Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 6
Book Four, Chapter 6
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peis-THEN-tes
Translations: having been persuaded, having obeyed, having trusted, having been convinced
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'peithō', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have undergone the process of being persuaded, convinced, or having come to trust/obey. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence, often indicating the reason or circumstance for another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oy
Translations: Idumaeans, Edomites
Notes: This word refers to the Idumaeans, a people group descended from Esau (also known as Edom). They inhabited the region of Idumaea, which was south of Judea. In ancient texts, they are often mentioned in historical and geographical contexts, particularly in relation to the Israelites.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ἸΔΟΥΜΑΙΟΙ" is derived from the Hebrew name "Edom" (אֱדוֹם), referring to Esau and his descendants, and the land they inhabited. The Greek form reflects this Semitic origin.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3089, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: LYOO-see-TOOS
Translations: they loose the, they release the, they untie the, they destroy the
Notes: This word is a compound of the verb 'ΛΥΟΥΣΙ' (lyousi) and the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous). 'ΛΥΟΥΣΙ' is the third person plural present active indicative form of the verb 'λύω' (lyō), meaning 'to loose, release, untie, or destroy'. 'ΤΟΥΣ' is the masculine plural accusative form of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the'. Therefore, the combined word means 'they loose the', 'they release the', 'they untie the', or 'they destroy the', referring to masculine plural objects.
Inflection: Verb: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural. Article: Accusative, Masculine, Plural.
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1201
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-moh-TEE-ree-oys
Translations: prisons, jails, dungeons
Notes: This word refers to a place of imprisonment, such as a prison, jail, or dungeon. It is a compound word derived from 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond' or 'fetter', and '-τήριον' (-tērion), a suffix indicating a place. It is used to describe the physical location where people are held captive or incarcerated.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙ, ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ
Etymology: The word ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ is derived from the Greek word δεσμός (desmos), meaning 'bond' or 'fetter', combined with the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place where something is done. Thus, it literally means 'a place of bonds'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MO-tas
Translations: citizen, a citizen, townsman, a townsman, commoner, a commoner
Notes: This word refers to a citizen or a member of the common people, often in contrast to rulers or elites. It describes someone who belongs to a particular city or district and holds the rights and responsibilities associated with that status. It can be used to refer to the general populace.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΙΤΗΣ, ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3916, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma-PHOO-gon-tes
Translations: fleeing immediately, having fled immediately, instantly fleeing, having instantly fled
Notes: This is a compound word formed from 'παραχρῆμα' (immediately, instantly) and the aorist active participle of 'φεύγω' (to flee). It describes an action of fleeing or escaping that happens without delay, at that very moment. It is used to indicate the swift and immediate departure of someone.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΥΤΙΚΑΦΥΓΟΝΤΕΣ, ΕΥΘΥΣΦΥΓΟΝΤΕΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fik-NOO-n-tai
Translations: they arrive, they come, they reach
Notes: This word means 'they arrive' or 'they come to a place'. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (from) and the verb ἱκνέομαι (to come, arrive). It describes the action of a group of people or things reaching a destination or point.
Inflection: Present, Indicative, Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ἀφικνέομαι is a compound of the preposition ἀπό (meaning 'from' or 'away from') and the verb ἱκνέομαι (meaning 'to come' or 'to arrive'). The combination signifies coming from a place to a destination.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-kro-NY-steh-ron
Translations: a little later, a little afterward, a little behind
Notes: This is a compound adjective meaning 'a little later' or 'a little afterward'. It describes something that occurs or is done with a slight delay or at a slightly subsequent time. It can be used to indicate a small temporal difference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-men
Translations: we will say, we shall say, we will speak, we shall speak
Notes: This is a verb form meaning 'we will say' or 'we shall speak'. It indicates a future action of speaking or saying something. It is used when a group of people (the 'we') intends to articulate or declare something in the future.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray-san
Translations: they withdrew, they departed, they went away, they retired
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἀναχωρέω (anachōreō). It means to withdraw, depart, or go away, often implying a movement from one place to another, or a retreat. It can be used to describe people leaving a location, or retreating from a situation.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω (anachōreō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room away from'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koo
Translations: of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
Notes: This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ris-MON
Translations: separation, a separation, division, a division, divorce, a divorce
Notes: This word refers to the act or state of being separated, divided, or set apart. It can denote a physical separation, a division of people or things, or even a legal divorce. It is used to describe the outcome of an action that causes things to be distinct or apart from one another.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roys
Translations: both, to both, for both
Notes: This word means 'both' and refers to two entities or groups. It is used to indicate that something applies to or involves two distinct things or people. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to both' or 'for both'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-no-OHN
Translations: not knowing, being ignorant, unaware, a person not knowing, an ignorant person
Notes: This word is a present active participle, meaning 'not knowing' or 'being ignorant'. It describes someone who is in a state of lacking knowledge or awareness about something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantivally, referring to 'one who does not know' or 'an ignorant person'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ἈΠΕΙΡΟΣ
Etymology: The word ἈΓΝΟΕΩ is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and the verb 'νοέω' (noeō, meaning 'to perceive', 'to understand', 'to think').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-THAR-see-seh
Translations: took courage, was encouraged, cheered up, became confident
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'up' or 'again') and the verb θαρσέω (tharseō, meaning 'to be courageous' or 'to be confident'). It means to take courage, to be encouraged, or to cheer up. It describes an action where someone regains or finds courage, often in a situation where they were previously fearful or disheartened. It is typically used in the active voice.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
Etymology: The root verb θαρσέω (tharseō) comes from θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'. The prefix ἀνα- (ana-) indicates an upward movement or repetition, suggesting a renewed or increased state of courage.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-li-GOH-nohs
Translations: scarcely, slightly, a little, hardly
Notes: This word is an adverb meaning 'scarcely' or 'slightly'. It indicates a small degree or amount of something. It can be used to describe an action or state that occurs only to a limited extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΛΙΣ, ΣΧΕΔΟΝ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-koo-FISS-meh-nos
Translations: lightened, eased, relieved, made light
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κουφίζω' (kouphizō), meaning 'to lighten' or 'to make light'. As a participle, it describes a state of having been lightened or relieved. It can function adjectivally, describing something that has been made lighter or less burdensome.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΛΑΦΡΥΝΩ, ΑΝΙΗΜΙ
Etymology: The verb 'κουφίζω' (kouphizō) comes from the adjective 'κοῦφος' (kouphos), meaning 'light' (in weight).
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-ES-tay-san
Translations: they rose up, they stood up, they rebelled, they rose against, they stood against, they became dim
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπί (epi, 'upon, against') and ἀνά (ana, 'up, again') combined with the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand'). It means to rise up, to stand up, or to rebel against someone or something. In some contexts, particularly when referring to eyes, it can mean to become dim or fail. It is used to describe a group of people taking a stand, often in opposition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G3756, G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKS
Translations: not as, not how, not like
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the comparative adverb 'ὡς' (as, how). It is used to express negation of a comparison or manner, meaning 'not in the way that' or 'not like'. It functions to deny the similarity or manner described by the clause or phrase that follows it.
Inflection: Does not inflect
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tes
Translations: those who were left, those who remained, the ones left behind
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. It refers to individuals who have been left behind, remained, or survived, often in a context where others have departed or perished. It describes a state of being left or remaining.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΕΣ, ΛΕΙΦΘΕΝΤΕΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-pal-LAG-meh-noy
Translations: delivered, set free, released, rid of, freed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been set free'. It describes someone or something that has been released or rid of something, often implying a state of being unburdened or liberated. It can function adjectivally to describe a noun, or as part of a verb phrase.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dy-so-POON-ton
Translations: of those shaming, of those putting to shame, of those making ashamed, of those abashing, of those revering, of those showing deference, of those feeling shame
Notes: This word is a present active participle, meaning 'shaming' or 'abashing'. It can also carry the sense of 'revering' or 'showing deference', implying a sense of shame or awe that leads to respect. In some contexts, it can also mean 'feeling shame' or 'being ashamed'. It describes an action of causing shame or feeling shame, or showing reverence due to a sense of awe or shame.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΝΤΩΝ, ΑΙΣΧΥΝΟΝΤΩΝ
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-TREH-pon-tohn
Translations: of those who turn away, of those who put to shame, of those who disgrace, of those who are ashamed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διατρέπω', which means 'to turn away', 'to put to shame', or 'to disgrace'. As a participle, it describes an ongoing action or state, functioning like an adjective or a noun. In this form, it refers to 'those who are turning away' or 'those who are putting to shame'. It can also mean 'to be ashamed' in the passive voice.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'διατρέπω' is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn'.
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-no-MEIN
Translations: to act unlawfully, to transgress, to violate the law, to break the law
Notes: This word is a compound verb meaning to act contrary to law or custom. It describes the act of transgressing, violating, or breaking a law, whether divine or human. It can be used in contexts where someone is doing something illegal or morally wrong.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΟΜΕΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
Etymology: The word παρανομέω (paranomeō) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, contrary to', and νόμος (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'to act contrary to law'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEL-lay-sis
Translations: delay, a delay, hesitation, a hesitation, procrastination, a procrastination
Notes: This word refers to the act of delaying, hesitating, or procrastinating. It describes a state of holding back or putting off an action, often implying a lack of immediate decision or a postponement of something that should be done. It can be used to describe a general tendency or a specific instance of delay.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΟΛΗ, ΒΡΑΔΥΤΗΣ
Etymology: From the verb μέλλω (mellō), meaning 'to be about to, to intend, to delay'. It describes the state or action associated with the verb's meaning.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAP-sis
Translations: inquiry, an inquiry, examination, an examination, consideration, a consideration, deliberation, a deliberation
Notes: This word refers to the act of looking into something, an investigation, or a careful consideration. It describes the process of examining facts or ideas before making a decision or forming an opinion. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΞΕΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΚΕΨΙΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-tohn
Translations: of wrongs, of misdeeds, of unrighteous acts, of crimes, of injustices
Notes: This word refers to acts of unrighteousness, misdeeds, or wrongs. It describes actions that are contrary to what is right or just. It is often used in contexts discussing offenses, crimes, or injustices committed by individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-yoo-TAH-tays
Translations: most sharp, most keen, most swift, most quick, most acute, most piercing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'sharp' or 'keen'. It describes something as being extremely sharp, quick, or acute. It is used to emphasize the highest degree of these qualities, such as the quickest thoughts or the most piercing insights.
Inflection: Plural, Dative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΤΑΧΙΣΤΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ὀξύς (oxys) comes from Proto-Indo-European *h₂eḱ- (sharp, pointed).
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-NOY-aiss
Translations: schemes, plans, devices, designs, inventions, thoughts
Notes: This word refers to a thought, idea, plan, or design, often implying ingenuity or cleverness. It can be used in both positive and negative contexts, referring to good plans or cunning schemes. In a sentence, it might describe the methods or strategies someone employs.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙ, ΣΧΕΔΙΑ, ΜΗΧΑΝΑΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tah
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can mean 'each person' or 'each thing'. When used with a preposition like 'παρά' (pará), as seen in the examples, 'παρ' ἕκαστα' (par' hekasta) means 'in every respect' or 'continually' or 'on every occasion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἕκαστος (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'one' or 'apart'. It is an ancient Greek word used to denote individuality within a collective.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dokh-THEN-tah
Translations: things decided, things seemed good, things approved, the decisions, what was decided
Notes: This word is the aorist passive participle (neuter plural) of the verb ΔΟΚΕΩ, which means 'to seem,' 'to think,' 'to suppose,' or 'to decide.' As a participle, it functions adjectivally or substantively. In the neuter plural, it often refers to 'the things that were decided' or 'the things that seemed good' to someone. It is used to describe resolutions, decrees, or matters that have been agreed upon or approved.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΘΕΝΤΑ, ΚΕΚΡΙΜΕΝΑ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ahs
Translations: of a device, of an invention, of a thought, of a design, of a purpose, of a plan
Notes: This word refers to a thought, a mental conception, a design, or a plan. It can also denote an invention or a device. It is used to describe the product of one's mind, often implying a clever or deliberate scheme, whether good or bad.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the noun ΝΟΙΑ (understanding, thought), which comes from ΝΟΥΣ (mind). It literally means 'a thought upon' or 'a thought directed towards something'.
G1754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-er-GOON
Translations: they were working, they were active, they were effective, they were operating, they were performing
Notes: This word describes an ongoing action of working, being active, or operating. It implies a continuous or repeated exertion of power or influence. It can be used to describe someone or something that is actively engaged in a task or producing an effect.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΆΣΣΩ, ΕΡΓΆΖΟΜΑΙ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah
Translations: nobility, good birth, generosity, excellence, a nobility, a good birth, a generosity, an excellence
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent, but it can also extend to moral excellence, generosity, or magnanimity, indicating a noble character regardless of birth. It is used to describe a state of inherent goodness or high quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FO-nohn
Translations: they were murdering, they were killing, they murdered, they killed
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural form of the verb 'φονεύω' (phoneuō), meaning 'to murder' or 'to kill'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were murdering' or 'they were killing'. It can also sometimes be translated as a simple past action, 'they murdered' or 'they killed', depending on the context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G5354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthoh-NEH-oh
Translations: to envy, to begrudge, to be jealous
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual form of a verb related to 'envy' or 'begrudge'. The most likely intended word is 'φθονέω' (phthoneō), which means 'to envy' or 'to begrudge'. In Koine Greek, verbs like this describe the act of feeling or showing envy towards someone or something, often implying a desire to deprive them of what they possess. It would typically be used in a sentence to describe someone's envious actions or feelings.
Inflection: Singular, Present, Active, Indicative, First Person
Synonyms: ΒΑΣΚΑΙΝΩ, ΖΗΛΟΩ
G3082
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loo-MAI-noh-men-oy
Translations: damaging, harming, corrupting, ruining, defiling, abusing, maltreating
Notes: This word describes the act of causing damage, harm, or ruin to something or someone. It implies a destructive or corrupting influence. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'one who is damaging' or 'while damaging'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The word is derived from λύμη (lymē), meaning 'outrage, damage, ruin'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-on
Translations: noble, a noble, well-born, a well-born, brave, a brave, courageous, a courageous, generous, a generous
Notes: This word describes something or someone as noble, well-born, brave, courageous, or generous. It implies a quality of inherent goodness, high character, or valor. It can be used to describe a person's character, actions, or even a quality of something abstract like faith.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΣ (gennaios) comes from the Greek word γέννα (genna), meaning 'birth' or 'descent', implying a quality derived from noble birth or origin.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mo-NAYNE
Translations: only, alone, a solitary, a single
Notes: This word describes something as being singular, unique, or isolated. It indicates that there is nothing else of its kind or no one else present. It is often used to emphasize exclusivity or singularity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G0337, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: an-ee-REH-thee-GOON
Translations: he was killed, he was destroyed, he was taken up, then, therefore, at least, at any rate
Notes: This is a compound word consisting of the verb 'ἀναιρέω' (anaireō) and the particle 'γοῦν' (goun). The verb 'ἀναιρέω' means 'to take up, to destroy, or to kill', and in this form, 'ἀνῃρέθη' (anēirethē), it is in the 3rd person singular aorist passive indicative, meaning 'he/she/it was killed/destroyed/taken up'. The particle 'γοῦν' adds emphasis or inference, meaning 'at least, at any rate, then, therefore'. So, the combined word means 'he was killed then' or 'he was destroyed therefore', emphasizing the consequence or certainty of the action.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the particle part)
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΟΥ̓Ν
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEH-teh-roys
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has been previously mentioned or implied. It emphasizes a distinction in kind or character, rather than just numerical difference (which would be expressed by 'ἄλλος'). It is often used to introduce a new or distinct item in a list or comparison. In the provided examples, it refers to 'other gods'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: goo-REE-ohn
Translations: Gourion
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a male personal name. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (third declension, masculine)
Etymology: The etymology of this specific proper name is not readily available in standard Koine Greek lexicons.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-ma-tee
Translations: (to) dignity, (to) authority, (to) a decree, (to) a principle, (to) a proposition
Notes: This word refers to something considered worthy or fitting, such as a position of dignity, authority, or a recognized principle. It can also denote a decree or a proposition that is accepted as true. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to dignity, authority, or a principle.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΥΡΟΣ
G1085, G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ge-NEI-proo-KHON
Translations: pre-eminent in birth, of noble birth, of high family, of high lineage
Notes: This is a compound word formed from 'γένει' (genei), the dative singular of 'γένος' (genos), meaning 'race, family, lineage', and 'προύχων' (prouchōn), the genitive plural participle of 'προέχω' (proechō), meaning 'to excel, to be pre-eminent'. Together, it describes someone who is pre-eminent or outstanding in their birth or family lineage, indicating noble or high social standing. It functions as an adjective.
Inflection: Compound, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-mo-KRA-tee-kos
Translations: democratic, popular, of the people
Notes: This word describes something or someone related to democracy, the rule of the people, or popular sentiment. It can refer to a person who holds democratic views or belongs to a democratic faction, or to something that is characteristic of a democracy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΚΡΑΤΙΚΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tos
Translations: (of) mind, (of) way of thinking, (of) attitude, (of) purpose, (of) a mind, (of) a way of thinking, (of) an attitude, (of) a purpose
Notes: ΦΡΟΝΗΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of the noun ΦΡΟΝΗΜΑ. It refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can describe the disposition of one's mind or the intention behind an action. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of mind' or 'of attitude' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΒΟΥΛΗΣ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-le-the-REE-oo
Translations: (of) freedom, (of) liberty, (of) a free man, (of) a free spirit
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ἘΛΕΥΘΕΡΙΟΣ' (eleutherios), meaning 'free' or 'pertaining to freedom'. It describes something belonging to or characteristic of a free person or the concept of freedom. It is often used to describe a mindset or spirit that is independent and not enslaved.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΝΟΜΟΣ, ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ
Etymology: The word ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ (eleutheros) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term referring to a free person, as opposed to a slave.
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MES-tos
Translations: full, filled, laden, full of, filled with
Notes: This adjective describes something that is full or filled with something else. It is often used with a genitive case to indicate what it is full of, such as 'full of joy' or 'filled with anger'. It implies a complete state of being filled.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
Etymology: The word 'ΜΕΣΤΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to 'μέτρον' (measure) or 'μέσος' (middle), suggesting a sense of being 'up to measure' or 'in the middle of being full'.
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-KAI
Translations: without cause, in vain, rashly, thoughtlessly, to no purpose
Notes: This word is a variant spelling of the adverb ΕΙΚΗ (eikē). It is used to describe actions done without proper reason, purpose, or consideration, often implying futility or recklessness. For example, one might say someone acts 'in vain' or 'rashly' when they do something without a good reason or without thinking it through.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΤΑΙΩΣ, ΑΝΩΦΕΛΩΣ, ΑΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΩΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to yield, give way'. It refers to something done without a proper basis or reason, hence 'in vain' or 'without cause'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ross
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word means 'other' or 'another', specifically implying a qualitative difference or a different kind, as opposed to 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct in nature or type. For example, 'a different man' or 'another kind of thing'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'different'. It is related to Latin 'alter' and English 'other'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-seh
Translations: he destroyed, he lost, he perished, he ruined
Notes: This word means to destroy, to lose, to ruin, or to perish. It is often used to describe the act of causing something or someone to be utterly ruined or lost, or for something to be lost or to perish itself. It can refer to physical destruction, or to the loss of life or property.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-ah
Translations: boldness, a boldness, confidence, a confidence, frankness, a frankness, plainness of speech, a plainness of speech, openness, an openness, courage, a courage
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, frankness, and confidence, especially in public or before authorities. It implies a lack of fear or hesitation in expressing one's thoughts or beliefs. It can be used to describe someone who speaks openly and without reservation, even when facing opposition or danger.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'speech' or 'saying'. Thus, it literally means 'all speech' or 'speaking everything', conveying the idea of unreserved or complete freedom of speech.
G3148, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: mah-LEE-stah-PROSS
Translations: most toward, especially toward, indeed toward
Notes: This appears to be a compound word or a phrase formed by combining the adverb 'μάλιστα' (malista), meaning 'most' or 'especially', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to', 'toward', 'with', or 'against'. Such a direct combination is highly unusual in Koine Greek and is likely a misspelling, a scribal error, or a very rare and specific compound not commonly attested. If it were a valid compound, it would likely mean 'most toward' or 'especially toward', indicating a strong direction or inclination.
Inflection: Does not inflect
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G4123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nek-TEE-mah-sin
Translations: greed, covetousness, gain, advantage, a gain, an advantage
Notes: This word refers to an act of greed or covetousness, often implying an unfair advantage or gain obtained through such actions. It can also simply mean a gain or advantage without the negative connotation of greed, depending on the context. It is typically used to describe a wrongful desire for more than one's share or an illicit gain.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-RAI-tays
Translations: the one from beyond, the one from the other side, the Transjordanian
Notes: This word refers to someone who comes from 'the other side' or 'beyond' a certain point, often implying a geographical location. In historical contexts, it frequently refers to someone from the region of Perea, which was east of the Jordan River, hence 'the Transjordanian'. It is used to describe a person's origin or affiliation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: Derived from the Greek adverb πέραν (peran), meaning 'beyond' or 'on the other side', with the suffix -ίτης (-ites) indicating a person from a place.
G3526
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEE-ger
Translations: Niger
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Niger. In the New Testament, it refers to Simeon, who was called Niger, one of the prophets and teachers in the church at Antioch. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Niger is of Latin origin, meaning 'black'. It was likely a descriptive nickname given to Simeon.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-ton-tas
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. The initial part 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (autōn) is the genitive plural of 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'of them' or 'their'. However, the suffix '-ΤΑΣ' does not correspond to any known grammatical ending in Koine Greek for a noun, adjective, or participle that would follow 'ΑΥ̓ΤΩΝ'. It is highly probable that this is a typographical error or a corruption of another word.
Inflection: Unknown
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gen
Translations: escaped, fled through, got away
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and φεύγω (pheugō, meaning 'to flee'). It means to escape or flee through something, or to get away from a dangerous situation. It describes the action of successfully evading capture or danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tos
Translations: best, excellent, noble, good, a best, an excellent
Notes: This word means 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, whether in terms of skill, virtue, or general goodness. It can be used to describe a person who is outstanding in their field, like an excellent pilot or a noble individual, or to describe something that is superior in quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From an intensive form of the root *ar-, meaning 'to fit together, to be good'. It is related to words signifying 'excellence' or 'virtue'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moys
Translations: wars, battles, conflicts
Notes: This word refers to wars, battles, or conflicts. It is typically used to describe armed struggles between groups or nations, or more generally, any significant struggle or contention. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'in' or 'by' when referring to a state or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΣ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-TEY-las
Translations: wounds, scars, a wound, a scar
Notes: This word refers to a wound, a scar, or a cicatrix (the new tissue that forms over a healing wound). It is typically used to describe physical injuries or the marks left by them. In a sentence, it would be used as the object of a verb or preposition, indicating the thing that is being acted upon or referred to.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΕΛΚΟΣ
Etymology: The etymology of ὠτειλή is uncertain, but it is thought to be related to the verb οὐτάζω (outazō), meaning 'to wound'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-pee-DEEK-noos-dee-AH
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled form of a compound word. It seems to combine a form of the verb 'ἐπιδείκνυμι' (epideiknymi), meaning 'to show, display, or demonstrate,' with the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'by means of.' However, the specific ending '-νυς' for 'ἐπιδείκνυμι' is not standard, and the direct concatenation with 'διά' without proper inflection or syntax makes it ungrammatical in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a very unusual, non-standard construction.
Inflection: Unknown
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SY-reh-toh
Translations: was dragged, was drawn, was pulled
Notes: This is a verb in the imperfect passive indicative, third person singular, meaning 'he/she/it was being dragged' or 'was dragged'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was the recipient of the action of being pulled or drawn. It implies a forceful or involuntary movement.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΜΟΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOHN
Translations: gate, a gate, gateway, a gateway, door, a door
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or large building. It can also refer to a gateway or a portal. It is typically used in contexts describing access points or barriers.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the root word 'πύλη' (pylē), meaning 'gate' or 'entrance'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYK-toh
Translations: was led, was brought, was carried, was driven, was kept, was held
Notes: This is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'agō' (to lead, bring, carry). It describes an action that had been completed in the past, where the subject was the recipient of the action (passive voice). For example, 'he/she/it had been led' or 'he/she/it had been brought'. In the provided context, it often refers to someone being brought or having been taken, such as a wife being taken or brought into a marriage.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The root verb 'agō' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, move'. It is a very ancient and fundamental verb in Greek.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pog-NOOS
Translations: despairing, having despaired, giving up, abandoning hope, having given up hope
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀπογιγνώσκω', meaning 'to despair' or 'to give up hope'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often indicating a preceding action or a state of being. It is used to convey the idea of someone having lost all hope or having abandoned a particular course of action or expectation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἈΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FESS
Translations: of burial, of a burial, of a tomb, of a grave
Notes: This word refers to the act of burial or the place where someone is buried, such as a tomb or grave. It is used to describe the process of interring a body or the final resting place. As a genitive noun, it often indicates possession or relationship, such as 'of burial' or 'belonging to a tomb'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ, ΜΝΗΜΑ, ΤΑΦΟΣ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-en
Translations: was imploring, was begging, was supplicating, was entreating
Notes: This word is a verb meaning to implore, beg, or supplicate. It describes an action of earnest pleading or requesting, often with humility or desperation. As an imperfect tense verb, it indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress at a specific past time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ah-pee-LAY-san-tes
Translations: having threatened beforehand, those who threatened beforehand
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a participle derived from the verb 'ἀπειλέω' (apeileō), meaning 'to threaten,' combined with the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance.' The most likely intended word is 'προαπειλήσαντες' (proapeilēsantes), which would be a masculine nominative plural, aorist active participle, meaning 'having threatened beforehand' or 'those who threatened beforehand.' The extra 'ΗΣ' at the end makes the word grammatically incorrect in standard Koine Greek and suggests a possible transcription error or typo.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle (assuming intended word is προαπειλήσαντες)
Synonyms: ΑΠΕΙΛΕΩ, ΦΟΒΕΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thoo-MEI
Translations: desired, longed for, craved, coveted
Notes: This word is a verb meaning 'to desire strongly,' 'to long for,' or 'to covet.' It describes a deep and often passionate yearning for something. It can be used to express a desire for a person, an object, or an action. In the provided form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-DOH-seen
Translations: to give a share of, to impart, to share, to distribute
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (with, among) and 'δίδωμι' (to give). It means to give a share of something to someone, to impart, or to distribute. It implies sharing something that one possesses with others. For example, one might 'impart' knowledge or 'share' resources.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-ee-ROO-meh-nos
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, removing, picking up, gathering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anairéō'. It describes an action of taking something up, taking it away, or destroying it. Depending on the context, it can refer to picking something up from the ground, gathering provisions, or even killing or putting an end to something or someone. It implies an action of removal or termination.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: APOLLUMI, ANELON, ANELON
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-mo-ROOS
Translations: avengers, punishers, a punisher, an avenger
Notes: This word refers to those who exact vengeance or inflict punishment. It describes someone who acts as an avenger or a punisher, often in response to a wrong or injustice. It is a compound word, formed from 'τιμή' (honor, value) and 'οὖρος' (guardian, watcher), originally meaning 'one who guards honor' or 'one who avenges honor'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΚΔΙΚΗΤΗΣ, ΚΟΛΑΣΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1845, G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-pee-RAH-sah-toh-LEE-mon
Translations: he cursed a famine, he invoked a famine, he cursed hunger, he invoked hunger
Notes: This is a compound phrase, likely a verb followed by a noun, written without a space. The first part, 'ἘΠΗΡΑΣΑΤΟ' (epērasato), is the aorist middle indicative, third person singular form of the verb 'ἘΠΑΡΆΩ' (eparaō), meaning 'to curse' or 'to invoke curses upon'. The second part, 'ΛΙΜΟΝ' (limon), is the accusative singular form of the noun 'ΛΙΜΌΣ' (limos), meaning 'famine' or 'hunger'. Therefore, the combined phrase means 'he/she/it cursed a famine' or 'he/she/it invoked a famine'.
Inflection: Verb: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular; Noun: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΆΟΜΑΙ, ΠΕΙ͂ΝΑ
G3061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOY-mon
Translations: pestilence, plague, a plague, scoundrel, pest, a pest
Notes: This word refers to a destructive disease or plague, often one that is widespread and causes many deaths. It can also be used metaphorically to describe a troublesome or destructive person, a 'pest' or 'scoundrel'. In this sense, it describes someone who is a source of trouble or corruption.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΝΟΣΟΣ, ΚΑΚΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-see
Translations: all, every, whole, (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: ΑΠΑΣΙ is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is a compound word formed from the intensifying prefix 'α-' and the word 'πας' (all). It is used to emphasize the totality or completeness of something, often referring to a group of people or things. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to all' or 'for all'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΣ
G0240, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-LAY-lohn KHEI-ras
Translations: one another's hands, each other's hands
Notes: This is a compound word formed from the reciprocal pronoun 'allēlōn' (one another/each other) and the noun 'cheiras' (hands). It refers to the hands of people in relation to each other, indicating a mutual or reciprocal action involving hands. It is typically used in contexts where individuals are interacting physically with each other's hands, such as joining hands, striking hands, or taking each other's hands.
Inflection: Reciprocal Pronoun (Genitive Plural) + Noun (Accusative Plural, Feminine)
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-seh-BOHN
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God or divine law. It is often used to refer to people who act contrary to religious or moral principles. In the provided examples, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the ungodly' or 'by the ungodly'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΜΩΝ, ἈΔΙΚΩΝ, ΠΟΝΗΡΩΝ
G2964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koo-ROH-sen
Translations: he confirmed, he ratified, he established, he made valid
Notes: This word means to confirm, ratify, or make valid. It is used to describe an action where someone, often an authority figure, gives official approval or legal force to something, making it binding or effective. For example, a king might confirm a decree, or God might ratify a covenant.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΕΒΑΙΌΩ, ΣΤΗΡΊΖΩ, ἘΓΚΥΡΌΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G1342, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: toh-dee-kah-ee-OH-tah-ton
Translations: the most righteous, the most just, the most fair
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'το' (the) and the superlative form of the adjective 'δίκαιος' (righteous, just). It means 'the most righteous' or 'the most just'. It is used to describe something that is supremely fair or equitable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-SAH-sthai
Translations: to taste, to partake of, to experience, to eat
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to taste' or 'to partake of'. It is often used in a figurative sense to mean 'to experience' something, such as death or suffering. It can also simply mean 'to eat' or 'to take food'.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ἘΣΘΙΩ, ΠΙΝΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ahs
Translations: of desperation, of recklessness, of madness, of despair
Notes: This word refers to a state of desperation, recklessness, or madness, often implying a loss of self-control or reason. It describes a condition where one acts without regard for consequences due to extreme emotional distress or a complete lack of hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1519, G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eis-MAH-kran
Translations: far off, for a long time, at a distance, for long
Notes: This is a compound adverbial phrase formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the accusative feminine singular of the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'far'. Together, ΕἸΣΜΑΚΡΑΝ means 'into the far' or 'to a long distance', functioning as an adverb to describe something happening far away or for an extended period. It indicates distance in space or time.
Inflection: Does not inflect (adverbial phrase)
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΤΗΛΕ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: stah-see-A-sahn-tes
Translations: having revolted, having rebelled, having caused dissension, having risen up in revolt, having taken a stand against
Notes: This word is a participle derived from the verb 'stasiazo', meaning to revolt, rebel, or cause dissension. It describes someone who has already engaged in an act of rebellion or has taken a stand against authority, often leading to conflict or civil strife. It implies a completed action of rising up or creating division.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ, ΕΠΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: an-ee-RAY-men-os
Translations: taken up, destroyed, killed, slain, removed, abolished
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes something that has been taken up, destroyed, killed, or removed. It often implies a completed action with a lasting result, such as someone having been killed or something having been abolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-kah-tah-LOO-seh-ohs
Translations: (of) the dissolution, (of) the destruction, (of) the overthrow, (of) the breaking down, (of) the lodging
Notes: This is a compound word, formed from the definite article 'the' (τῆς) and the noun 'katalysis' (κατάλυσις). It refers to the act or process of dissolving, destroying, overthrowing, or breaking down something. It can also refer to a place of lodging or rest, as in 'breaking down' a journey. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-boos
Translations: fears, a fear
Notes: This word refers to a state of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, particularly in a religious context. In the provided examples, it is used in the sense of human fears or anxieties. It is typically used to describe an emotion or a feeling of apprehension.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-koo-FEE-seh
Translations: he lightened, he relieved, he eased, he alleviated
Notes: This is a verb meaning 'to lighten', 'to relieve', or 'to alleviate'. It describes the action of making something less heavy, less burdensome, or less severe. It can be used to refer to physical burdens, emotional distress, or difficult circumstances.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΟΥΦΙΖΩ, ΑΝΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΟΥΦΙΖΩ is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb κουφίζω (kouphizo), meaning 'to lighten' or 'to make light'. The root of κουφίζω is κοῦφος (kouphos), meaning 'light' (in weight).
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-de-NANE
Translations: no one, nothing, none, not one
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'οὐδείς' (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete negation or absence of something. It can function as a pronoun or an adjective, depending on the context. In the provided examples, it seems to be used adverbially or as a direct object meaning 'nothing' or 'not at all'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NOY-ee-toh
Translations: he was devising, he was planning, he was considering, he was thinking upon
Notes: This word describes the act of devising, planning, or considering something, often with a sense of thinking deeply or intently upon a matter. It implies a mental process of forming a plan or idea. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'νοέω' (to perceive, think).
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΜΕΛΕΤΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-fah-sis
Translations: pretext, an excuse, a pretense, a cloak, an outward show
Notes: This word refers to a plausible but false reason or motive given to conceal the true intention. It can also mean an outward appearance or show that serves to hide something else. It is often used in contexts where someone is trying to justify an action or avoid blame by presenting a misleading reason.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, “before”) + φάσις (phasis, “a showing, appearance”), from φαίνω (phainō, “to show, appear”). It literally means 'a showing forth' or 'a bringing forward'.
G0846, G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: ow-TON-dee-en-ECH-then
Translations: of them having been carried through, of them having differed, of them having contended, of them having quarreled
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural pronoun "ΑΥ̓ΤΩΝ" (of them/their own) and the aorist passive participle "ΔΙΕΝΕΧΘΕΝ" (having been carried through, having differed, having contended, having quarreled) from the verb "ΔΙΑΦΕΡΩ". The combined meaning refers to something that has been carried through, differed, or contended by or among them. It describes a state or action completed in the past, relating to a group of people or things.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Genitive (from the pronoun part)
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAR-toh
Translations: was corrupted, was destroyed, had been corrupted, had been destroyed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διαφθείρω' (diaphthero), which means to corrupt, destroy, or ruin. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phthero), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. The form 'διεφθάρτο' indicates an action that was completed in the past and had ongoing results, often implying a state of being corrupted or destroyed.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-KROO-san
Translations: they struck against, they stumbled, they offended, they dashed against
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'προσκρούω'. It describes an action completed in the past by a group of people, meaning they struck against something, stumbled, or caused offense. It can be used to describe physical impact or moral offense.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word 'προσκρούω' is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, against', and 'κρούω' (krouō), meaning 'to strike, to knock'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KAI-ros
Translations: suitable, opportune, fitting, convenient, proper, a suitable, an opportune
Notes: This word describes something that is suitable, opportune, or fitting for a particular time or purpose. It implies timeliness and appropriateness. It can be used to describe places, times, or circumstances that are advantageous or well-suited for an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΚΑΙΡΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΩΝ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
Etymology: From the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'at', and ΚΑΙΡΟΣ (kairos), meaning 'due season, proper time, opportunity'. Thus, it literally means 'at the right time' or 'on the occasion'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAM-bah-neh
Translations: he was taking, he was receiving, he was getting, he was seizing, he was obtaining
Notes: This word is the imperfect indicative active form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes what someone 'was doing' or 'used to do' rather than a single completed action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G3654
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-lohs
Translations: wholly, entirely, altogether, at all, completely
Notes: This word is an adverb meaning 'wholly,' 'entirely,' or 'altogether,' indicating completeness or totality. It can also be used in negative contexts to mean 'at all.' For example, it might be used to say 'not at all' or 'completely not'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
G0846, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: ah-TOOYS PROS-ee-ohn
Translations: to them approaching, to them going to, to them coming to
Notes: This word is a compound of two parts: 'ΑΥ̓ΤΟΙΣ' (autois), which is the dative plural of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'to/for them/themselves', and 'ΠΡΟΣΙΩΝ' (prosion), which is the masculine nominative singular present active participle of the verb 'πρόσειμι' (proseimi), meaning 'to go to', 'to approach', or 'to come to'. The combination 'ΑΥ̓ΤΟΙΣΠΡΟΣΙΩΝ' is grammatically unusual as a single word, suggesting it is likely a transcription error or a very close juxtaposition of two distinct words in the original text, where 'ΑΥ̓ΤΟΙΣ' modifies a noun or pronoun, and 'ΠΡΟΣΙΩΝ' describes an action performed by a masculine singular subject.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. ΠΡΟΣΙΩΝ: Nominative, Singular, Masculine, Present Active Participle.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-AY-fah-nos
Translations: proud, arrogant, haughty, a proud person, an arrogant person
Notes: This adjective describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It implies a sense of superiority and disdain for others, often leading to a refusal to submit or acknowledge authority. It can be used to describe a person's character or their actions.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ὑπέρ (hyper, “over, above”) and φαίνω (phainō, “to show, appear”). It literally means 'showing oneself above others' or 'appearing above'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EE-ohn
Translations: approaching, going to, coming to
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πρόσειμι' (proseimi), meaning 'to go to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how or when an action occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: The word πρόσειμι (proseimi) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-as
Translations: of boldness, of confidence, of frankness, of freedom of speech, of plainness, of openness
Notes: This word refers to boldness, confidence, or frankness, particularly in speech or action. It often implies speaking freely and openly, without fear or hesitation, especially in public or before authorities. It can also denote a sense of confidence or assurance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NOHN
Translations: despising, scorning, disdaining, looking down on, a despiser, one who despises
Notes: This word is a present active participle of the verb 'καταφρονέω', meaning 'to despise' or 'to look down on'. It describes someone who is actively despising or scorning something or someone. It is often used to indicate a lack of respect or a feeling of superiority towards another person or thing.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΡΙΦΡΟΝΩΝ, ΟΛΙΓΩΡΩΝ
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-rah-PEH-oon
Translations: healing, serving, worshipping, attending to, caring for, one who heals, one who serves
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It means to heal, to serve, to worship, or to attend to someone or something. It describes the person or thing performing the action of healing, serving, or caring. For example, it could be used in a phrase like 'the one healing' or 'he who serves'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-EE-boo-los
Translations: plotting, treacherous, conspirator, plotter, an enemy, an adversary
Notes: This word describes someone who is plotting, treacherous, or deceitful. As an adjective, it can modify a noun to indicate a person or thing that is scheming or hostile. As a noun, it refers to a conspirator or plotter, someone who devises evil against another. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλή' (counsel, plan), literally meaning 'one who plans against'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ἘΧΘΡΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It refers to someone who plans or plots against another.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEH-yoo-eh-toh
Translations: was suspected, was distrusted, was regarded with suspicion, was feared
Notes: This word is a verb meaning 'to suspect,' 'to distrust,' or 'to regard with suspicion.' It is often used to describe a situation where someone or something is viewed with doubt or apprehension, or when a person is under suspicion for an action. It can also imply a sense of fear or apprehension about something.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΒΛΕΠΩ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYN-tohn
Translations: were, they were, they had been
Notes: This word is a form of the verb 'to be', indicating existence or state. It is used to describe something that was happening or existed in the past, specifically referring to a plural subject. For example, 'they were' or 'they had been'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-TON
Translations: of greatest, of largest, of mightiest, of most important, of the greatest, of the largest, of the mightiest, of the most important
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest', 'largest', 'mightiest', or 'most important'. It is the superlative form of 'μέγας' (megas), meaning 'great'. It describes something that is supreme in size, power, or significance among a group. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the greatest things' or 'belonging to the most important people'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΩΝ, ΥΠΕΡΤΑΤΩΝ, ΠΡΩΤΩΝ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-oh-TAH-tohn
Translations: most moderate, most reasonable, most temperate, most modest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, thus 'most moderate' or 'most reasonable'. It describes something or someone that is exceedingly balanced, restrained, or within proper limits. It can be used to describe actions, attitudes, or conditions.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΗΣΥΧΟΣ, ΕΠΙΕΙΚΗΣ
Etymology: The word 'μέτριος' (metrios) comes from 'μέτρον' (metron), meaning 'measure' or 'limit'. It refers to that which is within measure or moderate.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KLEH-mah-tohn
Translations: of accusation, of charge, of complaint, of crime, of offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, complaint, or crime. It is often used in legal or judicial contexts to describe the formal bringing of a charge against someone, or the offense itself. It is a compound word, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and κλῆμα (klema, meaning 'a branch' or 'a shoot', but here related to the verb ἐγκαλέω, enkaleo, 'to call in, accuse').
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) is derived from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, accuse, charge'. This verb is a compound of ἐν (en, 'in, on') and καλέω (kaleō, 'to call'). The noun thus refers to something called in or brought against someone.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ah
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It is often used in the context of divine or human justice, signifying the act of inflicting a penalty for an offense. It can be used to describe the consequence of wrongdoing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek τιμωρία (timōría, “help, aid, vengeance, punishment”), from τιμωρός (timōrós, “avenging”), from τιμή (timḗ, “honor, price”) + ὀράω (horáō, “to see, look to”).
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-NOHS
Translations: lowly, humble, a humble, a lowly, abased, poor, a poor
Notes: This word describes someone or something as being low, humble, or abased. It can refer to a low social status, a humble disposition, or a state of being brought low or humiliated. It is often used to describe a person who is not proud or arrogant, but rather modest and unassuming. It can also refer to something that is physically low or of little value.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to be low' or 'to be flat'. It refers to a state of being physically or socially low.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GEH-ni-ah
Translations: low birth, ignobility, obscurity, insignificance, a low birth, an ignobility, an obscurity, an insignificance
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word 'ἀγένεια' (ageneia), which means 'low birth' or 'ignobility'. The ending 'νἠ' is not a standard inflectional ending for this word in Koine Greek. It's possible that 'νἠ' is a miswritten form of 'ν' (nu) followed by a coronis (indicating an elision) or a keraia (indicating a number), but it's most likely a transcription error. The word 'ἀγένεια' refers to the state of being of humble or obscure origin, lacking noble lineage or social standing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΔΟΞΙΑ, ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΣ
Etymology: The word ἀγένεια (ageneia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and γένος (genos), meaning 'race, family, or birth'. Thus, it literally means 'without birth' or 'without noble birth'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G2061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-MAI-on
Translations: a godsend, a stroke of luck, a windfall, a piece of good fortune
Notes: This word refers to an unexpected piece of good fortune or a lucky find, often seen as a gift from the gods, particularly Hermes (hence the name). It describes something that comes as a great benefit or advantage, especially when it was not anticipated. It is typically used in a context where something turns out favorably by chance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΤΥΧΙΑ, ΤΥΧΗ, ΟΝΕΙΡΟΝ
Etymology: Derived from the Greek god Hermes (Ἑρμῆς), who was associated with luck, unexpected finds, and sudden gains. The term originally referred to a lucky find, like a treasure, believed to be a gift from Hermes.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-goo-MEH-noy
Translations: leaders, a leader, rulers, a ruler, chiefs, a chief, governors, a governor, those who lead, those who rule
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. When used as a noun, it refers to those who are in a position of leadership, authority, or governance. It can describe political rulers, religious leaders, or anyone who guides or directs others.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEEN-toh
Translations: they were rushing, they rushed, they were impelled, they set out, they were eager
Notes: This word is a form of the verb 'hormaō', meaning to set in motion, to rush, or to be eager. It describes a group of people or things being impelled forward or moving with great force and eagerness. It is often used to describe a sudden or forceful movement, like an attack or a charge.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton OO-es-pa-see-ah-NON
Translations: Vespasian
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "τον" (ton), meaning "the," and the proper noun "Οὐεσπασιανόν" (Ouespasianon), which refers to Vespasian, a Roman Emperor. The entire phrase means "Vespasian" and is in the accusative case, indicating that Vespasian is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, referring to the Roman Emperor Titus Flavius Vespasianus. It was transliterated into Koine Greek.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PEY-gon
Translations: they were hurrying, they were rushing, they were hastening, they were pressing on
Notes: This word is a verb meaning to hurry, hasten, or press on. It describes an action of moving quickly or urgently towards a goal or destination. It can be used to describe people rushing to do something or to go somewhere.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-on
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner
Notes: This word means 'Lord,' 'master,' or 'owner.' It is frequently used in ancient Greek texts, including the New Testament, to refer to God or Jesus Christ, or to a human master or owner. As an accusative singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating 'the Lord' or 'a Lord' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-MEH-noy
Translations: saying, speaking, asserting, affirming
Notes: This word is a participle form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes someone who is in the act of saying or speaking something. It can be used to introduce direct speech or to describe the action of making a statement or assertion.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΕΡΟΥΝΤΕΣ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MAKH-on
Translations: ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
Notes: This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tet-RAF-thai
Translations: to have been turned, to have been overturned, to have been routed, to have been put to flight, to have been changed
Notes: This word is the perfect infinitive, passive voice, of the verb 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn' or 'to change'. In the passive voice, it indicates an action that has been completed upon the subject, resulting in a state of being turned, overturned, or routed. It describes a completed action where something has been decisively altered or defeated.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΜΕΤΑΤΡΕΠΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PEEN
Translations: turn, a turn, turning, inclination, a moment, weight, a swing, a sudden movement
Notes: This word refers to a turning, a sudden movement, or a decisive moment. It can also denote a weight or inclination, suggesting a tendency or a decisive shift. It is used to describe a critical point in time or a change in direction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΟΦΗ, ΚΛΙΣΙΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-AY-an
Translations: sharp, a sharp, keen, swift, quick, a quick, violent, a violent
Notes: This word describes something that is sharp, keen, swift, or violent. It is often used to describe physical objects like a sword or a razor, indicating a sharp edge. It can also describe a rapid or intense action, like a swift movement or a violent impulse. In a figurative sense, it can refer to something acute or discerning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΡΥΜΥΣ, ΟΞΥΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3674
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-no-AY-seen
Translations: to be of one mind, to agree, to live in harmony, to be united
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be of one mind' or 'to agree'. It describes a state of unity, harmony, or consensus among individuals or groups. It can be used to express the idea of people coming together in thought or purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ὁμός (homos), meaning 'same' or 'one', and νοέω (noeō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. Thus, it literally means 'to think the same'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: koh-pee-AH-san-tas
Translations: having toiled, having labored, having grown weary, having become tired
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοπιάω' (kopiaō), meaning 'to toil' or 'to labor'. As a participle, it describes someone who has completed the action of toiling or becoming weary. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a past action that has a present result or relevance. For example, it could describe 'those who have toiled'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΜΟΧΘΗΣΑΝΤΑΣ, ΚΑΜΟΝΤΑΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-oys
Translations: civil, domestic, internal, native, innate, inborn
Notes: This word describes something that is 'inborn' or 'native' to a person or group, but more commonly refers to something 'civil' or 'domestic' within a community or nation, often implying conflict or strife. It is a compound word, formed from 'ἐν' (in) and 'φῦλον' (tribe, race). It is used here in the dative plural, often modifying nouns like 'kakois' (evils) or 'tarachais' (disturbances) to mean 'civil evils' or 'civil disturbances'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ (emphylios) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and φῦλον (phylon), meaning 'tribe', 'race', or 'clan'. It thus refers to that which is 'among the tribe' or 'within the race', leading to meanings of 'native', 'domestic', or 'civil'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-no-EE-sahn-tahs
Translations: having repented, those who repented
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metanoeo', meaning 'to change one's mind' or 'to repent'. As a participle, it describes someone who has already undergone this change of mind or repentance. It is often used to refer to individuals who have turned away from past actions or beliefs.
Inflection: Aorist, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G1164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: DEH-on-tos
Translations: of what is proper, of what is necessary, of what is fitting, of what is due
Notes: ΔΕΟΝΤΟΣ is the genitive singular form of the present active participle ΔΕΟΝ, which comes from the verb ΔΕΩ. It refers to that which is proper, necessary, or fitting. It is often used in phrases like 'beyond what is proper' or 'more than is necessary'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΟΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TAH-neen
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'hamartano'. It means to miss the mark, to err, or to sin. It is often used in a moral or ethical sense, referring to a transgression against divine or moral law. It can also refer more generally to making a mistake or failing to achieve a goal.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΔΙΚΕΙΝ, ΠΛΑΝΑΝ
Etymology: From 'a' (negative particle) and 'meros' (a part, share), literally meaning 'not to have a part of' or 'to miss the mark'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-troh
Translations: to a theater, in a theater, at a theater, to the theater, in the theater, at the theater, theater, a theater
Notes: This word refers to a place for public spectacles or assemblies, such as a theater or an amphitheater. In this dative singular form, it indicates the location where an action takes place or the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'at'. It can also refer to the audience gathered in such a place.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΟΡΑ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to behold' or 'to gaze at', which itself comes from θέα (thea), meaning 'a sight' or 'a spectacle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SAH-sthai
Translations: to make for oneself, to do for oneself, to cause to be done, to perform, to accomplish
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). In the middle voice, the action of the verb is performed by the subject for its own benefit or with a direct involvement of the subject in the result. Therefore, it means 'to make for oneself' or 'to do for oneself', often implying an action that the subject causes to happen or performs for their own advantage or interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΙ, ΕΡΓΑΣΑΣΘΑΙ
G1000
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: glee-KHO-meh-noos
Translations: longing for, eager for, desiring, those longing for, those eager for, those desiring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to long for' or 'to desire'. It describes someone who is eagerly striving for or earnestly desiring something. It is often used to indicate a strong yearning or ambition.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine or Feminine or Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΑΣ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΥΣ, ΕΦΙΕΜΕΝΟΥΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KIN-dy-non
Translations: safe, without danger, secure, a safe thing, a secure thing
Notes: This word is an adjective meaning 'safe' or 'without danger'. It describes something that is free from peril or risk. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the word ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. Thus, it literally means 'without danger'. It can be used to describe a person, place, or situation that is secure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΣΦΑΛΗΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΕΥΤΟΣ
Etymology: The word ἈΚΙΝΔΥΝΟΣ is a compound of the privative alpha (ἀ-), meaning 'not' or 'without', and the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (KINDYNOS), meaning 'danger' or 'peril'. ΚΙΝΔΥΝΟΣ itself is thought to be related to the verb ΚΙΝΕΩ (KINEŌ), meaning 'to move' or 'to stir', implying a state of being unsettled or in motion towards danger.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G804
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tas-fah-LES
Translations: safe, secure, certain, sure, reliable, steadfast, a safe thing, that which is safe
Notes: This word is an adjective meaning 'safe,' 'secure,' 'certain,' or 'reliable.' It describes something that is firm, stable, or not liable to fall or fail. The form ΤἈΣΦΑΛΕΣ is a crasis, combining the neuter definite article ΤΆ (ta) with the adjective ἈΣΦΑΛΕΣ (asphales), which is the neuter nominative or accusative singular form of ἈΣΦΑΛΗΣ. Thus, it translates to 'the safe thing' or 'that which is safe/certain.' It can be used to refer to a state of security or a reliable fact.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular (as a crasis of ΤΆ + ἈΣΦΑΛΕΣ)
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The root word ἈΣΦΑΛΗΣ (asphalēs) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without,' and σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble.' Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing,' leading to the sense of 'safe' or 'secure.'
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skoh-POON-tas
Translations: looking at, observing, considering, examining, watching, taking heed
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'σκοπέω' (skopeō), meaning 'to look at, observe, or consider'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'σκοπούντας' is a masculine accusative plural, meaning 'those who are looking at' or 'while looking at'. It is often used to indicate careful attention or examination.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ, ΟΡΩΝ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MEE-see-en
Translations: to rush, to set in motion, to urge on, to impel, to start, to make a start
Notes: This word describes the act of rushing, setting something in motion, or urging someone on. It can imply a sudden, forceful movement or a strong impulse to begin an action. It is often used to describe a rapid advance or a strong desire to proceed.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΘΡΩΣΚΩ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-TEE-os
Translations: responsible, cause, author, guilty, a cause, a guilty one
Notes: This word describes someone or something that is the cause or origin of an event or state, often implying responsibility or blame. It can be used as an adjective to describe someone as 'responsible' or 'guilty', or as a noun meaning 'the cause' or 'the author' of something. It is frequently used in legal or moral contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek word αἰτία (aitia), meaning 'cause, reason, blame'.
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-NOY-ahs
Translations: of one mind, of agreement, of concord, of harmony, of unity
Notes: This word refers to a state of being of one mind, agreement, or harmony. It describes a condition where individuals share a common purpose, thought, or feeling, leading to unity and concord. It is often used in contexts emphasizing peace and collective understanding within a group or community.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΙΡΗΝΗ, ΕΝΟΤΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SEH-sthai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in indirect statements or to express purpose or result, indicating what is going to be or what will happen.
Inflection: Future, Infinitive
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ak-MAH-zoh-san
Translations: flourishing, in full bloom, at its peak, at its prime
Notes: This word describes something that is at its highest point of development, strength, or prosperity. It is often used to refer to a person or thing that is in its prime, flourishing, or at the peak of its power or beauty. It implies a state of vigor and full potential.
Inflection: Present Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΘΑΛΛΟΥΣΑΝ, ΕΥΘΗΝΟΥΣΑΝ
Etymology: The verb ἀκμάζω (akmazō) derives from the noun ἀκμή (akmē), meaning 'peak, point, prime'. It refers to the highest point or culmination of something.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sin
Translations: to turn, to return, to turn back, to convert
Notes: This word means to turn around, to return, or to convert. It can be used literally, such as turning one's body or returning to a place, or metaphorically, such as turning from sin or converting to a new belief. It implies a change of direction or state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn'.
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-MEH-nee-en
Translations: to wait for, to await, to remain, to endure
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (around, concerning) and the verb 'μένω' (to remain, to abide). It means to wait around for someone or something, to await an event, or to remain steadfast. It implies a period of waiting or enduring.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-li-GOH-teh-roys
Translations: (to) fewer, (to) less, (to) a smaller number
Notes: This is the dative plural form of the comparative adjective 'oligoteros', meaning 'fewer' or 'less'. It indicates a smaller quantity or number compared to something else. It is used to describe the recipients or beneficiaries of an action when referring to a smaller group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΣΙΝ, ΜΕΙΟΣΙΝ
Etymology: The word ΟΛΙΓΟΣ (oligos) comes from an uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-ses-thai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word means 'to use' or 'to employ'. It is often followed by a noun in the dative case, indicating the object being used. For example, 'to use (to) a tool'.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dah-pah-nee-THEY-seen
Translations: (to) those having been spent, (to) those having been consumed, (to) those having been wasted
Notes: This word is a passive participle derived from the verb δαπανάω, meaning 'to spend,' 'to consume,' or 'to waste.' As a dative plural participle, it refers to a group of people or things that have undergone the action of being spent, consumed, or wasted. It functions similarly to a dative noun, indicating the indirect object or recipient of an action, or the means/instrument.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΛΩΘΕΙΣΙΝ, ΚΑΤΑΝΑΛΩΘΕΙΣΙΝ
Etymology: The verb δαπανάω (dapanaō) comes from δαπάνη (dapanē), meaning 'expense' or 'cost.' This noun is related to δάπτω (daptō), 'to devour,' suggesting the idea of consuming or using up resources.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh
Translations: to a standing, for a standing, to a rebellion, for a rebellion, to a division, for a division, to a party, for a party
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division, often implying a faction or party. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to these concepts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-tay-GEIN
Translations: to be a general, to lead an army, to command, to act as a commander
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'strategéō'. It means to act as a military commander, to lead an army, or to devise a strategy. It describes the action of exercising the role or duties of a general.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ, ΔΙΟΙΚΕΩ
Etymology: The word 'strategéō' is derived from 'stratēgós' (G4754), meaning 'general' or 'commander', which itself comes from 'stratós' (army) and 'ágō' (to lead).
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3588, G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ton THEH-on
Translations: the God, God
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the noun 'God' (θεόν). It is used to refer to God in a specific or definite sense. As an accusative case, it would typically function as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-po-nee-TEE
Translations: without labor, without toil, effortlessly, easily
Notes: This word is an adverb meaning 'without labor' or 'effortlessly'. It describes an action that is performed easily, without any difficulty or hard work. For example, one might say that a task was completed 'ἀπονητί' if it required no strenuous effort.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΚΟΛΩΣ, ἈΝΕΠΙΠΟΝΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ἀπόνητος (aponētos), meaning 'without labor' or 'free from toil', which itself comes from ἀ- (a-, 'not') and πόνος (ponos, 'toil, labor').
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DEE-don-tah
Translations: delivering, handing over, giving over, betraying, entrusting, committing, yielding, surrendering
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone who is in the process of delivering, handing over, or giving something or someone to another. It can also mean to betray, entrust, or surrender. The specific nuance depends on the context, often implying a transfer of authority, possession, or even a person into custody or judgment.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kin-DEW-nohs
Translations: safely, without danger, without risk
Notes: This word is an adverb meaning 'safely' or 'without danger'. It describes an action performed in a secure manner, free from peril or harm. It is often used to indicate that something can be done without incurring risk.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΣΦΑΛΩΣ, ΑΚΙΝΔΥΝΕΥΤΩΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ri-ZO-me-non
Translations: giving freely, granting, forgiving, showing favor, bestowing, a granting, a forgiving
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ΧΑΡΙΖΩ. It describes an action of giving freely, granting, forgiving, or showing favor. In the middle voice, it emphasizes the subject acting for themselves or on their own behalf, while in the passive voice, it indicates the subject receiving the action. It can function adjectivally, describing something that is giving or granting, or substantively, referring to 'that which is giving/granting' or 'the act of giving/granting'.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb means to act with grace or favor.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-nahy
Translations: it is necessary, it is proper, ought, must, to be necessary, to be proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an accusative and infinitive construction, indicating that something must or ought to be done by someone. For example, 'it is necessary for him to go'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it developed into a verb expressing necessity or obligation.
G1311, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: dee-ah-fthay-ROH-meh-NOHN KHER-sin
Translations: of those being destroyed by hands, of those being corrupted by hands, of hands destroying, of hands corrupting
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural middle/passive participle of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to destroy' or 'to corrupt', and the dative plural of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. The phrase literally means 'by hands of those being destroyed' or 'by hands of those being corrupted'. It describes an action of destruction or corruption that is carried out by means of hands, or it could imply that the hands themselves are doing the destroying/corrupting.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural; Noun: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ, ΧΕΡΣΙ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: one's own, private, proper, domestic, familiar
Notes: This word describes something that belongs to or is characteristic of oneself or one's household. It can refer to one's own possessions, family members, or even one's own actions or characteristics. It emphasizes a sense of belonging or personal connection.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GISS-toh
Translations: greatest, largest, most important, most significant, a greatest, a largest
Notes: This word is the dative singular feminine form of the adjective 'megistos', meaning 'greatest' or 'largest'. It is the superlative form of 'megas' (great). It is used to describe something as being of the highest degree in size, importance, or intensity. In a sentence, it would typically modify a feminine noun in the dative case, indicating 'to/for the greatest' or 'by the greatest'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΛΩ, ΠΛΕΙΣΤΩ, ΥΠΕΡΤΑΤΩ
Etymology: The word ΜΕΓΙΣΤΟΣ is the superlative form of the adjective ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great'. It derives from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Verb
Sounds like: ka-KO
Translations: to evil, for evil, by evil, with evil, to a bad thing, for a bad thing, by a bad thing, with a bad thing, to harm, to afflict, to treat badly, to do evil
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad' or 'evil', or as a noun meaning 'evil' or 'a bad thing'. In its adjectival form, it is often used substantively, meaning 'the evil one' or 'evil things'. As a verb, it means 'to harm', 'to afflict', or 'to treat badly'. Its meaning can vary depending on context, often referring to moral evil, physical harm, or general adversity. It can be used in sentences like 'He did evil to them' or 'They suffered from evil'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Neuter; or First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G5530, G2302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khro-MEH-non-theh-A-tas
Translations: spectators of those using, observers of those employing
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural middle/passive participle of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use, employ, deal with', and the noun 'θεατής' (theatēs), meaning 'spectator' or 'observer'. The combined word refers to 'spectators of those who are using' or 'observers of those who are employing' something. It describes people who are watching others in the act of using or dealing with something.
Inflection: Compound Noun, Masculine, Nominative, Plural
G0614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KATH-ee-sthai
Translations: to sit down, to sit, to remain seated, to be seated
Notes: This is a compound verb, formed from 'ἀπό' (away from) and 'κάθημαι' (to sit). It means to sit down, to be seated, or to remain seated. It implies a settled or fixed position, often in a public or official capacity, or simply to take a seat. It can also imply a passive state of being seated.
Inflection: Infinitive, Perfect, Middle/Passive
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G2289, G444
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tha-NA-toh-sin an-THROH-poys
Translations: they may put to death, they may kill, to men, for men, to people, for people
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: the verb 'thanatōsin' and the noun 'anthrōpois'. 'Thanatōsin' is the third person plural aorist subjunctive of the verb 'thanatoō', meaning 'to put to death' or 'to kill'. 'Anthrōpois' is the dative plural of 'anthrōpos', meaning 'man' or 'human being'. Together, the phrase means 'they may put to death to/for men' or 'they may kill for/to people'. It describes an action of killing directed towards or benefiting human beings.
Inflection: Verb: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive; Noun: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΒΡΟΤΟΣ
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-loo-SEE-koh-sin
Translations: to those who have loosed, to those who have released, to those who have destroyed, to those who have dissolved
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having loosed' or 'having released' or 'having destroyed'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing results. In this dative plural form, it indicates the recipients or beneficiaries of the action of 'having loosed' or 'having released'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MIS-gayn
Translations: to mix, to mingle, to associate with, to have intercourse with
Notes: This word is a verb meaning 'to mix' or 'to mingle'. It can be used literally to describe the combining of substances, or figuratively to describe the act of associating or having intercourse with others. In its infinitive form, as seen here, it functions as 'to mix' or 'to mingle'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ
Etymology: The word μίσγω (misgō) is an alternative form of μίγνυμι (mígnymi), which comes from Proto-Indo-European. It shares roots with words meaning 'to mix' or 'to blend' in various Indo-European languages.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: EYE TIS
Translations: if anyone, if someone, if any, if some
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "εἴ τις" (ei tis), which is a compound of the conjunction "εἰ" (ei, meaning 'if') and the indefinite pronoun "τις" (tis, meaning 'anyone, someone, any, some'). When combined, it means "if anyone" or "if someone." It is used to introduce a conditional clause, indicating a hypothetical situation or a general condition.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΙΣ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-eh-tye
Translations: thinks, supposes, believes
Notes: This word means to think, suppose, or believe. It is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It is commonly used to express an opinion or a personal conviction about something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2256
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-oh-loh-TEH-ran
Translations: more stale, more out of date, more obsolete, more antiquated, more worn out
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'εωλος' (eōlos), meaning 'stale' or 'obsolete'. As a comparative adjective, 'εωλοτεραν' means 'more stale' or 'more obsolete'. It describes something that is older, less fresh, or less relevant than something else. It is used to compare the degree of staleness or obsolescence between two things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΤΕΡΑΝ, ΑΡΧΑΙΟΤΕΡΑΝ
Etymology: The word 'εωλος' (eōlos) is thought to be derived from 'εως' (eōs), meaning 'dawn', suggesting something that has been left out since dawn, hence 'stale' or 'old'.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-TOH
Translations: let him know, he should know, may he know
Notes: This word is an imperative verb, used to express a command, wish, or permission for a third person singular subject to know or come to know something. It is often translated as 'let him know' or 'he should know'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΕΙΔΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfah-leh-ROO
Translations: of dangerous, of perilous, of uncertain, of unstable, of fallible, of slippery
Notes: This word describes something that is dangerous, perilous, or prone to failure. It can refer to a situation that is uncertain or unstable, or to a person who is fallible or prone to error. It is often used to describe things that are risky or precarious.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΣ derives from the verb σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble'. It describes something that causes one to fall or stumble, hence its meaning of dangerous or fallible.
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-as
Translations: of quietness, of rest, of silence, of peace, of tranquility
Notes: This word refers to a state of quietness, rest, or tranquility. It can describe a peaceful or undisturbed condition, often implying a lack of commotion or agitation. It is used to speak about the quality or state of being calm.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΕΙΡΗΝΗ, ΓΑΛΗΝΗ
G2729, G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-loo-see-teh-LEH-steh-ron
Translations: more advantageous achievement, more profitable success, more beneficial good deed
Notes: This is a compound word formed from 'ΚΑΤΟΡΘΩΜΑ' (katorthōma), meaning 'a successful achievement' or 'a good deed,' and 'ΛΥΣΙΤΕΛΕΣΤΕΡΟΝ' (lysitelesteron), which is the comparative form of 'ΛΥΣΙΤΕΛΗΣ' (lysitelēs), meaning 'advantageous' or 'profitable.' Therefore, the combined word means 'a more advantageous achievement' or 'a more profitable good deed.' It describes an action or outcome that is not only successful but also brings greater benefit or advantage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Comparative Degree
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KLEH-ees
Translations: glorious, famous, renowned, honorable, illustrious
Notes: This word describes something or someone as being glorious, famous, or renowned. It is used to indicate a high degree of honor or distinction. It can be used to describe people, deeds, or even places that have achieved great fame or recognition.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, All genders
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΣ
Etymology: The word Εὐκλεής (eukleēs) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and κλέος (kleos), meaning 'fame' or 'glory'. Thus, it literally means 'having good fame' or 'well-famed'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-es-thigh
Translations: to think, to suppose, to believe, to imagine, to expect
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose'. It is used to express an opinion, belief, or expectation. As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement, similar to 'to think' or 'to suppose' in English.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: The verb 'οἴομαι' (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to 'οἶδα' (oida, 'to know') or 'οἶος' (oios, 'alone'). It has cognates in other Indo-European languages related to opinion or belief.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G2596, G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-KHEI-rah
Translations: at hand, in hand, within reach, close at hand, nearby, ready
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition 'κατά' (down, against) and the noun 'χείρ' (hand). It literally means 'down by hand' or 'in hand', and is used to describe something that is readily available, close by, or within easy reach. It can also imply something that is being done or is about to be done immediately.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRON
Translations: bright, shining, brilliant, splendid, magnificent, glorious, illustrious, of bright ones, to bright ones
Notes: This word describes something that is bright, shining, or brilliant, often implying splendor or magnificence. It can refer to physical brightness, like a light or a polished object, or to a person's character, indicating their prominence, glory, or illustriousness. It is used here in the genitive or dative plural, modifying a plural noun, meaning 'of bright ones' or 'to bright ones'.
Inflection: Plural, Genitive or Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΑΥΓΑΛΕΟΣ, ΛΑΜΠΡΥΝΩ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to give light'.
G1466
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KRAH-teh-yah
Translations: self-control, temperance, a self-control, a temperance
Notes: This word refers to the virtue of self-control or temperance, particularly in relation to one's desires and passions. It implies the ability to restrain oneself from indulging in excessive pleasure or harmful impulses. It is often used in ethical and moral contexts to describe a disciplined and moderate way of life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ, ΕΓΚΡΑΤΗΣ
Etymology: From the Greek adjective ἐγκρατής (enkratēs), meaning 'having power over, master of', which is a compound of ἐν (en, 'in') and κράτος (kratos, 'strength, power'). Thus, it literally means 'having power within oneself' or 'mastery over oneself'.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EH-see
Translations: understanding, (to) understanding, (to) insight, (to) intelligence, (to) wisdom, (to) discernment
Notes: This word refers to the faculty of understanding, insight, or intelligence. It describes the ability to comprehend and discern, often implying practical wisdom or good judgment. It is used in contexts where mental capacity or comprehension is being discussed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-SAH
Translations: hear, listen, give ear, hearken
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εἰσακούω' (eisakouō), meaning 'to hear' or 'to listen to'. It is used to describe the act of perceiving sound or paying attention to what is said. In the provided examples, it appears in various forms related to hearing prayers or cries for help.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PRAX-an-tas
Translations: having done, having performed, having accomplished, those who have done, those who have performed
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that was completed in the past, prior to the time of the main verb in the sentence. It describes someone or something that has already performed an action, such as 'doing', 'performing', or 'accomplishing'. As an accusative plural, it often refers to 'those who have done' or 'the ones who have performed' a particular action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΝΤΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-MAH-men-toy
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΑΜΑΜΕΝΤΟΙ'. It is possible it is a scribal error or a very rare, unrecorded word. Given the context, it might be a misspelling of 'ἀλλὰ μέντοι' (but indeed, however) or 'ἅμα μέντοι' (at the same time, however). If it is a compound of 'ἅμα' (at the same time) and 'μέντοι' (indeed, however), it would mean 'at the same time, however' or 'indeed, at the same time'.
Inflection: Unknown
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-oo-MEH-nohn
Translations: of diminishing, of decreasing, of lessening, of those diminishing, of those decreasing, of those lessening
Notes: This word is a present passive participle, meaning "of those being diminished" or "of things being lessened." It describes something that is in the process of becoming smaller or less significant. It is used to indicate the possessor or source of something, or to describe a quality of a noun in the genitive case.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΥΜΕΝΩΝ, ΜΕΙΟΥΝΤΩΝ
Etymology: From ancient Greek μειόω (meioō), meaning 'to make less, to diminish', which comes from μείων (meiōn), meaning 'less, smaller'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-leef-THEY-sahn
Translations: having been taken up, taken up, assumed, that which was taken up
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been taken up' or 'assumed'. It describes something that has undergone the action of being taken up or received. It is often used in contexts of ascension or being lifted up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-EKH-ohn
Translations: holding, holding fast, holding together, restraining, pressing, afflicting, compelling, seizing, being held, being constrained, being afflicted, being pressed, being seized
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συνέχω'. It describes someone or something that is actively holding, restraining, pressing, or afflicting. It can also mean to hold together or to compel. Depending on the context, it can refer to physical restraint, emotional constraint, or being afflicted by something. It implies a continuous action of holding or pressing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ, ΠΙΕΖΩΝ
G3449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-nohn
Translations: of toils, of labors, of pains, of sufferings, of distresses
Notes: ΠΟΝΩΝ is the genitive plural form of the noun ΠΟΝΟΣ. It refers to the state or experience of intense physical or mental effort, hardship, or suffering. It is often used to describe the difficulties or pains one endures. As a genitive plural, it indicates possession or relation, meaning 'of toils' or 'of pains'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΟΔΥΝΗ
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ehr-roh-meh-NEH-steh-ron
Translations: more strongly, more vigorously, more robustly, more powerfully
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'more strongly' or 'more robustly'. It describes an action performed with greater strength, vigor, or power than usual. It is derived from the verb 'ῥώννυμι' (rhōnnumi), meaning 'to strengthen' or 'to be strong'.
Inflection: Comparative, Neuter, Accusative (adverbial use)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AG-ayn
Translations: to lead, to bring, to carry, to go, to drive, to bring about, to spend (time)
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἄγω (agō). It means 'to lead,' 'to bring,' 'to carry,' or 'to go.' It can also mean 'to bring about' or 'to spend' when referring to time. It is used to express the action of leading or moving something or someone, or the act of going oneself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΟΔΕΥΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4766
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: stokh-ad-zo-MEN-ohn
Translations: aiming, considering, conjecturing, guessing, speculating, a person aiming, a person considering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'stochazomai', meaning to aim at, to guess, to conjecture, or to consider. It describes someone who is in the act of aiming, considering, or speculating. It can be used to refer to people who are making an estimate or forming an opinion based on available information.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΝΟΟΥΝΤΩΝ, ΣΚΟΠΟΥΝΤΩΝ
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-PRO-tay-tos
Translations: of splendor, of brightness, of glory, of magnificence, of renown, of brilliance
Notes: This word refers to the quality of being bright, splendid, or glorious. It can describe physical brightness, such as the brilliance of light, or metaphorical splendor, such as the glory or renown of a person or event. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΗΣ, ΦΩΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΤΟΣ
Etymology: From the adjective ΛΑΜΠΡΟΣ (LAMPROS), meaning 'bright, clear, splendid', which comes from the verb ΛΑΜΠΩ (LAMPO), meaning 'to shine, to be bright'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3778, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: TOO-ton-EH-nye
Translations: this to be, this one to be, him to be
Notes: This is a compound phrase formed by the accusative masculine singular pronoun "τοῦτον" (this one, him) and the present active infinitive verb "εἶναι" (to be). It is used to express the idea of "this one to be" or "him to be" in a sentence, often in indirect statements where the subject of the infinitive is in the accusative case.
Inflection: Pronoun: Singular, Accusative, Masculine; Verb: Present, Active, Infinitive
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G2682
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-OOH-ayn
Translations: preparation, a preparation, construction, a construction, building, a building, equipment, an equipment, furnishing, a furnishing
Notes: This word refers to the act or process of preparing, constructing, or equipping something. It can denote the finished product of such an activity, like a building or a set of furnishings. It is often used in contexts related to the creation or arrangement of physical structures or necessary provisions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΑ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G3761, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: oo-deh-PEH-ree
Translations: nor concerning, nor about, not even concerning, not even about
Notes: This is a compound word formed from the conjunction/adverb 'οὐδέ' (oude), meaning 'and not, neither, nor, not even', and the preposition 'περί' (peri), meaning 'about, concerning, around'. Together, it functions as a conjunction or adverbial phrase, indicating a negative addition to a previous statement, specifically regarding a topic or subject. It means 'nor concerning' or 'not even about' something.
Inflection: Does not inflect
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syl-lo-GAYN
Translations: collection, a collection, gathering, a gathering, contribution, a contribution
Notes: This word refers to the act of collecting or gathering things together, or the result of such an action, a collection. It can also refer to a financial contribution or a levy. It is often used in contexts where resources, people, or ideas are brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G1948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-KOO-ron
Translations: of auxiliaries, of allies, of helpers
Notes: This word refers to those who come to aid or assist, often in a military context, such as auxiliary troops or mercenary soldiers. It can also refer to general helpers or supporters. It is used to describe a group of people who provide assistance.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΙ, ΒΟΗΘΟΙ
G0779
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-kho-LEIS-thai
Translations: to be occupied, to be busy, to be engaged, to be troubled, to be distracted
Notes: This verb describes the state of being occupied or busy with something, often implying a lack of leisure or being troubled by a task. It can also mean to be distracted or to have one's attention drawn away by various concerns. It is often used in the middle voice.
Inflection: Present, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΠΟΝΕΩ
Etymology: From ἀ- (a-, alpha privative, meaning 'not') and σχολή (scholē, meaning 'leisure' or 'school'). Thus, it literally means 'to not have leisure' or 'to be without leisure'.
G5244, G2071
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hoo-per-THEH-sin-EH-ses-thai
Translations: delay, postponement, deferment, to be, to become, to happen
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ΥΠΕΡΘΕΣΙΝ' (hyperthesin), meaning 'delay' or 'postponement', and the future infinitive verb 'ἘΣΕΣΘΑΙ' (esesthai), meaning 'to be', 'to become', or 'to happen'. Together, the phrase means 'to be a delay', 'to become a postponement', or 'that there will be a delay'. It describes the act or state of something being put off or deferred.
Inflection: ΥΠΕΡΘΕΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΣΕΣΘΑΙ: Future, Middle, Infinitive, All genders, All cases, All numbers.
Synonyms: ΑΝΑΒΟΛΗ, ΜΕΛΛΗΣΙΣ, ΓΕΝΕΣΘΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DI-DON-ton
Translations: giving, of those giving, to those giving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving'. It describes an ongoing action of giving. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but it retains verbal characteristics, such as tense and voice. In the genitive plural, it often translates as 'of those who are giving' or 'of givers', and in the dative plural, it translates as 'to those who are giving' or 'to givers'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive or Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣΙΝ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΩΝ
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-oh
Translations: civil, internal, domestic, native, innate
Notes: This word is an adjective meaning 'civil' or 'internal,' often referring to conflicts or issues within a community or nation, such as civil war or internal strife. It can also describe something that is innate or natural to a person or group. It is used to describe things that are 'of the same race or tribe' or 'belonging to one's own people.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ (emphylios) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'among,' and the noun φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race.' Thus, it refers to something 'among the same tribe' or 'of the same race.'
G1370, G5136
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-khoh-noy-ah-trah-khee-lee-ZOH-meh-noos
Translations: discord-exposed, discord-laid bare, discord-revealed, discord-brought to light
Notes: This is a compound word formed from 'dichonoia' (discord, dissension) and 'trachēlizō' (to lay bare, expose, bring to light). It describes something or someone being exposed or laid bare by discord, or having their discord revealed. It implies that internal strife or disagreement is being brought into the open or made evident.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TRO-teh-ra
Translations: more pitiful, more wretched, more miserable, a more pitiful one, a more wretched one, a more miserable one
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'οἰκτρός' (oiktros), meaning 'pitiful' or 'wretched'. As a comparative, 'οἰκτροτέρα' means 'more pitiful' or 'more wretched'. It describes something or someone that evokes greater pity or is in a more miserable state than something else. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of being pitiful or wretched to a higher degree.
Inflection: Comparative, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
Etymology: The word 'οἰκτρός' (oiktros) derives from 'οἶκτος' (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'. It is related to the verb 'οἰκτίρω' (oiktirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion on'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1904, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: eh-pel-THON-tes-OW-toy
Translations: having come upon them, having come upon themselves, having come upon them, they themselves having come upon
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active participle of the verb 'ἐπέρχομαι' (epérchomai), meaning 'to come upon' or 'to approach', combined with the nominative masculine plural of the pronoun 'αὐτός' (autós), meaning 'they themselves' or 'them'. The phrase describes an action of coming upon or approaching, with the emphasis on 'they themselves' as the ones performing the action or being the object of the action depending on context. It indicates that a group of people performed the action of coming upon someone or something.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural; Pronoun: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΙ
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-THAY-ee-en
Translations: they might arrange, they might make a covenant, they might dispose, they might bequeath
Notes: This word is a form of the verb 'διατίθημι' (diatithēmi), meaning 'to arrange, to make a covenant, to dispose, or to bequeath'. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action by a group of people. It is often used in contexts related to establishing agreements, making provisions, or settling affairs.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word διατίθημι is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to set'. The combination suggests placing or setting something in an orderly or specific way, often with a sense of completion or distribution.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: hah-LON-tahs
Translations: having been caught, having been captured, having been conquered, those having been caught, those having been captured, those having been conquered
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the aorist active participle of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai). It describes individuals who have been caught, captured, or conquered. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who have been caught' or 'the captured ones'.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΛΗΦΘΕΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἁλίσκομαι (haliskomai) is an ancient Greek verb meaning 'to be caught' or 'to be captured'. It is the passive voice of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skoh-POY-ay
Translations: may observe, may consider, may look at, may examine, may aim at
Notes: This word is an inflected form of the verb 'skopeō', meaning 'to look at, observe, consider, or aim at'. It implies a careful and deliberate act of looking or considering, often with a purpose or goal in mind. It can be used in contexts where someone is scrutinizing something, paying close attention, or setting their sights on an objective.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-lis-KO-meh-noos
Translations: being consumed, being spent, being destroyed, being wasted, being used up
Notes: This word is a present passive participle of the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to consume,' 'to spend,' 'to destroy,' or 'to use up.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being consumed, spent, or destroyed. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and ἁλίσκω (haliskō, 'to be captured' or 'to be taken').
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb ἀναλίσκω (analiskō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and ἁλίσκω (haliskō), meaning 'to be captured' or 'to be taken.' The combination suggests a process of being completely taken up or consumed.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word is a conjunction used to introduce alternative possibilities. It often appears in pairs (eite... eite...) to mean 'either... or', but can also be used alone to mean 'whether' or simply 'or'. It connects clauses or phrases that present different options or conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei), meaning 'if', and the particle τε (te), meaning 'and'. It combines these elements to express conditional alternatives.
G2115, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: yoo-KLEH-eh-steh-RON too
Translations: more glorious, more famous, more renowned, of the, of this, of that
Notes: This is a compound phrase consisting of the comparative adjective 'ΕΥ̓ΚΛΕΕΣΤΕΡΟΝ' (eukleesteron) and the definite article 'ΤΟΥ' (tou). 'ΕΥ̓ΚΛΕΕΣΤΕΡΟΝ' means 'more glorious' or 'more famous,' being the neuter singular form of the comparative adjective derived from 'ΕΥ̓ΚΛΕΗΣ' (euklees), meaning 'glorious' or 'famous.' 'ΤΟΥ' is the genitive singular masculine or neuter form of the definite article, meaning 'of the,' or it can function as a demonstrative pronoun meaning 'of this' or 'of that.' Together, the phrase would typically mean 'of the more glorious' or 'of the more famous.'
Inflection: ΕΥ̓ΚΛΕΕΣΤΕΡΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree. ΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΕΡΟΝ, ΠΕΡΙΦΑΝΕΣΤΕΡΟΝ
Etymology: ΕΥ̓ΚΛΕΗΣ (euklees) is a compound word from ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good,' and ΚΛΕΟΣ (kleos), meaning 'fame' or 'glory.' ΤΟΥ (tou) is from the Proto-Indo-European root *so-, *seh₂-, *to-.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tos
Translations: (of) a successful deed, (of) a righteous deed, (of) a right action, (of) a good deed
Notes: This word refers to a successful accomplishment, a righteous act, or a correct action. It implies something that has been done rightly or achieved successfully, often with a moral or ethical connotation. It is used to describe a deed that is considered proper or commendable.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΛΟΝ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: OY-koy
Translations: houses, homes, (to) houses, (to) homes, at home, in the house, in the home
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', or 'household'. As a noun, 'οἶκοι' can be the nominative plural (meaning 'houses' or 'homes') or the dative plural (meaning 'to houses' or 'to homes'). It can also function adverbially as a locative, meaning 'at home' or 'in the house/home'. It refers to a dwelling place, a family unit, or even a temple.
Inflection: Plural, Nominative or Dative; or Locative (adverbial)
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΔΩΜΑ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-SOO-sin
Translations: they are sick, they are ill, they suffer from a disease
Notes: This word is a verb indicating a state of being sick or ill. It describes a group of people who are experiencing a physical ailment or disease. It is used to convey that 'they' are suffering from some form of sickness.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΚΩΣ ΕΧΟΥΣΙΝ, ΑΣΘΕΝΟΥΣΙΝ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-REH-in
Translations: to attempt, to undertake, to lay hands on, to attack, to try
Notes: This verb means to put one's hand to something, to undertake an action, or to attempt to do something. It can also carry the sense of laying hands on someone, which can imply an attack or an act of violence. It is often used to describe the initiation of an action or an effort to achieve a goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand upon'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ray-thay-SEH-sthai
Translations: to be said, to be spoken, to be told
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be done to the subject, specifically that something will be said or spoken about it. It is often used in constructions where something is expected or destined to be stated.
Inflection: Infinitive, Future, Passive
Synonyms: ΛΑΛΕΙΣΘΑΙ, ΕΙΡΗΣΘΑΙ
G2143
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-LOH-gohs
Translations: rightly, justly, reasonably, properly
Notes: This word is an adverb meaning "rightly," "justly," or "reasonably." It describes an action or state that is appropriate, proper, or in accordance with reason or justice. It can be used to commend an action as being well-founded or legitimate.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ὈΡΘΩΣ, ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ (eulogōs) is derived from the adjective εὔλογος (eulogos), meaning "reasonable" or "fitting." This adjective is a compound of εὖ (eu), meaning "well" or "good," and λόγος (logos), meaning "word," "reason," or "account."
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tee
Translations: to one saying, to him saying, to the one saying, to one speaking, to him speaking, to the one speaking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying' or 'speaking'. It is in the dative case, indicating the recipient of an action or the person to whom something is being said or spoken. It describes an ongoing action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΙ, ΦΩΝΟΥΝΤΙ
G4909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-noon
Translations: they were assenting, they were agreeing, they were consenting
Notes: This word describes the action of a group of people assenting, agreeing, or consenting to something. It implies a shared understanding and acceptance of a proposal or statement. It is often used in contexts where a decision is being made or a point is being acknowledged by multiple parties.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΑΙΝΕΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΙΝΕΩ (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve'. Thus, it literally means 'to approve together' or 'to praise together', leading to the sense of agreeing or assenting.
G2532, G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kai-pa-ra-KHRAY-ma
Translations: and immediately, and at once, and forthwith, and straightway
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adverb 'παραχρῆμα' (parachrēma), meaning 'immediately' or 'at once'. Together, it functions as an adverbial phrase indicating that something happens without delay, right after a preceding event or statement. It emphasizes the swiftness and immediacy of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΥΤΙΚΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tay-gee-KON
Translations: strategic, general's, military, a strategic thing, a military matter
Notes: This word describes something related to a general (στρατηγός), strategy, or military affairs. It can refer to a plan, a decision, or an object that is strategic in nature or belongs to a general. In the provided context, it appears to refer to a strategic aspect of a decision or a military matter.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word στρατηγός (strategos), meaning 'general' or 'commander', which is a compound of στρατός (stratos), meaning 'army', and ἄγω (ago), meaning 'to lead'.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MEES
Translations: of opinion, of purpose, of judgment, of counsel, of will, of a mind, of a decision
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also denote one's mind or will. It is used to express the source or origin of a thought or intention, often indicating 'from the opinion of' or 'according to the will of' someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ, ΚΡΙΣΙΣ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ne-FAH-ee-neh-toh
Translations: was appearing, was being revealed, was showing oneself, appeared, was shown, was made visible
Notes: This word describes something coming into view or being made visible. It is often used to indicate that something previously hidden or unknown is now appearing or being revealed. It can refer to a person appearing, or a fact or situation becoming evident. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ἘΚΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀναφαίνω (anaphainō) is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine', 'to bring to light', or 'to appear'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-too-mo-LOO-oon
Translations: they were deserting, they were defecting, they were going over to the enemy
Notes: This word is an inflected form of the verb 'αὐτομολέω' (automoleō), meaning 'to desert' or 'to defect'. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'μολεῖν' (molein), an aorist infinitive of 'βλώσκω' (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. Thus, it literally means 'to go by oneself' or 'to go over to one's own accord', implying a change of allegiance. It describes the action of individuals or groups abandoning their side to join the opposing one, often in a military context. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past, specifically 'they were deserting' or 'they were defecting'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-loh-tas
Translations: zealot, a zealot
Notes: This word refers to a zealot, someone who is ardently devoted to a cause, especially a religious or political one. In historical contexts, it often refers to members of a Jewish nationalist movement who opposed Roman rule in Judea. It is used to describe a person characterized by intense enthusiasm and devotion.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-dee-DRAS-kon-tes
Translations: escaping, fleeing through, running away, getting away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαδιδράσκω', meaning 'to run through' or 'to escape'. It describes someone who is in the act of escaping or fleeing, often implying a successful evasion or getting away from a dangerous situation. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'διδράσκω' (to run away, flee).
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'διαδιδράσκω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb 'διδράσκω' (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. The prefix 'διά' intensifies the action of fleeing, suggesting a complete or successful escape.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pee
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, severe, harsh, troublesome, a difficult, a hard
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can refer to a situation, a task, or even a person's character. It implies a sense of trouble, severity, or fierceness. For example, it might describe a difficult journey, a severe illness, or a fierce animal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-nay
Translations: was, were, used to be
Notes: This is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates a past continuous or imperfect action, meaning something 'was' or 'used to be' in a certain state or condition. It is often used to describe ongoing actions or states in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-lee-foh-TON
Translations: of having taken, of having seized, of having grasped, of having understood, of having distinguished, of having divided
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter perfect active participle of the verb 'διαλαμβάνω' (dialambanō). It describes a state of having taken, seized, grasped, understood, distinguished, or divided something. It is often used to indicate that a group of people or things have completed an action of taking or understanding, and it functions adjectivally or substantively in a sentence, often indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The compound verb thus implies taking something apart, taking it thoroughly, or taking it in a comprehensive way.
G1327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-EX-oh-doos
Translations: outlets, ways out, exits, passages, a way out, an exit, an outlet, a passage
Notes: This word refers to a way out, an exit, or a passage. It is often used in the context of water, referring to the channels or outlets through which water flows. It can also refer to a way of escape or a means of egress from a place.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΟΔΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pos-oon
Translations: in any way, by any means, somehow, at all
Notes: This word is an adverb meaning 'in any way,' 'by any means,' or 'somehow.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'in no way,' especially when combined with a negative particle like 'οὐ' (ou). It can also indicate that something happens or is done by some unspecified means.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΩΣ, ΟΠΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: This word is a compound of the adverb 'ὅπως' (hopōs), meaning 'how, in what way,' and the enclitic particle 'οὖν' (oun), meaning 'therefore, then, at least.' The combination emphasizes the 'any' aspect of the manner.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-lis-KO-meh-non
Translations: being caught, being captured, being taken, a thing being caught, a thing being captured, a thing being taken
Notes: This word is a present passive participle, neuter singular, derived from the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai). It describes something that is in the process of being caught, captured, or taken. It can function adjectivally, modifying a neuter noun, or substantively, referring to 'that which is being caught' or 'a thing being captured'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb ἁλίσκομαι (haliskomai) is a passive form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. It is related to the concept of being taken or captured.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pee-ON-tah
Translations: going away, departing, leaving, one going away, those going away
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going away' or 'departing'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one going away' or 'those who are going away'). It can also function adverbially, describing the manner or circumstance of another action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G1255
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-khro-MEH-non
Translations: of those using up, of those consuming, of those destroying, of those killing
Notes: This is the genitive plural, present middle/passive participle of the verb διαχράομαι (diachraomai). The verb means 'to use up, consume, destroy, or kill'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a group of people or things, in this case, 'those who are using up' or 'those who are destroying'. The genitive case indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΩΝ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ay-FEE-eh-toh
Translations: he was being released, he was acquitted, he was dismissed, he was letting go, he was sending forth
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of') and ἀφίημι (aphiemi, meaning 'to send away, let go'). It means to let go, release, dismiss, or acquit. In the middle or passive voice, it indicates that the subject is being released, acquitted, or dismissed. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΞΑΦΙΗΜΙ is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀφίημι (aphiemi), which comes from ἀπό (apo, 'from') and ἵημι (hiemi, 'to send'). Thus, it literally means 'to send out from' or 'to let go from'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-DOOS-pro-DO-tays
Translations: a giving betrayer, a betrayer who gives
Notes: This word is a compound of the participle ΔΙΔΟΥΣ (didous), meaning 'giving', and the noun ΠΡΟΔΟΤΗΣ (prodotēs), meaning 'betrayer' or 'traitor'. It literally means 'a giving betrayer' or 'one who gives and betrays'. It describes a person who is characterized by both giving and betraying. It is highly unusual to find these two words compounded in Koine Greek, suggesting it might be a unique or ad-hoc formation, possibly for emphasis or a specific rhetorical purpose in the given context. It is not a standard compound word found in lexicons.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, remained, was remaining, was abandoned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb λείπω (leipo, 'to leave'). It means to be left behind, to remain, or to be abandoned. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in a state of being left or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb καταλείπω (kataleipo) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Its meaning evolved from 'to leave down' to 'to leave behind' or 'to abandon'.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-po-ron
Translations: of the wealthy, of the rich, of the prosperous
Notes: This word is an adjective meaning 'wealthy,' 'rich,' or 'prosperous.' It describes someone who has ample resources or is well-off. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the wealthy' or 'of the rich.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΟΣ, ΕΥ̓ΠΛΟΥΤΟΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-noo-MEH-nohn
Translations: buying, purchasing, of those buying, of those purchasing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to buy' or 'to purchase'. It describes an action of buying or acquiring something. In this form, it functions like an adjective or noun, referring to 'those who are buying' or 'of those who are buying', indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΩΝ, ΠΡΙΑΜΕΝΩΝ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ah-pos-PHAT-tes-thai
Translations: to be slaughtered, to be slain, to be butchered
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix 'ἐν-' (in, among), 'ἀπό-' (from, off), and the root 'σφάττω' (to slaughter, to slay). It means to be slaughtered or slain, often in a violent or sacrificial manner. It describes the act of being killed, particularly in a context where one is cut down or butchered. The middle/passive voice indicates that the subject is the one undergoing the action of being slaughtered.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-NAY-tas
Translations: poor person, a poor person, beggar, a beggar, (of) a poor person, (to) a poor person, poor people, (of) poor people, (to) poor people
Notes: This word refers to a poor person, someone who is in need or destitute. It can describe someone who works for a living but still struggles financially, or someone who is a beggar. It is often used in contrast to the wealthy or powerful. In the provided examples, it appears in both singular and plural forms, and can function as a direct object (accusative case) or in other cases depending on the context.
Inflection: Masculine, Singular or Plural, Accusative
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΝΔΕΗΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roy
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. It can be used as an adjective to describe a dead person or thing, or it can function as a noun to refer to dead people collectively, such as 'the dead'. It is often used in a literal sense concerning physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual deadness or a state of being unresponsive.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-oh-FO-roos
Translations: highways, streets, avenues
Notes: This word refers to a broad road or highway, a public street or avenue. It is a compound word derived from 'λεώς' (leōs), meaning 'people', and 'φόρος' (phoros), meaning 'bearing' or 'carrying', thus literally 'people-carrying' or 'for the people'. It is used to describe major thoroughfares.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΥΣ, ΠΛΑΤΕΙΑΣ
Etymology: The word ΛΕΩΦΟΡΟΣ is a compound of two Greek words: λεώς (leōs), meaning 'people' or 'public', and φόρος (phoros), meaning 'bearing' or 'carrying'. It literally means 'carrying people' or 'for the people', referring to a public road.
G4985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-so-REH-oo-on-toh
Translations: they were being heaped up, they were being piled up, they were being gathered
Notes: This word describes an action of being heaped up, piled up, or gathered together. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. The passive voice means that the subjects of the verb were receiving the action, rather than performing it.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΑΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEH-thays
Translations: very many, exceedingly numerous, a great multitude, a very great number
Notes: This word is an adjective meaning 'very many' or 'exceedingly numerous'. It is a compound word formed from 'πᾶς' (all, every) and 'πλῆθος' (multitude, great number), emphasizing a vast quantity. It is used to describe a large number of people or things, often implying an overwhelming or countless amount. For example, one might say 'very many people' or 'exceedingly numerous dead bodies'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'παμ-' (from πᾶς, meaning 'all' or 'every') and 'πλῆθος' (meaning 'multitude' or 'great number'). It literally means 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
G3730, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Infinitive
Sounds like: hor-MOH-meh-NOHN ah-oo-toh-moh-LEIN
Translations: of those setting out to desert, of those rushing to desert, of those being urged to desert
Notes: This is a compound phrase formed by a participle and an infinitive. 'ΟΡΜΩΜΕΝΩΝ' is the genitive plural present middle/passive participle of 'ΟΡΜΑΩ', meaning 'of those setting out' or 'of those rushing'. 'ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΙΝ' is the present active infinitive of 'ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΩ', meaning 'to desert' or 'to go over to the enemy'. Together, the phrase describes the action of people who are setting out or rushing with the intention of deserting.
Inflection: ΟΡΜΩΜΕΝΩΝ: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders; ΑΥ̓ΤΟΜΟΛΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G00138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-ROON-toh
Translations: they were taking, they were choosing, they were seizing, they were capturing, they were preferring
Notes: This is the third person plural imperfect indicative form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. The form can be either middle voice (they were taking for themselves, they were choosing for themselves) or passive voice (they were being taken, they were being chosen). It would be used in a sentence to describe a group of people performing one of these actions continuously or habitually in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Plural, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-pa-TREE-dos
Translations: of the fatherland, of the homeland, of the native country
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'the' (feminine, singular, genitive), and 'πατρίδος' (patridos), which is the genitive singular form of 'πατρίς' (patris), meaning 'fatherland' or 'homeland'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΤΕΙΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ron
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, a more moderate thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities, thus meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something that is less extreme, more balanced, or more restrained than something else. It can be used to describe a person's character, a decision, or a situation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEH-ees
Translations: almost, nearly, lacking little
Notes: This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is often used to indicate that something is very close to happening or being true, but not quite. It can also imply 'lacking little' or 'wanting little'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΙΓΟΥ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The word ΔΕΩ (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. In Koine Greek, it developed senses related to needing, lacking, or being bound.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G1853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OH-kay-lan
Translations: they ran aground, they went astray, they deviated, they swerved
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb ἐξοκέλλω (exokellō). It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb ὀκέλλω (okellō, meaning 'to run aground' or 'to drive ashore'). It describes the action of a ship running aground, but it is often used metaphorically to mean 'to deviate from a course', 'to go astray', or 'to swerve' into something undesirable, such as recklessness or cruelty. It implies a departure from a proper or expected path.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb ἐξοκέλλω (exokellō) is formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὀκέλλω (okellō), which means 'to run a ship ashore' or 'to drive a ship aground'.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0337, G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ah-nai-roo-MEH-nois-MEH-teh
Translations: to those being taken up, to those being destroyed, to those being killed, nor, neither
Notes: This is a compound word formed from the participle ἈΝΑΙΡΟΥΜΕΝΟΙΣ and the conjunction ΜΗΤΕ. ἈΝΑΙΡΟΥΜΕΝΟΙΣ is the dative plural of the present middle/passive participle of the verb ἈΝΑΙΡΈΩ, meaning 'to take up, to take away, to destroy, to kill'. ΜΗΤΕ is a conjunction meaning 'nor' or 'neither'. Together, the phrase means 'nor to those being taken up/destroyed/killed' or 'neither to those being taken up/destroyed/killed'. It indicates a negative continuation or exclusion.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter (for ἈΝΑΙΡΟΥΜΕΝΟΙΣ); Does not inflect (for ΜΗΤΕ)
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ, ΟΥ̓ΔΕ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-doo-NAI
Translations: to give a share of, to impart, to share, to give over, to communicate
Notes: ΜΕΤΑΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ. It is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Therefore, it means 'to give a share of' or 'to impart something to someone'. It implies sharing or distributing something, often with the sense of giving a portion of what one possesses.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ is formed from the prefix ΜΕΤΑ- (meta-), meaning 'with', 'among', or 'after', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G4934, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-THEE-kas-pe-poy-AY-me-noy
Translations: having made agreements, having made treaties, having entered into covenants
Notes: This is a compound word formed from the noun 'συνθήκας' (agreements, treaties) and the perfect middle/passive participle 'πεποιημένοι' (having been made or done). It describes a group of people who have made or entered into agreements or treaties. It implies a state of having completed the action of making a compact.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-LOO-sai
Translations: to destroy together, to overthrow together, to abolish together, to pull down together, to bring to an end together
Notes: This is a compound verb formed from the prefix σύν (syn, meaning 'with' or 'together'), the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb λύω (lyo, meaning 'to loose' or 'to destroy'). Therefore, it means 'to destroy together,' 'to overthrow together,' or 'to abolish together.' It implies a joint action in bringing something to an end or causing its destruction.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G5449, G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-seh-ohs-NO-moos
Translations: laws of nature, natural laws
Notes: This is a compound word formed from 'nature' (φύσις) and 'laws' (νόμος). It refers to the inherent principles or regulations that govern the natural world or human existence, often implying a divine or inherent order. It is used in the accusative plural, indicating that it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Compound, Accusative, Plural, Masculine
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-sin
Translations: to wrongdoings, by wrongdoings, for wrongdoings, to injustices, by injustices, for injustices, to injuries, by injuries, for injuries, to crimes, by crimes, for crimes
Notes: This word refers to acts of wrongdoing, injustice, or injury. It is used to describe actions that are contrary to what is right or just. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, or the means or instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'by', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G4828
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-mee-A-nai
Translations: to defile together, to pollute together, to contaminate together
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix "συν-" (syn-), meaning "with" or "together," and the verb "μιάνω" (mianō), meaning "to defile" or "to pollute." Therefore, "συμμιαίνω" means "to defile together" or "to pollute together." It describes the act of causing something to become unclean or impure in conjunction with something else, or for multiple things to become defiled simultaneously.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΑΙΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, “with, together”) + μιαίνω (miainō, “to defile, pollute”).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-theh-ee-on
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word. The most likely intended word is "ΘΕΙΟΝ" (theion), which means "divine" or "sulfur". If it were "τό θεῖον" (to theion), it would mean "the divine thing" or "the sulfur". However, as a single word "ΤΟΘΕΙΟΝ", it is not recognized in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this specific word, as it appears to be a misspelling or an unknown form.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-LEE-oh
Translations: to the sun, for the sun, with the sun
Notes: This is the dative singular form of the noun 'sun'. It refers to the celestial body that gives light and heat to the Earth. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, the means by which something is done, or the time when something occurs (e.g., 'at sunrise').
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word 'ΗΛΙΟΣ' (helios) comes from the Proto-Indo-European root *seh₂wol-, meaning 'sun'. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: moo-DON-tas
Translations: rotting, decaying, being damp, being wet, being mouldy
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing state or action. It describes something that is in the process of rotting, decaying, or becoming damp and mouldy. It can be used to describe a state of physical decay or, metaphorically, a state of moral or spiritual corruption.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΗΠΟΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word derives from the verb μυδάω (mudao), meaning 'to be damp, to rot, to decay'. Its origin is likely onomatopoeic, mimicking the sound of something squishy or decaying.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEH-ee-pon
Translations: I was leaving behind, I was forsaking, I was abandoning, they were leaving behind, they were forsaking, they were abandoning, I was lacking, they were lacking
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'. In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to leave behind, forsake, or abandon someone or something. It can also mean to be lacking or to fail.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ἘΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G2290, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: THAP-too-see-TEE-nah
Translations: they bury someone, they bury anyone, burying someone, burying anyone
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'they bury' (ΘΑΠΤΟΥΣΙ) and the indefinite pronoun 'someone' or 'anyone' (ΤΙΝΑ). It describes the action of burying an unspecified person. It can be translated as 'they bury someone' or 'burying someone', depending on the context.
Inflection: ΘΑΠΤΟΥΣΙ: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Participle; ΤΙΝΑ: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pros-AY-kon-TON
Translations: of those fitting, of those proper, of those suitable, of those becoming, of those due, of those appropriate, of those belonging
Notes: This word is the genitive plural form of a present active participle, derived from the verb 'προσήκω' (prosēkō), meaning 'to be fitting, proper, or suitable'. When used substantively, as it often is, it refers to 'those who are fitting' or 'those who belong'. It describes things or people that are appropriate, due, or related to a particular context or individual.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΡΜΟΖΟΝΤΩΝ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'προσήκω' (prosēkō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and 'ἥκω' (hēkō), meaning 'to have come, to be present'. Thus, it literally means 'to have come to' or 'to be present with', leading to the sense of 'belonging to' or 'being appropriate for'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-mo-LOO-sin
Translations: they desert, they defect, they go over, they betray
Notes: This word describes the action of deserting or defecting, often from one's military or political allegiance. It implies a change of loyalty or a going over to the opposing side. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΠΡΟΣΧΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΜΟΛΕΩ (moleō), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come by oneself' or 'to go of one's own accord', implying a voluntary act of desertion.
G2009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TI-mi-on
Translations: penalty, a penalty, punishment, a punishment, fine, a fine
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or fine. It denotes a disciplinary measure or a consequence imposed for an offense or wrongdoing. It can be used in contexts where a person is subjected to a punitive action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΤΙΜΙΟΝ (epitímion) is derived from the verb ἐπιτιμάω (epitimáō), meaning 'to put honor upon, to censure, to rebuke, to punish'. It is formed from the prefix ἐπί (epí), meaning 'upon, over', and τιμή (timḗ), meaning 'honor, value, price'.
G2288, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: THA-na-tos AYN
Translations: death was, it was death, a death was
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate Koine Greek words: 'θάνατος' (thanatos), meaning 'death', and 'ἦν' (ēn), which is the imperfect form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'was'. Therefore, 'ΘΑΝΑΤΟΣἨΝ' likely means 'death was' or 'it was death'. It would typically be written as two distinct words, 'θάνατος ἦν'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine (for ΘΑΝΑΤΟΣ); Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular (for ἨΝ)
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-sthai
Translations: to beg, to pray, to ask, to entreat, to implore, to need
Notes: This word is a verb meaning to beg, pray, ask, or entreat. It often implies a sense of need or supplication, indicating a strong desire or request for something. It can be used in contexts where one is asking for a favor, making a petition, or expressing a deep need.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word Δέομαι (deomai) is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. It developed in Greek to signify a sense of need or a request stemming from that need.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-lay
Translations: has destroyed, has perished, has lost, has ruined
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollumi). It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It can mean to destroy something, to cause something to perish, or to lose something. It can also be used in the middle or passive voice to mean to perish or be lost oneself.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ὈΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stos
Translations: useful, good, kind, pleasant, easy, a useful thing, a good thing
Notes: This word describes something as useful, good, or kind. It can also refer to something that is easy or pleasant to deal with. It is used to qualify nouns, indicating a positive quality or characteristic.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos) comes from the Greek verb χράομαι (chráomai), meaning 'to use, to employ'. Therefore, it originally meant 'fit for use' or 'useful', and then extended to mean 'good' or 'kind'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G3588, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adverb
Sounds like: TAIS-TO-teh
Translations: to the then, for the then, to the at that time, for the at that time
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling, combining the dative plural feminine form of the definite article 'ΤΑΙΣ' (meaning 'to the' or 'for the') with the adverb 'ΤΟΤΕ' (meaning 'then' or 'at that time'). It is not a standard Koine Greek word. If it were intended to be a single phrase, it would likely be written as two separate words, 'ταῖς τότε', meaning 'to the [things/people] then' or 'at that time for the [things/people]'. The combination as one word 'ΤΑΙΣΤΟΤΕ' is highly unusual and suggests a possible scribal error or a very specific, non-standard usage.
Inflection: ΤΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine; ΤΟΤΕ: Does not inflect
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: ἘΛΕΟΣ refers to active compassion, pity, or mercy, often extended by a superior to an inferior, or by God to humanity. It implies a deep feeling of sympathy that leads to practical help or forgiveness. It is frequently used in the context of God's benevolent actions towards His people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The etymology of ἘΛΕΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to feel pity' or 'to be moved by compassion'.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAIN
Translations: it was necessary, it was fitting, ought, should have
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was necessary' or 'it was fitting'. It describes something that was obligatory or proper in the past. Often, when used in the imperfect tense like this, it implies that the necessary or fitting action did not actually occur, or that something should have happened but didn't.
Inflection: Impersonal, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to desire'.
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oyk-TEY-rin
Translations: to have pity, to have mercy, to feel compassion
Notes: This word means to feel or show pity, mercy, or compassion towards someone. It describes an emotional response of sympathy or tenderness, often leading to an act of kindness or forgiveness. As an infinitive, it functions like the English 'to pity' or 'to have mercy', indicating the action itself without specifying a subject or tense.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: par-ok-sy-NEH-toos
Translations: provoked, irritated, exasperated
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'παροξύνω' (paroxynō), meaning 'to provoke, irritate, or exasperate'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been provoked or intensely angered. It can be used to describe a state of being incited or stirred up to anger or contention.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΜΕΝΟΥΣ, ΕΞΑΓΡΙΩΜΕΝΟΥΣ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-li-TEE-ree-oos
Translations: wicked, villainous, criminal, a wicked person, a villain, a criminal
Notes: This word describes someone who is wicked, villainous, or criminal. It can be used as an adjective to describe a person or act, or as a noun referring to a wicked person or villain. It implies a sense of defilement or pollution, often associated with moral corruption or guilt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ἈΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ἈΛΙΤΗΡΙΟΣ (alitērios) is derived from the verb ἀλιταίνω (alitainō), meaning 'to sin,' 'to offend,' or 'to pollute.' It refers to someone who is defiled or guilty of a crime.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tohn
Translations: of living, of the living, of those who live
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It refers to 'those who are living' or 'the living ones'. It is used to describe a state of being alive, often in contrast to the dead. For example, it might be used in phrases like 'the land of the living' or 'the God of the living'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΜΨΥΧΩΝ, ΕΜΠΝΕΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷyeh₃- (to live).
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-REE-meh-noos
Translations: slain, killed, put to death, destroyed, taken up, taken away
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been slain' or 'having been killed'. It describes someone or something that has been put to death or destroyed. It can also mean 'taken up' or 'taken away', especially in the context of a person being removed from a place, sometimes implying death or disappearance. It is used to refer to those who have been killed, often in battle or by violence.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAS
Translations: angers, furies, wraths
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ὀργή' (orgē), which means 'anger' or 'wrath'. It refers to strong, often violent, emotional outbursts or indignation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being affected by the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΙ, ΧΟΛΑΙ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-FEH-ron
Translations: they were transferring, they transferred, they were carrying over, they carried over, they were removing, they removed, they were changing, they changed
Notes: This is an inflected form of the verb "metapherō," meaning to transfer, carry over, remove, or change. It describes an action of moving something or someone from one place or state to another. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word "metapherō" is a compound word formed from "meta" (μετά), meaning "with, among, after, or indicating change," and "pherō" (φέρω), meaning "to bear, carry, bring." Thus, it literally means "to carry with/across" or "to carry after/beyond."
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-OHN
Translations: surrounding, encompassing, going around, surviving, remaining, a survivor, one who remains
Notes: This word is a present active participle, meaning 'surrounding,' 'encompassing,' 'going around,' or 'surviving.' It describes someone or something that is in the process of doing these actions. In the context of the provided examples, it often refers to those who 'remain' or 'survive' a difficult situation, or those who 'go around' or 'encompass' something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΣΩΖΟΜΕΝΟΣ
G4301
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-leef-THEN-tas
Translations: those taken beforehand, those caught, those surprised, those anticipated
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb προλαμβάνω (prolambanō), meaning 'to take beforehand,' 'to catch,' 'to surprise,' or 'to anticipate.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been taken, caught, or surprised. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before') and λαμβάνω (lambanō, 'to take' or 'to receive').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0373, G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-na-PAH-oo-sah-MEH-noos eh-mah-KAH-ree-zen
Translations: he was blessing those who had rested, he was deeming happy those who had rested
Notes: This is a compound phrase written as a single word, combining the aorist middle participle of ἀναπαύω (anapauō), meaning 'to rest' or 'to cease,' with the imperfect active indicative of μακαρίζω (makarizō), meaning 'to bless' or 'to deem happy.' The phrase means 'he was blessing those who had rested' or 'he was deeming happy those who had ceased.' It describes an action of blessing or declaring someone happy, specifically those who have found rest or cessation from their struggles.
Inflection: ἈΝΑΠΑΥΣΑΜΕΝΟΥΣ: Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine. ἘΜΑΚΑΡΙΖΕΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular.
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-KEE-zo-me-noi
Translations: tormenting, being tormented, torturing, being tortured, abusing, being abused, maltreating, being maltreated
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'aikizo'. It describes someone who is actively tormenting or torturing others, or someone who is being tormented or tortured themselves. It implies severe physical or emotional suffering inflicted or endured.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΣΤΡΕΒΛΟΩ, ΚΑΚΟΩ
G4792, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: SYNG-kri-sin-KAI
Translations: comparison, a comparison, and, also, even, but, then
Notes: This appears to be a compound word formed by the concatenation of two separate Koine Greek words: ΣΥΓΚΡΙΣΙΝ (sygkrisin) and ΚΑΙ (kai). ΣΥΓΚΡΙΣΙΝ is the accusative singular form of the noun ΣΥΓΚΡΙΣΙΣ, meaning 'comparison' or 'evaluation'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', 'also', 'even', or 'but'. The combination suggests a phrase like 'and comparison' or 'comparison and'. This is likely a transcription error or a scribal concatenation rather than a single lexical unit.
Inflection: ΣΥΓΚΡΙΣΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΒΟΛΗ, ΟΜΟΙΩΣ, ΤΕ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TAH-foos
Translations: unburied, unburied dead
Notes: This word describes someone or something that has not been buried. It is often used in the context of dead bodies that have been left exposed, without proper burial rites or interment. It implies a state of dishonor or neglect for the deceased.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΘΑΠΤΟΣ, ἈΚΗΔΕΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and τάφος (taphos, 'burial, tomb').
G0669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FEYE-non
Translations: they were showing, they were declaring, they were making clear, they were demonstrating
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀποφαίνω. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to show forth', 'to declare', 'to make clear', or 'to demonstrate'. It implies making something evident or known, often publicly or formally.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΣΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-DAI-moh-nas
Translations: blessed, happy, fortunate, prosperous
Notes: This word describes someone who is blessed, happy, or fortunate. It implies a state of well-being and prosperity, often associated with divine favor or good fortune. It is used to describe individuals or groups who are in a desirable state of existence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ, ΕΥ̓ΤΥΧΗΣ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-pah-TEH-toh
Translations: was being trampled, was trampled underfoot, was trodden down
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'katapateō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was being trampled or trodden underfoot by someone or something else. It implies being treated with contempt or being crushed.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΣΥΜΠΑΤΕΩ
G3767, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective, Pronoun
Sounds like: OON-pas
Translations: therefore all, so all, therefore every, so every, therefore everyone, so everyone
Notes: This word appears to be a compound or a close juxtaposition of two distinct Koine Greek words: ΟΥ̓Ν (oun), meaning 'therefore' or 'so', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all', 'every', or 'everyone'. It is not typically written as a single word in standard Koine Greek texts. The combination would generally be used to emphasize a conclusion that applies universally, such as 'therefore everyone' or 'so all'.
Inflection: Does not inflect (ΟΥ̓Ν); Singular or Plural, Nominative, Masculine (ΠΑΣ)
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THES-mos
Translations: ordinance, a law, statute, custom, regulation
Notes: This word refers to an established law, statute, or custom, often implying something laid down or ordained. It can describe a divine decree, a human law, or a traditional practice. It is used to refer to a rule or regulation that has been established.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place, set, or establish'. It refers to something that has been laid down or established.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G1070
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-lah-toh
Translations: he was laughing, she was laughing, it was laughing, he was mocked, she was mocked, it was mocked
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΓΕΛΑΩ' (gelao), meaning 'to laugh' or 'to mock'. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that someone or something 'was laughing' or 'was being mocked'. It can be used to describe a person laughing, or something being ridiculed or made fun of.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Singular, Middle or Passive Voice
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-ah
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine power, divinity
Notes: This word describes something that pertains to God or is of a divine nature. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun possesses divine qualities. As a noun, it can refer to divine power or divinity itself. It is the feminine form of the adjective 'θεῖος'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-pro-FEE-ton
Translations: (of) the prophets
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the genitive plural form of the noun 'προφήτης' (prophētēs), meaning 'prophets'. Together, 'τῶν προφητῶν' translates to 'of the prophets'. It is used to indicate possession or origin, for example, 'the writings of the prophets' or 'the words of the prophets'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΕΙΣ, ΠΡΟΦΑΤΑΙ
G5538
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREES-moos
Translations: oracles, prophecies, divine responses
Notes: This word refers to a divine response, an oracle, or a prophecy, often given through a priest or prophet. It is used to describe messages or pronouncements believed to come from a deity.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΟΓΙΑ, ΜΑΝΤΕΙΑ, ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
G0098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gyr-TEE-kas
Translations: of a charlatan, of a quack, of a mountebank, charlatanic, quackish
Notes: This word is an adjective derived from the noun 'ἀγύρτης' (agyrtes), meaning 'charlatan' or 'quack'. It describes something belonging to or characteristic of a charlatan, often implying deceit, trickery, or empty promises. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the qualities associated with a charlatan.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΟΗΤΙΚΟΣ, ΦΑΡΜΑΚΙΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-goh-poy-EE-ahs
Translations: (of) fabrication, (of) invention, (of) fiction, (of) story-telling, (of) a story
Notes: This word refers to the act of fabricating or inventing stories, narratives, or speeches. It can imply the creation of something fictional or a made-up account, often with a negative connotation suggesting deceit or unreliability. It is a compound word formed from 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΥΘΟΠΟΙΙΑ, ΠΛΑΣΜΑ, ΔΙΗΓΗΣΙΣ
Etymology: The word ΛΟΓΟΠΟΙΙΑ (logopoiia) is a compound noun derived from the Greek words λόγος (logos), meaning 'word, speech, account', and ποιέω (poieō), meaning 'to make, to create'. It literally means 'word-making' or 'story-making'.
G5512
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-LEH-vah-zon
Translations: they mocked, they scoffed, they ridiculed
Notes: This word describes the action of mocking, scoffing, or ridiculing someone or something. It implies treating a person or idea with contempt and scorn, often through words or gestures. It is typically used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eth-es-PI-san
Translations: prophesied beforehand, foretold, predicted
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (before) and 'θεσπίζω' (to prophesy). It means to prophesy or declare something in advance, before it happens. It describes an action of foretelling or predicting future events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-BAN-tes
Translations: transgressing, violating, going beyond, stepping aside, going astray, breaking (a law), passing by
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parabainō', meaning 'to step beside' or 'to go beyond'. It is used to describe someone who transgresses, violates, or breaks a law or command. It implies an action of stepping over a boundary or going against an established rule. In a sentence, it would function like an adjective describing the subject who is performing the action of transgressing.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΟΝΤΕΣ, ΑΝΟΜΟΥΝΤΕΣ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ZAY-loh-tai
Translations: zealots
Notes: This word refers to a group of people who are zealous, ardent, or fervent, often in a religious or political context. In the New Testament, it specifically refers to members of a Jewish nationalist movement who were fiercely devoted to Jewish law and independence from Roman rule. It is used to describe a group of individuals who are passionate and uncompromising in their beliefs or cause.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΕΥΤΑΙ, ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEH-ee-an
Translations: prophecy, a prophecy
Notes: This word refers to a divine message, an inspired utterance, or a prediction of future events, often given by a prophet. It can be used to describe the act of prophesying or the content of the prophecy itself. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being prophesied or received.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-loos
Translations: of an end, of a goal, of a completion, of a purpose, of a result, of a tax, of a custom, of a toll
Notes: This word is the genitive singular form of the neuter noun 'telos'. It refers to an end, a goal, a completion, a purpose, or a result. In some contexts, it can also refer to a tax, custom, or toll. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions or verbs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. The word evolved to mean a 'standing place', then 'boundary', and finally 'end' or 'goal'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eex-ee-OH-san
Translations: they deemed worthy, they thought fit, they requested, they asked, they demanded
Notes: This word is a verb meaning to consider someone or something worthy, to think it appropriate, or to make a request or demand. It is often used to express that a group of people considered something to be deserved or fitting, or that they made a formal petition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The word ἀξιόω (axioō) comes from the Greek word ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-os
Translations: old, ancient, former
Notes: This word describes something as old, ancient, or belonging to a former time. It is often used to refer to things that are worn out or obsolete due to age, but can also simply mean 'of long standing' or 'from a long time ago'. In the provided context, it is famously used in the phrase 'Ancient of Days' (Παλαιός Ἡμερῶν), referring to God.
Inflection: Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From the adverb πάλαι (palai), meaning 'long ago, formerly'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-SEH-sthai
Translations: to be captured, to be taken, to be conquered, to be seized
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that they will be overcome or seized by an external force. It is often used in contexts of cities being captured or people being taken prisoner.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΗΦΘΗΝΑΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΝΑΙ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FLEK-ses-thai
Translations: to burn down, to consume by fire, to be burned down, to be consumed by fire
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn'. Therefore, it means 'to burn down completely' or 'to consume by fire'. It describes an action where something is utterly destroyed by fire. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs like 'to intend' or 'to be about to'.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΕΜΠΙΠΡΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΦΛΕΓΩ (phlegō), meaning 'to burn'. ΦΛΕΓΩ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burn, to shine'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gee-OH-tah-ton
Translations: most holy, most sacred, the most holy, the most sacred
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios), meaning 'holy' or 'sacred'. As a superlative, it translates to 'most holy' or 'most sacred'. It is used to describe something that is supremely consecrated, revered, or set apart for divine purposes, often referring to places, objects, or concepts of ultimate sanctity. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive meaning 'the most holy thing/place'.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΩΤΑΤΟΝ, ΘΕΙΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'ΑΓΙΟΣ' (hagios) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: STAH-sis-eh-AHN
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled form of two separate Koine Greek words: ΣΤΑΣΙΣ (stasis), meaning 'standing, position, party, faction, sedition, revolt', and ἘΑΝ (ean), meaning 'if' or 'if perhaps'. It is highly unlikely that these two words would be combined in this manner in standard Koine Greek. It's possible there's a transcription error or a unique, non-standard usage.
Inflection: Unknown
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKEP-see
Translations: descent, a descent, falling, a falling, a striking down, a striking
Notes: This word refers to a descent, a falling, or a striking down. It can describe the act of something coming down or striking upon something else, often with force or impact. It is used to denote a sudden or forceful downward movement.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΒΑΣΙΣ
Etymology: From the verb κατασκήπτω (kataskēptō), meaning 'to strike down' or 'to fall upon'. It is formed from κατά (kata), meaning 'down', and σκήπτω (skēptō), meaning 'to fall' or 'to strike'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ah-ee
Translations: one's own, proper, peculiar, domestic, familiar, suitable, fitting
Notes: This word describes something that belongs to or is characteristic of a particular person or group, often implying a sense of belonging, familiarity, or appropriateness. It can refer to one's own possessions, family members, or even actions that are fitting or proper for someone. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'by their own hands' or 'with their own hands'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-mee-AH-noh-see
Translations: they defile beforehand, they pollute beforehand, they contaminate beforehand
Notes: This is a verb meaning "they defile beforehand," "they pollute beforehand," or "they contaminate beforehand." It is a compound word formed from the prefix πρό (pro), meaning "before" or "in advance," and the verb μιαίνω (miainō), meaning "to defile" or "to pollute." It describes an action of defilement or pollution that occurs prior to some other event or state.
Inflection: Third Person Plural, Present Active Indicative
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
G5090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-meh-noss
Translations: sacred precinct, temple, a sacred precinct, a temple
Notes: This word refers to a sacred enclosure or a piece of land set apart and dedicated to a deity, often containing a temple or altar. It is a consecrated area, distinct from common ground, and is used to denote a holy place or sanctuary.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ
Etymology: From the Greek verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut, to set apart', referring to a piece of land cut off or set apart for sacred use.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pis-TAY-san-tes
Translations: disbelieving, having disbelieved, being disobedient, having been disobedient
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπιστέω' (apisteō), meaning 'to disbelieve' or 'to be disobedient'. It describes someone who has disbelieved or acted in disobedience. It can be used to describe a state or an action that has already occurred, often functioning adjectivally to modify a noun or pronoun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-KO-noos
Translations: deacons, ministers, servants
Notes: This word refers to those who serve or minister, often in a religious or official capacity. It can denote a servant, an attendant, or specifically a deacon in the early Christian church.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-doh-san
Translations: they gave, they delivered, they surrendered, they yielded, they committed, they entrusted
Notes: This word is a verb meaning 'to give over,' 'to deliver,' 'to surrender,' or 'to commit.' It describes the action of handing something over to someone else, whether it be an object, a person, or even oneself (in the sense of surrendering). It can also mean to yield or to entrust.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐπιδίδωμι (epididōmi) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give.'
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .