter)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΝ, ΠΡΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RON
Translations: (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-lon-to
Translations: they chose, they preferred, they decided, they purposed
Notes: This word is a verb meaning to choose, prefer, or decide beforehand. It implies a deliberate choice or purpose. It is often used to describe a decision made after careful consideration, indicating a preference for one option over others.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G1168, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: DEE-nas-DEH
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, clever, skilled, but, and, moreover, on the other hand
Notes: This is a compound word formed from the adjective ΔΕΙΝΟΣ (deinos) and the postpositive conjunction ΔΕ (de). ΔΕΙΝΟΣ describes something as terrible, dreadful, or mighty. ΔΕ is a common conjunction used to connect clauses or sentences, often meaning 'but' or 'and', and it always comes second in its clause. Therefore, ΔΕΙΝΑΣΔΕ would mean 'terrible, but' or 'dreadful, and', depending on the context and the specific inflection of ΔΕΙΝΟΣ.
Inflection: ΔΕΙΝΑΣ is the Accusative Plural Feminine form of the adjective ΔΕΙΝΟΣ. ΔΕ does not inflect.
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΑΛΛΑ
G0727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-NEE-seh-ohs
Translations: of denial, of a denial, of rejection, of a rejection, of renunciation, of a renunciation
Notes: This word refers to the act of denying, rejecting, or renouncing something or someone. It signifies a refusal to acknowledge or accept, often in a context of disavowal or repudiation. It is used to describe the act of denying a claim, a person, or a belief.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ, ΑΠΟΡΡΗΜΑ, ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ
Etymology: The word ΑΡΝΗΣΙΣ (arnēsis) comes from the verb ΑΡΝΕΟΜΑΙ (arneomai), meaning 'to deny, reject, or refuse'.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-as
Translations: of outrage, of insult, of abuse, of torture, of injury, of ill-treatment
Notes: This word refers to an act of outrage, insult, or ill-treatment, often involving physical abuse or torture. It describes a severe form of injury or harm inflicted upon someone. It is typically used in contexts describing suffering or mistreatment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ, ΒΙΑ
Etymology: The word ΑΙΚΙΑ (aikia) is derived from the verb αἰκίζω (aikizō), meaning 'to treat shamefully, to torture, to outrage'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-non
Translations: endured, persevered, remained, waited patiently
Notes: This is an inflected form of the verb 'ὑπομένω' (hypomenō), meaning 'to endure', 'to persevere', 'to remain under', or 'to wait patiently'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action. It can describe someone who was enduring, persevering, or remaining.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3146
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mas-tee-goo-MEH-noy
Translations: being scourged, being flogged, being whipped, those being scourged, those being flogged, those being whipped
Notes: This word is a passive participle meaning 'being scourged' or 'being flogged'. It describes someone who is undergoing the action of being whipped or beaten. It is often used to describe a state of suffering or punishment.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΔΕΡΟΜΕΝΟΙ, ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ
G4761
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strev-LOU-meh-noy
Translations: being twisted, being distorted, being tortured, being perverted, those who are twisted, those who are tortured
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'στρεβλόω', meaning 'to twist' or 'to distort'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being twisted, distorted, or tortured. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to 'those who are being twisted/tortured'. In a broader sense, it can also refer to something being perverted or misinterpreted.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ, ΒΑΣΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-ket
Translations: no longer, no more, not yet, never again
Notes: This word is an adverb meaning 'no longer' or 'no more'. It is a compound word formed from the negative particle 'μή' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It indicates the cessation of a state or action. For example, it can be used in a sentence like 'He will no longer go there.' The form 'ΜΗΚΕΤ' is an elided form of 'ΜΗΚΕΤΙ', where the final 'ι' is dropped before a vowel at the beginning of the next word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ, ΟΥΚΕΤ
Etymology: The word ΜΗΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-KEIN
Translations: to be sufficient, to be enough, to suffice, to content, to satisfy
Notes: This verb means to be sufficient or enough for a purpose or person. It can also mean to be content or satisfied with something. It is often used impersonally, meaning 'it is enough' or 'it suffices'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of warding off or being strong enough to hold off. It conveys the sense of adequacy or sufficiency.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noys
Translations: torments, tortures, pains, tests, trials
Notes: This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
G3433, G515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MOH-lis-ay-XEE-oo-n-toh
Translations: they were scarcely deemed worthy, they were hardly considered worthy, they were barely thought worthy, they were scarcely demanding, they were hardly expecting
Notes: This is a compound verb formed from the adverb "ΜΟΛΙΣ" (molis), meaning "scarcely, hardly, barely," and a form of the verb "ΑΞΙΟΩ" (axioō), which means "to deem worthy, to consider worthy, to demand, or to expect." The combined word indicates that something was done or experienced with great difficulty, or that someone was barely considered worthy or was hardly demanding/expecting something. It describes an action that was only just accomplished or a state of being barely considered or expected.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foos
Translations: of a sword, of sword
Notes: This word is a noun referring to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. It is often used in contexts describing battle, combat, or execution. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of a sword' or 'by means of a sword'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-leef-THEN-tes
Translations: having been arrested, having been caught, arrested, caught, seized, apprehended
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb συλλαμβάνω (syllambanō). It is a compound word formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize.' Therefore, it means 'to take together,' 'to seize,' 'to arrest,' or 'to apprehend.' As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being arrested or caught. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has been taken or apprehended.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΠΙΑΝΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΕΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0337, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ah-nee-ROON-toh-NOOK-tor
Translations: they were being killed at night, they were being put to death at night, they were being destroyed at night
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without spaces, combining the verb 'ἀναιροῦντο' (anērounto) and the adverb 'νύκτωρ' (nyktōr). 'Ἀναιροῦντο' is the 3rd person plural imperfect middle/passive indicative of 'ἀναιρέω', meaning 'to take up, take away, destroy, or kill'. In the passive voice, it means 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. 'Νύκτωρ' is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. Therefore, the combined meaning is 'they were being killed at night' or 'they were being put to death at night'.
Inflection: Verb: Imperfect, Middle/Passive Voice, 3rd Person Plural; Adverb: Does not inflect
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-fo-ROO-n-tes
Translations: carrying out, bringing forth, bearing out, taking out
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it describes an action that is ongoing or simultaneous with the main verb of the sentence. It means 'carrying out' or 'bringing forth' and is used to describe the act of physically moving something from one place to another, often from an enclosed space to an open one, or bringing something into existence or view.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΦΈΡΩ, ἘΞΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rip-TON
Translations: they were throwing, they were casting, they were hurling, they were throwing down, they were casting down, they were hurling down
Notes: This word describes the action of throwing, casting, or hurling something. In the provided context, it refers to the act of throwing out or casting away dead bodies. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEH-teh-roys
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has been previously mentioned or implied. It emphasizes a distinction in kind or character, rather than just numerical difference (which would be expressed by 'ἄλλος'). It is often used to introduce a new or distinct item in a list or comparison. In the provided examples, it refers to 'other gods'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-day-sMOH-tahys
Translations: to prisoners, for prisoners, to those bound, for those bound
Notes: This word refers to those who are bound, imprisoned, or held captive. It is a compound word, combining the idea of 'binding' (from δεσμός) with the agent suffix -της. It is used to indicate the recipients of an action or the beneficiaries of something, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tee
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so much,' or 'such.' It is used to describe the extent or quantity of something, often emphasizing its magnitude. It can be used with both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G3367, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-deh-nah-tol-MAY-sai
Translations: no one to dare, no one to be bold, no one to venture
Notes: This is a compound word formed from the negative pronoun ΜΗΔΕΙΣ (mēdeis), meaning 'no one' or 'nobody', and the aorist infinitive ΤΟΛΜΗΣΑΙ (tolmēsai) from the verb ΤΟΛΜΑΩ (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Together, it means 'for no one to dare' or 'no one to be bold'. It describes an action that no person should or would undertake.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (from ΤΟΛΜΑΩ), combined with Accusative, Singular (from ΜΗΔΕΙΣ)
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ ΤΟΛΜΑΩ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAI-ein
Translations: to weep, to cry, to lament
Notes: This word means 'to weep' or 'to cry'. It is the present active infinitive form of the verb, indicating the action of weeping or crying. It is often used to describe a strong emotional expression of sorrow or grief.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of wailing or crying.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pros-AY-kon-tah
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, due, what is fitting, what is proper, those who are fitting, those who are proper, relatives, kin, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prosēkō', meaning 'to be fitting' or 'to belong to'. As an adjective, it describes something that is appropriate, suitable, or proper. When used as a substantive (like a noun), it can refer to 'what is fitting' or, in the plural, 'those who are fitting' or 'relatives'/'kinsfolk' (those who belong to one's family). It implies a sense of obligation or natural connection.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΗΚΟΝΤΑ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the idea of 'having come to' or 'belonging to', which then extends to 'being fitting' or 'appropriate'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G3366, G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-teh-THAP-teen
Translations: nor to bury, not even to bury
Notes: This is a compound word formed from the negative conjunction "μηδέ" (not even, nor) and the infinitive verb "θάπτειν" (to bury). It means "nor to bury" or "not even to bury," indicating a prohibition or a continuation of a negative statement. It is used to link two negative clauses or actions, emphasizing that neither action should occur.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΥΔΕΘΑΠΤΕΙΝ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lah-THRAI-ah
Translations: secret, hidden, private, clandestine, a secret thing, a hidden thing
Notes: This word is an adjective meaning 'secret,' 'hidden,' or 'private.' It describes something done or existing without public knowledge or observation. It can be used to describe actions, meetings, or even things that are kept concealed.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΛΑΘΡΑΙΟΣ (lathraios) is derived from the adverb ΛΑΘΡΑ (lathra), meaning 'secretly' or 'privately,' which itself comes from the verb ΛΑΝΘΑΝΩ (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden.'
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-keh-KLEES-meh-nohn
Translations: of those who have been shut up, of those who have been confined, of those who have been imprisoned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been shut up' or 'having been confined'. It describes a state of being enclosed or imprisoned. As a participle, it functions like an adjective or a noun, here indicating 'those who have been shut up'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΩΝ, ΠΕΦΡΑΓΜΕΝΩΝ
G1144, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: DAK-roo-ah-KAI
Translations: tears and, a tear and
Notes: This word is a compound of the noun 'δάκρυα' (dakrya), meaning 'tears' (plural), and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Therefore, it translates to 'tears and'. It would be used to connect the concept of tears with something else in a sentence.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative (for δάκρυα); Does not inflect (for καί)
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-SKEP-seh-ohs
Translations: of consideration, of deliberation, of careful thought, of circumspection
Notes: This word refers to the act of looking around, considering, or deliberating carefully. It implies a thorough examination or a cautious approach to a situation or decision. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with "of" or implying a source or cause.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΨΙΣ, ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-KOO-see
Translations: will hear, will listen to, will answer, will heed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear'). It means to hear, listen to, or answer, often with the implication of giving heed or responding favorably. It is used to describe someone who will listen or respond to a request or prayer.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The verb ΕΠΑΚΟΥΩ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. The combination implies hearing with attention or responding to what is heard.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G4727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TEH-non
Translations: groaned, were groaning, sighed, were sighing, lamented, were lamenting
Notes: This word describes the act of groaning, sighing, or lamenting. It is used to express deep sorrow, pain, or distress. It can refer to a physical sound or a more general feeling of anguish. As an imperfect tense verb, it often indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: IS-ah-gar
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word or phrase. It could potentially be a compound word, but its components are not immediately clear in this form. Without further context or correction, its meaning is unknown.
Inflection: Unknown
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pen-thoo-MEH-noys
Translations: to those mourning, for those mourning, to those grieving, for those grieving, to the mourners, for the mourners
Notes: This word is a present passive participle, used here in the dative plural. It refers to individuals who are in a state of mourning or grieving. It describes the recipients of an action or the beneficiaries of something, indicating 'to' or 'for' those who are mourning.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΙΣ, ΘΡΗΝΟΥΣΙΝ
Etymology: The word ΠΕΝΘΕΩ (pentheō) comes from the noun πένθος (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'. It describes the act of experiencing or expressing sorrow.
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pen-THEE-sas
Translations: mourning, having mourned, lamenting, having lamented
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πενθέω' (pentheō), meaning 'to mourn' or 'to lament'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. The aorist tense indicates that the action of mourning or lamenting was completed prior to the action of the main verb in the sentence. It describes someone who has already mourned or is in the state of mourning.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word 'πενθέω' (pentheō) is derived from 'πένθος' (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to suffering or pain.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AS-kheh
Translations: he was suffering, he suffered, he was enduring, he endured, he was experiencing, he experienced
Notes: This word is a verb meaning to suffer, endure, or experience. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can refer to physical pain, emotional distress, or simply undergoing an event or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΑΣΧΩ comes from an ancient root meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to the English word 'pathos'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G2868, G142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-nee-NAI-ron-tes
Translations: dusting off, taking up dust, removing dust
Notes: This is a compound word formed from 'κονίς' (dust) and 'αἴρω' (to lift, take up, remove). It describes the action of lifting or removing dust, essentially 'dusting off' something. It is used to describe people or things that are performing this action.
Inflection: Present Active Participle, Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHE-royn
Translations: to two hands, with two hands, in two hands
Notes: This word is the dual form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It specifically refers to two hands and is used in the dative or locative case, indicating the recipient of an action or the location where something occurs, often translated as 'to two hands', 'with two hands', or 'in two hands'.
Inflection: Dual, Dative or Locative
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰesr- ('hand').
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-geen
Translations: little, a little, small, few, a few
Notes: This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G1909, G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ER-rip-toon
Translations: they were casting upon, they were throwing upon, they were throwing over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'ῥίπτω' (to throw, cast). It means to cast or throw something upon or over something else. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-see
Translations: (to) bodies, (for) bodies, (in) bodies, bodies
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'σῶμα' (sōma), which means 'body'. It refers to multiple physical bodies. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, the recipient, or the location, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'in'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G2250, G1487, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction, Preposition
Sounds like: hay-MEH-ran-AY
Translations: day, a day, if, into, to, for
Notes: This word appears to be a compound or a phrase formed by the elision of two words: ΗΜΕΡΑΝ (hēmeran), the accusative singular of the noun ΗΜΕΡΑ (hēmera), meaning 'day', and ΕἸ, which could be either the conjunction ΕἸ (ei), meaning 'if', or the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to'. The coronis (inverted comma) indicates this elision. Therefore, it likely means 'day if' or 'into the day'/'to the day'. Given the context of the example, 'into the day' or 'to the day' seems more plausible, suggesting an action occurring or extending into a new day.
Inflection: ΗΜΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΕἸ: Does not inflect (conjunction) or does not inflect (preposition).
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-RAH-boh-los
Translations: reckless, rash, daring, venturesome, dangerous, a dangerous
Notes: This adjective describes someone or something that is reckless, rash, or daring. It implies a willingness to take risks, often to an extreme degree, and can also refer to something that is dangerous or perilous. It is used to characterize actions or individuals who act without due caution, or situations that present significant hazards.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΣ, ΑΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek παραβολή (parabolē, “juxtaposition, comparison, parable”) + -ος (-os, adjectival suffix). It literally means 'placed alongside' or 'comparable', but evolved to mean 'reckless' or 'daring' due to the idea of 'throwing oneself alongside' or 'exposing oneself to danger'.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-oy
Translations: ten thousand, innumerable, countless, myriad
Notes: This word refers to the number ten thousand. However, it is also frequently used to denote an indefinitely large or countless number, similar to how 'myriad' is used in English. It can function as a numeral or an adjective, describing a quantity of something.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative. It can also be used in other cases (Genitive, Dative, Accusative) and genders (Feminine, Neuter) depending on the noun it modifies.
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *mey- (to diminish, to change). The word originally referred to a very large, but not necessarily infinite, number, and later specifically to ten thousand.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-KHEE-lee-oy
Translations: two thousand
Notes: This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-NOHN
Translations: of noble ones, of the well-born, of the noble, of the high-born
Notes: This word refers to those who are of noble birth, high social standing, or distinguished lineage. It can also describe someone who is noble in character, generous, or honorable. As a genitive plural, it is used to indicate possession or origin, often translated as 'of the noble ones' or 'belonging to the well-born'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΑΘΩΝ, ΚΑΛΩΝ, ΓΕΝΝΑΙΩΝ
G3779, G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: OO-tohs-dee-ef-THA-ray-san
Translations: thus they were corrupted, so they were destroyed, in this way they were ruined
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb ΟΥΤΩΣ (OUTOS) meaning 'thus, so, in this way' and the verb ΔΙΕΦΘΑΡΗΣΑΝ (DIEPHTHARESAN), which is the aorist passive indicative third person plural of the verb ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ (DIAPHTHEIRO), meaning 'to corrupt, destroy, ruin completely'. Together, the phrase means 'thus they were corrupted' or 'in this way they were destroyed'. It describes the manner in which a group of people or things underwent complete destruction or moral decay.
Inflection: ΟΥΤΩΣ: Does not inflect; ΔΙΕΦΘΑΡΗΣΑΝ: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G1223, G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-meh-mee-see-KOH-tess
Translations: having thoroughly hated, having completely hated, having detested
Notes: This is a compound word formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate.' The word describes a state of having completely or thoroughly hated something or someone. It is used to indicate a settled and deep-seated aversion or detestation.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
G1595, G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ee-roh-NEH-oo-on-toh-dee-kas-TAY-ree-ah
Translations: they feigned courts, they acted ironically towards courts, they mocked courts
Notes: This is a compound word formed from the verb εἰρωνεύομαι (eirōneuomai), meaning 'to dissemble, to feign, to act ironically,' and the noun δικαστήριον (dikastērion), meaning 'a court of justice, a tribunal.' The combined word describes the action of feigning, mocking, or acting ironically towards courts or judicial proceedings. It implies a deceptive or insincere engagement with the legal system.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle Voice (from εἰρωνεύομαι) combined with Accusative Plural (from δικαστήριον)
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sace
Translations: judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-neh-STA-tohn
Translations: most illustrious, most prominent, most famous, most notable, most distinguished
Notes: This word is an adjective in the superlative degree, meaning 'most illustrious' or 'most prominent'. It describes someone or something that stands out significantly due to their fame, importance, or distinction. It is used to emphasize the highest degree of visibility or renown.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΩΝ, ΛΑΜΠΡΟΤΑΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιφανής (epiphanḗs), meaning 'manifest, apparent, conspicuous', from ἐπιφαίνω (epiphaínō, 'to show forth, appear'), from ἐπί (epí, 'upon, over') and φαίνω (phaínō, 'to shine, appear').
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEI-neen
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means to kill, slay, or put to death. It refers to the act of causing someone's death, often implying a deliberate or violent action. It is used in sentences to describe the act of ending a life.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀπό (apo, "from, away from") and κτείνω (kteinō, "to kill"). The prefix ἀπό intensifies the action of killing.
G4388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-THEM-eh-noy
Translations: having purposed, having proposed, having set before, having intended, having displayed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'protithēmi'. It describes an action that has been completed by the subject, specifically the act of setting something before oneself, whether literally or figuratively. It often conveys the idea of having a purpose, intention, or plan, or of displaying something publicly.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΣΑΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΑΝΤΕΣ, ΕΚΘΕΜΕΝΟΙ
G2197
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: zah-khah-REE-ahn
Translations: Zechariah
Notes: This is a proper noun, referring to Zechariah, a common name in the Bible, most notably the prophet Zechariah and the father of John the Baptist. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-REES
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, difficult, severe, important, fortifications, strongholds
Notes: This word describes something that is heavy, either literally in weight or figuratively in terms of difficulty, burden, or severity. It can refer to things that are hard to bear or understand. In some contexts, particularly when used in the plural and referring to structures, it can denote 'fortifications' or 'strongholds,' implying their heavy, robust nature.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΤΗΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: The word ΒΑΡΥΣ (barys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'heavy' or 'weighty.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of weight or burden.
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-OX-yoo-ne
Translations: provoked, angered, exasperated, incited, irritated
Notes: This word is a verb meaning to provoke, anger, or exasperate someone. It implies a strong stirring up of emotion, often negative, and can be used in contexts where someone is incited to wrath or irritation. It is often used in the context of provoking God.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, "beside, by") and ὀξύνω (oxynō, "to sharpen, incite"). It literally means to sharpen beside or to incite strongly.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lee-AN-tan-dross
Translations: very manly, very courageous, very brave, exceedingly brave
Notes: This is a compound adjective formed from 'λίαν' (lian), meaning 'very' or 'exceedingly', and 'ἀνδρός' (andros), the genitive singular of 'ἀνήρ' (aner), meaning 'man' or 'male'. It describes someone who is exceedingly manly, brave, or courageous. It is used to emphasize a high degree of manliness or valor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΨΥΧΟΣ, ΘΑΡΡΑΛΕΟΣ
Etymology: A compound word derived from the Koine Greek adverb 'λίαν' (lian), meaning 'very, exceedingly', and the genitive form of 'ἀνήρ' (aner), meaning 'man'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: mee-so-po-NEE-ron
Translations: hatred of evil, hatred of wickedness, a hatred of evil, a hatred of wickedness, hating evil, hating wickedness
Notes: This is a compound word formed from 'μῖσος' (misos), meaning 'hatred', and 'πονηρός' (ponēros), meaning 'evil' or 'wicked'. As a noun, it refers to the hatred of evil or wickedness. As an adjective, it describes someone or something that hates evil or wickedness. It can be used to describe a characteristic or a sentiment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΣΟΚΑΚΙΑ, ΜΙΣΟΠΡΑΓΜΟΣΥΝΗ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-leh-LEH-theh-ron
Translations: freedom-loving, a freedom-loving thing, liberal, a liberal thing, lover of freedom
Notes: This is a compound adjective meaning 'freedom-loving' or 'liberal'. It describes someone or something that has a strong affection for freedom or liberty. It is formed from the words 'phileo' (to love) and 'eleutheros' (free). It can be used to describe a person, a people, or even a characteristic or principle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The word ΦΙΛΕΛΕΥΘΕΡΟΣ is a compound word derived from the Greek verb φιλέω (phileō), meaning 'to love' or 'to be fond of', and the Greek adjective ἐλεύθερος (eleútheros), meaning 'free' or 'at liberty'. It describes someone who loves freedom.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLOO-see-oss
Translations: rich, wealthy, abounding, opulent
Notes: This word describes someone or something that possesses great wealth or an abundance of resources. It can refer to material riches, but also metaphorically to being rich in other qualities, such as faith or good works. It is used to modify nouns, indicating a characteristic of the noun.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΠΟΡΟΣ, ΕΥΠΛΟΥΤΟΣ
Etymology: From πλοῦτος (ploutos, "wealth"). The word is derived from an ancient Greek root meaning 'to flow' or 'to overflow', suggesting an abundance.
G5620, G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-steh-MEE
Translations: so that not, in order that not, consequently not
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'ὥστε' (hōste), meaning 'so that' or 'consequently', and the negative particle 'μή' (mē), meaning 'not'. It is used to express a negative result or purpose, indicating that something did not happen or should not happen as a consequence of a preceding action or state. It often introduces a clause explaining the negative outcome or intention.
Inflection: Does not inflect
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-pi-ZEIN
Translations: to hope, to expect, to trust
Notes: This word is a verb meaning to place one's hope, trust, or confidence in someone or something, or to expect something to happen. It often implies a confident expectation, especially in divine promises or future events. It can be used with a preposition like 'ἐπί' (epi) followed by a dative or accusative case to indicate the object of hope or trust.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: The word comes from the noun ἐλπίς (elpis), meaning 'hope'.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of being, of essence, of property, of wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
G4314, G0000, G609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ap-os-ke-vah-SESTH-ai
Translations: to prepare oneself in addition, to make ready in addition, to get ready in addition
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ΠΡΟΣ (pros, 'to, toward, in addition'), ΑΠΟ (apo, 'from, off'), and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (skeuazo, 'to prepare, to make ready'). The combination suggests an action of preparing or making ready for oneself, with an added nuance of 'in addition' or 'further'. It implies a thorough or complete preparation, often for a journey or a specific task, and emphasizes that this preparation is an additional step or a preparation for oneself.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-pohn
Translations: man, a man, person, a person, human being, a human being
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual man or woman, or the human race collectively. It can be used in various contexts to refer to any person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-sin
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
G4779
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-ka-LOO-see
Translations: they call together, they summon, they assemble
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb καλέω (kaleō, meaning 'to call'). It means to call people together, to summon them, or to assemble them. It is used to describe an action where a group of individuals are gathered by someone's command or invitation.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TAG-mah-tos
Translations: of command, of an order, of a decree, of an injunction
Notes: This word refers to something that is commanded, ordered, or decreed. It signifies an authoritative instruction or a mandate. It is typically used to denote a formal or official directive that must be followed.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOH-tohn
Translations: of the citizens, of the common people, of the townsmen
Notes: This word refers to citizens, townsmen, or members of the common people. It is used to describe individuals who belong to a particular city or community, often distinguishing them from rulers or foreigners. In the provided context, it refers to a group of people from the town.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-toh
Translations: into the, to the, for the, toward the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter definite article 'τό' (to), meaning 'the'. When combined, it typically means 'into the' or 'to the', indicating motion towards or a destination. It is often used before an accusative noun to show the object of the motion or direction.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Neuter, Accusative)
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-THEH-n-tes
Translations: having put around, having placed around, having put on, having placed on, having surrounded, having clothed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition περί (peri, meaning 'around') and the verb τίθημι (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). It describes the action of putting something around or on something else, often implying a surrounding or encircling motion. It can also mean to clothe someone or something with an item.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYS
Translations: of a tent, of a tabernacle, of a dwelling, of a booth
Notes: This word refers to a tent, a temporary dwelling, or a tabernacle. It can also refer to a booth or a temporary shelter. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHEE-mah
Translations: form, a form, figure, a figure, appearance, an appearance, fashion, a fashion, outward show
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or fashion of something. It describes the external shape or presentation, often implying something that is transient or superficial, as opposed to the inner essence or nature. It can be used to describe the physical shape of an object, the manner or style of a person's behavior, or the general state of things.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
Etymology: From the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', through its perfect passive stem, referring to that which is held or has a certain shape or condition.
G1348, G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: dee-kas-TON eh-REH-mon
Translations: of judges, desolate, deserted, solitary, a desolate place
Notes: This is a compound phrase formed by two words: "ΔΙΚΑΣΤΩΝ" (dikastōn) and "ἘΡΗΜΟΝ" (erēmon). "ΔΙΚΑΣΤΩΝ" is the genitive plural of "δικαστής" (dikastēs), meaning 'judge' or 'juror', so it translates to 'of judges' or 'of jurors'. "ἘΡΗΜΟΝ" is the neuter form of the adjective "ἔρημος" (erēmos), meaning 'desolate', 'deserted', or 'solitary'. When combined, the phrase likely refers to a place or situation that is 'desolate of judges' or 'without judges', implying a lack of legal authority or a deserted court. It could also refer to a 'deserted place of judges'.
Inflection: ΔΙΚΑΣΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΡΗΜΟΝ: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2197
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: zah-kha-REE-oo
Translations: of Zechariah
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Zechariah'. Zechariah is a common Hebrew name meaning 'Yahweh has remembered'. It refers to several individuals in the Bible, most notably a prophet whose book is included in the Old Testament, and the father of John the Baptist in the New Testament. It is used to indicate possession or origin, as in 'the prophecy of Zechariah' or 'the house of Zechariah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-ROON
Translations: they accuse, they bring a charge against, they prosecute
Notes: This word means 'to accuse' or 'to bring a charge against someone'. It is used when one party formally blames or indicts another, often in a legal or public context. It can also imply a general act of fault-finding or condemnation.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ, ΔΙΑΒΑΛΛΩ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DI-doy-ay
Translations: give in, yield, surrender, give up, give over, allow, grant
Notes: This word is a verb meaning 'to give in,' 'to yield,' or 'to surrender.' It can also mean 'to allow' or 'to grant.' It describes the act of conceding to someone or something, often under pressure, or simply providing something to another. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, into) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Third Person Singular, Optative, Active, Present
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G4229, G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAHG-mah-tah-ROH-my-oys
Translations: to the Roman affairs, to the Roman matters, to the Roman business
Notes: This word is a compound noun, likely formed from 'πράγματα' (pragmata), meaning 'affairs, matters, things, business', and 'Ῥωμαίοις' (Rhomaiois), the dative plural of 'Ῥωμαῖος' (Rhomaios), meaning 'Roman'. The combination suggests 'Roman affairs' or 'matters pertaining to the Romans'. The specific form 'ΠΡΑΓΜΑΤΑΡΩΜΑΙΟΙΣ' is highly unusual and not a standard Koine Greek word found in lexicons. It appears to be a unique or possibly coined term, or a misspelling/garbling of more standard phrasing. If it were a standard compound, it would likely be structured differently, perhaps with a genitive or an adjective. Given its unusual nature, it's difficult to ascertain its precise intended meaning without further context, but it clearly refers to something related to 'Roman affairs' or 'Roman matters'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-as
Translations: of betrayal, of treachery, of treason
Notes: This word refers to the act of betrayal, treachery, or treason. It describes the act of abandoning one's loyalty or duty, often to an enemy or opposing side. It is used to describe the act itself, rather than the person who commits it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEM-psai-toh
Translations: send away, dispatch, send through, send back
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and πέμπω (pempō, 'to send'). It means to send someone or something away, to dispatch them, or to send them through a particular place. It implies a complete or thorough sending.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khoss
Translations: reproof, a reproof, conviction, a conviction, proof, a proof, rebuke, a rebuke
Notes: This word refers to a strong conviction, a demonstration of truth, or a reproof that brings someone to a realization of their error. It implies a process of examination or cross-examination that leads to a clear and undeniable conclusion, often with the intent to correct or expose. It can be used in contexts of legal proof, moral conviction, or disciplinary rebuke.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word "ἘΛΕΓΧΟΣ" comes from the verb "ἐλέγχω" (elenchō), meaning 'to convict, refute, expose, or put to the test'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term related to scrutiny and demonstration.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-go-roo-MEH-non
Translations: of those accused, of those being accused, of the accused
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'of those who are being accused' or 'of the accused ones'. It refers to individuals against whom charges are being brought or who are currently undergoing an accusation. It is used to describe the people who are the subject of a legal or formal complaint.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΕΓΚΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΙΩΚΟΜΕΝΩΝ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-MEH-ree-on
Translations: proof, evidence, sign, a proof, an evidence
Notes: This word refers to a sure sign or a conclusive proof, something that provides undeniable evidence. It is used to denote a definitive indication or demonstration of a fact or truth. For example, one might present 'tekmerion' to support an argument or to show that something is true.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΙΣΤΙΣ
Etymology: From the verb τεκμαίρομαι (tekmairomai), meaning 'to fix a limit, determine, judge,' which is related to τέκμαρ (tekmar), meaning 'a fixed mark, goal, or sign.' The word thus conveys the idea of something that serves as a definitive marker or indicator.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PEES-thai
Translations: to be persuaded, to have been persuaded, to be convinced, to have been convinced, to trust, to have trusted
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), which means 'to persuade' or 'to convince'. As a perfect infinitive, it conveys the sense of a completed action with ongoing results, meaning 'to have been persuaded' or 'to be in a state of having been persuaded/convinced'. It can also mean 'to trust' or 'to have trusted' in a passive sense, indicating a state of reliance or confidence.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΕΙΝ, ΠΕΠΟΙΘΕΝΑΙ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade'. It is related to words signifying trust, faith, and obedience.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs
Translations: of truth, of reality, of sincerity, of verity
Notes: This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2197
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: zah-kha-REE-as
Translations: Zacharias, Zechariah
Notes: This is a proper noun referring to several individuals in the Bible. Most notably, it refers to the prophet Zechariah, whose book is in the Old Testament, and to Zacharias, the father of John the Baptist, mentioned in the New Testament. It is used to identify a specific male person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew Zekharyah (זְכַרְיָה), meaning 'Yahweh has remembered' or 'the Lord remembers'.
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ee-DON
Translations: having seen, having perceived, having understood, having considered, having observed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'having perceived'. It describes an action completed in the past that leads to a subsequent action or state. It is often used to indicate that someone has taken notice of something, understood a situation, or considered a matter before acting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΓΝΟΥΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-lay-POH-meh-neen
Translations: being left behind, remaining, a remaining one, the one being left behind
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being left behind' or 'remaining'. It describes something that is in the process of being left behind or that continues to exist after others have gone. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. It is used to describe a state or action that is happening to the subject.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΗΝ, ΕΚΛΕΙΠΟΜΕΝΗΝ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KLEES-thai
Translations: to have been called, to be called, to be named
Notes: This is the perfect infinitive form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It indicates a state of having been called or named, or the ongoing state of being called or named. It is often used in constructions where the action of calling has already occurred and its result is still present.
Inflection: Perfect, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drahn
Translations: ambush, a trap, a lying in wait, an ambush
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare. It is often used in contexts involving military strategy or deceit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ
G1340
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEE-ree-on
Translations: judgment seat, a judgment seat, tribunal, a tribunal, court, a court
Notes: This word refers to a place where legal judgments are made, such as a court of law or a tribunal. It is the location where a judge or judges preside to hear cases and render decisions. It can be used to describe any official place of judgment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΚΡΙΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ is derived from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge', and the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or instrument. Thus, it literally means 'place of judging'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sin
Translations: despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
G524
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-par-ray-see-AS-ton
Translations: without boldness, without freedom of speech, unexpressed, unspoken
Notes: This word is an adjective meaning 'without boldness' or 'without freedom of speech'. It describes someone who lacks confidence or the ability to speak freely and openly. It can also refer to something that is unexpressed or unspoken. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'παρρησία' (parrhesia), meaning 'boldness' or 'freedom of speech'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-STAS
Translations: having appointed, having established, having set, having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been stood
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'καθίστημι' (kathistēmi), meaning 'to appoint,' 'to establish,' or 'to set.' As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, often translated with 'having' (e.g., 'having appointed'). It can describe someone who has been put in a position of authority or who has established something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' The combination suggests the action of setting something down firmly or establishing it.
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pee-tha-NON
Translations: plausible, probable, persuasive, likely, probably, a plausible thing, a probable thing
Notes: This word describes something that is likely to be true or easily believed, often because it is persuasive or convincing. As an adjective, it can modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being plausible or probable. As a neuter singular form, it can function as a noun meaning 'the plausible' or 'the probable'. It can also function as an adverb, meaning 'probably' or 'plausibly'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΚΟΤΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
Etymology: The word ΠΙΘΑΝΟΣ derives from the Greek verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes something that is capable of being persuaded or is persuasive itself.
G2723, G1229, G5512
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tay-gor-ay-MEH-non-dee-ekh-LEH-oo-ah-seh
Translations: he scoffed at the accused, he mocked those who had been accused
Notes: This is a compound phrase consisting of two words run together: 'κατηγορημένων' (katēgorēmenōn) and 'διεχλεύασε' (diechleuasē). 'Κατηγορημένων' is the genitive plural masculine, feminine, or neuter perfect passive participle of 'κατηγορέω' (katēgoreō), meaning 'to accuse' or 'to bring a charge against'. It refers to 'those who have been accused' or 'of those who have been accused'. 'Διεχλεύασε' is the third person singular aorist active indicative of 'διαχλευάζω' (diachleuazō), meaning 'to mock thoroughly', 'to scoff at', or 'to ridicule'. Together, the phrase means 'he scoffed at those who had been accused' or 'he thoroughly mocked the accused ones'.
Inflection: ΚΑΤΗΓΟΡΗΜΕΝΩΝ: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders. ΔΙΕΧΛΕΥΑΣΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular.
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ. ΔΙΑΧΛΕΥΑΖΩ: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHEH-ohn
Translations: of short things, of brief things, of little things, briefly, in short
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βραχύς' (brachys), meaning 'short', 'brief', or 'little'. It is often used idiomatically in phrases like 'διὰ βραχέων' (dia bracheon), which translates to 'briefly' or 'in short', referring to speaking or writing concisely.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΙΓΩΝ, ΣΥΝΤΟΜΩΝ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LOO-sah-toh
Translations: he released, he dismissed, he acquitted, he sent away, he divorced
Notes: This word is the aorist indicative middle voice, third person singular form of the verb 'ἀπολύω'. In the middle voice, it often means 'to release oneself', 'to dismiss for oneself', or 'to divorce'. It can be used to describe someone releasing a person or a group, dismissing a charge, or sending someone away, including in the context of divorce.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ἀπολύω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-feh-ROH-meh-nas
Translations: being brought upon, being inflicted, being carried against
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being brought upon' or 'being inflicted'. It describes an action that is currently happening to the subject, where the subject is receiving the action. It is often used to describe things that are being brought against someone, such as accusations, or things that are being inflicted, such as punishments or burdens.
Inflection: Plural, Feminine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΑΣ, ΠΡΟΣΦΕΡΟΜΕΝΑΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G2725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: kah-tay-go-ROOS
Translations: accusers, a prosecutor, prosecutors, those who accuse
Notes: This word can function as a noun meaning 'accuser' or 'prosecutor', or as a participle of the verb 'to accuse'. In its noun form, it refers to individuals who bring charges or make accusations against others. As a participle, it describes those who are in the act of accusing. It is typically used in legal or formal contexts where someone is being charged with a wrongdoing.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ (katēgoros) is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to speak in the assembly'. Thus, it literally means 'one who speaks against' someone in a public forum or court.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ap-os-TREP-sas
Translations: having turned back, having returned, having turned away, having averted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἈΠΟΣΤΡΕΦΩ'. It means 'to turn back', 'to return', 'to turn away', or 'to avert'. As a participle, it describes an action completed before or at the same time as the main verb, often translated as 'having turned back' or 'when he/she/it had turned back'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'στρέφω' (to turn).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G3956, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PA-sas-ow-TON
Translations: all of them, all of themselves, all of their own, all of their
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective ΠΑΣΑΣ (pasas) and the pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn). ΠΑΣΑΣ means "all" (feminine, accusative plural), and ΑΥ̓ΤΩΝ means "of them" or "of themselves" (genitive plural). Together, the phrase means "all of them" or "all of their own (things)", referring to a group of feminine nouns. It is used to indicate that something applies to or involves the entirety of a group.
Inflection: ΠΑΣΑΣ: Accusative, Plural, Feminine; ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ὉΛΟΣ, ἉΠΑΣ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AY-ee
Translations: went through, passed through, went out, passed out, went over, passed over, related, recounted
Notes: This is an inflected form of the compound verb ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (diexerchomai), which means 'to go through, pass through, or go out'. It can also mean 'to relate' or 'to recount' something in detail, as if going through the details one by one. It is formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through') and the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai, 'to go out').
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', and the verb ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai), meaning 'to go out'. ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ itself is a compound of ΕΚ (ek), meaning 'out of', and ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come or go'.
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHY-se-ohs
Translations: of confusion, of disorder, of disturbance, of a confusion, of a disorder, of a disturbance
Notes: This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It can describe a chaotic situation, a mixing up of things, or a state of mental bewilderment. It is often used to describe a lack of clarity or order.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΤΑΞΙΑ
Etymology: The word ΣΥΓΧΥΣΙΣ (synchysis) comes from the verb ΣΥΓΧΕΩ (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with, together', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
G3621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toh-loh-FYOO-rah-toh
Translations: lamented, bewailed, mourned, cried out, wailed
Notes: This word is a verb meaning to lament, bewail, or mourn loudly. It describes an intense expression of grief or sorrow, often involving crying or wailing. It is used to describe someone who is deeply distressed and expressing that distress audibly.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΛΑΙΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tho-RY-boo-oon
Translations: they were disturbing, they were making a commotion, they were troubled, they were agitated
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, third person plural. It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were making a loud noise, a disturbance, or a commotion'. It can also imply being troubled, agitated, or thrown into confusion. It is used to describe a group of people causing a disturbance or being in a state of agitation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word ΘΟΡΥΒΕΩ (thorybeō) comes from the noun θόρυβος (thorybos), meaning 'noise, clamor, uproar, tumult'.
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G3588, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TON-xee-FOHN
Translations: of the swords, of swords
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the genitive plural form of the noun 'ξίφος' (xiphos), meaning 'sword'. Together, 'τῶν ξιφῶν' translates to 'of the swords' or simply 'of swords'. It indicates possession or origin related to multiple swords.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G0600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-kra-TOON
Translations: they were holding back, they were restraining, they were keeping back
Notes: This word is a verb meaning 'to hold back', 'to restrain', or 'to keep back'. It describes an action of preventing something or someone from moving forward or acting. It is often used in contexts where there is an effort to control or suppress.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΠΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'κρατέω' (krateō), meaning 'to be strong, rule, prevail, hold fast'. It signifies holding something firmly away or restraining it.
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-roh-NEH-yah
Translations: irony, dissimulation, pretense, a pretense, a dissimulation
Notes: This word refers to irony, dissimulation, or pretense. It describes a situation where one says the opposite of what they mean, or when there is a discrepancy between what is said and what is true. It can also refer to a deliberate act of feigning ignorance or making a false show.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὙΠΟΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΛΟΣ, ΠΡΟΣΠΟΙΗΣΙΣ
G1340, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: dee-kas-tee-REE-oo-MEKH-ree
Translations: until the court, up to the court, as far as the court
Notes: This is a compound word formed by combining the genitive singular form of the noun 'δικαστήριον' (dikastērion), meaning 'court of justice' or 'tribunal', and the preposition/adverb 'μέχρι' (mechri), meaning 'until' or 'up to'. Therefore, the compound word means 'until the court' or 'up to the court'. It indicates a limit or boundary in time or space related to a judicial setting.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter (for ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ); Does not inflect (for ΜΕΧΡΙ)
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-loos
Translations: of an end, of a goal, of a completion, of a purpose, of a result, of a tax, of a custom, of a toll
Notes: This word is the genitive singular form of the neuter noun 'telos'. It refers to an end, a goal, a completion, a purpose, or a result. In some contexts, it can also refer to a tax, custom, or toll. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions or verbs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. The word evolved to mean a 'standing place', then 'boundary', and finally 'end' or 'goal'.
G3815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAI-xai
Translations: to play, to sport, to mock, to make fun of, to make sport of
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'παίζω'. It means 'to play' or 'to sport', often in a lighthearted or childish sense. However, in some contexts, especially when used with a preposition like 'ἐν' or 'εἰς', it can take on a more negative connotation, meaning 'to mock', 'to ridicule', or 'to make fun of someone'. The provided examples show it used in the sense of mocking or making sport of someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΩΜΩΔΕΩ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-noy
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, selecting, resolving, a choosing, a preferring
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'choosing for oneself,' 'preferring,' 'purposing,' or 'intending.' It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to grasp.' Thus, it literally means 'to take before' or 'to choose beforehand,' implying a deliberate decision or preference. It describes someone who is in the act of making a choice or setting a purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
Etymology: The verb προαιρέω (prohaireō) is formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose.' The combination signifies 'to choose before' or 'to prefer.'
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RA-sai
Translations: to test, to try, to tempt, to examine, to prove
Notes: This verb means to put someone or something to the test, to try them out, or to examine their character or capabilities. It can also carry the sense of tempting someone to do wrong, or proving something to be true. It is often used in contexts where a challenge or an evaluation is involved.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive; or Aorist, Middle/Passive, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G2309, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: theh-LON-tes-TOOS
Translations: wanting, wishing, desiring, those who want, those who wish, those who desire
Notes: This is a compound word formed from the present active participle of the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to wish' or 'to want', and the definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the' (masculine/feminine accusative plural). The combination 'ΘΕΛΟΝΤΕΣ ΤΟΥΣ' would typically be written as two separate words, 'ΘΕΛΟΝΤΕΣ τοὺς'. When combined as one word, it functions as 'those who want' or 'wanting those'. It describes a group of people who are in the act of wanting or wishing for something, often followed by an infinitive or an object.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative Plural. Article: Masculine or Feminine, Accusative, Plural.
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TAS
Translations: judges, the judges
Notes: This word refers to individuals who are appointed to hear and decide cases in a court of law, or more generally, those who make judgments or decisions. It is used to describe those who administer justice or act as arbitrators.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΤΗΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THAY-son-tai
Translations: they will remember, they will recall, they will be mindful
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'μιμνήσκω' (mimnēskō), meaning 'to remind' or 'to remember'. In the passive voice, it means 'to be reminded' or 'to remember'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that a group of people will remember or be reminded of something. It is often used in contexts where people are called to recall past events, covenants, or God's name.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΕΛΕΤΑΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: too-dee-KAH-ee-oo
Translations: of the righteous, of the just, of the right, of what is right
Notes: This word is a compound of the definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the', and the adjective/noun 'δικαίου' (dikaiou), meaning 'righteous' or 'just'. It refers to something belonging to or pertaining to a righteous person or to what is inherently right or just. It is used in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΣΙΟΣ, ΑΓΙΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right or law.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHE-roo-see
Translations: they carry, they bear, they bring, they produce
Notes: This word is a verb meaning to carry, bear, or bring. It can refer to physically transporting something, enduring something, or producing fruit or results. It is often used in contexts where something is being moved from one place to another, or when a person or thing is yielding something.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-NOH-meh-noh
Translations: judging, being judged, deciding, being decided, discerning, being discerned, disputing, being disputed, condemning, being condemned
Notes: This word is a present participle, meaning 'judging' or 'being judged'. It describes an ongoing action of judging, deciding, or discerning. It can also imply disputing or condemning. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and its precise meaning often depends on the context and the case it is in. In this form, it is a dative singular participle.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive Voice, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAY-foos
Translations: votes, pebbles, stones, ballots
Notes: This word refers to small stones or pebbles, which were historically used for various purposes, including counting, casting lots, or, most notably, as ballots in ancient Greek legal and political systems. Thus, it can also mean 'votes' or 'ballots'. It is used in sentences to denote the objects themselves or the act of voting.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΗΜΜΑΤΑ, ΚΛΗΡΟΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tes
Translations: all, everyone, the whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'everyone'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize the totality or completeness of a group or thing, often translated as 'all without exception' or 'the whole of'. It can be used to describe people or things.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The combination emphasizes the sense of 'all' or 'the whole' in a comprehensive manner.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NAH-nai
Translations: to have died, to be dead, to be dying
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'to die'. It describes a state of having died or being dead, or the process of dying, often emphasizing the completed action or the resulting state. It can be used in various contexts to indicate the cessation of life.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to die' or 'to perish'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-ee-REH-seh-ohs
Translations: of destruction, of taking away, of putting to death, of murder
Notes: This word is a noun that refers to the act of taking up, taking away, or removing something. In a more severe context, it can mean destruction, putting to death, or murder. It is often used to describe the violent termination of life or the complete removal of something.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
Etymology: The word ἀναίρεσις (anairesis) comes from the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up, take away, destroy, kill'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G1923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-grah-FAYN
Translations: inscription, a inscription, superscription, a superscription, title, a title
Notes: This word refers to something written on a surface, such as a stone, monument, coin, or book. It can denote an inscription, a superscription (like on a coin), or a title (as for a book or a legal document). It is a compound word formed from 'ἐπί' (on, upon) and 'γραφή' (writing).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΦΗ, ΤΙΤΛΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-THEE
Translations: it was lifted, it was taken away, it was carried, it was raised
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action. It means 'to be lifted,' 'to be taken up,' 'to be carried,' or 'to be removed.' For example, 'the burden was lifted' or 'he was taken away.'
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΛΗΦΘΗ, ΥΨΩΘΗ, ΑΠΗΡΘΗ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise, to take up.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G2207, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: zay-loh-TON pros
Translations: of zealots toward, of zealots to, of zealots against, of zealots with, of zealots for
Notes: This word appears to be a compound or a transcription error, combining the genitive plural form of the noun 'ΖΗΛΩΤΗΣ' (zelotes), meaning 'zealot' or 'one who is zealous', with the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to, toward, with, against, for'. It is most likely that these two words should be separated as 'ΖΗΛΩΤΩΝ ΠΡΟΣ'. If treated as a single unit, it would convey the idea of something belonging to or related to zealots, directed towards or in relation to something else. For example, 'of the zealots toward the city'.
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Masculine; Preposition: Does not inflect
Synonyms: ΖΗΛΕΥΤΩΝ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PO-loo-sin
Translations: release, a release, deliverance, a deliverance, dismissal, a dismissal, freedom, a freedom
Notes: This word refers to a release, deliverance, or dismissal. It can be used in various contexts, such as the release from bondage, the dismissal of an assembly, or the granting of freedom. It implies a separation or setting free from something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΑΦΕΣΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tee-sis
Translations: indignation, an indignation, vexation, displeasure
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, indignation, or vexation. It describes a state of being greatly annoyed or angered by something perceived as unfair, unjust, or unworthy. It can be used to describe the emotional reaction to a situation or event.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ἀγανάκτησις (aganaktēsis) is derived from the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be greatly displeased'.
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TAIS
Translations: (to) judges, (for) judges, judges
Notes: This word refers to judges or arbiters. It is used to denote individuals who preside over legal proceedings, make judgments, or act as arbitrators in disputes. In a sentence, it would typically indicate the recipients of an action or the persons to whom something is directed, as it is in the dative case.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΑΙΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-AY-see
Translations: they understand, they perceive, they comprehend, they consider, they discern
Notes: This word is a compound verb meaning 'to understand' or 'to perceive'. It describes the act of grasping the meaning or significance of something, often implying a deeper level of comprehension beyond mere hearing. It can be used to describe people who are able to make sense of information or situations.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-THEE-sees
Translations: given, having been given, of having been given
Notes: This word is a form of the verb 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It means 'having been given' or 'when something has been given'. It is often used to indicate a past action that resulted in a state of being given.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΔΟΜΕΝΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΘΕΙΣΗΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-may-ro-TA-toy
Translations: most daring, most bold, most audacious, most presumptuous
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'daring' or 'bold'. It describes someone or something as being extremely daring, bold, audacious, or presumptuous. It is used to emphasize the highest degree of these qualities.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΑΤΟΙ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΑΤΟΙ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
G1311, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: dee-ah-FTHAY-roo-see-TON
Translations: they corrupt the, they destroy the, they ruin the, they spoil the, they deprave the
Notes: This is a compound word formed by the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō) and the definite article 'τόν' (ton). The verb 'διαφθείρω' means to corrupt, destroy, ruin, spoil, or deprave. The form 'διαφθείρουσι' indicates the third person plural, present active indicative, meaning 'they corrupt' or 'they destroy'. The article 'τόν' is the masculine singular accusative form of 'the'. Therefore, the combined word means 'they corrupt the' or 'they destroy the'. It would be used in a sentence where a plural subject is performing the action of corrupting or destroying a masculine singular object.
Inflection: Verb: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative; Article: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'διαφθείρω' is a compound of 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The article 'τόν' (ton) comes from the Proto-Indo-European root *so-, *seh₂-, *tod-.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-SON-tee
Translations: falling, having fallen, to one falling, to one having fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fall'. It describes someone or something that is in the act of falling or has already fallen. In this dative case, it often translates as 'to one falling' or 'to one who has fallen', indicating the recipient of an action or the person to whom something applies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΠΙΠΤΩΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩΝ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ikh-lev-A-san-tes
Translations: having mocked, having scoffed at, having derided
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐπιχλευάζω'. It describes an action of mocking or scoffing that has been completed. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'χλευάζω' (to mock, to scoff). It indicates an action of derision directed at someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
Etymology: The verb ἐπιχλευάζω is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb χλευάζω (chleuazo), meaning 'to mock' or 'to scoff'. The root χλευάζω is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of scornful laughter.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G2251, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Article
Sounds like: hay-MOHN-teen
Translations: of us the, our the
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, 'ἡμῶν' (hēmōn) and 'τήν' (tēn), written together without a space. 'Ἡμῶν' is the genitive plural of the first-person pronoun, meaning 'of us' or 'our'. 'Τήν' is the accusative singular feminine form of the definite article, meaning 'the'. When combined, it would typically mean 'our the [feminine noun]', indicating possession of a specific feminine object. For example, 'our the house' (if 'house' were feminine).
Inflection: ΗΜΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAY-fon
Translations: a vote, a ballot, a pebble, a stone, a calculation, a decision
Notes: This word refers to a small stone or pebble, often used for counting, voting, or casting lots. It can also denote a vote, a ballot, a decision, or a calculation, reflecting its use in ancient practices of tallying or determining outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΚΡΙΣΙΣ, ΒΟΥΛΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kheis
Translations: you have, you hold, you possess, you are able, you are
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to mean 'to be' or 'to be able to'. It is commonly used to indicate possession, state, or capacity. For example, it can mean 'you have something' or 'you are in a certain state'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-bai-oh-TEH-ran
Translations: more firm, more sure, more steadfast, more certain, more secure
Notes: This word is the feminine singular accusative form of the comparative adjective 'βέβαιος' (bebáios), meaning 'firm' or 'sure'. As a comparative, it indicates a greater degree of firmness, certainty, or security. It is used to describe something that is more stable, reliable, or confirmed than something else, often modifying a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΑΝ, ΠΙΣΤΟΤΕΡΑΝ, ΣΤΕΡΕΩΤΕΡΑΝ
Etymology: The word βέβαιος (bebáios) comes from the verb βαίνω (baínō), meaning 'to go' or 'to step', implying something that stands firm or is well-grounded.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RIP-too-see
Translations: they throw, they cast, they hurl, they throw down, they cast down
Notes: This word is a verb in the third-person plural, present active indicative form. It means 'they throw' or 'they cast' something, often with force or violence. It can also imply throwing something down or away. It is used to describe the action of multiple subjects performing the act of throwing.
Inflection: Third-person plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΟΥΣΙΝ, ΕΚΒΑΛΛΟΥΣΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of words. It is not a recognized word in Koine Greek. It might be an attempt to combine 'αὐτόν' (himself/itself) with 'εὐθέως' (immediately), but the resulting form is grammatically incorrect and not attested.
Inflection: Unknown
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-KEE-me-nes
Translations: of lying under, of being subject, of being underlying, of being at the bottom, of being situated, of being the basis
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypokeimai', meaning 'to lie under' or 'to be subject to'. It describes something that is underlying, situated beneath, or serving as a foundation or basis for something else. It can also refer to something that is subject to a particular condition or influence.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) + κεῖμαι (keîmai, “to lie”).
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-dee-KAS-tas
Translations: judges, the judges
Notes: This word refers to judges or those who administer justice. It is used in the accusative plural case, indicating that the judges are the direct object of an action. It is a compound word, derived from the verb 'δικάζω' (to judge) and the suffix '-της' (indicating an agent).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΑΙ, ΕΠΙΔΙΚΑΣΤΑΙ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-trahm-MEH-noys
Translations: (to) turned away, (to) turned back, (to) averted, (to) returned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been turned away' or 'having been turned back'. It describes a state of being turned away or averted, often implying a rejection or a return. It is used to describe people or things that have undergone this action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Dative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and στρέφω (strephō, "to turn").
G3556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-feh-see
Translations: to swords, with swords, by swords
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In this inflected form, it indicates the instrument or means by which an action is performed, often translated as 'with swords' or 'by swords,' or the indirect object, 'to swords.' It is a common term in ancient Greek texts, particularly in military or conflict contexts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TOOP-ton-tes
Translations: striking, beating, smiting, hitting, those who strike, those who beat, those who smite, those who hit
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'τύπτω', meaning 'to strike' or 'to beat'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it refers to 'those who are striking' or 'while striking'. It can be used to describe the action of a group of people.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΤΑΣΣΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-OH-say-san-TOO
Translations: (of) having driven out, (of) having expelled, (of) having pushed out
Notes: This word is a participle derived from the verb ἐξωθέω (exōtheō), meaning 'to drive out', 'to expel', or 'to push out'. As a genitive participle, it describes the action of someone or something having performed the act of driving out, often indicating cause, time, or circumstance. It functions similarly to a subordinate clause in English, such as 'when they had driven out' or 'because they had driven out'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΘΕΩ
Etymology: The word ἐξωθέω (exōtheō) is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of', and ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loo
Translations: of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
Notes: This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fay-SAH-meh-noy
Translations: sparing, having spared, showing mercy, having shown mercy, having refrained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φείδομαι', meaning 'to spare' or 'to show mercy'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has spared or refrained from something. It is often used in contexts where someone holds back from harming, punishing, or using something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GAYS
Translations: of slaughter, of sacrifice, of a slaughter, of a sacrifice
Notes: This word refers to the act of slaughter, often in the context of killing animals for food or sacrifice, but it can also refer to the violent killing of people. It is used to describe a scene or act of bloodshed and destruction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ἈΠΩΛΕΙΑ, ΦΟΝΟΣ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NAH-skeh-DAHS-then-tes
Translations: scattered, dispersed, having been scattered, having been dispersed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been scattered' or 'having been dispersed'. It describes a state of having undergone the action of being scattered. It is often used to describe people or things that have been spread out or separated from a group. The prefix 'ΙΝΑ' (hina) is a conjunction meaning 'in order that' or 'so that', which indicates purpose. Therefore, the full phrase 'ΙΝΑΣΚΕΔΑΣΘΕΝΤΕΣ' means 'in order that they might be scattered' or 'so that they might be dispersed'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-loy
Translations: angels, messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used to describe both human and divine agents who deliver messages or perform tasks on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOHN-tai
Translations: they may become, they may be, they may come to pass, they may happen, they may arise
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to be'. It signifies coming into existence, happening, or turning into something. It is often used to describe events unfolding or states being achieved.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-oo-SEE-as
Translations: of presence, of coming, of arrival, of advent
Notes: This word refers to a presence, a coming, or an arrival. It can denote the act of being present, the state of being present, or the event of someone or something arriving. In a theological context, it often refers to the 'advent' or 'coming' of a significant figure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΣΙΣ, ΑΦΙΞΙΣ
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-MEH-leh
Translations: regretted, repented, changed one's mind
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb μεταμέλω (metamelō) or μεταμέλομαι (metamelomai). It means to regret, to repent, or to change one's mind. It describes a past action where someone experienced a change of heart or remorse concerning something they did or intended to do.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From Ancient Greek μετά (metá, “with, after, among”) + μέλω (mélō, “to care for, be an object of care”). It implies a change of care or concern.
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-IS-tah-toh
Translations: stood by, stood near, approached, was at hand, was present, was troublesome, was annoying, was offensive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'prosistēmi', meaning 'to stand by or near'. It can also convey the sense of approaching, being at hand, or being present. In some contexts, particularly when referring to things or actions, it can take on a negative connotation, meaning 'to be troublesome, annoying, or offensive' to someone. It describes a state of being near or present, or an action of coming near.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: PRAH-toh-meh-nah
Translations: things done, deeds, actions, a deed, an action
Notes: This word is a present passive participle, neuter plural, of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to 'things being done' or 'actions'. It is often used substantively to mean 'deeds' or 'actions' in general. It can refer to both good and bad actions, depending on the context.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ahn
Translations: one's own, her own, private, peculiar
Notes: This word means 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is distinct to them. It can refer to one's own property, home, or personal affairs.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-DEIK-noo-toh
Translations: he was showing, he was demonstrating, he was displaying, he was proving, he was exhibiting
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'endeiknumi'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone was showing, demonstrating, or displaying something. In the middle voice, it can imply that the subject was showing something for their own benefit or to themselves, or simply that they were exhibiting a quality or action. In the passive voice, it would mean 'was being shown' or 'was being demonstrated'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἘΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ
Etymology: The word ἘΝΔΕΊΚΝΥΜΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΔΕΊΚΝΥΜΙ (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pa-ra-no-mee-THEN-ta
Translations: having been transgressed together, having been jointly violated, having been sinned against together
Notes: This word is a compound participle, formed from 'σύν' (with, together), 'παρά' (beside, contrary to), and 'νομέω' (to pasture, to deal out, related to 'νόμος' - law). It describes actions or things that have been transgressed or violated in a shared or collective manner. It implies a joint participation in an unlawful act or a shared experience of something being violated.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEH-sah-see
Translations: to call, to invite, to summon, to name
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having called' or 'having invited'. It describes an action completed in the past by the subject, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun. In this specific form, it is dative plural, indicating 'to those who had called' or 'for those who had invited'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G3389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-tro-PO-leh-ohs
Translations: of a mother city, of a metropolis, of a capital city
Notes: This word refers to a 'mother city' or a 'metropolis,' which was often the capital or chief city of a region or colony. It is a compound word derived from 'mother' (ΜΗΤΗΡ) and 'city' (ΠΟΛΙΣ). It is used to indicate possession or origin from such a city, for example, 'the citizens of the mother city' or 'the laws of the capital city.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΕΦΑΛΗΠΟΛΙΣ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: ΜΗΤΗΡ (mētēr), meaning 'mother,' and ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city.' It literally means 'mother city,' referring to a city that founded colonies or was the chief city of a region.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TAS-ses-thai
Translations: to array, to draw up in battle array, to be arrayed, to be drawn up, to be set in order
Notes: This word describes the action of arranging or drawing up troops, typically in a battle formation. It can also refer to being arranged or set in order, often in a military context. It implies a deliberate and organized positioning.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word παρατάσσω (paratassō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. Thus, it literally means 'to arrange alongside'.
G3303, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: men-GAR
Translations: for indeed, for, indeed, because
Notes: This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
Etymology: The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of high priests, of chief priests
Notes: This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G4272
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-dee-do-MEH-nays
Translations: of being betrayed, of being given up, of one being betrayed, of one being given up
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being betrayed' or 'being given up beforehand'. It describes an action that is currently happening to the subject. In a sentence, it would function adjectivally, modifying a noun that is in the genitive case and feminine gender, indicating possession or relationship.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΟΜΕΝΗΣ, ΕΚΔΙΔΟΜΕΝΗΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE-kay-nai
Translations: to find, to have found, to discover, to have discovered, to obtain, to have obtained
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ' (euriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of knowing, saying, or perceiving, or to express purpose or result. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'to have found' or 'to have discovered' is often the most accurate translation.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1565, G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: eh-KAY-nen hoo-po-kree-NO-meh-noos
Translations: that, that one, playing a part, pretending, feigning, acting, interpreting, answering
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: 'ἘΚΕΙΝΗΝ' (ekeinen) and 'ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΥΣ' (hypokrinomenous). 'ἘΚΕΙΝΗΝ' is the accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος', meaning 'that' or 'that one'. 'ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΥΣ' is the masculine accusative plural present middle/passive participle of the verb 'ὑποκρίνομαι', which means 'to play a part, to pretend, to act', or in an older sense, 'to interpret, to answer'. Therefore, the combined phrase would likely mean 'those ones pretending' or 'those ones acting that'. It is highly probable that these two words should be separated in the original text.
Inflection: ἘΚΕΙΝΗΝ: Accusative, Singular, Feminine; ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΕΝΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine, Present, Middle or Passive Participle
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΣ, ΜΙΜΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tess-thai
Translations: to be guarded, to be kept, to be preserved, to beware, to be on guard, to take heed
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep' in the active voice. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be guarded,' 'to be kept,' or 'to be preserved.' It can also carry the sense of 'to beware' or 'to be on guard against something,' often implying a need for caution or vigilance.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΚΤΕΩ
Etymology: The word 'phylassō' (from which 'phylattesthai' is derived) comes from the Greek word 'phylax', meaning 'a guard' or 'a watcher'. It is related to the concept of protection and observation.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dos
Translations: of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
Notes: This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tas
Translations: daring, venturing, having dared, those who dare, those who venture
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΑΣ is a participle derived from the verb ΤΟΛΜΑΩ, meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes someone who is in the act of daring or has dared to do something. It is often used to refer to 'those who dare' or 'the ones daring'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kane
Translations: it is fitting, it is proper, it is appropriate, it belongs to, it concerns, it is due
Notes: This verb is typically used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is proper'. It often takes a dative case to indicate to whom something is fitting or an infinitive to indicate what is fitting. It can also mean 'to belong to' or 'to concern' someone or something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-koh-LOO-ayn
Translations: to hinder, to prevent, to forbid, to restrain
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It means to hinder, prevent, or forbid someone from doing something. It is often used in contexts where an action or process is being stopped or obstructed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The root κωλύω is thought to be related to the idea of cutting off or restraining.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G1894, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pay-DEE-day
Translations: since indeed, because indeed, for indeed, seeing that
Notes: This is a compound conjunction formed from 'ἐπειδή' (epeídē), meaning 'since' or 'because', and 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'indeed'. The combination emphasizes the reason or cause, often translated as 'since indeed' or 'because indeed'. It introduces a clause that provides a strong justification or explanation for what precedes it.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G2842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-NEE-an
Translations: fellowship, a fellowship, communion, a communion, participation, a participation, sharing, a sharing, contribution, a contribution
Notes: This word refers to a close association, partnership, or sharing in something. It can describe a mutual participation or a joint contribution. It is often used in a spiritual context to denote a shared bond or communion, but can also refer to a material contribution or partnership.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΟΧΗ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-oo
Translations: of civil, civil, domestic, internal, native
Notes: This word describes something that is internal, domestic, or civil, often referring to conflict or war within a single nation or community. It can be used to describe a civil war, internal strife, or even something that is inherent or native to a group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EH-peh-son
Translations: fell down, fell forward, prostrated oneself, fell prostrate
Notes: This word describes the action of falling forward or prostrating oneself, often in a gesture of reverence, submission, or supplication. It can also imply falling down in a general sense, such as collapsing or falling to the ground. It is used to describe a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πίπτω (píptō), meaning 'to fall'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RON
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill, boundary, a boundary, limit, a limit
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It can also denote a boundary or a limit, marking the edge of a territory or a conceptual constraint. In this form, it is the accusative singular, typically used as the direct object of a verb or after certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to move, to stir).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-THAY-nye
Translations: to lay upon, to put upon, to place upon, to impose, to add
Notes: This word means to lay, put, or place something upon something else. It can also mean to impose, as in imposing a burden or a hand. It is often used in contexts of physical placement or the application of something to a surface. It can also imply adding something to an existing quantity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-TAY-mah-see
Translations: sins, trespasses, offenses, errors
Notes: This word refers to acts of sin, trespasses, or offenses. It describes a specific wrong action or a failure to meet a standard, rather than the state of sinfulness itself. It is used to denote individual acts of wrongdoing.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ, ΑΔΙΚΙΑΙΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
Notes: This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kho-ray-GOON-tas
Translations: supplying, providing, furnishing, bestowing, giving, equipping
Notes: This word describes the action of providing, supplying, or furnishing something, often with the sense of doing so generously or abundantly. It can also imply equipping or bestowing. It is used to indicate someone who is in the act of giving or making something available.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΣ, ΔΙΔΟΝΤΑΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3588, G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Participle
Sounds like: TOYS-kah-tah-LOO-oo-see
Translations: to the ones destroying, for the ones destroying, by the ones destroying, with the ones destroying, to the ones overthrowing, for the ones overthrowing, by the ones overthrowing, with the ones overthrowing
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois) and the dative plural present active participle 'καταλύουσι' (kataluousi) from the verb 'καταλύω' (kataluō). Together, it refers to 'the ones who are destroying' or 'the ones who are overthrowing'. The definite article indicates that the participle is being used substantively, acting like a noun. The dative case suggests a relationship of 'to', 'for', 'by', or 'with' these individuals.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G3965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pat-ree-AH
Translations: family, clan, lineage, ancestry, a family, a clan
Notes: This word refers to a family, clan, or lineage, emphasizing the descent from a common father or ancestor. It can denote a group of people related by blood, a tribe, or a nation. It is often used in contexts describing genealogical lines or the divisions of a people.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father'. It refers to a group descended from a common father or ancestor.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-le-PAI-noo-see
Translations: they are angry, they are enraged, they are furious, they are vexed, they are annoyed, they are distressed
Notes: This word describes the state of being angry, enraged, or greatly annoyed. It implies a strong emotional reaction, often involving indignation or distress. It is used to describe people who are reacting with hostility or severe displeasure.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
G2808
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klays-THAY-nahy
Translations: to be closed, to be shut, to be locked
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'κλείω' (kleiō), meaning 'to close' or 'to shut'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be closed' or 'to be shut'. It describes the action of something being closed or locked by an external agent, rather than closing itself.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΓΚΛΕΙΣΘΗΝΑΙ, ΑΠΟΚΛΕΙΣΘΗΝΑΙ
Etymology: The word 'κλείω' (kleiō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to close' or 'to bar'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to closing or locking.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-THEE-nai
Translations: to be given, to be granted, to be bestowed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. Therefore, 'δοθῆναι' means 'to be given' or 'to be granted'. It describes an action of receiving something without specifying who is doing the giving. It is often used in constructions where the subject of the main verb is the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΠΑΡΕΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'δίδωμι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present tense verb, characteristic of many ancient Indo-European languages.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-meen
Translations: ready, prepared, at hand, a ready, a prepared
Notes: This word describes something or someone that is ready, prepared, or at hand. It can be used to describe a person who is ready for an action, or a thing that is prepared for use. It often implies a state of readiness or availability.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΕΓΓΥΣ
G3588, G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE-EE-so-don
Translations: the entrance, the entry, the coming in, the way in
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'entrance' or 'entry' (εἴσοδος), written together without a space. It refers to the act of entering or the place where one enters. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΕΛΕΥΣΙΣ
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eer-XAN-tas
Translations: having shut in, having confined, having restrained, having hindered, those who had shut in, those who had confined, those who had restrained, those who had hindered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having shut in', 'having confined', 'having restrained', or 'having hindered'. It describes an action completed in the past relative to the main verb. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of the main verb. In this form, it refers to the ones who performed the action of shutting in or restraining.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΣΑΝΤΑΣ, ΕΜΠΟΔΙΣΑΝΤΑΣ
Etymology: The verb ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to shut in, enclose'. It is related to words meaning 'fence' or 'enclosure'.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tee-MOH-ray-sthai
Translations: to have been punished, to suffer punishment, to be punished
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb τιμωρέω. It describes the state of having undergone punishment or suffering punishment. It can be used in a sentence to indicate that someone has been subjected to a punitive action.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΝΩ
Etymology: From τιμή (timē, "honor, value") and ὀρέω (oreō, "to care for, to look after"). Originally meant to be a guardian of honor, then to avenge, and later to punish.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAR-thai
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be depraved, to be spoiled
Notes: This word is the perfect passive infinitive of the verb 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. When used in the perfect passive infinitive, it describes a state of having been corrupted, destroyed, or ruined. It indicates a completed action with ongoing results, often implying a state of moral decay or physical decay.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΑΙ, ΔΙΑΛΥΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The root verb φθείρω (phtheirō) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of decay, destruction, and ruin.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-stha-NEH-sthai
Translations: to perceive, to understand, to feel, to notice, to become aware of, to comprehend
Notes: This word describes the act of perceiving something through the senses or the mind. It can mean to feel, to notice, to become aware of, or to understand. It is often used to indicate a cognitive or sensory apprehension of a situation or fact.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-no-OON-tahs
Translations: repenting, changing one's mind, having a change of mind
Notes: This word is a present active participle, meaning 'repenting' or 'changing one's mind'. It describes someone who is currently in the process of repenting or changing their way of thinking. It is often used to describe a fundamental shift in one's attitude or direction, particularly in a moral or spiritual sense.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-eh-pee-kah-leh-SAH-meh-non
Translations: of those who called upon, of those who invoked, of those who appealed to
Notes: This is a compound word formed from the definite article "the" (ΤΩΝ) and a participle (ἘΠΙΚΑΛΕΣΑΜΕΝΩΝ). The participle is an aorist middle participle, genitive plural, meaning "those who called upon" or "those who invoked." When combined with the genitive plural article, it refers to "of those who called upon" or "of those who invoked." It describes a group of people who performed the action of calling upon or invoking someone or something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΝΤΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEH-tron
Translations: immeasurable, boundless, excessive, without measure, a boundless thing, an immeasurable thing
Notes: This word describes something that is without measure, boundless, or excessive. It is often used to convey the idea of something being beyond calculation or limit, such as an immeasurable amount of wealth or an excessive degree of cruelty. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'μέτρον' (metron) meaning 'measure'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΡΟΣ, ΑΚΑΤΑΜΕΤΡΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΜΕΤΡΟΝ is derived from the prefix ἀ- (alpha privative), meaning 'not' or 'without', combined with the noun μέτρον (metron), meaning 'measure' or 'limit'. It literally means 'without measure'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-thay-sahn
Translations: they were saved, they were delivered, they were made whole, they were healed
Notes: This word is a verb indicating that a group of people (they) were saved, delivered, made whole, or healed. It is often used in a spiritual sense to refer to salvation, but can also refer to physical healing or deliverance from danger. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ai-DOU-meh-nohn
Translations: revering, respecting, being ashamed, being awed, being reverent
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'aideomai'. It describes someone who is revering, respecting, or feeling shame or awe. It is used to indicate an ongoing state or action of showing respect or being in awe of someone or something.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΕΒΟΜΕΝΩΝ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΩΝ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-ma-see
Translations: to eyes, with eyes, by eyes, eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, often translated as 'to the eyes,' 'with the eyes,' or 'by the eyes,' depending on the context. It can also simply be translated as 'eyes' when the dative case implies location or instrument.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΟΦΘΑΛΜΟΙΣ, ΒΛΕΦΑΡΟΙΣ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G0150, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive), Adverb
Sounds like: ahee-SKHEES-tah-TOL-man
Translations: to dare most shamefully, to act most basely, to venture most disgracefully
Notes: This is a compound phrase formed by the superlative adverb ΑἸΣΧΙΣΤΑ (aischista), meaning 'most shamefully' or 'most basely', and the present active infinitive ΤΟΛΜΑΝ (tolman), meaning 'to dare' or 'to venture'. Together, it describes the act of daring or venturing in the most shameful or disgraceful manner. It implies an action that is not only bold but also morally reprehensible.
Inflection: Present Active Infinitive (ΤΟΛΜΑΝ), Superlative Adverb (ΑἸΣΧΙΣΤΑ)
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AP-tes-thai
Translations: to fasten to, to attach to, to apply to, to impute to, to ascribe to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb ἅπτω (hapto, 'to fasten, to touch'). It means to fasten something to something else, to attach it, or to apply it. In a figurative sense, it can mean to impute or ascribe something, often a fault or a crime, to someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-eh
Translations: hinder, prevent, forbid, restrain
Notes: This word means to hinder, prevent, or forbid something from happening. It is often used to describe an action that stops or restrains another action or person. For example, one might be hindered from entering a place, or someone might forbid an action.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of cutting off or impeding.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ree-ZEE-tai
Translations: be separated, be divided, be parted, be put asunder
Notes: This word means to separate, divide, or part. In this inflected form, it is in the passive voice, indicating that the subject is being separated or divided by an external agent. It is often used in contexts of physical separation or the dissolution of relationships.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΣΣΩ
Etymology: The word ΧΩΡΙΖΩ comes from the noun χωρίον (chōrion), meaning 'place' or 'region', which itself is derived from χώρα (chōra), meaning 'land' or 'country'. The verb thus implies making a distinction or separation of places or things.
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: droh-MEH-nohn
Translations: of things being done, of those being done, of actions being performed
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'δράω' (drao), meaning 'to do' or 'to perform'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is in the process of being done or performed. In this form, it refers to the genitive plural of things or people that are being acted upon or are in the process of being done.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΜΕΝΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-NOO-n
Translations: to make terrible, to make dreadful, to exaggerate, to magnify, to make formidable
Notes: This verb means to make something terrible, dreadful, or formidable. It can also mean to exaggerate or magnify something, making it appear more severe or significant than it is. It describes the act of intensifying a quality, often a negative one, or making a situation more serious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΓΑΛΥΝΩ, ἘΠΙΤΕΙΝΩ
Etymology: From the adjective δεινός (deinos), meaning 'terrible' or 'fearful'.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-boh-LEE
Translations: slander, a slander, accusation, a false accusation, calumny
Notes: This word refers to slander, false accusation, or calumny. It describes the act of making damaging and untrue statements about someone, often with malicious intent. It can be used in contexts where someone is being accused falsely or where harmful gossip is being spread.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΨΕΥΣΜΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
Etymology: The word ΔΙΑΒΟΛΗ (diabolē) is derived from the verb διαβάλλω (diaballō), meaning 'to throw across, to slander, to accuse falsely'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PHEE-neh
Translations: has appeared, has shone, has become visible, has been revealed
Notes: This word is the perfect active indicative form of the verb 'phainō', meaning 'to shine' or 'to appear'. In the perfect tense, it describes an action completed in the past with ongoing results in the present. Therefore, 'pephēne' means 'he/she/it has appeared' or 'he/she/it has shone' or 'he/she/it has become visible'. It is used to indicate that something has come into view or has been made manifest.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΝΗ, ΕΦΩΤΙΣΕ, ΕΦΑΝΕΡΩΘΗ
Etymology: The word 'phainō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to light or appearance.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-dos
Translations: approach, a hostile approach, attack, an attack, invasion, an invasion, onset, an onset
Notes: This word is a compound noun meaning an 'approach' or 'coming upon'. It often carries the connotation of a hostile or aggressive approach, such as an attack, invasion, or onset, especially in a military context. It describes the act of moving towards or entering a place, often with force or intent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΜΒΟΛΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way upon' or 'a coming upon'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-DEH-mee-ah
Translations: no one, nobody, nothing, not one, not any, no
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'not any.' It is used to express absolute negation, emphasizing the complete absence of something or someone. It functions similarly to 'not a single one' and is often used to modify nouns or stand in for them, agreeing in gender, number, and case with the noun it refers to or replaces.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KAH-tai
Translations: it is expected, it is looked for, it is awaited
Notes: This word is a verb meaning 'to expect', 'to look for', or 'to await'. In this form, it is in the passive voice, indicating that something 'is expected' or 'is awaited' by someone or something else. It describes a state of anticipation or expectation concerning an event or person.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEH-yah
Translations: dominion, a dominion, power, a power, might, a might, authority, an authority, dynasty, a dynasty
Notes: This word refers to power, dominion, or authority, often implying a position of rule or a powerful government. It can also refer to a dynasty or a powerful family. It is used to describe the exercise of power or the sphere over which power is exercised.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ (dynasteia) comes from the Greek word ΔΥΝΑΣΤΗΣ (dynastēs), meaning 'lord, ruler, master', which itself is derived from ΔΥΝΑΜΑΙ (dynamai), 'to be able, to be powerful'.
G5181
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-teh-TEH-khee-stai
Translations: has been fortified, has been walled up, has been built upon
Notes: This is a verb in the perfect tense, indicating a completed action with ongoing results. It means 'to have been fortified' or 'to have been walled up,' implying that a structure or position has been made strong or secure by building walls around it or upon it. The prefix 'ἐπι-' adds the sense of 'upon' or 'in addition to,' suggesting fortification on or against something.
Inflection: Perfect, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ὈΧΥΡΟΩ, ἈΣΦΑΛΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-lei-doos-ka-ta-LOO-tos
Translations: indestructible by a city, not to be overthrown by a city, not to be destroyed by a city
Notes: This is a compound adjective formed from 'πόλις' (city), the prefix 'δυσ-' (difficult, hard, ill-), and 'καταλύω' (to destroy, overthrow). It describes something that is difficult or impossible for a city to destroy or overthrow. It implies a formidable and enduring quality that cannot be overcome by urban power or siege.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koo
Translations: of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
Notes: This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
G2841, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: koy-no-NAY-in-toys
Translations: to share with the, to have fellowship with the, to participate with the, to communicate with the, to be a partner with the, to share with those, to have fellowship with those, to participate with those, to communicate with those, to be a partner with those
Notes: This is a compound phrase consisting of the present active infinitive of the verb κοινωνέω (koinōneō), meaning 'to share' or 'to have fellowship', and the dative plural definite article τοῖς (tois), meaning 'to the' or 'with the'. Together, it means 'to share with the' or 'to participate with those'. It describes the act of engaging in a common activity or relationship with a group of people or things.
Inflection: Present Active Infinitive (ΚΟΙΝΩΝΕΙΝ), Dative Plural (ΤΟΙΣ), Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΤΕΧΕΙΝ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΙΝ
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FOW-loys
Translations: evil, bad, worthless, vile, base, corrupt, a worthless one, an evil one
Notes: This word describes something as evil, bad, or worthless. It can refer to things that are morally corrupt, of poor quality, or of no value. It is often used to describe people who are wicked or depraved. In a sentence, it would modify a noun, indicating its negative quality.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-loh-GAY-sah-sthai
Translations: to make a defense, to defend oneself, to give an account, to answer, to apologize
Notes: This word is a verb meaning to make a defense, to give an account, or to answer for oneself. It implies speaking in one's own defense, often in a legal or formal context, to justify actions or beliefs. It can also mean to apologize, though the primary sense is to offer a reasoned defense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-na-KIS-then-tes
Translations: having been deceived, deceived
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'phenakizo', meaning 'to deceive' or 'to cheat'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being deceived. It indicates a completed action in the past, where the subject was the recipient of the deception.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The verb φενακίζω (phenakizō) is derived from φέναξ (phenax), meaning 'a deceiver' or 'an impostor'. Its origin is uncertain, but it relates to the concept of trickery and illusion.
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tas-KHOY-en
Translations: they might share, they might partake, they might have a share in, they might participate
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΕΧΩ (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means 'to have a share with', 'to partake in', or 'to participate in'. It describes the act of sharing or having a portion of something with others. It is often used to indicate participation in an activity or a common experience.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .