Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 3
Book Four, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-don
Translations: entrance, an entrance, entry, way in, access
Notes: This word refers to the act of entering or a place through which one enters. It is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It is used to describe a physical point of entry or a means of access.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΟΔΕΥΣΙΣ, ἘΠΙΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way into'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ek-EH-khoo-toh
Translations: had been poured out, had poured out, had been shed, had shed
Notes: This word is a compound verb meaning 'to pour out' or 'to shed'. It describes something that has been completely emptied or spilled. In the example, it indicates that the whole crowd had 'poured out' or 'streamed out' towards the entrance, suggesting a large gathering or outpouring of people.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐκχέω (ekcheō) is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pe-fev-GO-tohn
Translations: of those who have fled together, of those who have taken refuge together, of those who have sought refuge together
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνφεύγω' (sympheugō), meaning 'to flee together' or 'to take refuge together'. It describes a group of people who have collectively fled or sought refuge in a particular place or with someone. It is used to refer to the people themselves, often in a context where they are seeking protection or asylum.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΟΝΤΩΝ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOO-ree-os
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable, infinite, very many
Notes: This word describes a very large, often uncountable, number or quantity. While literally meaning 'ten thousand', it is frequently used hyperbolically to mean 'innumerable' or 'countless'. It can be used to describe a vast multitude of people or things, or an immense amount of something. For example, 'myriad people' or 'myriad problems'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΜΥΡΙΟΣ comes from an ancient Greek root meaning 'ten thousand'. It is related to the concept of a very large, indefinite number.
G3657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-mee-los
Translations: crowd, multitude, throng, a crowd, a multitude, a throng
Notes: This word refers to a gathering of people, a crowd, or a multitude. It is often used to describe a large group of individuals assembled together, such as a public assembly or a large number of followers. It can be used in contexts where a large number of people are present or involved.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΡΟΦΗ
Etymology: The word "ΟΜΙΛΟΣ" comes from the Greek word "ὁμός" (homos), meaning "same" or "common," and a root related to "εἴλω" (eilō), meaning "to press, to crowd." Thus, it refers to a group of people gathered together.
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-ay-THROY-smeh-noy
Translations: gathered together, assembled, collected, those who are gathered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'assembled'. It describes a state of being gathered or collected. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἀθροίζω' (to gather, collect). It is used to describe a group of people or things that have come together in one place.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G0359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-pyoon-THA-non-toh
Translations: they were inquiring, they were asking, they were questioning
Notes: This word is a compound verb meaning to inquire, ask, or question, often with the sense of seeking information thoroughly or repeatedly. It describes an ongoing action of seeking knowledge or details from someone. It is typically used with a genitive case to indicate the person from whom the inquiry is made.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: men-AS-thma
Translations: panting, gasping, a panting, a gasping
Notes: This word refers to the act of panting or gasping, often due to exertion or difficulty breathing. It describes a rapid, labored breathing. It is a compound word, likely formed from 'μέν' (indeed, truly) and 'ἄσθμα' (panting, shortness of breath), emphasizing the act of panting.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΣΘΜΑ, ΠΝΟΗ
Etymology: This word is a compound, likely formed from the particle 'μέν' (indeed, truly) and the noun 'ἄσθμα' (panting, shortness of breath). The combination emphasizes the act of panting.
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MON
Translations: hot, warm, a hot thing, a warm thing
Notes: This word is an adjective meaning 'hot' or 'warm'. It is used to describe something that has a high temperature. It can be used to describe objects, liquids, or even abstract concepts like passion or zeal. In the provided examples, it describes the temperature of a house and bird droppings.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΥΡΙΝΟΣ, ΖΕΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ΘΕΡΜΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *gʷʰer-, meaning 'warm, hot'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to heat.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KOP-toh-meh-non
Translations: being cut, being struck, being beaten, being mourned, being lamented
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb ΚΟΠΤΩ, which means 'to cut,' 'to strike,' 'to beat,' or 'to mourn/lament.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being cut, struck, or mourned. Its meaning can vary depending on the context, often referring to physical actions like striking or to emotional states like mourning.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΠΕΝΘΕΩ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loo
Translations: he was showing, he was making clear, he was declaring, he was revealing
Notes: This word describes an action of making something clear, evident, or known. It is used to indicate that someone was in the process of showing, revealing, or declaring something. For example, it could be used in a sentence like 'He was showing the truth' or 'It was being made clear to them.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible, clear, evident'. The verb form means 'to make visible or clear'.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAYN
Translations: necessity, a necessity, compulsion, distress, constraint, need, trouble
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can denote an unavoidable obligation, a binding force, or a difficult situation that imposes a constraint. It is often used to describe circumstances that are beyond one's control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΝ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, “force, constraint, necessity”).
G0212, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: ay-lah-zo-NEV-on-toh-DEH
Translations: they were boasting, they were bragging, they were showing off, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἀλαζονεύομαι' (alazoneuomai) and the particle 'δέ' (de). The verb 'ἀλαζονεύομαι' means 'to boast,' 'to brag,' or 'to show off.' It describes an action of arrogant self-display or empty boasting. The particle 'δέ' is a postpositive conjunction, meaning it typically comes second in its clause. It can introduce a contrast ('but'), a continuation ('and'), or an emphasis ('moreover'). In this form, 'ἨΛΑΖΟΝΕΥΟΝΤΟ' is the imperfect middle/passive indicative, third person plural, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural (for the verb); Does not inflect (for the particle)
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΦΥΣΙΟΟΜΑΙ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-FEV-geh-nai
Translations: to have fled, to have escaped, to have run away
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed in the past but has ongoing relevance or a resulting state. It is used to express the idea of having performed the action of fleeing or escaping.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰewg- 'to flee'. It is related to words meaning 'to bend' or 'to turn away', implying a turning away from danger.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: FAS-kon-tes
Translations: saying, asserting, claiming, professing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying,' 'asserting,' or 'claiming.' It describes an action that is ongoing or habitual, often indicating what someone is stating or professing. It is used to introduce a statement or a claim made by the subject of the sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΕΙΠΟΝΤΕΣ, ΦΑΝΤΕΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-kane
Translations: to have come, to be present, to arrive, to come, to be fitting, to pertain to
Notes: This word is the present active infinitive of the verb ἥκω. It describes the state of having arrived and being present, or the action of coming. It can also be used impersonally to mean 'it is fitting' or 'it pertains to' when followed by an infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In Greek, it evolved to mean 'to have come' or 'to be present', implying a state of having followed a path to a destination.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-ME-son-tes
Translations: about to fight, intending to fight, will fight
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a participle, it describes an action that is about to happen or an intention to perform an action. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is in the process of, or preparing to, fight.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0804
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fa-LOOS
Translations: (of) safe, (of) secure, (of) certain, (of) sure, (of) steadfast, (of) reliable
Notes: This word describes something that is safe, secure, or certain. It can refer to a person, place, or thing that is firm, trustworthy, or free from danger. It is often used to emphasize the reliability or certainty of a statement or event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΗΣ comes from the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'σφάλλω' (sphallō), meaning 'to cause to fall' or 'to stumble'. Thus, it literally means 'not falling' or 'unfailing'.
G0252
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-loh-GISS-tohn
Translations: of thoughtless, of foolish, of irrational, of unreasonable
Notes: This word describes something or someone as thoughtless, foolish, or irrational. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reason' or 'to consider'. Therefore, it literally means 'without reason' or 'unreasoning'. It is used to characterize actions, decisions, or individuals lacking proper consideration or sound judgment.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΦΡΩΝ, ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΣΥΝΕΤΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G0890, G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: akh-RAYS-ton-pa-ra-bo-LOHS
Translations: uselessly, unprofitably, by way of a parable, figuratively, allegorically
Notes: This is a compound adverb formed from the genitive plural of the adjective ἀχρήστος (achrēstos), meaning 'useless' or 'unprofitable', and the adverb παραβολῶς (parabolōs), meaning 'by way of a parable' or 'figuratively'. The combination suggests something done in a useless or unprofitable manner, or perhaps something that is useless when considered figuratively or allegorically. It describes an action or state as being without benefit or purpose, often in a metaphorical or illustrative sense.
Inflection: Does not inflect (compound adverb)
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kin-dy-NEV-een
Translations: to run risks beforehand, to risk oneself for, to expose oneself to danger, to be in danger for
Notes: This word is a compound verb meaning to run risks or expose oneself to danger, especially on behalf of others or in advance of a main event. It describes the act of taking a perilous step or facing a threat. It is often used in contexts where someone is putting themselves in harm's way for a cause or for other people.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'for', and the verb ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. Thus, it literally means 'to be in danger beforehand' or 'to risk for'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GISS-kha-lah
Translations: Gischala
Notes: This word refers to Gischala, a town in Galilee, known in ancient times. It is a proper noun, specifically the name of a place. In the provided context, it appears to be used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Gischala is of Aramaic origin, likely meaning 'white place' or 'place of white earth/chalk'. It was a significant town in ancient Galilee.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LICKH-nas
Translations: small cities, towns, villages
Notes: This word refers to small cities, towns, or villages. It is a diminutive form of the word 'πόλις' (polis), meaning 'city', indicating a smaller settlement. It is used to describe a collection of such settlements.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΑΣ, ΠΟΛΕΙΣ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEYS
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak person, the weak, the sick
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or lacking strength. It can refer to physical weakness, illness, or a general state of infirmity. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'the weak' or 'the sick' people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MAS
Translations: of a peak, of a point, of the prime, of the height, peaks, points, primes, heights, edges
Notes: This word refers to the highest point, peak, or culmination of something. It can also mean a sharp edge or point, such as the edge of a weapon. It is used to describe the prime of life, the height of a situation, or the sharp part of an object.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΙΧΜΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ἈΚΜΗ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'stone'. It is related to words denoting sharpness, points, or the peak of something.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-mee-YEV-es-thai
Translations: to store up, to lay up, to treasure up, to manage, to dispense, to be a steward, to be a treasurer
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ταμιεύω'. It means to store up, to lay up, or to manage resources, often implying the role of a steward or treasurer. It can also refer to dispensing or distributing something. In a sentence, it would function as an infinitive, often expressing purpose or result, such as 'to be stored' or 'to manage'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-PO-lee
Translations: (to) the metropolis, (to) a metropolis, (to) the mother city, (to) a mother city
Notes: This word refers to a 'mother city' or 'metropolis', which is the principal city of a region or country, or a large, important city. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πόλις' (city). It is used to describe a city that serves as a center for a larger area, often having political, economic, or cultural dominance over surrounding towns or territories. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, such as 'to the metropolis' or 'for the metropolis'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΑΣΤΥ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: μήτηρ (mētēr), meaning 'mother', and πόλις (polis), meaning 'city'. It literally means 'mother city', referring to a city that founded other cities or served as a capital or principal city.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-foo-LAS-sane
Translations: to guard together, to protect together, to keep together, to preserve together
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'φυλάσσω' (to guard, protect). It means to guard, protect, or preserve something in conjunction with others, or to keep something safe collectively. It implies a shared responsibility in safeguarding.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΗΡΕΩ, ΣΥΝΦΥΛΑΤΤΩ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-DEH-loo-oon
Translations: they were showing, they were indicating, they were making clear, they were making known
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'παραδηλόω' (paradēloō). It is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'alongside' or 'by', and 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear' or 'to show'. Therefore, it means 'to show alongside', 'to indicate', or 'to make known'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GISS-khah-LOHN
Translations: Gischala
Notes: Gischala was an ancient fortified city in Upper Galilee, in what is now northern Israel. It was one of the last Jewish strongholds to fall to the Romans during the First Jewish-Roman War. The word is used here to refer to the city itself.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Gischala is derived from the Hebrew word 'Gush Halav' (גוש חלב), meaning 'block of milk' or 'rich soil'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nane
Translations: called, named, said, spoken, a called, a named, a said, a spoken
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a common or well-known designation for something, similar to saying 'the so-called' or 'what is called'. It describes something that is referred to by a particular name or description.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΝ, ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΝ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-SKHAY-moh-nos
Translations: decently, properly, honorably, becomingly, in a seemly manner
Notes: This word is an adverb derived from the adjective meaning 'comely' or 'proper'. It describes an action or manner that is appropriate, respectable, or honorable. It is used to indicate that something is done in a way that is fitting or decorous.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'well' or 'good', and ΣΧΗΜΑ (schēma), meaning 'form' or 'appearance'. Thus, it literally means 'of good form' or 'well-formed'.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-kho-RAY-sin
Translations: retreat, withdrawal, a retreat, a withdrawal
Notes: This word refers to the act of withdrawing or retreating, often in a military context, but it can also refer to a general departure or yielding. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under, from under) and 'χωρέω' (to go, to make room).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ, ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΧΩΡΗΣΙΣ (hypochōrēsis) is derived from the verb ὑποχωρέω (hypochōreō), meaning 'to withdraw' or 'to retreat'. This verb is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go', 'to make room', or 'to give way'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1405, G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: dras-MON-en-eh-NO-oon
Translations: flight, escape, they were thinking, they were intending, they were considering
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words, likely written together due to a scribal error or a very close elision. The first part, ΔΡΑΣΜΟΝ (DRASMON), is the accusative singular form of the noun ΔΡΑΣΜΟΣ, meaning 'flight' or 'escape'. The second part, ἘΝΕΝΟΟΥΝ (ENENOUN), is the imperfect active indicative, third person plural of the verb ἘΝΝΟΈΩ, meaning 'to think about', 'to consider', or 'to intend'. Therefore, the combined meaning is 'they were thinking of flight' or 'they were intending escape'. It describes a group of people considering or planning to flee.
Inflection: ΔΡΑΣΜΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΝΕΝΟΟΥΝ: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΜΕΛΛΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-khma-loh-TIS-then-tas
Translations: those who were taken captive, those who were made captive, those who were led away captive
Notes: This word is a past passive participle, meaning 'those who have been taken captive' or 'those who were made captive'. It describes individuals who have been captured, often in war, and led away as prisoners. It functions like an adjective or a noun, referring to the people themselves.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΥΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOOS-thay
Translations: was heard, it was heard
Notes: This word is a verb meaning 'to be heard'. It is used to describe an action that was completed in the past and was received passively by the subject. For example, 'the sound was heard' or 'the message was heard'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHOO-sis
Translations: confusion, a confusion, disorder, a disorder, disturbance, a disturbance
Notes: This word refers to a state of disorder, disarray, or mental bewilderment. It describes a situation where things are mixed up or thrown into chaos, often leading to a lack of clarity or understanding. It can be used to describe both physical and mental states of confusion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb συγχέω (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is a compound word formed from σύν (syn, 'with, together') and χέω (cheō, 'to pour').
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-tree-ah
Translations: moderate, reasonable, temperate, modest, a moderate, a reasonable
Notes: This word describes something that is moderate, reasonable, or temperate in quantity, degree, or behavior. It implies a sense of balance and appropriateness, avoiding extremes. It can be used to describe a person's character or the nature of a situation.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΜΕΤΡΙΟΣ, ΣΩΦΡΩΝ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-kheh
Translations: held, possessed, restrained, occupied, seized, took possession of, kept, detained
Notes: This word is an inflected form of the verb ΚΑΤΕΧΩ, which is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΕΧΩ (to have, hold). It generally means to hold down, hold fast, possess, or restrain. It can be used in various contexts, such as holding onto something, occupying a place, or restraining someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEG-ah-lah
Translations: great, large, mighty, important, a great thing, great things
Notes: This word describes something as great in size, importance, or intensity. It can refer to physical largeness, but also to significant or mighty deeds, or things of high value and importance. It is often used to emphasize the magnitude of something.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1438, G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-af-TON-ah-LOH-seh-ohs
Translations: of their own capture, of their own taking, of their own destruction
Notes: This is a compound word formed from the reflexive pronoun 'ἑαυτῶν' (of themselves) and the noun 'ἅλωσις' (capture, taking, or destruction). It refers to the act or state of being captured or taken by oneself, or more broadly, one's own destruction or ruin. It describes a situation where a group or individual is responsible for their own downfall or capture.
Inflection: Compound, Genitive, Singular, Feminine
G4817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-loh-GHEE-zon-toh
Translations: they reasoned, they considered, they discussed, they debated, they concluded
Notes: This word describes the act of reasoning, considering, or discussing something together. It implies a process of thought or deliberation, often with others, to arrive at a conclusion or understanding. It is used to describe people engaging in a mental process of weighing facts or arguments.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΛΛΟΓΙΖΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ (LOGIZOMAI), meaning 'to reckon, calculate, or consider'. Thus, it literally means 'to reckon together' or 'to consider with'.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-mee-REE-ah
Translations: proofs, evidences, signs
Notes: This word refers to concrete proofs or evidences that serve to establish the truth or certainty of something. It denotes a sure sign or an undeniable indication. It is used in a sentence to refer to the factual basis or corroborating details that support a claim or argument.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ, ΣΗΜΕΙΑ, ΕΛΕΓΧΟΙ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THAY-seen
Translations: (to) those who were overtaken, (to) those who were apprehended, (to) those who were seized, (to) those who were caught, (to) those who were laid hold of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'katalambanō', meaning to seize, lay hold of, overtake, or apprehend. As a passive aorist participle, it describes an action that was completed in the past and received by the subject. In this dative plural form, it refers to 'those' who were the recipients of being overtaken or apprehended.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'katalambanō' is a compound word formed from the preposition 'kata' (down, against) and the verb 'lambanō' (to take, seize).
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G2070
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roo-three-AH
Translations: blushed, was ashamed, was put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to blush' or 'to be ashamed'. It describes a physical reaction (blushing) often associated with feelings of shame, embarrassment, or modesty. It can be used to indicate that someone felt a sense of disgrace or humiliation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ, ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-EE-ohn
Translations: going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-tooss
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun, meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for a noun, often implying 'each one' or 'every one' of a specified group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From an intensive prefix (related to EK) and a form related to the pronoun HOS. It emphasizes individuality within a group.
G4171, G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: POH-leh-mon EN-ay-gen
Translations: war, a war, he was leading into, he was inciting, he was bringing upon
Notes: This appears to be a compound of two words, 'πόλεμον' (polemon) and 'ἐνῆγεν' (enēgen), written together without a space. 'Πόλεμον' is the accusative singular of 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war'. 'Ἐνῆγεν' is the imperfect active indicative, third person singular, of the verb 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead into', 'to bring upon', or 'to incite'. Therefore, the combined phrase means 'he was leading into war' or 'he was inciting war'. It describes the action of someone initiating or encouraging conflict.
Inflection: ΠΟΛΕΜΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΝΗΓΕΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΓΕΙΡΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-theh-NES
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak one, a sick one
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or sick. It can refer to physical weakness, illness, or a lack of strength or power in a broader sense. It is often used to describe people who are physically unwell or those who are spiritually or morally weak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kah-tah-skay-oo-AH-zohn
Translations: preparing, making ready, building, constructing, furnishing, equipping, providing, establishing, creating
Notes: This word is a compound verb meaning 'to prepare thoroughly' or 'to make ready'. It describes the act of building, constructing, furnishing, or equipping something. It can also refer to establishing or creating something. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the process of performing this action.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word κατασκευάζω is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The latter part is derived from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel', 'implement', or 'equipment'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-an
Translations: one's own, a private, a proper, a suitable, a domestic, a household, a family
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is proper, suitable, or domestic. It is often used to refer to one's own family, household, or possessions. It can also imply something that is appropriate or fitting for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-A-ee-ron
Translations: taking away, removing, delivering, pardoning, lifting out, one who takes away, one who removes
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐξαίρω (exairō). It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry away'. Therefore, it literally means 'to lift out' or 'to take out'. Depending on the context, it can refer to physically removing something, delivering someone from danger, or metaphorically taking away sins or iniquities.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΑἸΡΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ἐξαίρω (exairō) is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry away'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tee-roh-NEH-oo-meh-noss
Translations: mocking, ridiculing, ironically speaking, making fun of
Notes: This word is a compound verb, meaning to mock or ridicule someone, often with an element of irony or feigned ignorance. It describes the act of making fun of someone by pretending to be serious or by using subtle sarcasm. It is used to describe an action being performed by the subject of the sentence.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΩΝ, ΧΛΕΥΑΖΩΝ
G0553
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-ron
Translations: inexperienced, ignorant, unskilled, unacquainted with, boundless, infinite
Notes: This word describes someone who lacks experience, knowledge, or skill in a particular area, or something that is without limit or boundary. It can be used to describe a person who is ignorant or unskilled, or to describe a concept that is infinite. In the provided context, it refers to those who are inexperienced or ignorant.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'attempt'. Thus, it literally means 'without experience' or 'untried'.
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ahs
Translations: of ignorance, of a lack of knowledge, of unknowing
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It can describe a lack of understanding, information, or awareness, often implying a moral or intellectual deficiency. It is used to describe the state of being ignorant or having committed something out of ignorance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G4420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTEH-rah
Translations: wings, feathers
Notes: This word refers to the appendages that allow a creature to fly, such as the wings of a bird or an insect. It can also refer to the individual feathers that cover a bird's body. It is typically used in a plural sense to describe multiple wings or feathers.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΤΕΡΥΓΕΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BAH-ee-en
Translations: go over, pass over, transgress, overstep, go beyond, exceed
Notes: This word means to go over, pass over, or step beyond something. It can be used literally to describe physical movement, such as crossing a boundary or wall, or metaphorically to describe exceeding limits, transgressing a law, or going beyond what is proper or expected.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: roh-MAI-oy-toh
Translations: Romans, Roman
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of the Koine Greek word 'ΡΩΜΑΙΟΙ' (Romans), possibly combined with the neuter definite article 'ΤΟ' (the). 'ΡΩΜΑΙΟΙ' refers to the people of Rome or things pertaining to Rome. As a noun, it means 'Romans'. As an adjective, it means 'Roman'. The ending '-ΤΟ' is not a standard inflection for 'ΡΩΜΑΙΟΙ' in the nominative or accusative plural. It is most likely a scribal error for 'ΡΩΜΑΙΟΙ' followed by 'ΤΟ' as a separate word, or a garbled form.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative (if 'ΡΩΜΑΙΟΙ' is the intended word); otherwise, unknown inflection.
Etymology: The word 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Roman) is derived from 'ΡΩΜΗ' (Rome), the capital city of the Roman Empire. It refers to an inhabitant of Rome or something pertaining to Rome.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-li-LAI-ohn
Translations: of Galileans, of the Galileans
Notes: This word refers to people from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' the Galileans. It is a plural form, referring to multiple people from Galilee.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin (גָּלִיל, galil, meaning 'circle' or 'region').
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-maiss
Translations: villages, in villages, to villages
Notes: This word refers to a village or an unwalled town, typically smaller than a city. It is used to describe a rural settlement or a collection of houses outside a major urban center. In the provided examples, it indicates a location where people might dwell or gather.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΟΙ, ΧΩΡΑΙ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to κείμαι (keimai, to lie, to be situated), suggesting a settled place.
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-koh-pah-THOO-n-tes
Translations: suffering hardship, enduring evil, being afflicted, suffering affliction
Notes: This word describes someone who is experiencing or enduring hardship, evil, or affliction. It implies a state of suffering or difficulty, often with a sense of perseverance or patience in the face of adversity. It is used to describe individuals who are undergoing difficult circumstances.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΝΤΕΣ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-see
Translations: to wall, to a wall, to walls, to a city wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or fortress. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' walls, or 'at' or 'on' walls, often implying proximity or involvement with multiple walls.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΩΝ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREEP-san-tes
Translations: having worn out, having consumed, having rubbed down, having exhausted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΚΑΤΑΤΡΙΒΩ, which is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (meaning 'down' or 'against') and the verb ΤΡΙΒΩ (meaning 'to rub' or 'to wear'). It describes an action that has been completed, indicating the state of having worn something out, consumed it, or rubbed it down. It can be used to describe the physical wearing away of an object or the exhaustion of resources or people.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΕΚΤΡΙΒΩ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-dee-eh-FTHY-reh-toh
Translations: was being utterly corrupted, was being completely destroyed, was being thoroughly ruined
Notes: This is a compound verb formed from the root 'φθείρω' (to corrupt, destroy) with the prefixes 'πρός' (towards, in addition) and 'διά' (through, thoroughly). It describes an ongoing process of being utterly or completely corrupted, destroyed, or ruined. The prefix 'πρός' adds a sense of direction or addition to the destruction, while 'διά' intensifies the action, indicating a thorough or complete process. It implies a state of progressive decay or ruin.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The root word φθείρω (phthéirō) comes from Proto-Indo-European *dʰgʷʰey- (to decay, perish).
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MEN-ton
Translations: certainly, indeed, however, nevertheless, surely, truly
Notes: This word is a particle used to emphasize or affirm a statement, often translated as 'certainly' or 'indeed'. It can also function as a contrasting particle, similar to 'however' or 'nevertheless', especially when paired with other particles like 'δέ' (de). It adds a sense of confirmation or a slight adversative nuance to the clause it modifies.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΔΗ, ΑΛΛΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AIR-toh
Translations: was lifted, was taken up, was carried, was raised, was removed, was borne
Notes: This is the third person singular imperfect passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was the recipient of the action (i.e., it was being lifted or carried). It can also imply being taken away or removed. In some contexts, it can mean 'was raised' or 'was borne'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΦΕΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European *h₂er- meaning 'to fit together, to lift'.
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soh-froh-NOON-tohn
Translations: of those who are self-controlled, of the sober-minded, of the prudent, of the sound-minded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σῳφρονέω', meaning 'to be of sound mind' or 'to be self-controlled'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing a group of people who possess the quality of self-control, prudence, or sound judgment. In this genitive plural form, it refers to 'those who are self-controlled' or 'the prudent ones'.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΩΝ, ΝΗΦΟΝΤΩΝ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gee-RAI-ohn
Translations: of old men, of aged ones, of elders
Notes: This word is an adjective meaning 'aged' or 'old'. In this form, it is used substantively, referring to 'old men' or 'elders'. It describes a group of people who are advanced in years. It is often used in contexts referring to wisdom or experience associated with age.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
Etymology: The word ΓΗΡΑΙΟΣ (geraios) comes from γῆρας (gēras), meaning 'old age'. It describes something or someone characterized by old age.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3748, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Adverb
Sounds like: HOS-tis-OO
Translations: whoever not, whoever does not, whoever did not, whoever would not, whatever not, whatever does not, whatever did not, whatever would not
Notes: This is a compound word formed from the relative pronoun ὅστις (hostis) meaning 'whoever' or 'whatever', and the negative adverb οὐ (ou) meaning 'not'. It is used to express a negative universal or a strong negation, indicating that there was no one or nothing that did not do something. It often translates to 'there was no one who did not' or 'everyone did'. The final '̓' (coronis) indicates an elision, where the final vowel of οὐ has been dropped before a word beginning with a vowel.
Inflection: Singular or Plural, All genders, All cases (depending on context of ὅστις); Does not inflect (for οὐ)
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-oh-ROH-meh-nos
Translations: foreseen, having been foreseen, having foreseen, having looked ahead, having looked forward
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been foreseen' or 'having looked ahead'. It describes something that has been seen or considered in advance. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action completed in the past with continuing relevance.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
Etymology: The word προοράω (prooraō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to see beforehand'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: oy-KHO-me-nays
Translations: of one who has gone, of one who is gone, of one who is departing, of one who is about to go, of a departed one, of a gone one
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'οἴχομαι' (oichomai), meaning 'to go,' 'to depart,' or 'to be gone.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the state of having gone or departing. In this specific form, it is genitive singular feminine, so it would typically modify a feminine noun and indicate possession or relationship, often translated as 'of one who has gone' or 'of a departed one.' It can also imply the state of being gone or having vanished.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΟΣ, ΕΞΕΛΘΟΝΤΟΣ
Etymology: The verb οἴχομαι (oichomai) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'going' or 'moving swiftly.'
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEN-theh-ee
Translations: he mourned, she mourned, it mourned, he was mourning, she was mourning, it was mourning
Notes: This word is a verb meaning 'to mourn' or 'to lament'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes someone who was in a state of mourning or was continually lamenting over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word πενθέω (pentheō) comes from the noun πένθος (penthos), meaning 'grief' or 'mourning'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tee
Translations: such, such a, such a kind of, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe the quality or nature of a noun, indicating that it is of the type or character previously mentioned or implied. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of' in English, often emphasizing a particular characteristic.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHY-sei
Translations: confusion, a confusion, disorder, a disorder, disturbance, a disturbance, tumult, a tumult
Notes: This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It describes a situation where things are mixed up, chaotic, or in disarray, often implying a lack of clarity or order. It can be used to describe a general state of societal unrest or a specific instance of mental or emotional disarray.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ, ΑΤΑΞΙΑ
G4276
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-dee-es-TEH
Translations: stood apart beforehand, was separated beforehand
Notes: This word describes something that stood apart or was separated in advance. It is used to indicate a prior state of division or distinction.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Etymology: The word is a compound of πρό (pro, 'before'), διά (dia, 'through, apart'), and ἵστημι (histēmi, 'to stand'). It literally means 'to stand apart beforehand'.
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G5103, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Preposition
Sounds like: TEE-tos AH-po
Translations: Titus from, Titus away from
Notes: This appears to be a compound or a close juxtaposition of two words: 'ΤΙΤΟΣ' (Titus), a proper name, and 'ἈΠΟ' (apo), a preposition meaning 'from' or 'away from'. It is likely a scribal error or a specific transcription where the space between the name and the preposition was omitted. In context, it would typically mean 'Titus from [a place]'.
Inflection: ΤΙΤΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ἈΠΟ: Does not inflect (governs the genitive case)
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2542, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Preposition
Sounds like: kai-sa-REI-as eis
Translations: Caesarea, into, to, for, toward
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑ' (Caesarea) and the preposition 'ΕἸΣ' (into, to). The form 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ' is the genitive singular of 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑ', meaning 'of Caesarea' or 'from Caesarea'. When combined with 'ΕἸΣ', it typically indicates movement towards or into a place, so 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ ΕἸΣ' would mean 'into Caesarea' or 'to Caesarea'. However, in the provided example, the words are concatenated, which is unusual. It is highly probable that 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣΕἸΣ' is a typographical error or a transcription mistake, and should be two separate words: 'ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ' followed by 'ΕἸΣ'.
Inflection: ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΕἸΣ: Does not inflect
G2387
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ahm-NEH-ee-an
Translations: Jamnia
Notes: This is the name of an ancient city located on the Mediterranean coast, southwest of Jerusalem. It was a significant city in the Hellenistic and Roman periods, known for its Jewish academy after the destruction of the Second Temple.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, derived from the Hebrew name Yavneh (יבנה).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ZOH-ton
Translations: Azotus, Ashdod
Notes: Azotus is the Greek name for the ancient Philistine city of Ashdod, located on the Mediterranean coast. It was one of the five major Philistine cities and is frequently mentioned in the Old Testament. In the New Testament, it is mentioned in Acts as a place where Philip the Evangelist preached.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Etymology: From Hebrew אשדוד (Ashdod), meaning 'stronghold' or 'fortress'. It was a significant city in ancient Philistia.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fee-KO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, coming, arriving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to come' or 'to arrive'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the state of having come or arrived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀφικνέομαι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to reach'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ris-TAH-tai
Translations: stands by, is present, appears, is presented, is brought forward, is at hand
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. In its middle or passive voice, as seen here, it means 'to stand beside oneself', 'to be present', 'to appear', or 'to be presented/brought forward'. It describes someone or something being in a particular place or state, often in relation to another person or event.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G1707
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-tas-TE-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having placed, having installed
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in, among), ΚΑΤΑ (down, against), and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to set up, appoint, or establish someone or something in a place or position. As an aorist active participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used to describe the act of installing a leader, establishing a system, or placing something firmly in a location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prepositions ΕΝ (en, 'in') and ΚΑΤΑ (kata, 'down'), combined with the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi, 'to stand, to set'). The combination implies setting something firmly in a place or position.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-seh
Translations: he returned, he turned back
Notes: This word means 'he returned' or 'he turned back'. It describes the action of someone going back to a place or condition they were in before. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΕΣΤΡΕΨΕΝ, ΑΝΕΣΤΡΕΨΕΝ
Etymology: The word Ὑποστρέφω is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to return'.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pah-GOH-meh-nos
Translations: bringing on, leading on, bringing in, bringing with, bringing upon, introducing, inducing, adding, inflicting
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'epagō'. It describes an action of bringing something or someone along, leading them in, or bringing something upon someone. It can also mean to introduce, induce, or inflict. The meaning often depends on the context and the case of the noun it modifies.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-DEK-see-ah
Translations: skillful, clever, dexterous, on the right hand, to the right
Notes: This word describes something or someone as skillful, clever, or dexterous. It can also refer to something being on the right-hand side or moving towards the right. It is often used to denote proficiency or a favorable position.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΔΕΞΙΟΣ, ΕΥΦΥΗΣ
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-keh-kho-ree-KO-tohn
Translations: of having approached, of having come to, of having joined, of having yielded, of having submitted
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, derived from the verb προσχωρέω. It describes those who have completed the action of approaching, coming to, joining, yielding, or submitting. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to the people themselves who have performed this action. For example, it might refer to 'those who have joined' or 'of those who have submitted'.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay-toh
Translations: was moving, was being moved, was stirring, was being stirred, was shaking, was being shaken
Notes: This word describes an action of being moved, stirred, or shaken, often implying a continuous or repeated process in the past. It is used to describe physical movement, but also metaphorical stirring or agitation, such as a disturbance or conflict. It is the imperfect tense, indicating an ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tee
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word means 'each' or 'every' and is used to refer to individual members within a group. It functions as an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, or it can stand alone as a pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Greek word ἕκας (hekas), meaning 'far off' or 'apart'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G2532, G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kai-POH-leh-moss
Translations: and war, also war, even war
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai) and the noun 'πόλεμος' (polemos). 'Καί' means 'and', 'also', or 'even', and 'πόλεμος' means 'war' or 'battle'. Together, 'καιπόλεμος' translates to 'and war', 'also war', or 'even war', depending on the context. It is used to connect the concept of war with another idea or event.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine (for ΠΟΛΕΜΟΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΤΕ, ΜΑΧΗ
G1723
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-os
Translations: civil, internal, domestic, native
Notes: This word is an adjective meaning 'civil,' 'internal,' or 'domestic.' It describes something that occurs within a family, tribe, or nation, as opposed to something external or foreign. It is often used to describe conflicts or wars that take place between people of the same nation, hence 'civil war.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ is a compound word derived from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among,' and the noun ΦΥΛΟΝ (phylon), meaning 'tribe,' 'race,' or 'nation.' Thus, it literally means 'in the tribe' or 'among the people of the same race/nation.'
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nep-NEH-on
Translations: they breathed again, they recovered, they took breath
Notes: This verb describes the action of breathing again, often implying a recovery or a moment of relief after exertion or difficulty. It can also mean to take a breath or to refresh oneself. It is used to indicate a cessation of activity or a pause, allowing for recuperation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΑΨΥΧΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos-tas
Translations: one another, each other
Notes: This word is an inflected form of the reciprocal pronoun 'ἈΛΛΗΛΩΝ', meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more parties. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from 'ἄλλος' (allos), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STREH-fon
Translations: they were returning, they were turning back, they were converting
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'epistrephō'. It is a compound word formed from 'epi' (upon, to) and 'strephō' (to turn). It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people or things were in the process of returning, turning back, or converting. It can imply a physical turning or a spiritual turning (conversion).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound verb derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn'. The combination suggests a turning 'towards' or 'back to' something.
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-RON-tone
Translations: asking, questioning, inquiring, requesting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐρωτάω', meaning 'to ask', 'to question', or 'to request'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. It can be translated as 'asking' or 'those who were asking', depending on the context. It implies an ongoing or completed action of seeking information or making a request.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toos-eh-pee-thoo-MOON-tas
Translations: the ones desiring, the ones longing for, the ones coveting, those desiring, those longing for, those coveting
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the present active participle 'ἘΠΙΘΥΜΟΥΝΤΑΣ' (desiring, longing for) of the verb 'ἐπιθυμέω'. It refers to 'those who are desiring' or 'the ones who are longing for something'. It is used to describe a group of people who have a strong desire or craving for something, often with the implication of coveting.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΥΣ, ΘΕΛΟΝΤΑΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G2054
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ris
Translations: strife, contention, dispute, quarrel, a strife, a contention
Notes: This word refers to a state of conflict, disagreement, or rivalry. It can describe a verbal dispute, a quarrel, or a more general sense of discord and contention between individuals or groups. It is often used in contexts describing negative social interactions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek verb 'ἐρίζω' (erizō), meaning 'to quarrel' or 'to contend'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pee
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, severe, harsh, troublesome, a difficult, a hard
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can refer to a situation, a task, or even a person's character. It implies a sense of trouble, severity, or fierceness. For example, it might describe a difficult journey, a severe illness, or a fierce animal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3614, G680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: oy-KEE-ays HAYP-teh-toh
Translations: (to/in/with) houses, households, was touching, was clinging to, was kindling, was setting on fire
Notes: This appears to be a compound or concatenated word, likely consisting of two separate Koine Greek words: Οἰκίαις (oikiais) and ἥπτετο (hēpteto). Οἰκίαις is the dative plural of the noun οἰκία (oikia), meaning 'house' or 'household', indicating location or instrument. ἥπτετο is the 3rd person singular imperfect middle/passive indicative of the verb ἅπτομαι (haptomai), which means 'to touch', 'to cling to', 'to kindle', or 'to set on fire'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'it was touching/kindling in the houses' or 'it was being kindled in the houses'.
Inflection: Οἰκίαις: Dative, Plural, Feminine; ἥπτετο: 3rd Person, Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G3672
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ho-mo-no-OON-ton
Translations: of those agreeing, of those being of one mind, of those being in accord, of those being harmonious
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'homonoeō', meaning 'to be of one mind' or 'to agree'. It describes a group of people who are in agreement or harmony with each other. It is often used to indicate the state of unity or concord among individuals.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΝΤΩΝ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-NAY-kon
Translations: contentious, quarrelsome, fond of strife, a contentious thing, a quarrelsome person
Notes: This word describes someone or something that is contentious, quarrelsome, or fond of strife. It is a compound word derived from 'φίλος' (philos), meaning 'friend' or 'fond of', and 'νεῖκος' (neikos), meaning 'strife' or 'quarrel'. Thus, it literally means 'fond of strife'. It can be used to describe a person's character or an action that is characterized by dispute and contention.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΡΙΣΤΙΚΟΣ, ΜΑΧΙΜΟΣ
Etymology: The word ΦΙΛΟΝΕΙΚΟΣ is a compound of two Greek words: φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly, fond of', and νεῖκος (neikos), meaning 'strife, quarrel, dispute'. It describes a disposition or characteristic of being inclined towards conflict.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G0868, G240
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: ah-fay-nee-AH-zon-tes-al-LAY-lohn
Translations: kicking over the traces of one another, being unruly toward one another, rebelling against one another
Notes: This is a compound phrase formed by a participle and a reciprocal pronoun. The first part, ἀφηνιάζοντες (apheniazontes), is a present active participle meaning 'kicking over the traces' or 'being unruly,' often used metaphorically of a horse throwing off its bridle. The second part, ἀλλήλων (allēlōn), is a reciprocal pronoun meaning 'of one another' or 'of each other.' Together, the phrase describes individuals or groups who are acting rebelliously or becoming unruly in their relationship with each other, like horses that refuse to be controlled by one another.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural (for ἀφηνιάζοντες); Genitive, Plural (for ἀλλήλων)
Synonyms: ἈΠΕΙΘΟΥΝΤΕΣ, ἈΝΥΠΟΤΑΚΤΟΙ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toy
Translations: dearest, most beloved, very dear, the dearest ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved'. It translates to 'dearest' or 'most beloved'. It is used to refer to people who are held in the highest affection, such as close friends, family members, or cherished individuals. For example, it could be used in a sentence like 'my dearest friends' or 'the most beloved people'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΙ, ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΤΟΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OY
Translations: peoples, a people, nations, a nation
Notes: This word refers to a people, nation, or a multitude of individuals. It is often used in the plural to denote various peoples or nations. In a religious context, it can refer to God's chosen people or to the Gentiles.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΔΗΜΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soon-ee-OHN
Translations: understanding, perceiving, comprehending, he who understands, the one who understands
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συνίημι' (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to comprehend'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. When used as a participle, it describes someone who is in the process of understanding or who possesses understanding. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who understands'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΝΟΩΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oo-tah-proh-ahee-ROO-meh-noos
Translations: self-chosen, self-willed, self-determined, self-appointed, self-selected
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (self) and 'προαιρέω' (to choose beforehand, prefer). It describes someone or something that is chosen or determined by oneself, indicating a voluntary or self-initiated action. It implies a sense of personal will or decision in the matter.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΑΥ̓ΘΑΊΡΕΤΟΣ, ἙΚΟΎΣΙΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0498
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-teh-TAS-son-toh
Translations: they were opposing, they were resisting, they were setting themselves against
Notes: This word describes an action of setting oneself in opposition or resistance against someone or something. It implies a deliberate arrangement or alignment against another party, often in a hostile or confrontational manner. It is used to describe a group of people who were actively resisting or opposing.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀντιτάσσω (antitassō) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite to', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to appoint'.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nayn
Translations: remain, abide, stay, endure, wait, continue
Notes: This word is an inflected form of the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The form ΜΕΝἨΝ is a contraction of ΜΕΝΕΙΝ (menein), which is the present active infinitive of ΜΕΝΩ. It indicates an action of remaining or abiding, often used in a dependent clause or as the object of another verb. It can also be used to express purpose or result.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: neh-oh-teh-RI-zon
Translations: innovating, making innovations, stirring up revolution, causing trouble, making changes, being new, being young
Notes: This word is a participle derived from the verb 'neoterizo'. It describes someone or something that is innovating, making changes, or stirring up revolution. It can refer to actions that are new or radical, often implying a disruptive or rebellious nature. In a political context, it often means to cause a disturbance or to revolt.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ΤΑΡΑΧΩΔΗΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-thy-MOO-n
Translations: they desire, they long for, they covet, they lust after
Notes: This word describes the act of desiring, longing for, or coveting something. It can refer to a strong positive desire or, in some contexts, a negative, illicit craving or lust. It is often used to express a deep yearning or a strong inclination towards something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΟΎΛΟΜΑΙ, ΘΈΛΩ, ὈΡΈΓΟΜΑΙ
G1943, G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-peh-KRAH-tin-neh-OH-tee-tee
Translations: to prevail in youth, to be strong in youth, to rule in youth, to gain the upper hand in youth
Notes: This appears to be a compound phrase or two words run together: the verb 'ἐπεκράτειν' (epekrátoun), meaning 'they were prevailing' or 'to prevail', and the noun 'νεότητι' (neótēti), meaning 'in youth' or 'by means of youth'. The phrase describes the action of prevailing or being strong, specifically in the context of youth or through the characteristic of youth. It suggests that youth or young people were gaining the upper hand or exercising dominance.
Inflection: ἘΠΕΚΡΑΤΕΙΝ: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural (they were prevailing) or Present Active Infinitive (to prevail). ΝΕΟΤΗΤΙ: Singular, Dative, Feminine.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-may
Translations: boldness, a boldness, daring, audacity, courage
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G4998
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: SOH-froh-NOHN
Translations: sober-minded, self-controlled, discreet, sensible, prudent, of sound mind, temperate, a sober-minded one, a self-controlled one
Notes: This word describes someone who is of sound mind, self-controlled, and sensible. It implies a balanced and disciplined approach to life, often in contrast to recklessness or excess. It can be used to describe a person's character or their actions, indicating wisdom and moderation. In this form, it is a genitive plural, meaning "of those who are sober-minded" or "of the self-controlled ones."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΗΣ, ΝΗΦΑΛΙΟΣ, ΦΡΟΝΙΜΟΣ
Etymology: The word ΣΩΦΡΩΝ (sōphrōn) is a compound word derived from two Greek terms: σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound,' and φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect.' Thus, it literally means 'of sound mind' or 'having a sound intellect.'
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRAH-pon-toh
Translations: they turned, they turned themselves, they resorted, they fled, they were turned
Notes: This word is the aorist middle/passive indicative third person plural form of the verb 'τρέπω'. It means 'to turn' or 'to turn oneself'. In the middle voice, it often implies turning oneself, resorting to something, or fleeing. In the passive voice, it means 'to be turned'. It can describe a physical turning, a change in direction, or a metaphorical turning towards a particular course of action or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4412, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-ton-men
Translations: first, first of all, in the first place, indeed, on the one hand
Notes: This is a compound adverb formed from the neuter singular of the adjective 'πρῶτος' (first) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). It is used to introduce the first point in a series or to emphasize that something is happening first. It often appears in constructions like 'πρῶτον μέν... ἔπειτα...' (first... then...).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩΤΩΣ, ΠΡΩΤΑ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toy
Translations: each, every, each one, every one, each of them
Notes: This word refers to individuals within a group, emphasizing the distinctness of each member. It is used to indicate that something applies to every single person or thing in a collection, rather than to the group as a whole. For example, it can be used to say 'each one did something' or 'every person received something'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: From a compound of the prefix 'ek' (out of) and 'kastos' (each). It emphasizes the idea of singling out 'each' from a group.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G4929, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: soon-TAS-so-meh-noy KAH-tah
Translations: being arranged according to, being drawn up according to, being organized according to
Notes: This is a compound phrase consisting of the participle 'συντασσόμενοι' (syntassomenoi) and the preposition 'κατά' (kata). 'Συντασσόμενοι' is the masculine nominative plural present middle/passive participle of 'συντάσσω', meaning 'to arrange together' or 'to draw up in order'. 'Κατά' is a preposition that can mean 'down from', 'against', or 'according to', depending on the case of the noun it governs. In this context, it most likely means 'according to' or 'by'. Therefore, the phrase means 'being arranged according to' or 'being drawn up according to'. It describes a group of people who are being organized or arrayed in a particular manner.
Inflection: ΣΥΝΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural. ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΞΙΣ, ΚΑΘΟ
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TEH-ee-an
Translations: robbery, a robbery, plunder, brigandage
Notes: This word refers to the act of robbery, plunder, or brigandage, often implying violence or lawlessness. It describes the activity of a robber or brigand, rather than the person themselves. It is typically used to describe acts of taking property by force or threat.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
Etymology: The word ΛΗΣΤΕΙΑ (lēsteia) comes from the word λῃστής (lēstēs), meaning 'robber' or 'brigand'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G2532, G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-pah-rah-no-MEE-as
Translations: and lawlessness, and a lawlessness, and of lawlessness, and of a lawlessness, and transgression, and a transgression, and of transgression, and of a transgression
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the noun 'παρανομία' (paranomia), meaning 'lawlessness' or 'transgression'. The word 'παρανομίας' is in the genitive case, indicating possession or origin. Therefore, the combined word means 'and of lawlessness' or 'and of transgression'. It would be used to connect a previous statement with the concept of lawlessness or transgression, often indicating an additional element or consequence.
Inflection: Compound word: 'και' (conjunction, does not inflect); 'παρανομίας' (Singular, Genitive, Feminine)
Synonyms: ΚΑΙ ΑΝΟΜΙΑ, ΚΑΙ ΑΔΙΚΙΑ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-FY-looss
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, fellow countryman, fellow tribesman
Notes: This word describes someone or something belonging to the same race, nation, or tribe as another. It is used to refer to people who share a common ethnic or national origin, emphasizing their shared identity or heritage. It is a compound word formed from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'φῦλον' (phylon), meaning 'race' or 'tribe'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΕΘΝΗΣ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEH-rin
Translations: to differ, to excel, to carry through, to be better, to be of more value, to be distinct
Notes: This is the present active infinitive form of the verb διαφέρω (diapherō). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to differ', 'to be distinct', 'to excel', or 'to be of more value'. For example, it can be used to say that one thing differs from another, or that someone excels in a particular area.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word διαφέρω (diapherō) is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolved from 'carrying through' to 'differing' or 'excelling'.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-thoo-MEH-noys
Translations: (to) those being plundered, (to) those being ravaged, (to) those being laid waste, (to) those being destroyed
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action being done to the subject. It refers to people who are in the process of being plundered, ravaged, or destroyed. It is used in a dative plural context, often meaning 'to those who are being plundered' or 'for those who are being ravaged'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΕΝΟΙΣ, ΔΗΟΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word πορθέω (portheō) comes from the Greek root πόρθος (porthos), meaning 'plunder' or 'destruction'. It is related to the idea of laying waste or devastating.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-foh-TEH-ran
Translations: lighter, more trivial, more insignificant, more foolish
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'κoῦφος' (kouphos), meaning 'light' (in weight), 'trivial', or 'insignificant'. As a comparative adjective, it indicates a greater degree of lightness, triviality, or insignificance. It is used to describe something that is 'lighter than' or 'more trivial than' something else. In this form, it functions as an accusative feminine singular adjective, modifying a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΕΛΑΦΡΟΤΕΡΑΝ, ΑΣΗΜΑΝΤΟΤΕΡΑΝ
Etymology: The word κoῦφος (kouphos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *klew- meaning 'to cut, to split', or *kewp- meaning 'to bend, to curve'. It is generally understood to mean 'light' in weight or 'empty'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHROO-roy
Translations: guards, sentinels, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to protect or watch over something or someone. It is used to describe those who stand guard, such as soldiers or watchmen, often in a defensive capacity for cities or places.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G3635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OK-noh
Translations: to hesitate, to delay, to shrink from, to be reluctant, to be afraid
Notes: This verb means to hesitate, to delay, or to shrink from doing something, often due to fear, reluctance, or a sense of shame. It implies a lack of willingness or a holding back from an action. It can be used in sentences to describe someone who is reluctant to speak, act, or undertake a task.
Inflection: First person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΜΕΛΛΩ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of shrinking or drawing back.
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-pa-THEIN
Translations: to suffer hardship, to endure affliction, to suffer evil, to be ill-treated
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to suffer hardship' or 'to endure affliction'. It describes the act of experiencing difficulties, troubles, or suffering. It is often used to convey the idea of patiently bearing up under adverse circumstances or being ill-treated.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΕΙΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΙΝ, ΚΑΚΟΥΧΕΙΝ
Etymology: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ is a compound word formed from two Greek elements: ΚΑΚΟΣ (KAKOS), meaning 'bad' or 'evil', and ΠΑΘΟΣ (PATHOS), meaning 'suffering' or 'experience'. Thus, it literally means 'to suffer badly' or 'to experience evil'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MI-see
Translations: he hates, she hates, it hates, hate!
Notes: This word is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. It can be used to describe someone's strong aversion or hostility towards a person, thing, or action. Depending on the context, it can function as a third-person singular indicative (he/she/it hates) or a second-person singular imperative (you, hate!).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-my-non
Translations: to help, to assist, to defend, to ward off
Notes: This word is a verb meaning 'to help,' 'to assist,' 'to defend,' or 'to ward off.' It is a compound word formed from the prefix 'προς-' (pros-), meaning 'to' or 'toward,' and the verb 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off' or 'to defend.' It describes the action of providing aid or protection to someone or something, often in the face of danger or difficulty.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΜΥΝΩ is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against,' and the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, assist.' The verb ἀμύνω itself comes from an uncertain pre-Greek origin or possibly from Proto-Indo-European.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-koo-MEH-noys
Translations: those who are ill-treated, those who are afflicted, those who are suffering, those who are tormented, those who are distressed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kakoo', meaning 'to treat badly' or 'to afflict'. In this form, it refers to people who are being ill-treated, afflicted, or suffering. It describes individuals who are undergoing hardship or distress.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙΣ, ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΙΣ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2884
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-ROH
Translations: cor, homer, a cor, a homer
Notes: This word refers to a 'cor' or 'homer', which was an ancient Hebrew measure of capacity, primarily for grain or liquids. It was equivalent to about 10-12 bushels or 100-120 gallons. It is used to quantify large amounts of agricultural produce.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word 'κορος' (koros) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'kor' (כֹּר), which also denotes a measure of capacity.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GOHN
Translations: robber, plunderer, extortioner, a robber, an extortioner
Notes: This word refers to a robber, a plunderer, or an extortioner. It describes someone who seizes things by force, often violently or greedily. It can be used to describe individuals who take what is not theirs through illicit means, whether by open robbery or by oppressive extortion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΗΣ, ΔΙΑΡΠΑΚΤΗΣ
Etymology: From the verb ἀρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch away, carry off by force'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ath-roys-THEN-tes
Translations: having been gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'athroizo', meaning 'to gather' or 'to assemble'. It describes a group of people or things that have been brought together or have come together. It is often used to indicate a state of being assembled or collected, and can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'athroizo' comes from the Greek word 'athroos', meaning 'gathered' or 'crowded', which is related to 'athros', meaning 'together'.
G3588, G3837
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Adverb
Sounds like: TON-pa-TA-khoo
Translations: of the everywhere, of those everywhere, of all places
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the adverb 'ΠΑΝΤΑΧΟΥ' (everywhere). Together, it means 'of those everywhere' or 'of all places'. It refers to people or things that are located in all places or universally present.
Inflection: ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders; ΠΑΝΤΑΧΟΥ: Does not inflect (adverb)
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah-tohn
Translations: (of) arrangement, (of) a body of soldiers, (of) a company, (of) a regiment, (of) a division, (of) a command, (of) a constitution, (of) a treatise
Notes: This word refers to an arrangement, a body of soldiers, or a military unit like a company or regiment. It can also refer to a command, a constitution, or a written treatise. In the provided context, it likely refers to military units or arrangements.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-lay-STAI
Translations: chief robber, chief bandit, a chief robber, a chief bandit
Notes: This is a compound noun, formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'λῃστής' (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. It refers to the leader or chief of a band of robbers or bandits. It is used to describe someone who is the head of a criminal group, often implying a significant level of authority or notoriety within that group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΑΡΧΗΣ, ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-as
Translations: of wickedness, of evil, of malice, of depravity, of mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, malice, or depravity. It describes a state of moral badness or harmfulness. It is often used to describe actions or intentions that are morally corrupt or harmful to others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-foh-sais
Translations: a dense mass, a close body of men, a throng, a crowd, a band, a troop
Notes: This word refers to a dense mass or a close body of people, often used in a military context to describe a troop or a band of soldiers. It can also refer to a general crowd or throng. In the provided context, it likely refers to a military formation or a body of troops.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΝΟΔΙΑ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G3927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eis-FTHEI-ron-tai
Translations: they are being corrupted, they are being destroyed, they are being ruined, they are being led astray, they are being secretly introduced to corruption
Notes: This word describes a process of being corrupted, destroyed, or ruined, often with an implication of being secretly or subtly led into this state. It is a compound verb, combining 'para' (alongside, by), 'eis' (into), and 'phtheiro' (to corrupt, destroy), suggesting a gradual or insidious infiltration leading to decay. It is used to describe a group of people undergoing this process.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΟΝΤΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΟΝΤΑΙ
Etymology: The verb παρεισφθείρω (pareisphthéirō) is a compound of three elements: παρά (pará, 'beside, alongside'), εἰς (eis, 'into'), and φθείρω (phthéirō, 'to corrupt, destroy'). The prefixes indicate a subtle or surreptitious entry leading to corruption or destruction.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-trah-tay-GEE-ton
Translations: uncommanded, unled, without a general, without a leader
Notes: This is a compound adjective formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'without', and a form related to 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general' or 'leader'. Therefore, it describes something that is without a general, uncommanded, or unled. It would be used to describe a group, an army, or even a city that lacks proper leadership or strategic direction.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2532, G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-pa-TREE-oh
Translations: and fatherland, and native country, and (to) the fatherland, and (to) the native country
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the noun 'πατρίῳ' (patriō), which is the dative singular form of 'πατρίς' (patris), meaning 'fatherland' or 'native country'. Together, it means 'and to the fatherland' or 'and to the native country'. It indicates a connection or addition to the concept of one's homeland, often in the context of belonging or returning to it.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΑΤΡΙΩ: Singular, Dative, Feminine
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thee
Translations: custom, habit, usage, a custom, a habit, a usage
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔθος' (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It indicates something done according to established practice or tradition. In a sentence, it would typically be used to show the means or manner by which something is done, often translated as 'by custom' or 'according to custom'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G0545
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pah-rah-tee-RAY-tohs
Translations: without observation, unobservably, imperceptibly, without being noticed
Notes: This word describes an action or state that occurs without being observed or noticed. It implies a lack of careful attention or a hidden manner of happening. It is used to indicate that something is done in a way that escapes detection or scrutiny.
Inflection: Does not inflect (adverbial form derived from the adjective 'ἈΠΑΡΑΤΗΡΗΤΟΣ')
Etymology: The word is derived from the negative prefix 'Ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'un-'), combined with 'ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ' (paratēreō, meaning 'to observe closely' or 'to watch'), and the suffix '-ΤΩΣ' (-tōs), which forms adverbs. Thus, it means 'not observably' or 'without close observation'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-KHO-meh-nayn
Translations: receiving, accepting, taking, welcoming, a receiving, an accepting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'receiving' or 'accepting'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a noun itself. In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FOO-lon
Translations: of the same race, of the same nation, kindred, compatriot, a compatriot thing, a kindred thing
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same race, nation, or kind'. It describes something or someone that shares a common origin, ethnicity, or nature with another. It is often used to refer to people from the same country or ethnic group, or things that are similar in type.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of two Greek words: ὅμος (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe, or nation'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-oh-MEH-nohn
Translations: thinking, supposing, believing, imagining, considering, expecting, a thinking, a supposing, a believing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'οἴομαι', meaning 'to think', 'to suppose', or 'to believe'. It describes someone who is in the act of thinking or supposing something. It is often used to indicate an opinion or a belief held by a person or group, and can be translated as 'those who think' or 'while thinking'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle Voice, Present Participle
Synonyms: ΝΟΜΙΖΟΝΤΩΝ, ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ, ΔΟΚΟΥΝΤΩΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G2022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-kheh-OH-meh-noos
Translations: pouring upon, flowing upon, overflowing, rushing upon, attacking, those who pour upon, those who rush upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epicheō', meaning 'to pour upon' or 'to flow upon'. In a military or confrontational context, it can describe people or forces 'rushing upon' or 'attacking' others, often implying an overwhelming or sudden influx. It can function as an adjective describing something that is being poured upon, or as a noun referring to 'those who are pouring upon' or 'those who are rushing upon'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΥΣ, ΕΦΟΡΜΩΜΕΝΟΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G2240, G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: HE-kain SOOM-ma-khoos
Translations: to come as allies, to arrive as allies, to be present as allies
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἥκειν' (hēkein), meaning 'to come' or 'to arrive', and the noun 'συμμάχους' (symmachous), meaning 'allies' or 'fellow-combatants'. Together, it means 'to come as allies' or 'to arrive as allies'. It describes the action of a group of people arriving in the capacity of allies.
Inflection: Infinitive (ἥκειν), Accusative Plural, Masculine (συμμάχους)
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAP-ti-sen
Translations: he baptized, he immersed, he plunged, he dipped
Notes: This word describes the action of baptizing, immersing, plunging, or dipping something or someone. It is used to indicate that a singular male subject performed this action in the past. It can refer to literal immersion in water or a metaphorical overwhelming experience.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΩ, ΚΑΤΑΔΥΩ, ΒΑΠΤΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G0890
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-RAY-stoh
Translations: useless, unprofitable, unserviceable, (to) useless, (to) unprofitable, (to) unserviceable
Notes: This word describes something or someone that is useless, unprofitable, or unserviceable. It implies a lack of benefit or effectiveness. It is often used to describe things that are not fit for their intended purpose or people who are not contributing positively.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΩΦΕΛΗΣ, ἈΡΓΟΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ
G0691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-GOH
Translations: to be idle, to be inactive, to be lazy, to be useless
Notes: This word is a verb meaning to be idle, inactive, or useless. It describes a state of not working or not being productive. It can also imply being lazy or ineffective. It is often used to describe a person or a thing that is not fulfilling its purpose or potential.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΠΡΑΚΤΕΩ, ἈΝΕΡΓΕΩ
Etymology: The word ἈΡΓΩ (argō) comes from the adjective ἀργός (argos), meaning 'idle, lazy, useless', which is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) and ἔργον (ergon), meaning 'work'. Thus, it literally means 'without work'.
G0355, G1831, G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-eks-ah-nah-LOH-thay
Translations: was utterly consumed beforehand, was completely wasted beforehand, was spent beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes προ- (before), ἐξ- (out, completely), ἀνα- (up, again), and the verb ἀναλίσκω (to consume, waste). It means to be completely consumed, wasted, or spent beforehand or in advance. It describes an action that was finished or exhausted prior to another event, often implying a complete and irreversible consumption or destruction.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-khee-moys
Translations: (to) warlike, (to) fit for battle, (to) valiant, (to) brave
Notes: This word is an adjective meaning 'warlike' or 'fit for battle'. It describes someone or something that is ready for or skilled in combat. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' those who are warlike or brave.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΕΥΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΙΜΟΣ (machimos) derives from the Greek verb μάχομαι (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. It describes someone who is inclined to fight or is capable in battle.
G1301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-KEIN
Translations: to last, to suffice, to endure, to be sufficient, to continue
Notes: This word is a verb meaning 'to last' or 'to suffice'. It describes something that is enough or continues for a certain period. It can be used to indicate that supplies are sufficient for a given time or that a condition persists.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to ward off'. The compound verb thus implies being thoroughly sufficient or lasting through something.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doo-NAH-meh-nah
Translations: being able, able, capable, powerful, possible, things that are able, what is able
Notes: This word is a present participle, neuter plural, nominative or accusative case, derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. It refers to 'things that are able' or 'what is able' to do something, or 'those things which are possible'. It describes the capacity or potential of something.
Inflection: Present, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΑ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G1438, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: eh-ahf-TOYS kye
Translations: (to) themselves and, (for) themselves and
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the reflexive pronoun 'heautou' (meaning 'themselves') and the conjunction 'kai' (meaning 'and'). Therefore, 'εαυτοις και' translates to 'to themselves and' or 'for themselves and', indicating an action directed towards or for the subjects themselves, followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: Dative, Plural, All genders (for ΕΑΥΤΟΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-mon
Translations: famine, a famine, hunger, a hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger. It can also be used metaphorically to describe a strong desire or craving for something, such as a spiritual hunger for God's word. It is typically used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
Etymology: The word ΛΙΜΟΣ (limos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lack' or 'to be hungry'.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-tes-keh-YOO-sah-n
Translations: they prepared, they equipped, they furnished, they fitted out
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἐπι- (epi-, 'upon, in addition to') and κατα- (kata-, 'down, completely') and the verb σκευάζω (skeuazo, 'to prepare, equip'). It means to prepare, equip, or furnish something thoroughly or in addition to something else. It is used to describe the action of setting up or fitting out something completely, often with a sense of thoroughness or completion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stai
Translations: robbers, bandits, thieves
Notes: This word is the plural form of the noun 'robber' or 'bandit.' It refers to a group of individuals who engage in robbery, often with violence, distinguishing them from mere thieves (κλέπται) who might steal secretly. It is used to describe those who commit acts of brigandage or highway robbery.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΗΩΤΕΣ, ΛΗΙΣΤΑΙ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G4172, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: PO-lin-KAI
Translations: city and, a city and
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΙΝ' (polin), which is the accusative singular form of 'ΠΟΛΙΣ' (polis) meaning 'city', and 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Therefore, 'ΠΟΛΙΝΚΑΙ' translates to 'city and'. It is highly probable that this is a transcription error or a typographical error where the two words were incorrectly joined together without a space. In a sentence, it would function as 'city and' connecting two elements.
Inflection: ΠΟΛΙΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-la-BON-tes
Translations: having taken to oneself, having received, having adopted, having associated with, taking to oneself, receiving, adopting, associating with
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσλαμβάνω' (proslambanō), which means 'to take to oneself,' 'to receive,' 'to adopt,' or 'to associate with.' As a participle, it describes an action that has occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often functioning adjectivally or adverbially. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΛΑΜΒΑΝΩ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-roos
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'harsher' or 'more difficult'. It describes something that is more severe, grievous, or troublesome than something else. It is used to compare two things, indicating that one possesses the quality of 'difficulty' or 'severity' to a greater degree than the other. It can modify nouns and is often found in contexts describing challenges, enemies, or situations.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Comparative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or straightforward.
G1169, G3937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: DEE-non-pa-ree-EH-san
Translations: terrible things, dreadful things, to let go, to dismiss, to neglect, to allow, to permit
Notes: This appears to be a compound of two words: ΔΕΙΝΩΝ (deinōn), the genitive plural of the adjective ΔΕΙΝΟΣ (deinos), meaning 'terrible' or 'dreadful,' and ΠΑΡΙΕΣΑΝ (pariesan), an imperfect active indicative verb form of ΠΑΡΙΗΜΙ (pariēmi), meaning 'to let go,' 'to dismiss,' or 'to neglect.' The combination suggests a phrase like 'they were letting go of terrible things' or 'they were neglecting dreadful things.' It describes an action of abandoning or overlooking something severe or dangerous.
Inflection: ΔΕΙΝΩΝ: Plural, Genitive, All genders. ΠΑΡΙΕΣΑΝ: Third person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΑ, ΧΑΛΕΠΑ, ΑΦΙΕΣΑΝ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAIS
Translations: (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
Notes: This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
Etymology: The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-po-doo-SEE-ais
Translations: (to) robbery, (to) plundering, (to) stripping
Notes: This word refers to an act of robbery or plundering, often specifically involving the stripping of clothes or goods from someone. It describes the violent taking of possessions. It is typically used to denote acts of brigandage or highway robbery.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΗΣΤΕΙΑ
G5111, G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TOL-man eh-MEH-troon
Translations: they measured boldness, they measured daring, they dared to measure
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'τόλμα' (boldness, daring) in the accusative case, and the verb 'ἐμέτρουν' (they were measuring, they measured). The phrase means 'they measured boldness' or 'they measured daring'. It can also be interpreted as 'they dared to measure' or 'they ventured to measure', where 'τόλμα' functions adverbially or as an internal accusative related to the act of measuring. It describes the act of assessing or quantifying the extent of one's audacity or daring.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural (for ἐμέτρουν); Singular, Accusative, Feminine (for τόλμαν)
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOHN
Translations: of murder, of murders, of slaughter, of slaughters
Notes: This word refers to murder or slaughter. It is used to describe acts of killing, often violent or bloody. In a sentence, it would typically appear in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'the shedding of blood from murders' or 'the consequences of slaughter'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: lah-THRAI-ohs
Translations: secretly, privily, by stealth
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privily'. The final '̓' (coronis) indicates an elision, meaning it is a contraction of two words. In this case, it is likely an elision of ΛΑΘΡΑΙΩΣ and the conjunction ἤ (or). So, it would mean 'secretly or'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, often implying stealth or a lack of openness.
Inflection: Does not inflect (adverb), but shows elision with a following word.
Synonyms: ΚΡΥΦΑ, ΑΦΑΝΩΣ, ΛΑΘΡΑ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-KHON-tas
Translations: having obtained, having happened, having met, having attained, having gained, having succeeded, having occurred
Notes: This word is the masculine accusative plural participle of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It describes an action that has already taken place, indicating that someone or something has obtained, happened upon, or met with something. It can also imply success in gaining or attaining something.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΑΣ, ΕΥΡΟΝΤΑΣ, ΠΕΤΥΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The word τυγχάνω (tynchanō) comes from the Proto-Indo-European root *dʰewgʰ-, meaning 'to be ready, to be sufficient'. It is related to words signifying 'to hit' or 'to obtain'.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-see-mo-TAH-tohn
Translations: of most notable, of most distinguished, of most prominent, of most remarkable, of most famous
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἘΠΙΣΗΜΟΣ' (episēmos), meaning 'notable' or 'distinguished'. As a superlative, it means 'most notable' or 'most distinguished'. It describes something or someone that stands out significantly, often in a positive sense, indicating high prominence or importance. It would be used to modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΩΝ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΤΑΤΩΝ
G2663
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-TAR-kho-meh-noy
Translations: beginning, initiating, making a beginning, commencing, starting
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'ἄρχομαι' (archomai), meaning 'to begin' or 'to rule'. As a whole, it means 'to make a beginning', 'to initiate', or 'to commence'. It is often used to describe the first action in a series or the start of an undertaking.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΡΧΟΜΑΙ (archomai), meaning 'to begin' or 'to rule'. The combination emphasizes the initiation or commencement of an action.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pas
Translations: Antipas
Notes: This is a proper noun, referring to Antipas, a common Greek name. It is used to identify a specific person. In the provided examples, it appears to refer to Herod Antipas, the tetrarch of Galilee and Perea, or another individual named Antipas.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antipas is a shortened form of Antipatros (ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ), meaning 'like the father' or 'in place of the father'. It is derived from the Greek words 'anti' (αντι), meaning 'against' or 'in place of', and 'pater' (πατηρ), meaning 'father'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOO
Translations: of a king, royal, kingly, of the king, a king's
Notes: This word describes something belonging to a king, pertaining to a king, or having the quality of a king. It is often used to denote something that is 'royal' or 'kingly'. For example, it can refer to a 'royal palace' or 'royal decree'. In the provided examples, it refers to a 'royal treasury' and 'royal law'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-nah-TOH-tah-tohn
Translations: of the most powerful, of the most able, of the most mighty
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'most powerful,' 'most able,' or 'most mighty.' It describes something or someone possessing the greatest degree of power, ability, or strength. It is often used to refer to the most influential or strongest individuals within a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ, ΜΕΓΙΣΤΩΝ
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-SEE-oos
Translations: public, common, belonging to the people
Notes: This word describes something that pertains to the public, the community, or the state. It is used to indicate that something is not private but is shared or owned by the people as a whole. For example, it can refer to public funds, public property, or public affairs.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-ROOS
Translations: treasures, a treasure, storehouses, a storehouse
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like treasures or accumulated wealth. It is typically used in sentences to denote a collection of precious items or a place where such items are kept.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-pis-TEV-sthai
Translations: to have been entrusted, to have been believed, to have been committed, to have been put in trust with
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose effect continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It signifies 'to have been believed' or 'to have been entrusted' with something, indicating a state of having had trust placed in one, or having had something committed to one's care.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΣΤΕΥΩ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-lah-BON-tes
Translations: seizing, arresting, helping, assisting, taking together, having seized, when they had seized
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to seize). It means to take or seize together, to arrest, or to help/assist someone. As a participle, it describes an action that occurs alongside or before the main verb, often translated as 'having seized' or 'when they had seized'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G1689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EERX-an
Translations: they shut in, they confined, they imprisoned, they restrained, they prevented
Notes: This word is a verb meaning 'to shut in,' 'to confine,' 'to imprison,' 'to restrain,' or 'to prevent.' It describes the action of enclosing or holding someone or something within boundaries, often implying a restriction of movement or freedom. It can be used in contexts where people are jailed or kept from doing something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΙΡΓΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word ΕΙΡΓΩ (eirgō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to press, to shut in.' It is related to other words signifying enclosure or restraint.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOO-toh-LEE-oo-ee-an
Translations: It's not clear what this word means. It could be a garbled or badly misspelled word.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word or phrase. The first part, 'ΤΟΥΤΩ' (TOUTO), is a dative singular form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (HOUTOS), meaning 'to this' or 'with this'. The second part, 'ΛΗΟΥΙΑΝ' (LĒOUIAN), is not a recognized Koine Greek word. It strongly resembles a transliteration of 'Leviathan' or 'Levite' (Λευίτης) or 'Levi' (Λευί), but the spelling is incorrect for any of these. Therefore, the entire word 'ΤΟΥΤΩΛΗΟΥΙΑΝ' is not a standard Koine Greek word and is likely a typo or a very unusual compound.
Inflection: Unknown
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-SEE-mohn
Translations: of note, of distinction, of renown, of prominence, of importance, notable, distinguished, renowned, prominent, important, famous
Notes: This word describes someone or something that is notable, distinguished, or prominent. It implies a high degree of recognition or importance. In the provided examples, it is used to refer to 'men of note' or 'distinguished women', indicating individuals who hold a significant position or reputation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SY-fan
Translations: Syphan
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, 'Syphan'. It is not a common Greek word found in standard Koine lexicons. Its usage in the provided context suggests it refers to an individual, possibly 'Syphan, son of Aregetos'. It is probably a transliteration of a foreign name into Greek.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Syphan' is uncertain as it is likely a transliteration of a foreign name into Greek, rather than a word of Greek origin. It may be of Egyptian or other Near Eastern origin, given the historical context of Koine Greek.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-reh-GEH-toos
Translations: Aregētēs
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. As a proper noun, it refers to a specific individual and does not change meaning in different contexts. The form ἈΡΕΓΕΤΟΥ is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated as 'of Aregētēs' or 'Aregētēs'' (possessive).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of the proper name Aregētēs is not widely documented in standard Koine Greek lexicons. It appears to be a personal name of unknown origin.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KON
Translations: royal, kingly, a royal thing, a royal palace, a royal court, a royal edict, a royal command, a royal decree, a royal law, a royal building
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'kingly'. It describes something belonging to, characteristic of, or associated with a king or royalty. When used as a substantive (like 'the royal thing'), it can refer to a royal palace, a royal court, a royal edict, or anything that is specifically royal in nature, depending on the context. It is derived from the word for 'king'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G4277, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proo-KHEIN-doh-KOON-tas
Translations: seeming to excel, appearing to be preeminent, those who seemed to excel, those who appeared to be preeminent
Notes: This is a compound participle formed from the verbs προέχω (proechō, 'to excel, to be preeminent') and δοκέω (dokeō, 'to seem, to appear'). It describes individuals who are perceived or appear to be superior or to hold a position of prominence. It is used to refer to 'those who seemed to excel' or 'those who appeared to be preeminent'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΥΣ, ΠΡΩΤΟΥΣ, ΕΠΙΦΑΝΕΙΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-ee-leem-MEH-nees
Translations: of having been seized, of having been taken, of having been overtaken, of having been apprehended, of having been grasped, of having been understood
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been seized' or 'having been taken'. It describes something that has been completely taken hold of, apprehended, or understood. It is used to describe a state resulting from a past action of seizing or taking.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-pah
Translations: loved, was loving
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, it signifies 'he/she/it was loving' or 'he/she/it used to love', emphasizing the duration or habitual nature of the love.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'agapaō' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a key term in the New Testament, often used to describe a selfless, unconditional love.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEKH-ray
Translations: it was enough, it sufficed, it was sufficient
Notes: This word is the third person singular, past tense form of the verb ἀπέχω (apechō), meaning 'to have received in full' or 'to be sufficient'. In this form, it typically means 'it was enough' or 'it sufficed'. It is often used impersonally to indicate that something was adequate or satisfactory for a given purpose or situation.
Inflection: Aorist or Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΑΡΚΕΩ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-ma
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment
Notes: This word refers to physical restraints like chains or fetters, or metaphorically to the bonds of imprisonment or captivity. It is typically used in the plural to denote a set of such restraints.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soon-ee-leel-im-MEH-non
Translations: of those arrested, of those seized, of those caught, of those conceived
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'of those who have been seized together' or 'of those who have been arrested'. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. It describes individuals who have been apprehended or taken into custody, or in some contexts, things that have been gathered or conceived.
Inflection: Perfect Passive Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΑΣΘΕΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΣΧΕΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The verb συλλαμβάνω (syllambanō) is a compound of σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The root λαμβάνω comes from an ancient Greek root meaning 'to take' or 'to grasp'.
G3761, G795
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: oo-DEH-as-fah-LES
Translations: not safe, not secure, not certain, not even safe, not even secure, not even certain
Notes: This is a compound word formed from 'οὐδέ' (oude), meaning 'and not', 'nor', or 'not even', and 'ἀσφαλής' (asphalēs), meaning 'safe', 'secure', or 'certain'. Together, 'οὐδὲ ἀσφαλές' means 'not even safe' or 'not secure'. It functions as an adjective describing something that lacks safety or certainty, or adverbially to indicate a lack of security or certainty in an action or state.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΚΙΝΔΥΝΟΝ, ΑΒΕΒΑΙΟΝ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-on-toh
Translations: they thought, they supposed, they believed, they imagined
Notes: This is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to think, suppose, or believe'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating what a group of people were thinking or supposing at a particular time. It is often used to express an opinion or a belief held by a group.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOOS
Translations: powerful, mighty, able, strong, capable, of the powerful, of the mighty, to the powerful, to the mighty
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing great strength, authority, or capability. It can be used to describe individuals who are influential or have significant power, or things that are possible or achievable. In its plural form, it often refers to 'powerful ones' or 'mighty men' when used substantively.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative or Genitive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-seen
Translations: to guard, to keep, to watch, to observe, to preserve
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, watch over, or preserve. It can refer to protecting something from harm, or to observing a law, command, or custom. It is often used in contexts of protection, custody, or adherence to rules.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
Etymology: From φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NOOS
Translations: sufficient, adequate, competent, worthy, able, enough
Notes: This word describes something or someone as being sufficient, adequate, or competent for a particular purpose. It can refer to a quantity that is enough, or to a person who is capable or worthy. It is often used to indicate that something meets a required standard or is suitable for a task.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΑΞΙΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-li-GAN-droos
Translations: few men, few in number, scantily manned
Notes: This word describes something that has few men or is scantily manned. It is a compound word formed from 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'few' or 'small', and 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man' or 'male'. It is used to describe a group, place, or force that is not well-populated or well-supplied with people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ὈΛΙΓΟΣ, ΣΠΑΝΙΟΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΑΝΔΡΟΣ is a compound of the Greek words ὀλίγος (oligos), meaning 'few' or 'small', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' or 'male'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-as-TEE-ses-thai
Translations: to rise up against, to revolt, to rebel
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'epanistēmi', meaning 'to rise up against' or 'to revolt'. It describes the action of standing up or rebelling against someone or something, often implying an act of defiance or insurrection. It is a compound word formed from the prefixes 'epi-' (upon, against) and 'ana-' (up, again) combined with the verb 'histēmi' (to stand).
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἐπανίστημι (epanistēmi) is derived from the prefix ἐπί (epi, 'upon, against'), the prefix ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand'). It literally means 'to stand up against'.
G5035, G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: tah-khah-kee-nee-THEN-tah
Translations: quickly moved, swiftly moved, having been quickly moved, having been swiftly moved
Notes: This is a compound word formed from 'quickly' and 'to move'. It describes something that has been moved or set in motion rapidly. As a perfect passive participle, it indicates a completed action where the subject has undergone the action of being moved quickly. It functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΚΥΚΙΝΗΘΕΝΤΑ, ΤΑΧΥΔΡΟΜΟΣ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-an
Translations: lawlessness, a lawlessness, iniquity, an iniquity, transgression, a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It denotes a disregard for divine or human law, often implying wickedness or unrighteousness. It can be used to describe a general condition of lawlessness or a specific act of transgression.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-poo-sin
Translations: they send, they are sending, they do send
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is used to describe the action of one or more people sending something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'they send a messenger' or 'they send gifts'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-noos
Translations: murders, slaughters, killings
Notes: This word refers to acts of murder or slaughter. It is the plural accusative form of the noun 'φόνος', meaning 'murder' or 'slaughter'. It is used to describe multiple instances of killing or violent death.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥΣ, ΑΙΜΑΤΑ
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-kheh-ROH-tah-ton
Translations: most ready, most at hand, most available, most suitable, most convenient, most prompt, most eager, most disposed
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρόχειρος' (procheiros), meaning 'ready at hand' or 'available'. As a superlative, it indicates the highest degree of readiness or availability. It describes something or someone that is exceedingly prepared, easily accessible, or most disposed to an action. It can be used to describe a person who is very eager or prompt to do something, or an object that is the most convenient or suitable for a task.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΤΑΤΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word πρόχειρος (procheiros) is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'before the hand' or 'at hand', referring to something readily available or accessible. The suffix -τατος (-tatos) indicates the superlative degree.
G1393
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dor-KAH-doss
Translations: of a gazelle, of a roe deer, of a doe
Notes: This word refers to a gazelle, a roe deer, or a doe. It is used to describe an animal known for its grace and swiftness. In some contexts, it can also be used as a proper name, as seen with the disciple Tabitha, whose Aramaic name means 'gazelle' (Dorcas in Greek). This specific form is an inflected form of the root word.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΒΡΟΣ, ΕΛΑΦΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-on
Translations: native, local, indigenous, a native, a local
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place or country, or that is local to a specific region. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land, region), literally meaning 'upon the land'. It is used to distinguish something or someone as belonging to the place in question, as opposed to being foreign or from elsewhere.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΧΘΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chora), meaning 'land', 'country', or 'region'. It refers to that which is 'on the land' or 'belonging to the land'.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-san
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech, nation, a nation
Notes: This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also refer to language or speech, as in a specific dialect or the act of speaking. In some contexts, it can even refer to a people group or nation, especially when referring to their distinct language. It is used in sentences to describe the physical tongue, the act of speaking, or a group of people defined by their shared language.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ, ΕΘΝΟΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-tes
Translations: having come together, having assembled, having gathered, having met
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a group of people who have gathered or met. It is often used to describe a collective action or a state resulting from a prior assembly.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eerk-TEEN
Translations: prison, a prison, jail, a jail
Notes: This word refers to a prison or a place of confinement. It is used to describe a facility where people are held captive, often as a punishment or awaiting trial. In a sentence, it would typically be used as the object of a verb indicating movement into or confinement within such a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΦΥΛΑΚΗ
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-FAT-too-sin
Translations: they slaughter, they slay, they kill
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάττω (sphatto), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The combined meaning is to slaughter or slay, often with the implication of killing off or completely destroying. It is used to describe the act of killing animals for sacrifice or food, or the violent killing of people.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΣΦΑΖΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The verb ἀποσφάττω (aposfatto) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάττω (sphatto), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The prefix intensifies the action or indicates completion.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-leel-im-MEH-noos
Translations: having been seized, having been arrested, having been caught, having been conceived, having been helped
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō), which means 'to seize,' 'to arrest,' 'to catch,' 'to conceive' (as in a child), or 'to help.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a state or action that has been completed in the past and is passive, meaning the subject has had the action done to them. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize.'
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΙΑΣΘΕΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΑΣ
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-ME-ma-tee
Translations: (to) transgression, (to) an offense, (to) a lawless deed
Notes: This word refers to an act that is contrary to law, a transgression, or an offense. It describes a deed that is unlawful or a violation of legal or moral principles. As a noun, it functions as the object of an action or the recipient of something, often in a context where a law has been broken.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word ΠΑΡΑΝΟΜΗΜΑ (paranomēma) is derived from the Greek prefix παρά (para), meaning 'beside, beyond, contrary to', and νόμος (nomos), meaning 'law'. The suffix -μα (-ma) indicates the result of an action, thus 'that which is contrary to law' or 'a transgression'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-toh
Translations: (to) so great, (to) so large, (to) such, (to) so much
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain magnitude, size, or extent, often emphasizing how great or large it is. It can be used to mean 'so great,' 'so large,' 'such,' or 'so much,' depending on the context. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its remarkable size or importance.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound word formed from the demonstrative particle τηλι- (tēli-), meaning 'so far' or 'so great,' and the pronominal suffix -κοῦτος (-koutos), which indicates quantity or size. It is related to words indicating distance or extent.
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-GAH-lohs
Translations: greatly, mightily, loudly, exceedingly, very much
Notes: This word is an adverb meaning 'greatly' or 'mightily'. It describes the manner in which an action is performed, indicating a large degree, intensity, or volume. For example, it can be used to say that someone rejoiced greatly or spoke loudly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
G614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pep-SEV-don-toh
Translations: they lied, they greatly deceived, they were lying, they were greatly deceiving
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'. The prefix ἀπο- in this context intensifies the action of lying or deceiving, suggesting a complete or thorough deception. It describes an action of actively and significantly lying or being false.
Inflection: Imperfect or Aorist, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΨΕΥΔΟΜΑΙ, ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
G2532, G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-pro-PHA-seess
Translations: and pretexts, and excuses, and pretenses
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and the noun "πρόφασις" (profasis), meaning "pretext," "excuse," or "pretense." The combined word means "and pretexts" or "and excuses." It is used to connect a previous statement or action with the introduction of excuses or false reasons.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙ: ΔΕ; ΠΡΟΦΑΣΙΣ: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PLAH-ton
Translations: they were forming, they were molding, they were inventing, they were fabricating, they were devising
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἀναπλάσσω. It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb means to form, mold, invent, or fabricate. It can be used to describe the creation of physical objects or the invention of stories, excuses, or concepts.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΑΣΣΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word ἀναπλάσσω is a compound verb formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again,' and the verb πλάσσω (plássō), meaning 'to mold' or 'to form.'
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lekh-THEE-nai
Translations: to converse, to discuss, to dispute, to preach, to speak with
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to converse' or 'to discuss'. It describes the act of engaging in a dialogue, debate, or discourse with someone. It can also imply preaching or speaking publicly. It is often used in contexts where people are exchanging ideas or arguing a point.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΩ
Etymology: The word διαλέγομαι (dialegomai) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and λέγομαι (legomai), the middle/passive voice of λέγω (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak through' or 'to speak across', implying a back-and-forth conversation.
G4012, G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: peh-ree-pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: about tradition, concerning tradition, regarding tradition, about a tradition, concerning a tradition, regarding a tradition
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'about' or 'concerning', and the genitive singular form of the noun ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ (paradosis), meaning 'tradition' or 'handing over'. Together, it means 'about tradition' or 'concerning tradition'. It is used to introduce the subject or topic of discussion, indicating what something is about.
Inflection: Preposition + Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΔΟΣΕΩΣ, ΥΠΕΡ ΠΑΡΑΔΟΣΕΩΣ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-DO-tas
Translations: traitor, a traitor, betrayer, a betrayer
Notes: This word refers to a person who betrays or hands over someone or something, often to an enemy. It is used to describe someone who acts treacherously or disloyally. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΟΤΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΤΗΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-RAY-keh-nai
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to abolish, to do away with
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ἀναιρέω. It means 'to have taken up,' 'to have taken away,' 'to have destroyed,' or 'to have killed.' It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, often implying a definitive removal or destruction. It can be used in various contexts, from physically picking something up to metaphorically abolishing a law or killing a person.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or taking it away completely.
G2839, G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-NEHS-eh-leh-theh-REE-ahs
Translations: of common freedom, of shared liberty
Notes: This is a compound word formed from 'κοινός' (koinos), meaning 'common' or 'shared', and 'ἐλευθερία' (eleutheria), meaning 'freedom' or 'liberty'. Therefore, it refers to a freedom or liberty that is common or shared among a group of people. It describes a state where liberty is not exclusive but is a collective possession.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-kon
Translations: they were saying, they said, they used to say, they affirmed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. Thus, it describes an action that was happening continuously or habitually in the past, such as 'they were continually saying' or 'they used to say'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩΝ
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-lah-zo-NEH-oo-on-toh
Translations: they boasted, they were arrogant, they were boastful, they were vainglorious
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. It is in the middle or passive voice, meaning the action is either performed by the subject upon itself or is performed upon the subject. The word describes the act of boasting, being arrogant, or acting with vainglory. It implies a display of pride or self-importance, often without sufficient basis.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΦΥΣΙΟΟΜΑΙ
Etymology: The word ἈΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ (alazoneuomai) is derived from the noun ἀλαζών (alazōn), meaning 'boaster' or 'braggart'. This noun itself comes from ἀλάομαι (alaomai), meaning 'to wander about', suggesting someone who wanders around showing off or making empty boasts.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tol-MAY-mah-sin-OHS
Translations: boldly, daringly, audaciously
Notes: This word appears to be a compound adverb formed from the dative plural of the noun ΤΟΛΜΗΜΑ (tolmēma), meaning 'daring deed' or 'bold act', combined with the adverbial suffix -ΩΣ. It describes an action performed with great boldness, daring, or audacity. It would be used to modify a verb, indicating the manner in which an action is carried out, such as 'they acted boldly' or 'he spoke daringly'. However, this specific formation is highly unusual and not standard Koine Greek. It is likely a misspelling or a very rare, perhaps idiosyncratic, formation.
Inflection: Does not inflect (adverb)
Synonyms: ΘΡΑΣΕΩΣ, ΑΥΘΑΔΩΣ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-GEH-tai
Translations: benefactors, doers of good
Notes: This word refers to individuals who perform good deeds or provide benefits to others. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Therefore, it literally means 'one who does good works'. It is typically used to describe patrons, philanthropists, or those who confer favors.
Inflection: Nominative or Vocative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΙ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΙ
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-res
Translations: saviors, deliverers, preservers
Notes: This word refers to individuals who bring salvation, deliverance, or preservation. It is used to describe those who rescue others from danger, harm, or destruction. In a religious context, it can refer to God or Christ as the ultimate savior. It is the plural form of the noun 'savior'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΥΣΤΑΙ, ΛΥΤΡΩΤΑΙ, ΣΩΣΤΗΡΕΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ge-ge-NEE-meh-noy
Translations: having become, having been born, having come into being, having happened, having arisen, having been made
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be born,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. In this form, it functions adjectivally, describing nouns that have undergone the action of becoming or being born. For example, it could refer to 'those who have been born' or 'things that have come into being.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from Proto-Indo-European *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth.' It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-peh-NOH-tay-toss
Translations: of humility, of lowliness, of abasement, of humiliation
Notes: This word refers to the state or quality of being humble, lowly, or modest. It can also denote a state of abasement or humiliation. It is often used to describe a humble disposition or a condition of being brought low.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΤΟΣ, ΕΥΣΕΒΕΙΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-deh-OOS
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very obscure proper noun. Given the context of the example usage, "ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΤΟΣ ΚΑΙΔΕΟΥΣ", it appears to be in the genitive case, possibly modifying "ταπεινότης" (humiliation/lowliness). However, its meaning and origin as a single word are unclear. It might be a compound of common words like "καί" (and) and "δέ" (but/and), followed by an unknown element, but this is speculative.
Inflection: Unknown, likely Genitive
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-NOY-ahs
Translations: of desperation, of recklessness, of madness, of despair
Notes: This word refers to a state of desperation, recklessness, or madness, often implying a loss of self-control or reason. It describes a condition where one acts without regard for consequences due to extreme emotional distress or a complete lack of hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ, ΜΑΝΙΑ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-kheh-roh-toh-NEE-as
Translations: the elections, the appointments, the ordinations, (of) the elections, (of) the appointments, (of) the ordinations
Notes: This word is an inflected form of the noun 'cheirotonia', which refers to the act of electing or appointing someone, often by the stretching out of hands (a common ancient method of voting or showing assent). It can also refer to the ordination of religious leaders. In this form, it is a plural noun, which can be either accusative or genitive, depending on the context.
Inflection: Plural, Feminine, Accusative or Genitive
Synonyms: ΕΚΛΟΓΗ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of high priests, of chief priests
Notes: This word refers to those who hold the highest priestly office. In ancient Israel, this was the head of the priesthood, responsible for leading religious ceremonies and sacrifices. In the New Testament, it often refers to the leading members of the Jewish priestly class, including the high priest and other prominent priests.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'first' or 'chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: A-KOO-rah
Translations: invalid, void, without authority, an invalid (thing)
Notes: This word describes something that is without force, authority, or validity. It is used to denote something that is nullified, ineffective, or not binding. For example, a contract or a law could be described as 'ἀκύρα' if it is no longer valid or has been rendered void.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΚΥΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἄκυρος (akuros) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and κύρος (kuros) meaning 'authority' or 'validity'. Thus, it literally means 'without authority' or 'without validity'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G1096, G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: geh-NEH
Translations: become, happen, come to pass, be, be born, be made, come into being, race, kind, family, offspring, a race, a kind, a family, an offspring
Notes: This word can be an inflection of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen', or the plural of the noun 'γένος' (genos), meaning 'race', 'kind', or 'offspring'. As a verb, it describes something coming into existence or occurring. As a noun, it refers to a group of people or things sharing common characteristics or ancestry. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist Passive Subjunctive (Verb), Nominative Plural (Noun), Accusative Plural (Noun)
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ, ΦΥΣΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-EE-san-tes
Translations: having made, having done, making, doing, performing, creating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that has been completed by the subject, often preceding or accompanying the action of the main verb in a sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb by indicating the action performed.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ, ΤΕΛΕΣΑΝΤΕΣ
G1510, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: OHN-kah-TAH
Translations: being, of those who are, of the ones who are, according to, down, against, throughout, by
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: ΩΝ (ōn) and ΚΑΤΑ (kata). ΩΝ is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'. It translates to 'of those who are' or 'of the ones who are'. ΚΑΤΑ is a versatile preposition that can mean 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'by', depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'down from' or 'against'. When used with the accusative case, it can mean 'according to', 'throughout', or 'during'. The combination 'ΩΝΚΑΤΑ' is not a standard single word in Koine Greek; it is most likely a transcription error where the space between ΩΝ and ΚΑΤΑ was omitted.
Inflection: ΩΝ: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present Active Participle. ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΕΙΜΙ: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ; ΚΑΤΑ: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-as
Translations: succession, a succession, sequence, a sequence, order, an order
Notes: This word refers to a succession, a sequence, or an order, particularly in the sense of one person or thing following another in a series. It can describe the passing of authority or position from one individual to the next, or a continuous series of events or items.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ, ΣΕΙΡΑ, ΤΑΞΙΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REIS
Translations: high priest, chief priest, a high priest, chief priests
Notes: This is a compound word meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the head of the priestly order, particularly the chief religious official in ancient Israel. In the plural, 'chief priests' often refers to the leading members of the priestly class, including the current high priest, former high priests, and heads of the priestly families. It is used to denote those with significant religious authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-noo-toh
Translations: were being shown, were being demonstrated, were being proved, were being appointed, were being declared
Notes: This word is the imperfect indicative, middle or passive voice, third person plural of the verb ἀποδείκνυμι. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'they were showing themselves' or 'they were demonstrating'. In the passive voice, it means 'they were being shown', 'they were being appointed', or 'they were being declared'. It often refers to the public display, proof, or official appointment of individuals.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAH-san
Translations: they were appointing, they were establishing, they were setting up, they were making
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'kathistēmi'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were appointing', 'they were establishing', or 'they were setting up'. It is often used in contexts of assigning someone to a position, establishing a rule, or setting something in place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
G0775
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEE-moos
Translations: insignificant, ignoble, obscure, unknown, a nobody, a person of no account
Notes: This word describes something or someone as being without mark, sign, or distinction, thus making them insignificant, ignoble, or obscure. It can refer to people of low birth or status, or things that are not noteworthy. It is often used to describe those who are not well-known or lack prominence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΓΕΝΗΣ, ΑΔΟΞΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ἄσημος (asēmos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σῆμα (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'without a sign' or 'unmarked'.
G2532, G0029
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kah-ee-ah-geh-NAYS
Translations: and ignoble, and low-born, and obscure, and base, and of no reputation
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the adjective "ἀγενεῖς" (ageneis), meaning "ignoble" or "low-born." It describes someone or something that is not of noble birth or high standing, often implying a lack of reputation or importance. It would be used in a sentence to connect a previous idea with the concept of being ignoble or obscure.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙ ΑΣΗΜΟΥΣ, ΚΑΙ ΤΑΠΕΙΝΟΥΣ, ΚΑΙ ΑΔΟΞΟΥΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy-en
Translations: they might have, they might hold, they might possess, they might be able, they might be
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', 'to possess', or 'to be able'. It can also function as a linking verb, similar to 'to be'. It is used to express potential or hypothetical actions, often in dependent clauses.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-er-GOHS
Translations: fellow worker, co-worker, helper, assistant, a fellow worker, a co-worker, a helper, an assistant
Notes: This word refers to someone who works together with another person or group, a collaborator or an associate. It emphasizes the idea of joint effort and cooperation towards a common goal. It is often used to describe colleagues or partners in a shared task or ministry.
Inflection: Masculine or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ, ΒΟΗΘΟΣ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEE-mah-tohn
Translations: of ungodly deeds, of impious acts, of acts of impiety, of sins, of iniquities
Notes: This word refers to acts of ungodliness, impiety, or sin. It describes actions that are contrary to divine law or moral principles, often implying a lack of reverence or respect for God. It is used to describe specific instances of such behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0514, G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-an-ep-ee-TOO-khoos-ee
Translations: unworthy of success, failing to obtain what is deserved, undeserving of attainment
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἀξία' (worth, value) and 'ἐπιτυγχάνω' (to obtain, achieve). It describes someone or something that is unworthy of achieving or obtaining something, or that fails to attain what they deserve. It implies a lack of merit or a failure to meet the necessary standard for success.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine, Participle (Present Active)
Synonyms: ἈΝΑΞΙΟΣ, ἈΠΕΠΙΤΥΧΗΣ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ah-NO-tah-toh
Translations: highest, uppermost, above all, most high, a highest, an uppermost
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'ἄνω' (ano), meaning 'up' or 'above'. As a superlative, it means 'highest' or 'uppermost'. It can function adverbially to describe an action happening at the highest point, or adjectivally to describe something as being the highest or most supreme in rank or position.
Inflection: Superlative, Does not inflect (as an adverb), or All genders, All cases, Singular (as an adjective)
Synonyms: ὙΠΕΡΤΑΤΩ, ἈΚΡΟΤΑΤΩ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-EIN
Translations: to obey, to listen, to hearken, to give ear, to submit
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to submit to someone or something. It implies a willingness to hear and act upon what is heard, often in the context of authority or instruction. It can be used to describe someone who follows commands or pays close attention to a message.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΗΚΟΟΣ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or obedience.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-as-KHOO-see
Translations: having provided, having supplied, having offered, having granted, having caused, having presented
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide' or 'to supply'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or substantively, often translated as 'those who have provided' or 'having provided'. It indicates the completion of the act of providing or offering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EK-roo-on
Translations: they were striking together, they were clashing, they were conflicting, they were bringing into collision, they were causing to clash
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together, with) and the verb 'κρούω' (to strike, to knock). It means to strike together, to clash, or to bring into collision. It can be used to describe physical objects striking each other or, more metaphorically, people or ideas coming into conflict or disagreement.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΜΑΧΟΜΑΙ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lays
Translations: (to/with/by) various, (to/with/by) diverse, (to/with/by) manifold, (to/with/by) many-colored
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or many-sided. It can refer to a variety of colors, forms, or qualities. It is used to emphasize the multiplicity or complexity of something, such as various trials, diverse temptations, or manifold wisdom.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-NOY-aiss
Translations: schemes, plans, devices, designs, inventions, thoughts
Notes: This word refers to a thought, idea, plan, or design, often implying ingenuity or cleverness. It can be used in both positive and negative contexts, referring to good plans or cunning schemes. In a sentence, it might describe the methods or strategies someone employs.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙ, ΣΧΕΔΙΑ, ΜΗΧΑΝΑΙ
G2532, G3056, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: KAI-lo-go-poi-EE-ais
Translations: and, word-making, speech-making, fabrication of words, composition of speeches, a word-making, a speech-making
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'and' (ΚΑΙ) followed by the noun 'λογοποιίαις' (logopoiiais). The noun 'λογοποιίαις' refers to the act of making or composing words or speeches, often implying the fabrication or invention of narratives or arguments. It describes the process of creating verbal constructs.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΛΟΓΟΠΟΙΙΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙ: ΤΕ; ΛΟΓΟΠΟΙΙΑ: ΛΟΓΟΘΕΣΙΑ, ΛΟΓΟΓΡΑΦΙΑ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G2967, G5359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: koh-LYOO-on-tohn-fee-loh-NAY-kee-ais
Translations: of those hindering with quarrels, of those preventing with contentions, of those forbidding with rivalry
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural participle of the verb 'κωλύω' (to hinder, prevent, forbid) and the dative plural of the noun 'φιλονεικία' (quarrelsomeness, contention, rivalry). It describes a situation where actions are being hindered or prevented by means of quarrels or contentions.
Inflection: Present Active Participle (Genitive Plural, Masculine/Feminine/Neuter) + Noun (Dative Plural, Feminine)
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G1705, G1706, G1707, G4130, G93
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hoo-per-em-plee-STHEN-tes ah-dee-KAY-mah-ton
Translations: overfilled with unrighteousness, completely filled with unrighteous deeds, filled to overflowing with injustices
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a noun. The first part, ΥΠΕΡΕΜΠΛΗΣΘΕΝΤΕΣ, is a participle meaning 'having been overfilled' or 'having been completely filled'. It is derived from the verb ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ (empimplēmi), meaning 'to fill', with the prefixes ΥΠΕΡ- (hyper-), meaning 'over' or 'excessively', and ΕΝ- (en-), meaning 'in' or 'into'. The second part, ἈΔΙΚΗΜΑΤΩΝ, is the genitive plural of ἈΔΙΚΗΜΑ (adikēma), meaning 'unrighteous deed', 'wrong', or 'injustice'. Together, the phrase describes someone or something that has been excessively or completely filled with unrighteous deeds or injustices.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural; Noun: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΡΩΘΕΝΤΕΣ, ΑΔΙΚΙΑΣ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tee-NEHNG-kahn
Translations: they transferred, they moved, they carried over, they transported
Notes: This is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after, change') and φέρω (pherō, 'to carry, bear'). It means to carry or bear from one place to another, hence to transfer, move, or transport. It is used to describe the action of moving something or someone across a space or from one state to another. This specific form indicates a past action performed by a plural subject.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among, change of place or state', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear, carry, bring'. The combination signifies a change in location or state through carrying.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G3392, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: meh-mee-as-MEH-noys-TOYS
Translations: (to) the defiled, (to) the polluted, (to) the contaminated
Notes: This is a compound phrase consisting of the perfect passive participle of the verb 'miainō' (to defile, pollute) and the dative plural masculine/neuter definite article 'tois' (the). It means 'to the defiled ones' or 'to those who have been defiled'. It describes a state of having been made unclean or impure.
Inflection: Perfect Passive Participle, Dative Plural, Masculine or Neuter (for ΜΕΜΙΑΣΜΕΝΟΙΣ); Definite Article, Dative Plural, Masculine or Neuter (for ΤΟΙΣ)
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-see
Translations: (to) foot, (to) feet
Notes: This word is an inflected form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to a single foot or multiple feet.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-san
Translations: they were present, they had arrived, they were at hand
Notes: This is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to have arrived'. It describes an ongoing state of being present or a past action of arriving, often implying that they were there for a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-is-ta-MEH-noo
Translations: rising up, revolting, rebelling, of one rising up, of one revolting, of one rebelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to rise up against' or 'to revolt'. It describes someone who is in the act of rising up, rebelling, or standing against something or someone. It is often used in contexts of opposition or insurrection.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΕΝΟΥ, ΕΓΕΙΡΟΜΕΝΟΥ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΕΝΟΥ
Etymology: The word ἐπανίστημι (epanistēmi) is a compound verb formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to make to stand up' or 'to raise up'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-AY-geh
Translations: to lead in, to bring in, to bring upon, to introduce, to accuse, to prosecute
Notes: This word is a verb meaning 'to lead in' or 'to bring in'. It can also mean 'to bring upon' someone, often in the sense of bringing a charge or accusation against them, hence 'to accuse' or 'to prosecute'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'ἄγω' (to lead).
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-geh-RAI-tah-toss
Translations: oldest, most ancient, most venerable, an oldest, a most ancient, a most venerable
Notes: This is a superlative adjective meaning 'oldest' or 'most venerable'. It describes someone or something as being the most advanced in age or the most respected due to their age or wisdom. It is used to qualify a noun, indicating the highest degree of 'oldness' or 'venerability'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΑΤΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word 'γεραιός' (geraios) comes from 'γέρων' (geron), meaning 'old man'. It refers to someone advanced in years or venerable.
G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-nah-nos
Translations: Ananus
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it refers to Ananus, a high priest mentioned in historical texts, particularly by Josephus. Proper nouns are used to name specific people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures during the Second Temple period.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G4998
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soh-froh-NES-tah-tos
Translations: most prudent, most sensible, most self-controlled, very prudent, very sensible, very self-controlled
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'σώφρων' (sōphrōn), meaning 'prudent' or 'self-controlled'. It describes someone who possesses the highest degree of prudence, wisdom, or self-control. It can be used to describe a person who is exceedingly sensible, discreet, or temperate in their actions and thoughts.
Inflection: Superlative, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΡΟΝΙΜΩΤΑΤΟΣ, ΕΓΚΡΑΤΕΣΤΑΤΟΣ
G5029, G302
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: TA-kha AN
Translations: perhaps, possibly, probably, maybe
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'τάχα' (tacha), meaning 'quickly' or 'soon', and the particle 'ἄν' (an), which indicates possibility or contingency. Together, 'ταχά ἄν' means 'perhaps' or 'possibly'. It is used to express a degree of uncertainty or likelihood about an event or statement. It suggests that something is probable but not definite.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἸΣΩΣ, ΠΟΥ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-SOH-sas
Translations: having saved through, having brought safely through, having preserved, having rescued
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'διασῴζω'. It means 'having saved through' or 'having brought safely through'. It describes an action that has been completed in the past, emphasizing the successful completion of a saving or preserving act. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'σῴζω' (to save, preserve).
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΩΣΑΣ, ΔΙΑΦΥΛΑΞΑΣ, ΔΙΑΚΟΜΙΣΑΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LOHN
Translations: plotting, conspiring, devising, planning, scheming
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is plotting' or 'one who is conspiring'. It describes an ongoing action of devising evil or hostile plans against someone or something. It is often used in contexts of treachery or malicious intent.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΜΗΧΑΝΩΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΩΜΟΤΩΝ, ΔΟΛΙΕΥΟΜΕΝΩΝ
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EF-yoo-gen
Translations: escaped, fled, got away
Notes: This is a compound verb meaning 'to escape' or 'to flee out of'. It is formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes the action of successfully getting away from a dangerous or undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΕΚΦΕΥΓΩ is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The root φεύγω is derived from a Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to run away'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G1218, G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: dee-moo-ta-RA-khon
Translations: disturbing the people, stirring up the people, seditious, a disturber of the people
Notes: This is a compound word formed from 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace', and 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to trouble' or 'to disturb'. It describes someone or something that causes unrest or disturbance among the populace. It can be used to characterize individuals who incite rebellion or civil disorder.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ, ἈΝΤΙΛΕΓΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tay
Translations: they make, they do, they perform, they are made, they are done, they are performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make', 'to do', or 'to perform'. In its middle or passive voice, as seen here, it can mean 'they are made', 'they are done', or 'they make/do for themselves'. It is used to describe actions or creations carried out by a group of people or things.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-foo-GEEN
Translations: refuge, a refuge, asylum, shelter
Notes: This word refers to a place or state of safety and protection from danger or distress. It signifies a place where one can flee for security, or the act of taking refuge. It is often used in a spiritual sense to describe God as a refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΚΕΠΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEH-ee-on
Translations: tyranny, a tyranny, palace of a tyrant, seat of power
Notes: This word refers to the place where a tyrant rules or holds power, such as a palace or a stronghold. It can also denote the concept of tyranny itself, representing the oppressive rule of a single individual. It is used to describe the physical location or the abstract concept of tyrannical governance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΥΡΑΝΝΙΣ, ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ
G3914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-KIR-nah-toh
Translations: was being mixed, was being mingled, was being poured out, was being prepared
Notes: This word is the 3rd person singular imperfect middle/passive indicative form of the verb παρεκίρνημι (parekirnēmi), which means 'to mix in, to mingle, to pour out, to prepare by mixing'. In the middle or passive voice, it indicates that something was being mixed or mingled, or that something was being prepared for oneself by mixing. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρεκίρνημι is a compound of παρά (para), meaning 'beside, alongside, by', and κίρνημι (kirnēmi), a poetic and later form of κεράννυμι (kerannymi), meaning 'to mix, mingle'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-noys
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, formidable, mighty, clever, skillful
Notes: This word describes something that inspires fear or awe due to its power, intensity, or skill. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are formidable, mighty, or even remarkably clever and skillful. It is often used to describe situations, events, or individuals that are dangerous or impressive.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-roh-NEH-yah
Translations: irony, dissimulation, pretense, a pretense
Notes: This word refers to irony, dissimulation, or pretense. It describes a situation where one says the opposite of what they mean, or when there is a discrepancy between what is said and what is true. It can also refer to a deliberate act of feigning ignorance or a deceptive manner.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ὙΠΟΚΡΙΣΙΣ, ἈΛΑΖΟΝΕΙΑ
Etymology: From εἴρων (eirōn, 'dissembler, feigner'), which is related to ἔρομαι (eromai, 'to ask'). The word originally referred to a type of Socratic dissimulation, where one feigned ignorance to expose the folly of others.
G1754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-er-goo-MEH-non
Translations: of those being worked, of those being active, of those being effective, of those being operated, of those being empowered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'energeō', meaning 'to be at work, to be active, to be effective, to operate, to be empowered'. As a genitive plural, it refers to 'those who are being worked upon' or 'those who are actively working/operating'. It describes individuals or things that are in a state of active operation or being acted upon.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΝ, ΠΡΑΤΤΟΜΕΝΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ
G267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-gee-NO-teh-ron
Translations: more painful, more grievous, more distressing
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more painful' or 'more grievous'. It describes something that causes greater pain, suffering, or distress compared to something else. It is used to indicate a higher degree of unpleasantness or difficulty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΟΔΥΝΗΡΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΝΗΡΟΤΕΡΟΝ
G661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-PEI-roh-me-noi
Translations: attempting, trying, testing, making trial of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apopeiraomai', meaning 'to attempt' or 'to test'. It describes someone who is in the act of trying something out, making an experiment, or putting something to the test. It implies an action of trying or attempting, often with the nuance of putting something to the proof or making an experiment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΆΖΩ, ΔΟΚΙΜΆΖΩ
Etymology: The word ἈΠΟΠΕΙΡΆΟΜΑΙ is a compound word formed from the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΠΕΙΡΆΟΜΑΙ (peiraomai), meaning 'to try' or 'to attempt'.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of terror, of consternation
Notes: This word refers to a state of profound astonishment, amazement, or even terror. It describes the feeling of being overwhelmed or struck with wonder, often implying a sense of shock or dread. It is used to describe the effect something has on a person, causing them to be utterly astounded.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: tay-na-oo-TON
Translations: of the same, of them, of it, of him, of her
Notes: This word is an inflected form of the pronoun/adjective 'autos' (αὐτός), meaning 'self', 'same', 'he', 'she', or 'it'. When preceded by the definite article, as it is here (τὴν αὐτῶν), it typically means 'the same'. In this specific form, it is the genitive plural, indicating possession or origin for multiple entities. It can refer to 'of the same (things/people)' or simply 'of them/their own'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-kee-MAH-zon-tes
Translations: testing, proving, examining, discerning, approving, those who test, by testing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'δοκιμάζω'. It describes the action of testing, proving, or examining something or someone to determine its genuineness, quality, or worth. It can also imply discerning or approving something after such a test. It is used to describe an ongoing action, often translated as 'testing' or 'those who are testing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΕΞΕΤΑΖΟΝΤΕΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2822
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: klay-roh-TOOS
Translations: chosen by lot, allotted, appointed by lot
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or appointed by means of casting lots. It implies a selection process where chance or divine will, rather than human decision, determines the outcome. It is often used in contexts where individuals are selected for a specific role or task through this method.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΥΧΟΣ, ΚΛΗΡΙΚΟΣ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eh-khei-RAY-san
Translations: they attempted, they undertook, they endeavored, they tried
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ἐπιχειρέω (epicheireō). It means to put one's hand to something, to undertake, or to attempt. It describes an action that was begun or tried in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The word ἐπιχειρέω (epicheireō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb χειρέω (cheireō), which is derived from χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put one's hand to' something.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: OO-sees
Translations: of being, being, of existence, of a being
Notes: This word is the genitive feminine singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It signifies 'of being' or 'being' in a possessive or descriptive sense, often used in genitive absolute constructions to indicate a circumstance or condition, such as 'while it was' or 'since it was'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Feminine
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-pha-men
Translations: we were saying, we said, we spoke
Notes: This is the first person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, or an action that occurred in the past from the perspective of the speaker. It is used to indicate what 'we' (the speakers or writers) were saying or had said.
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-do-KHEES
Translations: of succession, of a successor, of inheritance, of a successor's office
Notes: This word refers to the act of succeeding to an office, position, or property, or the state of being a successor. It can also refer to the line of succession itself. It is used to describe the transfer of authority or position from one person to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ, ΔΙΑΔΟΧΟΣ
G1161, G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: deh PROS-khee-mah
Translations: but a pretext, and a pretext, moreover a pretext, but a pretense, and a pretense, moreover a pretense, but an outward appearance, and an outward appearance, moreover an outward appearance
Notes: This appears to be a compound phrase rather than a single word, combining the conjunction 'δὲ' (de) meaning 'but', 'and', or 'moreover', with the noun 'πρόσχημα' (proschema) meaning 'pretext', 'pretense', or 'outward appearance'. The combination would typically be written as two separate words, 'δὲ πρόσχημα'. It describes something that serves as a cover or excuse for a true intention or reality. For example, 'but a pretext for...' or 'and the outward appearance was...'.
Inflection: Does not inflect (for 'δε'), Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for 'πρόσχημα')
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-ee-on
Translations: ancient, old, former, an ancient thing, an old thing
Notes: This word describes something that is old, from a long time ago, or original. It refers to things that existed in the past or are of long standing. It can be used to describe people, objects, or concepts that are not new.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἀρχή (archē), meaning 'beginning' or 'first cause', combined with the suffix -αῖος (-aios) which forms adjectives indicating origin or belonging. Thus, it refers to something pertaining to the beginning or ancient times.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G2821
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: klay-roh-TEEN
Translations: appointed by lot, chosen by lot, one chosen by lot, a lot-appointed one
Notes: This word describes someone or something that has been appointed or chosen by means of casting lots. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate that the noun was selected by lot, or as a noun itself, referring to the person who was chosen in this manner. It is a compound word derived from 'κλῆρος' (lot) and a suffix indicating an agent or result.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΥΧΟΣ, ΚΛΗΡΩΤΟΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHA-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to report what a group of people stated.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: high priesthood, office of high priest
Notes: This word refers to the office or position of a high priest. It is a compound word, combining 'ἈΡΧΙ' (archi), meaning 'chief' or 'principal', with 'ΙΕΡΩΣΥΝΗ' (hierosyne), meaning 'priesthood'. It describes the state or function of being a high priest, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is derived from the combination of the prefix ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and the noun ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood'.
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THES
Translations: true, real, a true thing, the truth
Notes: This word means 'true' or 'real'. As an adjective, it describes something as being in accordance with fact or reality. It can also be used substantively, meaning 'that which is true' or 'the truth' itself, often referring to a concept or statement that is factual and reliable. In the provided examples, it is used substantively to refer to 'the truth' or 'a true thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-bah-YOH-teh-roo
Translations: of more certain, of more firm, of more steadfast, of more sure, of more stable
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'ΒΕΒΑΙΟΣ' (BEBAIOS), meaning 'certain' or 'firm'. As a comparative, it means 'more certain' or 'more firm'. It is used to describe something that possesses a greater degree of certainty, firmness, or steadfastness than something else. It can modify nouns in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Comparative, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΥ, ΠΙΣΤΟΤΕΡΟΥ
Etymology: The word ΒΕΒΑΙΟΣ (BEBAIOS) comes from the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step', implying something that stands firm or is well-grounded.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LYOO-sis
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, breaking down, lodging, inn, a lodging, an inn
Notes: This word refers to the act of breaking down, dissolving, or destroying something. It can also refer to a place where one lodges or stays, like an inn or a temporary dwelling, derived from the verb meaning 'to unyoke' or 'to lodge'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΝ
Etymology: ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ is derived from the verb καταλύω (katalyō), meaning 'to unyoke, to pull down, to destroy, to lodge'. It is formed from κατά (kata, 'down, against') and λύω (lyō, 'to loose, to release, to destroy').
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEKH-nay
Translations: art, skill, craft, trade, a craft, a skill
Notes: This word refers to an art, skill, or craft, often implying a practical ability or a specific trade. It can describe human ingenuity or the method by which something is made or done. It is used to denote a particular profession or a specialized knowledge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΣΟΦΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *teks- meaning 'to weave, to fabricate, to make'. It is related to words like 'textile' and 'technical' in English, reflecting its connection to making and skill.
G1414
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEH-ee-an
Translations: dominion, power, might, authority, a dominion, a power, a might, an authority
Notes: This word refers to power, might, or dominion, often implying a position of authority or a sphere of influence. It can describe the inherent strength or ability of someone or something, or the exercise of control over others. It is used to speak of a powerful ruler or a realm under their control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khas
Translations: beginnings, rulers, principalities, authorities, first places
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ἈΡΧΗ' (arche). It refers to beginnings, origins, or the first in a series. It can also denote positions of authority, rule, or those who hold such power, such as rulers or principalities. In some contexts, it can refer to the chief or leading elements of something.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-this-tah-MEH-noys
Translations: (to) those who are appointed, (to) those who are established, (to) those who are set down, (to) those who are ordained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kathistēmi', meaning 'to set down, appoint, establish, or ordain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this dative plural form, it refers to the recipients of an action, specifically 'to those who are being appointed' or 'to those who have been established'. It indicates a group of people who are in the process of being or have been placed in a certain position or state.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΙΘΕΜΕΝΟΙΣ, ΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙΣ, ΧΕΙΡΟΤΟΝΟΥΜΕΝΟΙΣ
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-noy
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having sent after
Notes: This word is a compound verb, formed from 'μετά' (with, after) and 'πέμπω' (to send). It means to send for someone or something, to summon, or to call for. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to explain the circumstances or cause of another action. It implies that the subject initiated the sending or summoning.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-khee-eh-ra-tee-KOHN
Translations: (of) high priestly, (of) priestly, (of) pontifical
Notes: This word is an adjective meaning 'high priestly' or 'pertaining to a high priest'. It describes something that belongs to, is characteristic of, or is associated with a high priest or the office of a high priest. It is often used to describe things like priestly garments, duties, or lineage. In the provided example, it modifies 'φυλην' (tribe/family), indicating a family or lineage associated with the high priesthood.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LEEN
Translations: tribe, a tribe, race, a race, nation, a nation, clan, a clan
Notes: This word refers to a tribe, race, or nation, often denoting a division of people, such as the twelve tribes of Israel. It can also refer to a clan or a group of people sharing common ancestry or characteristics. In a sentence, it would be used to identify a specific group of people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to φῦλον (phylon), meaning 'race, tribe'. It refers to a division of people, often based on common descent.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-nee-AH-khin
Translations: Eniachin
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a name of a person, place, or group, as suggested by its usage in the provided context where something 'is called Eniachin'. It does not appear to be a common Koine Greek word found in standard lexicons, suggesting it might be a specific name or a less common variant.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'ἘΝΙΑΧΙΝ' is not clear from standard Greek linguistic resources. It may be a transliteration of a foreign name or a unique proper noun.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-klee-ROO-oon
Translations: they cast lots, they distributed by lot, they divided by lot, they allotted
Notes: This word is a verb meaning 'to cast lots' or 'to distribute by lot'. It describes the action of using lots (like drawing straws or rolling dice) to make a decision or to divide something among people. It is often used in contexts where a decision is made by chance or divine intervention, or when tasks or possessions are assigned randomly.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΛΗΡΟΩ, ΛΑΓΧΑΝΩ
Etymology: The word ΔΙΑΚΛΗΡΟΩ (diaklēroō) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κληρόω (klēroō), meaning 'to cast lots' or 'to obtain by lot'. The root κλῆρος (klēros) refers to a 'lot' or 'portion'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ah
Translations: high priest, a high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief religious official in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to denote the head of the priestly order.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G2975
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lang-KHA-nei
Translations: to obtain by lot, to obtain, to receive, to get, to draw lots, to cast lots
Notes: This word means to obtain something by lot, or to receive or get something, often implying a distribution or allocation by chance or divine will. It can also specifically mean to draw or cast lots. It is used in sentences to describe the act of acquiring something through a process that involves an element of chance or destiny.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΤΥΓΧΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to obtain by lot'. It is related to the concept of fate or destiny in obtaining something.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-mah-LIS-tah
Translations: most evenly, most smoothly, most equally, most uniformly, most alike
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'homalos' (ΟΜΑΛΟΣ), meaning 'even' or 'smooth'. It describes an action or state as being done in the most even, smooth, or uniform manner possible. It can be used to indicate that something is done with the greatest degree of equality or consistency.
Inflection: Superlative Adverb
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΟΜΟΙΩΣ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-DEIK-sas
Translations: having shown, having pointed out, having demonstrated, having displayed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having shown' or 'having pointed out'. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'δείκνυμι' (to show, to point out). It describes an action that has been completed, emphasizing the act of clearly or thoroughly demonstrating something. It often functions adverbially, indicating the means or manner by which something else occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΙΞΑΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΑΠΟΔΕΙΞΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FAN-nee
Translations: Fannius
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name. In the provided context, it appears as part of a Roman name, 'Fannius, son of Marcus'. It would be used to refer to an individual.
Inflection: Does not inflect (as a name)
Etymology: The name ΦΑΝΝΙ (Fanni) is a transliteration of the Latin cognomen 'Fannius', which was a Roman gens (clan) name. Its ultimate origin is uncertain but it was a well-established name in ancient Rome.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G5207, H8050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HUI-oss-sah-moo-AY-loo
Translations: Son of Samuel
Notes: This word is a compound proper noun meaning 'Son of Samuel'. It combines the Greek word for 'son' (υἱός) with the genitive form of the Hebrew name 'Samuel' (Σαμουήλ). The double sigma (σσ) between the two parts is unusual and suggests it might be a scribal error or a less common transliteration/compound formation. It would be used to refer to a person who is the son of Samuel.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mays
Translations: of a village, of a town, of a country town
Notes: This word refers to a village, a small town, or a country town. It is used to describe a settlement that is smaller than a city but larger than a mere collection of houses. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a village'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (meaning 'village, settlement'). It is related to the Latin 'vicus' (village) and the English 'home'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-THEE-as
Translations: incorruptibility, immortality, imperishableness
Notes: This word refers to the quality of being incorruptible, immortal, or imperishable. It describes something that cannot decay, spoil, or be destroyed, often used in a spiritual or theological context to denote eternal life or an unblemished state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΦΘΑΡΣΙΑ, ἈΘΑΝΑΣΙΑ
Etymology: The word ἀφθίας (aphthías) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθίνω (phthínō), meaning 'to decay' or 'to perish'. Thus, it literally means 'that which does not decay'.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-os
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, being experienced in
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone who possesses knowledge, skill, or understanding in a particular area. It can be used to describe a person who is knowledgeable, skilled, or experienced.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΥΝΙΩΝ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POT-eh
Translations: when, at some time, ever, once, formerly, then
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time. It can mean 'when' in a general sense, or 'at some time' in the past or future, or 'ever' in a question. It can also refer to a specific past time, meaning 'once' or 'formerly', or a specific future time, meaning 'then'. It is often used to introduce a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΔΗ, ΑΡΤΙ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SOO-nay
Translations: high priesthood, a high priesthood, office of high priest
Notes: This word is a compound noun referring to the office, dignity, or function of a high priest. It describes the position or status held by a high priest, rather than the person themselves. It is typically used in contexts discussing religious authority or priestly lineage.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Etymology: The word is derived from ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ (archiereus), meaning 'high priest', and the suffix -ΣΥΝΗ (-synē), which forms abstract nouns indicating a state, condition, or office. Thus, it literally means 'the state or office of a high priest'.
G670
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-roy-KEE-an
Translations: boorishness, rudeness, awkwardness, rusticity, a boorishness, a rudeness, an awkwardness, a rusticity
Notes: This word refers to the quality of being boorish, rude, or awkward, often associated with someone from the countryside (ἀγρός, 'field') who lacks urban sophistication. It describes a lack of refinement or social grace. It is used to describe the state or characteristic of being uncouth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΓΡΟΙΚΟΣΥΝΗ, ἈΠΕΙΡΟΚΑΛΙΑ
Etymology: From ἀγροῖκος (agroikos, 'rustic, boorish'), which comes from ἀγρός (agros, 'field, country') and οἶκος (oikos, 'house, dwelling'). It literally means 'dwelling in the field' and thus refers to someone unrefined by city life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KON-tah
Translations: unwilling, unwillingly, against one's will, involuntary
Notes: This word describes an action or state that is done unwillingly or against one's will. It implies a lack of desire or consent on the part of the subject. It is often used adverbially to indicate that something happened involuntarily.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: The word ἄκων (akōn) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and ἑκών (hekōn) meaning 'willing'. Thus, it literally means 'not willing'.
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soo-RAN-tes
Translations: dragging, having dragged, pulling, having pulled, drawing, having drawn
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΣΥΡΩ', meaning 'to drag' or 'to pull'. As a participle, it describes an action that has been completed, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject has performed the action of dragging or pulling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΑΣΩ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G4636, G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: skay-NAY-sal-LO-tree-OH
Translations: to a foreign tent, to an alien dwelling, to another's tent, to another's dwelling
Notes: This is a compound word formed from 'σκηνή' (skēnē), meaning 'tent' or 'dwelling,' and 'ἀλλότριος' (allótrios), meaning 'belonging to another' or 'foreign.' The combined word describes something that is 'to a foreign tent' or 'to an alien dwelling.' It is used to indicate a place or situation that is not one's own, but belongs to someone else or is unfamiliar.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-kos-MOON
Translations: they were adorning, they were decorating, they were arranging, they were setting in order
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, adorn, or decorate'. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were in the process of adorning, decorating, or arranging something thoroughly or completely. It implies a careful and deliberate act of putting things in order or making them beautiful.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΟΣΜΕΩ, ΚΑΛΛΥΝΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-soh-PEH-yoh
Translations: to put on a mask, to wear a mask, to disguise, to feign, to pretend
Notes: This word is a verb meaning 'to put on a mask' or 'to wear a mask'. It can also be used metaphorically to mean 'to disguise oneself', 'to feign', or 'to pretend'. It describes the act of adopting an appearance or role that is not one's true self, often for deception or theatrical purposes.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΩ, ΜΙΜΕΟΜΑΙ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-TEE-then-tes
Translations: putting around, placing around, clothing, dressing, investing, wearing
Notes: This is a present active participle of the verb 'peritithemi', which is a compound word formed from 'peri' (around) and 'tithemi' (to put or place). It means to put or place something around another object or person. It can be used in contexts like putting on clothes, placing a crown, or investing someone with authority.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΕΝΔΥΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-RAN
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy (thing), a sacred (thing)
Notes: This word is an adjective meaning 'holy' or 'sacred'. It is the accusative feminine singular form, often used with the definite article 'τήν' (tēn) meaning 'the'. It describes something that is set apart for divine use, dedicated to a deity, or possessing a sacred quality. For example, it could refer to a sacred place, a holy object, or a consecrated person. The provided word 'ΤΗΝΙΕΡΑΝ' is a compound of the definite article 'τήν' and the adjective 'ἱεράν', meaning 'the holy (thing)' or 'the sacred (thing)'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an unknown pre-Greek source, possibly related to the concept of 'strength' or 'power'. It refers to that which is filled with divine power or set apart for the divine.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROO
Translations: of time, of a season, of the right time, of an opportune time, of a period
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a period. It emphasizes the quality or nature of a moment rather than its chronological duration. It is often used to denote a critical or decisive moment, or a suitable occasion for something to happen. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΩΡΑΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: di-DAS-kon-tes
Translations: teaching, instructing, training, explaining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διδάσκω' (didaskō), meaning 'to teach' or 'to instruct'. As a participle, it functions like a verb and an adjective, describing an action that is ongoing. In this form, 'διδάσκοντες' means 'those who are teaching' or 'teaching ones', often used to describe a group of male or mixed-gender individuals performing the action of teaching.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G5514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHLEH-oo-ay
Translations: mockery, derision, scoffing, a mockery, a derision, a scoffing
Notes: This word refers to the act of mocking, ridiculing, or scoffing at someone or something. It denotes contemptuous laughter or speech directed at another, often implying scorn or disdain. It is typically used to describe the behavior or attitude of those who treat something with contempt.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΟΣ, ΓΕΛΩΣ, ΚΑΤΑΓΕΛΩΣ
Etymology: The word ΧΛΕΥΗ (chleue) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to jest' or 'to mock'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noyce
Translations: to those, for those, with those, by those
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'those' or 'that one', and is used here in the dative plural. It points to something or someone at a distance from the speaker, often referring to people or things previously mentioned or understood from context. The initial 'ἨΝ' appears to be a misspelling or a textual variant of 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among', which would then combine with 'ἐκείνοις' (ekeinois) to mean 'in those' or 'among those'. However, given the context, it is more likely a simple misspelling of 'ἐκείνοις' itself, where the initial 'ἨΝ' is an error for 'ἐ'. Therefore, it most likely means 'to/for/with/by those'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-SEH-bay-mah
Translations: ungodly deed, act of impiety, wickedness, an ungodly deed, an act of impiety, a wickedness
Notes: This word refers to an ungodly act or deed, an act of impiety, or wickedness. It describes an action that goes against divine law or moral principles, often implying a lack of reverence or respect for God. It is used to denote a specific instance of such behavior.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΣΕΒΕΙΑ, ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ
Etymology: The word ἈΣΕΒΗΜΑ is derived from the verb ἈΣΕΒΕΩ (to be ungodly, to act impiously), which itself comes from the prefix ἀ- (a-, 'not') and the noun ΣΕΒΑΣ (sebas, 'reverence, awe'). Thus, it literally means 'that which is not reverent' or 'an act of irreverence'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2409, G1983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb (Participle)
Sounds like: hee-eh-REH-oo-sin eh-pee-theh-oh-MEH-noyce
Translations: to priests observing, to priests looking on, to priests watching
Notes: This is a compound phrase formed by two words joined together without a space: 'ΙΕΡΕΥΣΙΝ' (HIEREUSIN) and 'ἘΠΙΘΕΩΜΕΝΟΙΣ' (EPITHEOMENOIS). 'ΙΕΡΕΥΣΙΝ' means 'to priests' or 'for priests'. 'ἘΠΙΘΕΩΜΕΝΟΙΣ' is a participle meaning 'observing,' 'looking on,' or 'watching.' Together, the phrase refers to priests who are observing or looking on.
Inflection: ΙΕΡΕΥΣΙΝ: Plural, Dative, Masculine. ἘΠΙΘΕΩΜΕΝΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G3815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pahee-ZOH-meh-non
Translations: being played, being mocked, being made sport of, being ridiculed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being played' or 'being made sport of'. It describes something that is the object of play, mockery, or ridicule. It can be used to describe an action that is currently happening to the subject, indicating that the subject is being treated as a game or a joke.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΜΠΑΙΖΟΜΕΝΟΝ, ΧΛΕΥΑΖΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΠΑΙΖΩ (paizō) comes from the Greek word ΠΑΙΣ (pais), meaning 'child'. It originally meant 'to play like a child' and evolved to include meanings like 'to sport', 'to jest', and 'to mock'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G1147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAK-roo-ayn
Translations: to weep, to cry, to shed tears
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to cry'. It describes the act of shedding tears, often due to sorrow, grief, or sometimes even joy. It is used to express the emotional action of crying.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-ee
Translations: came upon, was coming upon, was approaching, was attacking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐπείμι' (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes an action of moving towards something or someone, often with the implication of an attack or an arrival. It is typically used in a narrative context to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2532, G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-kah-teh-STEH-non
Translations: and groaned, and sighed deeply, and they groaned, and they sighed deeply
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and' or 'even', and the verb 'κατεστένον' (katestenon), which is an inflected form of 'καταστενάζω' (katastenazo). The verb means 'to groan deeply' or 'to sigh deeply'. Therefore, the combined word means 'and they groaned deeply' or 'and they sighed deeply'. It describes an action of profound lament or distress.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΙ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: tee-MOHN
Translations: honoring, esteeming, valuing, revering, respecting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'timaō', meaning 'to honor' or 'to value'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (e.g., 'the one honoring') or adverbially (e.g., 'while honoring'). It indicates someone who is currently engaged in the act of showing honor, respect, or high regard for someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative Singular (or Accusative Singular for Neuter)
Synonyms: ΣΕΒΟΜΕΝΟΣ, ΑΙΝΩΝ, ΕΥΛΑΒΟΥΜΕΝΟΣ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-sin
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tol-MAN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τολμάω'. It means 'to dare' or 'to be bold', indicating the act of having courage or venturing to do something, often something risky or audacious. It can also function as a noun, referring to the act of daring or the quality of boldness itself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΙΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΝ
Etymology: The word 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the ancient Greek root 'τόλμα' (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-neng-ken
Translations: he brought, he carried, he bore, he led, he produced
Notes: This word is a verb meaning 'he brought,' 'he carried,' or 'he bore.' It is the third person singular aorist active indicative form of the verb φέρω (pherō), which means 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to lead.' It describes a completed action in the past, performed by a single male or neuter subject.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The verb φέρω (pherō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear.' It is a very ancient and common verb in Greek, with many derivatives.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dos
Translations: of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
Notes: This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEEN-toh
Translations: they were rushing, they rushed, they were impelled, they set out, they were eager
Notes: This word is a form of the verb 'hormaō', meaning to set in motion, to rush, or to be eager. It describes a group of people or things being impelled forward or moving with great force and eagerness. It is often used to describe a sudden or forceful movement, like an attack or a charge.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4399, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: proo-E-khin-ow-TON
Translations: they excelled, they were preeminent, they were superior, they were chief, they were leaders, they were prominent, of them, their
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'προέχειν' (proechein), meaning 'to excel' or 'to be preeminent', and the genitive plural pronoun 'αὐτῶν' (autōn), meaning 'of them' or 'their'. When combined, it describes a group of people who were excelling, preeminent, or chief among others. It indicates a state of superiority or leadership within a group.
Inflection: Verb: Present, Active, Infinitive; Pronoun: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: go-REE-ohn
Translations: Gorion
Notes: This word is a proper noun, referring to a male personal name, Gorion. It is used to identify a specific individual, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of the name Gorion is not definitively established in Greek. It is likely of Semitic origin, possibly related to Hebrew names or terms, given the historical context of its usage.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1059, G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-mah-lee-AY-loo-soo-MEH-ohn
Translations: Simeon son of Gamaliel, Simeon of Gamaliel
Notes: This is a compound proper noun, referring to a specific individual named Simeon, who is identified as the son of Gamaliel. It combines the genitive form of Gamaliel (ΓΑΜΑΛΙΗΛΟΥ) with the nominative form of Simeon (ΣΥΜΕΩΝ) to indicate a patronymic relationship.
Inflection: Singular, Nominative (Symeon), Genitive (Gamalielou)
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-ro-TOON
Translations: they applauded, they clapped, they made a noise, they made a din
Notes: This word describes the action of making a loud noise, often by clapping or stamping, to show approval or disapproval, or simply to create a disturbance. It is a compound verb, formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'κροτέω' (kroteo, meaning 'to strike' or 'to clap'). In the provided context, it suggests making a loud, disruptive noise, possibly in protest or to create a commotion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΡΟΤΕΩ, ΨΟΦΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-aiss
Translations: to the church, to the assembly, to the congregation, in the churches, in the assemblies, in the congregations
Notes: This word refers to a gathering of people, an assembly, or a congregation. In a religious context, it often refers to the church, either a local congregation or the universal body of believers. It is used here in the dative plural, indicating the place where or to whom an action is directed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROO-oos
Translations: all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2398, G4012, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ee-DEE-an-peh-ree-EE-on-tes
Translations: their own going about, going around their own, going about one's own
Notes: This is a compound word formed from the adjective ἴδιος (idios), meaning 'one's own' or 'private', and the present active participle of the verb περίειμι (perieimi), meaning 'to go around' or 'to go about'. The combined word describes someone or something 'going about their own (affairs/places)' or 'going around in their own (area)'. It implies a sense of personal space or private activity.
Inflection: Accusative Singular Feminine (from ἴδιος), Present Active Participle Nominative Plural Masculine (from περίειμι)
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-SAH-sthai
Translations: to avenge, to punish, to pay back, to take vengeance
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'τίω'. It means to avenge oneself, to punish, or to exact a penalty. It implies a reciprocal action, often in the sense of retribution or paying back for a wrong committed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΙΝ, ΚΟΛΑΖΕΙΝ
G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-MEH-oh-nas
Translations: Symeon, Simon
Notes: This word is almost certainly a misspelling or typo of 'ΣΥΜΕΩΝΑΣ' (Symeonas), which is an inflected form of the proper noun 'ΣΥΜΕΩΝ' (Symeon or Simon). It refers to a male personal name, equivalent to the Hebrew 'Shimon'. It is used to identify individuals named Symeon or Simon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAI
Translations: clean, pure, innocent, holy
Notes: This word describes something as being clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ritually. It can refer to objects, people, or actions. In a sentence, it would modify a feminine plural noun, indicating that the nouns possess the quality of being clean or pure.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Plural, Vocative, Feminine; or Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G3391
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: mee-ahee-FOH-non
Translations: of murderers, of bloody men, of blood-stained, of blood-guilty
Notes: This word describes someone who is stained with blood, particularly from murder, or who is guilty of bloodshed. It can be used as an adjective to describe things associated with murderers or as a noun referring to murderers themselves. In this form, it is in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΟΝΕΥΣ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΟΣ
G1384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-kee-MOH-tah-toy
Translations: most approved, most esteemed, most excellent, most tried, most trustworthy
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'dokimos', meaning 'approved' or 'esteemed'. As a superlative, it indicates the highest degree of approval, trustworthiness, or excellence. It is used to describe individuals or things that are considered the most tried, proven, or highly regarded in a particular context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΣ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΕΥΔΟΚΙΜΟΣ
G749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-ar-khee-eh-REH-ohn
Translations: of the high priests, of the chief priests
Notes: This is a compound word formed from the definite article "ΤΩΝ" (of the) and the noun "ἈΡΧΙΕΡΕΩΝ" (high priests). It refers to a group of chief or high priests, indicating possession or origin. It is used to specify that something belongs to or comes from these individuals.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΙΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-mah-lah
Translations: Gamala
Notes: Gamala was an ancient fortified city in the region of Gaulanitis, located on a prominent hill overlooking the Sea of Galilee. It was known for its strategic importance and strong defenses, often referred to as a fortress. It played a significant role in the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gamala' is derived from the Aramaic word for 'camel', likely due to the city's location on a camel-hump shaped hill.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-noo
Translations: of Ananus, Ananus'
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Ananus'. It refers to a specific individual, often a high priest in historical contexts. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of Ananus' or 'Ananus'' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish high priests and other prominent figures.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ton-DEH-mon
Translations: the people, a people, the common people, the populace
Notes: This is a compound form consisting of the masculine singular accusative definite article 'ΤΟΝ' (the) and the masculine singular accusative form of the noun 'ΔΗΜΟΣ' (people). It refers to the general populace or the common people, often in contrast to leaders or specific groups. It is used when the people are the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-THAY-ahn
Translations: sluggishness, dullness, laziness, a sluggishness, a dullness, a laziness
Notes: This word refers to a state of being slow, dull, or sluggish, often implying a lack of energy, diligence, or responsiveness. It can describe mental dullness, spiritual apathy, or physical laziness. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΙΑ, ΒΡΑΔΥΤΗΣ
Etymology: From the adjective νωθής (nōthēs), meaning 'sluggish, dull, slow', which is likely derived from a negative prefix combined with a root related to motion or quickness.
G2637
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toh-nay-DI-zon-tes
Translations: reproaching, upbraiding, reviling, reproaching them, upbraiding them
Notes: This word is a present active participle, meaning 'reproaching' or 'upbraiding'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ὀνειδίζω' (ONEIDIZO), meaning 'to reproach' or 'to revile'. Thus, it intensifies the act of reproaching, often implying a strong or severe rebuke directed 'down upon' someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΖΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΛΕΓΧΩ
G4906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NOH-doyss
Translations: to a meeting, to an assembly, to a synod, to a council, in meetings, in assemblies, in synods, in councils
Notes: This word refers to a meeting, an assembly, or a council. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ὁδός' (way, journey), literally meaning 'a coming together' or 'a going together'. It is used to describe a gathering of people for a specific purpose, often for deliberation or decision-making.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
Etymology: The word ΣΥΝΟΔΟΣ is derived from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'journey'. It literally means 'a coming together' or 'a going together'.
G1892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-geh-ron
Translations: they were stirring up, they were rousing, they were inciting, they were awakening
Notes: This word describes the action of stirring up, rousing, or inciting someone or a group to action. It can also mean to awaken or raise up. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past, meaning 'they were stirring up' or 'they were rousing'. It is often used in contexts where people are being incited to rebellion, opposition, or some other significant activity.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΚΙΝΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
G3588, G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TOYS-zay-LOH-tays
Translations: (to) the zealots, (for) the zealots
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the noun 'zealots'. It means 'to the zealots' or 'for the zealots', indicating the indirect object of an action. It refers to a group of people characterized by their fervent devotion or zealousness, often in a religious or political context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΦΑΝΑΤΙΚΟΙ, ΕΚΘΥΜΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-san
Translations: they called, they named, they invited
Notes: This word means 'they called' or 'they named'. It is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'kaleō', meaning 'to call' or 'to invite'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point in time. For example, it can be used when a group of people called someone by name or invited them to an event.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ὈΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOYS
Translations: (to) good, (for) good, (with) good, (by) good, (to) beneficial, (for) beneficial, (with) beneficial, (by) beneficial, (to) virtuous, (for) virtuous, (with) virtuous, (by) virtuous
Notes: This word is an adjective meaning 'good', 'beneficial', or 'virtuous'. It can refer to things that are good in quality, morally good, or beneficial in effect. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or means, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', referring to multiple good things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΙΣ, ΧΡΗΣΤΟΙΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TAY-dehv-mah-sin
Translations: practices, pursuits, customs, habits, ways, deeds
Notes: This word refers to practices, pursuits, or customs that one engages in, often implying a habitual or characteristic way of acting. It can describe a person's general conduct, habits, or the specific activities they are involved in. It is a compound word derived from ἐπιτηδεύω (epitēdeuō), meaning 'to pursue, practice'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ, ΗΘΗ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G2206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZAY-loh-SAN-tes
Translations: having been zealous, being zealous, having envied, having coveted, having been jealous, being jealous
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that has been completed or occurred prior to the main verb in the sentence. It describes the state or action of the subject. The verb it comes from, 'ζηλόω', can mean to be zealous for something (often good), to strive eagerly, or to be jealous of someone, or to envy/covet something (often negative). The specific meaning depends on the context and what follows the verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΕΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word ζηλόω (zēloō) comes from ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, rivalry, jealousy'. This noun is related to ζέω (zeō), meaning 'to boil, to be hot', suggesting an intense, fervent emotion.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KEE-stah
Translations: worst, most wickedly, most evilly, most badly
Notes: This word is the superlative adverbial form of 'kakos', meaning 'bad' or 'evil'. It describes an action or state as being done in the worst possible way, or to the highest degree of badness or wickedness. It functions similarly to 'most badly' or 'most wickedly' in English, indicating an extreme negative quality of an action.
Inflection: Superlative, Adverbial
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-BAL-loh-meh-noy
Translations: exceeding, surpassing, excelling, throwing beyond, going beyond, outdoing
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ὑπέρ' (hyper, meaning 'over' or 'beyond') and 'βάλλω' (ballo, meaning 'to throw'). It describes the action of throwing or going beyond a certain limit, thus meaning to exceed, surpass, or excel. It is often used to indicate a remarkable degree or quality.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Nominative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-el-THON-tos
Translations: having come together, having assembled, having gathered, having met
Notes: This word is a participle derived from the verb 'synerchomai', meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the cause or circumstance of the main verb. It is commonly used to describe a group of people gathering for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΣ, ΣΥΝΕΛΘΩΝ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: assembly, a church, the church, a congregation, the congregation
Notes: This word refers to an assembly or a gathering of people, often for a specific purpose. In the New Testament, it commonly refers to the Christian church or a local congregation of believers. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'. It can be used in sentences like 'They gathered the assembly' or 'He spoke to the church'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-nak-TOON-tohn
Translations: being indignant, being vexed, being annoyed, being displeased, being angry
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone who is feeling or showing strong displeasure, indignation, or annoyance. It is often used to describe a reaction to something perceived as unjust, offensive, or frustrating. In a sentence, it would describe the state of a person or group, for example, 'the people being indignant' or 'while they were annoyed'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ὈΡΓΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΔΥΣΦΟΡΟΥΝΤΩΝ, ΧΑΛΕΠΑΙΝΟΝΤΩΝ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LEE-pseh
Translations: seizure, a seizure, apprehension, comprehension, a comprehension, capture, a capture, occupation, an occupation
Notes: This word refers to the act of seizing, apprehending, or taking possession of something. It can also denote the act of understanding or comprehending something, as in grasping a concept. It is often used in contexts of physical capture or mental understanding.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAIS
Translations: (to) plunder, (to) robbery, (to) seizure, (to) rapine
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ἁρπαγαῖς' (harpagais), which is the dative plural of 'ἁρπαγή' (harpagē). It refers to acts of plundering, robbery, or violent seizure. It would be used in a sentence to indicate the means or instrument by which something is taken by force, or the circumstances involving such acts.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΕΙΑ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-foh-NEV-meh-noys
Translations: (to) those who have been murdered, (to) those who have been slain, (to) the murdered ones, (to) the slain ones
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'to murder' or 'to slay'. It describes individuals who have been murdered or slain, emphasizing the completed action and the state of having undergone it. As a dative plural, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' those who have been murdered.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ohr-MAY-meh-nohn
Translations: (of) those who have rushed, (of) those who have set out, (of) those who have been eager, (of) those who have been impelled
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ὁρμάω' (hormaō). It describes a state of having been set in motion, having rushed, or having been eager or impelled towards something. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who have...' or 'of the ones having...'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΠΕΥΔΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΘΥΜΟΥΜΕΝΩΝ
G1425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-ep-ee-khee-RAY-toos
Translations: difficult to undertake, hard to manage, hard to deal with, unmanageable, intractable
Notes: This is a compound adjective meaning 'difficult to undertake' or 'hard to manage'. It describes something that presents significant challenges or is not easily dealt with. It is formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'ἐπιχειρητός' (epicheirētos), meaning 'manageable' or 'achievable'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and 'ἐπιχειρητός' (epicheirētos), which comes from 'ἐπιχειρέω' (epicheireō), meaning 'to put one's hand to', 'to attempt', or 'to undertake'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-loh-tas
Translations: zealot, a zealot
Notes: This word refers to a zealot, someone who is ardently devoted to a cause, especially a religious or political one. In historical contexts, it often refers to members of a Jewish nationalist movement who opposed Roman rule in Judea. It is used to describe a person characterized by intense enthusiasm and devotion.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-neen
Translations: to suppose, to assume, to take up, to receive, to reply, to answer
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ. It is a compound verb formed from ΥΠΟ (under, by) and ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to receive). Depending on the context, it can mean to take up or receive something, to suppose or assume something, or to reply or answer someone. It often implies taking something up from below, or taking a thought into one's mind.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take up from below' to 'to take into one's mind' (to suppose) or 'to take up a conversation' (to reply).
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-STAS
Translations: having appointed, having established, having set, having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been stood
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'καθίστημι' (kathistēmi), meaning 'to appoint,' 'to establish,' or 'to set.' As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, often translated with 'having' (e.g., 'having appointed'). It can describe someone who has been put in a position of authority or who has established something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' The combination suggests the action of setting something down firmly or establishing it.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soys
Translations: in the middle of, among, in the midst of
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of other things. It is often used to indicate a position or location surrounded by something else, or to denote a state of being in the midst of a group or situation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'middle'. It is related to Latin 'medius' and English 'mid'.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G0679, G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PIH-dohn EM-plee-sas
Translations: having looked, having filled, having satisfied
Notes: This appears to be a compound of two separate words, ἈΠΙΔΩΝ and ἘΜΠΛΗΣΑΣ, which have been concatenated without a space. ἈΠΙΔΩΝ is the aorist active participle of ἀποβλέπω (or ἀφοράω), meaning 'having looked away from' or 'having looked intently at'. ἘΜΠΛΗΣΑΣ is the aorist active participle of ἐμπίπλημι, meaning 'having filled' or 'having satisfied'. When combined, it would mean 'having looked and having filled/satisfied'. This is likely a transcription error or a very unusual compound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΟΡΑΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1473, G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: eh-MOY-teth-NAH-nai
Translations: for me to die, to die for me
Notes: This is a compound phrase combining the dative form of the first-person singular pronoun 'I' (ἐγώ) with the perfect infinitive of the verb 'to die' (θνήσκω). It means 'for me to die' or 'to die for me'. It expresses a state or action of dying that is directed towards or affects the speaker.
Inflection: First Person Singular (ἘΜΟΙ), Dative (ἘΜΟΙ), Perfect Infinitive (ΤΕΘΝΑΝΑΙ)
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIN
Translations: to look upon, to behold, to observe, to see, to look at
Notes: This word is a verb meaning to look upon, behold, or observe. It implies a focused or intentional act of seeing, often with a sense of scrutiny or attention. It can be used in contexts where someone is witnessing an event, examining something closely, or simply directing their gaze towards an object or person.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ὉΡΆΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toys
Translations: so many, so great, so much, such
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or magnitude, meaning 'so many', 'so great', or 'so much'. It is used to describe nouns, emphasizing their number or size. For example, it could be used in a sentence like 'He had so many friends' or 'They faced such great challenges'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΙ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much' or 'so many') and the suffix -ΟΥΤΟΣ, which is a strengthened form of the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ ('this'). It emphasizes the degree or extent of something.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GEH-see
Translations: to defilements, for defilements, to pollutions, for pollutions, to sins, for sins
Notes: This word refers to a religious defilement, pollution, or sin, often implying a state of ritual impurity or guilt. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' such defilements.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἄγος (agos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'holy awe' or 'curse'. It generally refers to a religious offense or pollution.
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GEH-mon-tah
Translations: full, filled, loaded, laden, packed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb γέμω (gemō), meaning 'to be full' or 'to be laden'. Therefore, καταγέμω means 'to be completely full' or 'to be heavily laden'. It describes something that is filled to capacity or overflowing, often implying a heavy burden or abundance. In the provided context, it is used as a participle, describing something that is 'being filled' or 'being laden'.
Inflection: Participle, Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΡΗΣ, ΜΕΣΤΟΣ
Etymology: The word καταγέμω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γέμω (gemō), meaning 'to be full' or 'to be laden'. The root γέμω is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to press, to squeeze'.
G0076
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-BAH-toos
Translations: impassable, inaccessible, unapproachable, untrodden
Notes: This word describes something that cannot be trodden upon, walked through, or entered. It refers to places or paths that are impassable, inaccessible, or unapproachable, often due to their ruggedness, sacredness, or danger. It is used to describe areas that are difficult or impossible to traverse.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΣΙΤΟΣ, ἈΔΙΟΔΕΥΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the verbal adjective -βατος from the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'not to be trodden upon' or 'not to be gone through'.
G0040, G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: hah-gee-AHS
Translations: holy, sacred, pure, consecrated, sanctify, make holy, set apart
Notes: This word can be an inflected form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios), meaning 'holy' or 'sacred', in which case it would be the genitive singular feminine form, meaning 'of a holy (woman/thing)'. It can also be an inflected form of the verb 'ΑΓΙΑΖΩ' (hagiazo), meaning 'to sanctify' or 'to make holy'. In this verbal sense, it would be the second person singular aorist active subjunctive or imperative, or the third person singular aorist active subjunctive. The context determines the precise meaning and part of speech.
Inflection: Adjective: Singular, Genitive, Feminine; Verb: Second Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive or Imperative; Third Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G4729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: steh-noh-khoh-roo-MEH-nahs
Translations: being distressed, being in distress, being confined, being restricted, being hard-pressed
Notes: This word describes the state of being in a narrow or confined space, or more generally, experiencing distress, difficulty, or pressure. It is often used to convey a feeling of being hemmed in or hard-pressed, either literally or figuratively. It is a compound word formed from 'στενός' (narrow) and 'χωρέω' (to make room, to go).
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Present, Passive
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΑΣ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΑΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-KEE-meh-nos
Translations: lying around, surrounding, wearing, clothed with, encompassed by
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'perikeimai'. It describes something that is lying around, surrounding, or encompassing. It can also refer to someone who is clothed with or wearing something, or who is encompassed by a particular state or condition. It implies being placed or situated around something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΕΝΔΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word is a compound of 'peri' (around, about) and 'keimai' (to lie, be placed).
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-khi-eh-ra-ti-KEEN
Translations: high-priestly, pontifical, of the high priest
Notes: This word is an adjective meaning 'high-priestly' or 'of the high priest'. It describes something belonging to or pertaining to a high priest. For example, it could describe vestments, power, or duties associated with the office of a high priest.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΑΤΙΚΟΣ
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-tee-mee-OH-tah-ton
Translations: the most precious, the most honorable, the most esteemed
Notes: This word is a compound of the neuter singular definite article 'ΤΟ' (the) and the superlative form of the adjective 'ΤΙΜΙΟΣ' (timios), meaning 'precious' or 'honorable'. Therefore, it means 'the most precious' or 'the most honorable'. It is used to describe something that holds the highest value, esteem, or honor.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΝ, ΣΕΒΑΣΜΙΩΤΑΤΟΝ
Etymology: The root word ΤΙΜΙΟΣ (timios) comes from ΤΙΜΗ (timē), meaning 'honor, price, value'. The suffix -ΤΑΤΟΝ indicates the superlative degree.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-LOO-meh-nos
Translations: called, being called, named, who is called, who is named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is being called or named. It can be translated as 'the one who is called' or simply 'called' or 'named'. It often introduces a descriptive phrase about a person or thing.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
G4576
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: seh-BAS-mee-ohn
Translations: of venerable, of revered, of august, of worshipful, of holy
Notes: This word describes something or someone as venerable, revered, or august. It is used to denote respect and honor, often in a religious or formal context. It can be applied to persons, places, or things that are considered sacred or highly esteemed.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΕΜΝΩΝ, ΑΓΙΩΝ, ΤΙΜΙΩΝ
Etymology: The word ΣΕΒΑΣΜΙΟΣ (sebasmios) is derived from the verb σέβομαι (sebomai), meaning 'to worship, revere, or feel awe'. It is related to the concept of reverence and respect shown towards deities or highly esteemed individuals.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-ton
Translations: of names, names
Notes: This word refers to 'names' or 'reputations'. It is the genitive plural form of the noun 'ὄνομα' (onoma), meaning 'name'. It is often used to indicate possession or origin, similar to how 'of names' would be used in English, or simply as the plural 'names' in certain contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ, ΟΝΟΜΑΤΑ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH
Translations: I live, I am alive, I have life
Notes: This word means 'to live', 'to be alive', or 'to have life'. It can refer to physical existence, spiritual vitality, or eternal life, depending on the context. It is used to describe the state of being alive or the act of continuing to exist.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is of uncertain origin. It is related to the concept of life and existence.
G5382
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-loh-PSY-khoh
Translations: to love one's life, to be fond of life, to cling to life
Notes: This is a compound verb formed from 'phileo' (to love) and 'psyche' (soul, life). It means to love one's own life, to be fond of it, or to cling to it. It describes someone who is unwilling to sacrifice their life or is overly concerned with preserving it.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: too-MOO
Translations: (of) my, (of) mine
Notes: This word is a contraction of the genitive definite article τοῦ (tou) and the genitive personal pronoun ἐμοῦ (emou), meaning 'my' or 'mine'. It is used to indicate possession, similar to the English possessive adjectives 'my' or 'mine'. For example, it could be used in a phrase like 'the sword of mine' or 'my sword'.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-ross
Translations: old age, age
Notes: This word refers to the state of being old, or the period of life characterized by advanced age. It is often used to describe the physical and mental decline associated with aging.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΗΛΙΚΙΑ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-po-MEH-nohn
Translations: enduring, persevering, remaining, waiting, abiding, patient
Notes: This word is a present active participle of the verb 'hypomenō'. It describes someone who is actively enduring, persevering, or remaining steadfast. It implies a continuous action of patiently bearing up under difficulties or waiting for something. It can be used to describe a person who is steadfast in their faith or in a difficult situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under, by”) + μένω (ménō, “to stay, remain”). It literally means 'to remain under' or 'to stay behind', evolving to mean 'to endure' or 'to persevere'.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KLEH
Translations: glorious, famous, renowned, honorable, illustrious
Notes: This word is an adjective used to describe something or someone as glorious, famous, or renowned. It indicates a state of being well-regarded or having a good reputation. It can be used to describe people, actions, or objects that possess a quality of honor or distinction.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
Etymology: The word Εὐκλεής (eukleēs) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and κλέος (kleos), meaning 'fame' or 'glory'. Thus, it literally means 'having good fame' or 'well-famed'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEE
Translations: I am, to be, exist, happen
Notes: This is the Koine Greek verb 'to be', 'to exist', or 'to happen'. It is a fundamental and highly irregular verb, often used as a copula (a linking verb) to connect the subject of a sentence to a predicate noun or adjective, indicating identity or a state of being. It can also indicate existence or occurrence. For example, 'Ἐγὼ εἰμι' translates to 'I am'.
Inflection: First person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: This verb is one of the oldest and most fundamental verbs in the Greek language, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ah
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolation, a desolation, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of desolation, loneliness, or solitude. It is often used to describe physical locations that are barren or uncultivated, but can also refer to a metaphorical state of emptiness or abandonment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'. It describes a place or state characterized by emptiness or lack of inhabitants.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-too
Translations: of myself, my own, for myself, to myself
Notes: This word is a first-person singular reflexive pronoun, meaning 'of myself' or 'my own'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the speaker themselves. It is a compound word formed from the genitive of the first-person pronoun (ἐμοῦ) and the genitive of the intensive pronoun (αὐτοῦ). It is typically used in the genitive, dative, or accusative cases, as the nominative form is not commonly found.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the genitive form of the first-person pronoun (ἐμοῦ, 'of me') and the genitive form of the intensive pronoun (αὐτοῦ, 'of self'). It developed to emphasize the reflexive action back to the subject.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G1929, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-DOH-soh-moh-NEEN
Translations: increase, progress, improvement, alone, only
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a very rare/unattested form. It seems to combine elements related to 'giving over, increasing, or progressing' (from ἐπιδίδωμι) and 'alone' or 'only' (from μόνος). As a single word, it is not found in standard Koine Greek lexicons. It might be a highly specific or idiosyncratic formation, or more likely, a garbled or misspelled version of a phrase or another word. If it were to exist, it might refer to an 'increase in being alone' or 'progress in solitude', but this is speculative given its absence from common texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-moh
Translations: (to) the people, (to) a people, (to) the populace, (to) a populace
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the people. For example, it might be used in a sentence like 'he spoke to the people'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ees-thay-TOO-nee-tee
Translations: to be past feeling, to be insensitive, to be callous, to be without sensation, to be without perception
Notes: This word describes the state of being without sensation, perception, or feeling. It implies a moral insensitivity or callousness, often used to describe someone who has become hardened to the point of not being affected by their actions or by the suffering of others. It is used to describe a lack of moral discernment or a state of spiritual dullness.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΑΘΗΣ, ΑΝΕΠΙΣΤΡΕΠΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΙΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-len
Translations: has perished, has been destroyed, has been lost, is lost, is ruined
Notes: This word is the perfect active indicative third person singular form of the verb ἀπόλλυμι. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means to perish, be destroyed, or be lost, often implying a state of ruin or being utterly undone. It can refer to physical destruction, spiritual ruin, or simply being lost in the sense of no longer being found.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G0484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-TEE-layp-sis
Translations: help, assistance, support, perception, apprehension, a help, an assistance, a support, a perception, an apprehension
Notes: This word refers to the act of taking hold of something, either literally in the sense of perception or apprehension, or figuratively in the sense of providing help or assistance. It can describe the act of perceiving or understanding something, or the act of coming to someone's aid.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΛΛΗΨΙΣ
Etymology: From the verb ἀντιλαμβάνω (antilambanō), meaning "to take hold of, to help, to perceive." It is formed from ἀντί (anti, "against, in return for") and λαμβάνω (lambanō, "to take, to grasp").
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-pa-ZO-me-noy
Translations: being seized, being caught, being snatched away, being carried off, being plundered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'harpázō', meaning 'to seize' or 'to snatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being done to the subject. In this form, it indicates that the subjects are in the process of being seized, caught, or carried off by force. It implies a sudden, forceful, or violent action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-khes-theh
Translations: bear with, endure, tolerate, put up with, suffer
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and ἔχω (echō, 'to have' or 'to hold'). It means to hold oneself up against something, hence to bear with, endure, or tolerate. It is used to describe the act of patiently putting up with difficult people or circumstances.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Imperative Mood, Second Person Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ἀνέχω is derived from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἔχω (échō), meaning 'to have' or 'to hold'. The combination implies holding oneself up or holding back, leading to the sense of enduring or tolerating.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TYP-toh-meh-noy
Translations: being beaten, being struck, being smitten, those being beaten, those being struck
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being beaten' or 'being struck'. It describes an action that is currently happening to the subject. It can function adjectivally, describing people who are in the process of being beaten, or substantively, referring to 'those who are being beaten'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative or Dative
Synonyms: ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΝΤΕΣ
Etymology: From an imitative root, perhaps related to the sound of a blow. It is an ancient Greek word with cognates in other Indo-European languages.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PAH-teh
Translations: be silent!, keep quiet!, shut up!
Notes: This word is a command, telling multiple people to be silent or to keep quiet. It is often used as an exclamation to demand quiet from a group.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΣΙΓΑΤΕ, ΗΣΥΧΑΖΕΤΕ
Etymology: The word ΣΙΩΠΑΩ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of silence.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toiss
Translations: and yet, nevertheless, although, even though, and indeed, and certainly, and to them, and for them
Notes: This word is a compound of the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly). It functions as a strong adversative conjunction or adverb, meaning 'and yet' or 'nevertheless', often introducing a statement that contrasts with what has just been said. It can also be interpreted as 'and indeed' or 'and certainly', emphasizing a previous statement. In some contexts, particularly when followed by a dative plural, it can be understood as 'and to them' or 'and for them', acting as a combination of 'and' and the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) or the definite article 'ὁ' (the). Given the context, it most commonly functions as an adversative conjunction.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction/adverb). If interpreted as 'and to them/for them', it would be Dative, Plural, All genders.
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word "ΚΑΙΤΟΙ" is a compound formed from the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly).
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-meh-noys
Translations: (to) those being killed, (to) those being murdered, (to) those being slain
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'those who are being killed' or 'those who are being murdered'. It describes an ongoing action of being killed or slain. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, so it often translates as 'to those being killed' or 'for those being murdered'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΙΣ, ΑΝΕΡΟΥΜΕΝΟΙΣ
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STEH-neh
Translations: to groan, to sigh, to sigh deeply, to sigh over
Notes: This word describes the act of groaning or sighing deeply, often indicating distress, pain, or longing. It implies a strong emotional expression through sound. It is used to convey a sense of inner burden or sorrow.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ΣΤΕΝΩ
Etymology: The word ἘΠΙΣΤΕΝΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΣΤΕΝΩ (steno), meaning 'to groan' or 'to sigh'. The prefix intensifies the action of groaning.
G0398
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nah-FAN-don
Translations: openly, publicly, plainly, clearly
Notes: This word is an adverb meaning 'openly' or 'publicly'. It describes an action that is done in plain sight, without concealment, or in a clear and evident manner. It can be used to emphasize that something is not hidden or secret.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΑ, ΦΑΝΕΡΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΦΑΝΔΟΝ is derived from the verb ἀναφαίνω (anaphainō), meaning 'to bring to light, to show forth, to appear', which itself comes from ἀνά (ana, 'up, again') and φαίνω (phainō, 'to shine, to show'). The suffix -δον is an adverbial ending.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G3090, G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-ras-ty-RAN-ni-dos
Translations: (of) bitter tyranny, (of) harsh tyranny, (of) cruel tyranny
Notes: This is a compound word formed from 'bitter' (πικρός) and 'tyranny' (τυραννίς). It refers to the state or characteristic of a tyranny that is severe, harsh, or cruel. It describes a form of oppressive rule that is particularly unpleasant or difficult to endure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΩΜΟΤΗΤΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΟΣ
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-foh-mai
Translations: to blame, to find fault with, to complain, to censure
Notes: This verb means to blame, find fault with, or complain about someone or something. It is a deponent verb, meaning it appears in the middle or passive voice form but carries an active meaning. It is often used with a dative object to indicate the person or thing being blamed.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΨΕΓΩ, ΑΙΤΙΑΟΜΑΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'blame' or 'reproach'.
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noos
Translations: tyrants, a tyrant, despots, a despot
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying a harsh, oppressive, or cruel exercise of that power. It can be used to describe a king or ruler who governs without legal restraint, or one who is simply a despot. It is typically used in a negative sense.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TRA-fay-san
Translations: they were nourished, they were fed, they were brought up, they were reared
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative passive form of the verb 'τρέφω' (trephō). It means 'they were nourished' or 'they were fed'. It describes an action that happened in the past, where the subjects received nourishment or were brought up by someone or something else. It can also imply being reared or educated.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΡΕΠΤΟΣ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ
Etymology: The word τρέφω (trephō) comes from Proto-Indo-European *dʰrebʰ-, meaning 'to thicken, curdle, congeal', which evolved to mean 'to nourish, feed' in Greek.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G5212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-meh-TEH-ras
Translations: your, of your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours', referring to something belonging to 'you' (plural). It is used to indicate possession, similar to how 'your' is used in English, and it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nex-ee-ka-KEE-as
Translations: of forbearance, of patience, of longsuffering, of endurance of evil
Notes: This word refers to the quality of enduring evil or wrong without resentment or retaliation. It describes a patient and tolerant disposition, especially in the face of mistreatment or provocation. It is a compound word formed from 'ἀνέχω' (to endure) and 'κακία' (evil or malice).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ, ΥΠΟΜΟΝΗ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5210, G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: yoo-MEIS-peh-ree-EE-don-tes
Translations: you having overlooked, you having disregarded, you having permitted, you having allowed
Notes: This word is a compound of the second-person plural nominative pronoun 'ΥΜΕΙΣ' (hymeis), meaning 'you' (plural), and 'ΠΕΡΙΙΔΟΝΤΕΣ' (periidontes), which is the masculine nominative plural aorist active participle of the verb 'περιεῖδον' (perieidon). The verb means 'to overlook, disregard, permit, or allow'. Therefore, the compound word means 'you, having overlooked' or 'you, having permitted'. It describes a group of people who have performed the action of overlooking or allowing something.
Inflection: Second-person plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tooss
Translations: first, foremost, chief, first ones, foremost ones, chief ones
Notes: This word refers to something or someone that is first in time, order, rank, or importance. It can describe the initial item in a sequence, the most prominent person in a group, or the primary cause of an event. It is often used to denote preeminence or priority.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-is-TAH-meh-noos
Translations: those standing together, those being commended, those being formed, those being established, those being introduced
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'standing together', 'being commended', 'being formed', or 'being established'. It describes an action that is ongoing and affects the subject, or an action performed by the subject upon itself. It can be used to describe people or things that are being brought together, introduced, or proven.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΙΣΤΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G4119, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PLEY-oos-eh-poy-AY-sah-teh
Translations: you made more, you did more, you caused more
Notes: This is a compound expression formed by two words: ΠΛΕΙΟΥΣ (pleious) and ἘΠΟΙΗΣΑΤΕ (epoiesate). ΠΛΕΙΟΥΣ is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and here it means 'more' or 'greater'. ἘΠΟΙΗΣΑΤΕ is the aorist active indicative, second person plural form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. Together, the phrase means 'you made more' or 'you did more', indicating an action that increased something in quantity or degree.
Inflection: ΠΛΕΙΟΥΣ: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Comparative. ἘΠΟΙΗΣΑΤΕ: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-OH-pay
Translations: silence, a silence
Notes: This word refers to a state of silence or quietness. It can be used to describe the absence of sound or speech, or a period of quiet contemplation. It is typically used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΙΓΗ
Etymology: The word ΣΙΩΠΗ is of uncertain origin, but it is thought to be an onomatopoeic word, imitating the sound of silence or a hush.
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-thoh-plee-ZOH-meh-nohn
Translations: being fully armed, being completely armed, being equipped, being outfitted
Notes: This word describes someone or something that is in the process of being fully armed or equipped. It implies a thorough and complete preparation for battle or a task, suggesting that all necessary weapons or tools are being put on or made ready. It is often used in military contexts but can also be applied metaphorically.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΕΞΟΠΛΙΖΟΜΕΝΩΝ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hay-reh-MOON-tess
Translations: being quiet, being at rest, remaining quiet, being still, being tranquil
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing state or action of being quiet, at rest, or tranquil. It describes someone or something that is currently in a state of stillness or peace. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΟΝΤΕΣ, ΣΙΓΩΝΤΕΣ
Etymology: The word ΗΡΕΜΕΩ (eremeō) is derived from the adjective ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, tranquil, peaceful'.
G1438, G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: eh-ow-TON-eh-PES-trep-sah-teh
Translations: of themselves, of yourselves, of himself, of herself, of itself, you returned, you turned back, you converted
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural reflexive pronoun "ἑαυτῶν" (heautōn) and the aorist active indicative second person plural form of the verb "ἐπιστρέφω" (epistrephō). "Ἑαυτῶν" means "of themselves," "of yourselves," "of himself," "of herself," or "of itself," indicating possession or origin related to the subject. "Ἐπεστρέψατε" means "you returned," "you turned back," or "you converted." Together, the phrase would typically mean "you yourselves returned" or "you turned yourselves back," emphasizing the subject's own action of returning or converting.
Inflection: Genitive Plural (for ΕΑΥΤΩΝ), Aorist Active Indicative, Second Person Plural (for ἘΠΕΣΤΡΕΨΑΤΕ)
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tas
Translations: first, a first, former, earliest, chief, principal
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the initial item in a sequence, the original or former thing, or something that holds a preeminent position. In the provided examples, it is used to describe 'first violence,' 'first tablets,' and 'first cows,' indicating an initial or original state.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the Greek preposition πρό (pró, before).
G1970
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-KOP-tine
Translations: to cut off, to hinder, to impede, to interrupt, to check, to prevent
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΚΟΠΤΩ (to cut, to strike). It means to cut off, to hinder, or to impede something, often implying an action that stops or prevents progress. It can be used in contexts where one action or event interrupts or obstructs another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ἈΝΑΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ἘΠΙΚΟΠΤΩ is formed from the prefix ἘΠΙ- (epi-), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΟΠΤΩ (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. The combination suggests an action of cutting or striking upon something, leading to the sense of cutting off or hindering.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G3059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-dor-EE-ais
Translations: to revilings, to reproaches, to abuses, to railings
Notes: This word refers to abusive language, insults, or reviling. It describes the act of speaking harshly or contemptuously to someone. In the provided context, it is used to describe the harsh words or reproaches directed at someone.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ
Etymology: From the Greek verb λοιδορέω (loidoreō), meaning 'to revile' or 'to abuse with words'. It is related to λοίδορος (loidoros), meaning 'reviling' or 'abusive'.
G2510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEP-ton-toh
Translations: they attacked, they assailed, they fastened upon, they laid hold of
Notes: This is a compound verb formed from the prefix κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἅπτω (hapto, meaning 'to fasten' or 'to touch'). In the middle voice, it means to fasten oneself upon someone or something, often in a hostile sense, hence 'to attack' or 'to assail'. It describes an action where a group of people were in the process of attacking or assailing others.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nah-teh
Translations: you provoked, you angered, you exasperated, you stimulated
Notes: This word is a verb meaning to provoke, anger, exasperate, or stimulate. It implies a strong stirring up of emotions, often negative ones like wrath or irritation, but can also mean to incite or encourage. It is used to describe an action taken by a group of people (you all) in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΠΙΚΡΑΙΝΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-li-TEE-ree-oos
Translations: wicked, villainous, criminal, a wicked person, a villain, a criminal
Notes: This word describes someone who is wicked, villainous, or criminal. It can be used as an adjective to describe a person or act, or as a noun referring to a wicked person or villain. It implies a sense of defilement or pollution, often associated with moral corruption or guilt.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ἈΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ἈΛΙΤΗΡΙΟΣ (alitērios) is derived from the verb ἀλιταίνω (alitainō), meaning 'to sin,' 'to offend,' or 'to pollute.' It refers to someone who is defiled or guilty of a crime.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-thoo-MEH-non
Translations: (of) those being plundered, (of) those being destroyed, (of) those being wasted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being plundered,' 'being destroyed,' or 'being wasted.' It describes an ongoing action happening to the subject. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, in this case referring to 'those who are being plundered/destroyed.'
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΔΗΟΥΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOHN-lo-gos
Translations: household management, domestic economy, stewardship, a household account
Notes: This is a compound word formed from 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'household', and 'λόγος' (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. It refers to the management or administration of a household or domestic affairs, often implying the principles or reasoning behind such management. It can also refer to an account or record related to a household.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: toy-GAR-oon
Translations: therefore, consequently, accordingly, then, so then
Notes: This word is a strong inferential conjunction or adverb, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is used to introduce a conclusion or result that logically follows from what has just been stated. It emphasizes the consequence of a preceding statement, often indicating a strong logical deduction or a call to action based on prior information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟYΝ, ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: This word is a compound of three particles: τοί (toi, 'indeed'), γάρ (gar, 'for'), and οὖν (oun, 'therefore'). It emphasizes the logical connection between statements.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-PAH-zon
Translations: they were seizing, they were snatching, they were carrying off, they were robbing, they were plundering
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ἁρπάζω (harpazō). It describes an action of seizing, snatching, or carrying off by force that was ongoing or repeated in the past. It can also imply robbing or plundering. It would be used in a sentence to describe what 'they' (a group of people) were doing continuously or habitually in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tas
Translations: master, lord, owner, a master, a lord, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who holds absolute authority or control over others, such as a household head over servants, or a ruler over subjects. It emphasizes a position of power and dominion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word Δεσπότης (despotēs) comes from Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house', from *dem- 'house' and *pot- 'powerful, master'.
G2532, G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-soo-ROH-meh-noys
Translations: and dragging, and being dragged, and those dragging, and those being dragged
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction 'and' (καί) followed by a present participle (συρομένοις). The participle 'συρομένοις' comes from the verb 'σύρω', meaning 'to drag' or 'to pull'. In this form, it indicates an action of dragging or being dragged, often with force or violence. It can refer to people who are dragging something or being dragged themselves, depending on the context. The ending '-οις' suggests a dative plural form, meaning 'to/for those dragging/being dragged' or 'by those dragging/being dragged' (if instrumental).
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive Voice, Dative, Plural, Masculine or Neuter
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G1879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-MOO-nen
Translations: he helped, he aided, he assisted, he defended, he came to the rescue
Notes: This word describes the action of providing help, aid, or assistance to someone, often in a situation of need or danger. It implies coming to the defense or rescue of another. It is used in the third person singular, indicating that 'he', 'she', or 'it' performed the action.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΡΩΓΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: The word ἐπαμύνω (epamynō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off', 'to defend', or 'to help'. Thus, it literally means 'to ward off for' or 'to help upon'.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-moys
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment, (in) bonds, (in) chains
Notes: This word refers to physical bonds, chains, or fetters used to restrain someone. It can also refer to the state of imprisonment or captivity. It is often used in a literal sense for physical restraint, but can also be used metaphorically for spiritual or emotional bonds.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KEE-san-toh
Translations: they were ill-treated, they were abused, they were punished, they were scourged
Notes: This word is a verb meaning to ill-treat, abuse, or punish. It is often used in the passive voice to describe someone suffering mistreatment or being subjected to punishment, such as scourging or beating. In this form, it indicates that a group of people were subjected to such treatment.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΑΣΧΩ, ΚΟΛΑΖΩ, ΤΥΠΤΩ
Etymology: The word ἀκίζω (akizō) is derived from the noun ἀκίς (akis), meaning 'a point' or 'a sting'. The verb therefore originally meant 'to prick' or 'to wound with a point', and later developed the broader sense of 'to ill-treat' or 'to abuse'.
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-doth-EN-tas
Translations: betrayed, handed over, delivered up, those who were betrayed, the ones handed over
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been betrayed' or 'having been handed over.' It describes someone or something that has been given over, often in a treacherous or unfaithful way, or simply delivered for a purpose. It functions adjectivally to describe nouns, or substantively as a noun itself, referring to 'the ones who were betrayed' or 'those who were handed over.'
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΑΔΟΘΕΝΤΑΣ, ΕΚΔΟΘΕΝΤΑΣ
Etymology: From Ancient Greek προ- (pro-, 'before, forth') and δίδωμι (didōmi, 'to give'). The combination implies 'to give forth' or 'to give over,' which evolved to mean 'to betray' or 'to hand over.'
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: to allow, to permit, to let, to suffer, to give up, to leave, to abandon
Notes: This verb means 'to allow' or 'to permit' someone to do something. It can also mean 'to let go' or 'to leave behind' or 'to abandon'. It is often used to express permission or to indicate that something is left undone or unhindered.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΈΩ
Etymology: From a prolonged form of the root of G1436 (ἐάω).
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-SOOS
Translations: how many, how great, as many as, as great as
Notes: This word is an interrogative and indefinite adjective. As an interrogative, it asks about quantity or size, meaning 'how many?' or 'how great?'. As an indefinite adjective, it refers to an unspecified quantity or size, meaning 'as many as' or 'as great as'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: The word 'ΠΟΣΟΣ' is derived from the interrogative pronominal stem 'πο-' (po-) combined with the suffix '-σος' (-sos), indicating quantity or measure. It is related to other interrogative and indefinite pronouns and adjectives in Greek.
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kahee-po-da-POOS
Translations: of what kind, what kind of, what sort of, what country, from what country
Notes: This word is a compound of 'καί' (and, also, even) and 'ποδαπός' (from what country? of what kind?). It is an interrogative or indefinite adjective used to ask about the origin, nature, or quality of something or someone. It can be used in questions like 'Of what kind is this?' or 'From what country is he?' It can also be used in indirect questions or as an indefinite pronoun meaning 'of some kind' or 'from some place'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΙΟΣ, ΟΠΟΙΟΣ
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-tai-TEE-ah-toys
Translations: (to) the unaccused, (to) the uncondemned, (to) the blameless
Notes: This word is an adjective meaning 'unaccused' or 'uncondemned'. It describes someone who has not been accused or found guilty of a charge. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not'), 'κατά' (kata, meaning 'down' or 'against'), and 'αἰτιάομαι' (aitiaomai, meaning 'to accuse'). In this form, it is used to refer to a group of people who are unaccused or blameless.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
G0029
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KREE-toyss
Translations: undecided, unjudged, without trial, unexamined, uncritical
Notes: This word describes something that has not been judged, decided, or examined. It can refer to a person who has not had a trial, or a matter that remains unresolved. It implies a lack of proper discernment or a state of being without a definitive judgment.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΟΣ, ΑΝΕΞΕΤΑΣΤΟΣ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boh-AY-thay-seh
Translations: he helped, he aided, he came to the aid of, he assisted
Notes: This word describes the action of providing help, aid, or assistance to someone. It is used to indicate that someone came to the rescue or offered support in a situation. It is a past tense form, indicating that the action of helping has already occurred.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-deh-MEH-noys
Translations: (to) those having been bound, (to) those having been tied, (to) those having been imprisoned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been bound' or 'having been tied'. It describes a state of having undergone the action of binding or tying. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the noun or pronoun it modifies. For example, it could refer to 'to those who have been bound' or 'for those who have been imprisoned'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΙΣ, ΠΕΠΕΔΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word δέω (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to tie'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ko-LOO-thon
Translations: following, consequent, suitable, consistent, appropriate, a following thing, a consequence
Notes: This word describes something that follows or is a consequence of something else. It often implies that something is suitable, consistent, or appropriate in relation to what precedes it. It can be used to describe a person who follows, or a thing that is a natural result or accompaniment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΒΑΙΝΩΝ, ΕΦΕΞΗΣ, ΣΥΜΦΩΝΟΣ
Etymology: The word ἀκόλουθος is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-, 'together with') and the noun κέλευθος (keleuthos, 'a way, path'). It literally means 'following the same path' or 'going along with'.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NEH-oo-meh-noos
Translations: being murdered, being killed, being slain
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being murdered' or 'being killed'. It describes someone or something that is in the process of being killed or slain. It is often used to refer to victims of violence or execution.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΑΝΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥΣ
G1893, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: eh-peh-DOH-men-KAI
Translations: since, because, when, and, also, even
Notes: This word is a compound of the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē), meaning 'since' or 'because', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. The form 'ἐπειδομεν' itself is not a standard Koine Greek word; it appears to be a conflation or misspelling of 'ἐπειδή' combined with 'καί'. Therefore, the combined form 'ἐπειδομενκαι' would function as a strong conjunction meaning 'since and' or 'because and', emphasizing the reason or timing. It is likely a scribal error or a very rare, non-standard contraction.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction), but the root verb 'ὁράω' inflects (first person plural, aorist active indicative, 'we saw' or 'we perceived').
Synonyms: ἘΠΕΊ, ΔΙΌΤΙ, ΚΑΘΌΤΙ
G0034
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-LEES
Translations: of a herd, of a flock, of a drove, of a company, of a multitude
Notes: This word refers to a group of animals, such as a herd of cattle or a flock of sheep. It can also be used metaphorically to describe a company or multitude of people. It is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΙΜΝΙΟΝ, ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-OHN
Translations: of living things, of animals, of creatures, of beasts
Notes: This word refers to living beings, creatures, or animals. It is often used in a general sense to describe any animate being, from humans to beasts. In the provided examples, it refers to 'living creatures' or 'animals'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-gohn
Translations: of irrational, of unreasoning, of brute, of speechless, of unreasonable
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΛΟΓΟΣ' (alogos). It describes something or someone that is without reason, irrational, or unreasoning. It is often used to refer to animals, implying they lack the capacity for human reason or speech. In a broader sense, it can describe anything that is illogical or absurd. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of those who are irrational' or 'of irrational things/beings'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ἈΝΟΗΤΩΝ, ἈΣΥΝΕΤΩΝ
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-KO-meh-noo
Translations: of being dragged, of being pulled, of being drawn, of one being dragged, of one being pulled, of one being drawn
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ἕλκω' (helkō), meaning 'to drag' or 'to pull'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is currently happening to the subject. In this form, it indicates something or someone 'being dragged' or 'being pulled' and is in the genitive case, often indicating possession, origin, or a relationship 'of' something.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-tis-TEV-on-tos
Translations: (of) excelling, (of) being preeminent, (of) being most excellent, (of) being superior
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to be preeminent' or 'to excel'. It describes someone or something that is superior or most excellent. As a genitive participle, it often functions to modify a noun, indicating possession or a relationship, or can be used substantively to mean 'of the one who excels' or 'of the one who is preeminent'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΟΣ
Etymology: The word ΚΡΑΤΙΣΤΕΥΩ (kratisteuō) is derived from the adjective ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ (kratistos), meaning 'best' or 'most excellent', which itself comes from ΚΡΑΤΟΣ (kratos), meaning 'strength' or 'power'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mah-tos
Translations: of a sacrifice, of an offering, of a victim
Notes: This word refers to something offered as a sacrifice, an offering, or a victim. It is often used in the context of religious rituals where an animal or other item is presented to a deity. It can also refer to the victim of an act, such as a murder.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΥΣΙΑΣ, ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-ken
Translations: he sent away, he let go, he left, he forgave, he permitted
Notes: This word is a verb meaning 'to send away,' 'to let go,' 'to leave,' 'to forgive,' or 'to permit.' It describes an action of releasing, abandoning, or granting permission. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀφίημι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw.' Thus, its core meaning is 'to send away' or 'to let go from.'
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G2795, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-KEE-neh-seh-TEEN
Translations: he moved the, she moved the, it moved the
Notes: This word is a compound of the verb 'ἐκίνησε' (ekinese) and the definite article 'τήν' (tēn). 'Ἐκίνησε' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move' or 'to stir'. 'Τήν' is the feminine singular accusative definite article, meaning 'the'. Together, 'ἐκίνησε τήν' means 'he/she/it moved the [feminine noun in the accusative case]'. This construction indicates a past action performed by a singular subject upon a specific feminine object.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; Article: Singular, Accusative, Feminine
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-reh-teh
Translations: bring, carry, bear, you bring, you carry, you bear, bring!, carry!, bear!
Notes: This word is a verb meaning to bring, carry, or bear. It can be used in various contexts, such as physically moving an object, enduring something, or producing fruit. It can function as an indicative verb (e.g., 'you bring') or as an imperative command (e.g., 'bring!').
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person Plural OR Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-too-MEH-nah
Translations: being trodden, being trampled, being walked on, being stepped on
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'πατέω' (pateō), meaning 'to tread' or 'to trample'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being trodden or trampled upon. It can be used to describe things that are literally walked over or metaphorically oppressed.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΤΟΥΜΕΝΑ, ΥΠΟΠΟΔΙΖΟΜΕΝΑ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: BLEH-pon-tes
Translations: seeing, looking, observing, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'seeing' or 'those who are seeing', indicating an action performed by the subject. It is often used to describe the act of perceiving or observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-HA-gee-ah
Translations: the holy things, the sacred things, holy things, sacred things
Notes: This is the neuter plural form of the adjective 'holy' or 'sacred', often used substantively to refer to 'the holy things' or 'the sacred things'. It describes objects, places, or concepts that are set apart for divine use or are considered consecrated. In context, it often refers to sacred vessels, offerings, or religious rites.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΑ, ΘΕΙΑ
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-THEN-tes
Translations: having laid under, having put under, having suggested, having proposed, having committed, having entrusted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ὑποτίθημι (hypotithēmi), which is a compound word formed from ὑπό (hypo, meaning 'under') and τίθημι (tithēmi, meaning 'to place' or 'to put'). It generally means 'to lay under', 'to put under', 'to suggest', 'to propose', or 'to commit/entrust'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning adjectivally or adverbially, indicating 'those who have laid under' or 'by having laid under'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΤΙΘΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-see-oys
Translations: unholy, impious, profane, godless, wicked
Notes: This word describes someone or something that is unholy, impious, or profane, lacking reverence for what is sacred or morally right. It is often used to characterize individuals who act against divine or moral law. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ὅσιος' (hosios, meaning 'holy' or 'pious').
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΣΕΒΗΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tol-MAY-ma-ton
Translations: of daring deeds, of audacious acts, of bold undertakings, of presumptuous acts, of rash acts
Notes: This word refers to acts of daring, boldness, or presumption. It describes actions that are undertaken with courage, often bordering on recklessness or audacity. It can be used to describe both brave and foolish endeavors.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΜΑΤΩΝ
G0898
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bath-MOOS
Translations: steps, degrees, stairs, grades
Notes: This word refers to a step, a stair, or a degree. It can be used to describe a physical step or a level in a progression. In the provided context, it refers to the 'degrees' or 'steps' on a sundial or staircase.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΒΑΘΜΟΣ, ΚΛΙΜΑΞ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-roo-NES-theh
Translations: be burdened, be weighed down, be heavy, be dull, be sluggish
Notes: This word means to be heavy, to be weighed down, or to be burdened. It can be used literally to describe physical weight, or metaphorically to describe a state of being dull, sluggish, or overwhelmed, often due to sleep, sorrow, or sin. It is used here as a command.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Imperative, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΒΑΡΥΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-okh-EEN
Translations: excellence, superiority, preeminence, authority, an excellence, a superiority, an authority
Notes: This word refers to a state of being superior, preeminent, or excelling in quality, rank, or power. It can denote a position of authority or a distinguished quality. It is used to describe something that stands out above others.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KO-psan
Translations: they advanced, they progressed, they prospered, they made progress, they cut a path
Notes: This word is a verb meaning to advance, make progress, or prosper. It literally means 'to cut forward' or 'to cut a path', implying a clearing of obstacles to move ahead. It is used to describe a forward movement, whether literally in space or figuratively in development, knowledge, or prosperity. In the provided examples, it describes people who have advanced or progressed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΕΥΟΔΟΩ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-sai
Translations: to destroy, to abolish, to overthrow, to pull down, to lodge, to unyoke, to dissolve, to put an end to
Notes: This word means to destroy, abolish, or overthrow something, often referring to institutions, laws, or structures. It can also mean to pull down a building or to dissolve a relationship. In a different context, it can mean to unyoke animals or to lodge for the night, implying a stopping or resting place. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'λύω' (to loose, to release, to destroy).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAH-tay-tai
Translations: it has been seized, it has been taken, it has been held, it has been overcome, it has been prevailed over, it has been mastered
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb 'κράτεω' (krateō). It means 'it has been seized,' 'it has been taken,' 'it has been held,' 'it has been overcome,' 'it has been prevailed over,' or 'it has been mastered.' It describes an action that was completed in the past and has ongoing results, where the subject is the one being acted upon.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-ton
Translations: most fortified, most secure, most strong, most impregnable, a most fortified, a most secure, a most strong, a most impregnable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'fortified' or 'strong'. Therefore, 'ὀχυρώτατον' means 'most fortified' or 'most strong'. It describes something that is extremely well-protected, secure, or difficult to overcome, such as a city, a place, or a position. It is used to emphasize the highest degree of strength or security.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ἈΣΦΑΛΈΣΤΑΤΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ, ἸΣΧΥΡΌΤΑΤΟΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: le-GES-tho
Translations: let it be said, let it be spoken, let it be called, let it be told
Notes: This is a form of the verb 'lego', meaning 'to say' or 'to speak'. Specifically, 'legestho' is a command or instruction for something to be said, spoken, called, or told, but in a passive sense, meaning the action is done to the subject rather than by the subject. It is used to express a command or permission for something to be stated or referred to.
Inflection: Third person singular, Present, Passive, Imperative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΕΡΩ, ΛΑΛΕΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON-toh
Translations: now, at present, at this time
Notes: The word "ΝΥΝΤΟ" appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek adverb "ΝΥΝ" (nyn), which means "now" or "at present." It is used to indicate the current time or a present state of affairs. It does not inflect for case, gender, or number.
Inflection: Does not inflect (likely a misspelling of ΝΥΝ)
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: The word ΝΥΝ (nyn) comes from Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is a common adverb found across many Indo-European languages.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: AH-krah
Translations: top, summit, end, extremity, tip, peak, highest, outermost
Notes: This word refers to the highest or outermost point of something, such as the top of a mountain, the end of a limb, or the edge of a territory. It can be used as a noun meaning 'summit' or 'extremity', or as an adjective meaning 'highest' or 'outermost'. In the provided context, 'ἈΚΡΑ' likely refers to the 'ends' or 'extremities' of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter; or Singular, Nominative/Vocative, Feminine (from ΑΚΡΟΣ); or Singular, Nominative/Vocative, Neuter (from ΑΚΡΟΝ)
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G1937, G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-teh-teh-KHEE-khiss-meh-NANE-too-rah-NEE-dah
Translations: a tyranny fortified, a tyranny built upon, a fortified tyranny
Notes: This is a compound word formed from the perfect passive participle of the verb ἐπιτειχίζω (epiteichizō), meaning 'to build a wall upon, to fortify', and the noun τυραννίς (tyrannis), meaning 'tyranny' or 'absolute power'. Therefore, the compound word refers to a tyranny that has been fortified or established upon something, implying a well-entrenched or strongly defended oppressive rule.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΤΑΡΧΙΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-teen
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great' or 'so much', indicating a large quantity, size, or degree. It is used to emphasize the extent or magnitude of something, often in a way that suggests a surprising or remarkable amount. For example, it could be used to describe 'so great a faith' or 'so many people'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-y-PHEN
Translations: top, summit, peak, head
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain or the crown of the head. It is used to describe an elevated position or the uppermost part of an object or body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΕΦΑΛΗ
G5101, G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEE-boo-LEH-oo-es-theh
Translations: what are you counseling, what are you planning, why are you counseling, why are you planning
Notes: This is a compound word formed from the interrogative pronoun/adverb τί (ti), meaning 'what' or 'why', and the verb βουλεύεσθε (bouleuesthe), meaning 'you are counseling' or 'you are planning'. Together, it means 'what are you counseling?' or 'why are you planning?'. It is used to ask about the purpose or nature of someone's plans or deliberations.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Middle Voice, Indicative or Imperative Mood
Synonyms: ΤΙΒΟΥΛΕΥΗΤΕ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-see
Translations: to/for some, to/for any, to/for certain ones, to/for someone, to/for anyone
Notes: This word is an indefinite pronoun, meaning 'someone,' 'anyone,' 'some,' or 'any.' It refers to an unspecified person or thing. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' some people or things.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Etymology: The word ΤΙΣ (tis) comes from Proto-Indo-European. It is an enclitic indefinite pronoun.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAS
Translations: opinions, purposes, counsels, judgments, decisions, intentions
Notes: This word refers to one's opinion, purpose, counsel, or judgment. It can also denote a decision or intention. It is often used in contexts relating to mental faculties, thoughts, or the will. In the provided examples, it refers to the 'purposes' or 'intentions' of individuals.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΣ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-THAL-pe-teh
Translations: warm, cherish, comfort, foster
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb θάλπω (thalpo), meaning 'to warm' or 'to cherish'. Together, it means to warm or cherish someone or something, often with the nuance of providing comfort, fostering growth, or nurturing. It implies a gentle and caring action.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, Second Person, Plural
Etymology: The word ΠΡΟΣΘΑΛΠΩ is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb θάλπω (thalpo), meaning 'to warm, to heat, to cherish'.
G0686, G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Verb
Sounds like: ah-RAH-peh-ree-MEH-nee-teh
Translations: Therefore you wait, So you wait, Then you wait, Therefore you are waiting, So you are waiting, Then you are waiting, Therefore wait!, So wait!, Then wait!
Notes: This is a compound word formed from the particle "ΑΡΑ" (ara) and the verb "ΠΕΡΙΜΕΝΩ" (perimenō). "ΑΡΑ" is an inferential or interrogative particle, often translated as "therefore," "so," or "then," and can introduce a question or a logical consequence. "ΠΕΡΙΜΕΝΩ" means "to wait for" or "to await." The combined word can mean "therefore you wait" (as a statement or question) or "therefore wait!" (as a command). It implies a logical conclusion or a rhetorical question about waiting.
Inflection: Second Person Plural, Present Indicative or Aorist Imperative
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEY-soh-see
Translations: they may help, they might help, they may come to the aid of, they might come to the aid of
Notes: This is a verb meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. It describes an action where a group of people provides assistance or support to someone or something. It is often used in contexts where aid is needed or requested.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ, ΑΡΩΓΕΩ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-gee-oys
Translations: (to) holy, (to) holy ones, (to) saints
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God. As an adjective, it modifies a noun, indicating its sacred quality. When used as a noun, it refers to 'holy ones' or 'saints'. In the provided examples, it functions as a noun in the dative plural, indicating a group of 'holy ones' or 'saints' to or among whom an action is directed or a state exists.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΟΣΙΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ei
Translations: he has, she has, it has, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It is used to indicate ownership, possession, or a state of being. For example, it can describe someone having an object, a quality, or a particular condition.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-PRAG-mah-tah
Translations: the things, the affairs, the matters, the business, the circumstances
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τα' (the) and the noun 'πράγματα' (things, affairs). The word 'πράγματα' refers to things, matters, or affairs, often in the sense of circumstances, situations, or business. It is used to describe the state of affairs or the general situation.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-koh-men
Translations: we have come, we came, we are present, we arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to have come' or 'to arrive'. It is used to indicate that a group of people (we) have reached a destination or a state of being. It can refer to a past action with present relevance (perfect tense) or a simple past action (aorist tense).
Inflection: First Person, Plural, Perfect Active Indicative or Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From an assumed perfect of the verb ἥκω (hḗkō), meaning 'to have come' or 'to be present'. It is related to the concept of arrival and presence.
G2443, G2248
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: EE-nah hay-MAS
Translations: in order that us, so that us, that us, to us
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'ἵνα' (hina) and the accusative plural pronoun 'ἡμᾶς' (hēmas). 'ἵνα' means 'in order that' or 'so that', indicating purpose or result. 'ἡμᾶς' means 'us' and is the accusative form of 'we'. Together, they mean 'in order that us' or 'so that us', often used to express a purpose or outcome involving 'us'. For example, 'in order that he might save us'.
Inflection: Does not inflect (compound of a conjunction and an accusative plural pronoun)
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-AY-soh-see
Translations: they will have mercy, they will pity, they will show compassion, they may have mercy, they may pity, they may show compassion
Notes: This word is a verb meaning 'to have mercy on', 'to pity', or 'to show compassion'. It describes the act of feeling or demonstrating pity or compassion towards someone. It can be used in contexts where someone is showing kindness or forgiveness to another, often in a situation of distress or need. The form 'ἘΛΕΗΣΩΣΙ' indicates a third-person plural action, meaning 'they' will perform the action of having mercy.
Inflection: Third Person, Plural, Future Active Indicative or Aorist Active Subjunctive
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐλεέω (eleeō) comes from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G1817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-an-as-TEE-ses-theh
Translations: you will rise up, you will stand up, you will arise
Notes: This is a verb meaning 'to rise up' or 'to stand up'. It is often used to describe someone getting up from a seated or lying position, or rising to take action. It is a compound verb formed from the root 'ἵστημι' (to stand) with the prefixes 'ἐξ-' (out of) and 'ἀνα-' (up).
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tleh-moh-NES-tah-toy
Translations: most wretched, most miserable, most enduring, most suffering
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'τλήμων' (tlēmōn), meaning 'wretched' or 'miserable'. As a superlative, it indicates the highest degree of wretchedness, misery, or suffering. It describes someone who is extremely unfortunate, enduring great hardship, or deeply afflicted. It can be used to emphasize the dire state or extreme suffering of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΘΛΙΩΤΑΤΟΙ, ΔΥΣΤΥΧΕΣΤΑΤΟΙ
Etymology: The root word 'τλήμων' (tlēmōn) comes from the verb 'τλάω' (tlaō), meaning 'to bear', 'to suffer', or 'to endure'. It describes someone who is capable of enduring or has endured much suffering.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-tra-FEN-tes
Translations: having turned back, having returned, having been converted, having been restored
Notes: This word is an aorist passive participle, indicating an action that has been completed in the past, often with the sense of 'having been turned' or 'having returned'. It describes someone or something that has undergone a change of direction, a return to a previous state or place, or a spiritual conversion. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and implies that the subject has performed or experienced the action of turning or returning.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΜΑΙ
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-ohn
Translations: of beasts, of wild animals, of animals
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often implying a dangerous or untamed nature. It is used to describe creatures that are not domesticated, such as lions, wolves, or serpents. In some contexts, it can also refer to animals in general. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G2076, G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Infinitive
Sounds like: ES-tin ee-DEIN
Translations: it is possible to see, one can see, to be seen
Notes: This is a compound phrase formed from the third person singular present indicative of the verb 'to be' (ἔστιν, 'it is') and the aorist active infinitive of the verb 'to see' (ἰδεῖν, 'to see'). Together, 'ἔστιν ἰδεῖν' means 'it is possible to see' or 'one can see'. It functions as an impersonal construction indicating possibility or observation.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative (for ἔστιν); Aorist Active Infinitive (for ἰδεῖν)
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: TYP-ton-tas
Translations: striking, beating, hitting, smiting, those who strike, those who beat, those who hit, those who smite
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to strike' or 'to beat'. It describes someone or something that is in the act of striking, beating, or hitting. It functions like an adjective or a noun, indicating the ones who are performing the action of striking. For example, it could refer to 'those who are striking' or 'the ones striking'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΛΗΤΤΩ, ΠΑΤΑΤΤΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NEH-stheh
Translations: you will defend, you will ward off, you will avenge, you will help, you will assist
Notes: This word is a verb meaning to defend, ward off, or avenge. It can also mean to help or assist someone. It is often used in contexts of protecting oneself or others from harm, or retaliating against an aggressor. It is a compound word, formed from the prefix ἀ- (a-, 'together' or 'with') and the root μύνω (mynō, 'to close' or 'to shut'), implying a closing in to protect or ward off.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MNEH-ses-theh
Translations: you will remember, you will recall, you will call to mind
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It is used to describe the act of bringing something back into one's mind. It is often used in a future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΩ
G2398, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: ee-DEE-ohn-EH-kas-tos
Translations: each one's own, their own each, each one individually
Notes: This is a compound word formed from ἴδιος (idios), meaning 'one's own' or 'private', and ἕκαστος (hekastos), meaning 'each' or 'every'. Together, it emphasizes the individual ownership or distinctness of something for each person or item. It is used to refer to something belonging to each individual separately.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-tha-teh
Translations: you have suffered, you have experienced, you have endured, you have undergone
Notes: This word means 'you have suffered' or 'you have experienced'. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present. It is often used to refer to enduring hardships, trials, or even positive experiences.
Inflection: Second Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MON
Translations: of eyes, eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It can be used literally to describe physical eyes or metaphorically to represent understanding, perception, or presence. The form ὈΦΘΑΛΜΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of eyes' or 'belonging to eyes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΜΜΑΤΑ, ΒΛΕΦΑΡΑ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-MEH-noy
Translations: having placed, having put, having laid, having made, having appointed, having established
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has already occurred. It describes a group of masculine subjects who have performed the action of placing, putting, or establishing something. It is often used to describe someone who has set something down, appointed someone to a position, or established a rule or custom.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΕΘΕΝΤΟ, ΚΑΤΑΣΤΗΣΑΝΤΕΣ
G3588, G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-psy-KHAS
Translations: the souls, souls
Notes: This is the accusative plural form of the Koine Greek word 'ψυχή' (psychē), meaning 'soul' or 'life'. It is often used to refer to the inner self, the mind, or the vital breath. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating that the action is being done to or concerning 'the souls' or 'the lives'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAY-kseh-teh
Translations: you will sharpen, you will whet
Notes: This word is a verb meaning 'to sharpen' or 'to whet'. It describes the action of making something, like a blade or a tool, keen or pointed. It is used in sentences to indicate that a group of people will perform this action in the future.
Inflection: 2nd Person Plural, Future Active Indicative
Synonyms: ΑΚΟΝΑΩ, ΘΗΓΑΝΩ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-mee-OH-tah-ton
Translations: most precious, most honorable, most esteemed, most valuable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'timios', meaning 'precious' or 'honorable'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, thus 'most precious' or 'most honorable'. It is used to describe something or someone held in the highest regard, of greatest value, or of supreme honor. It can be used to describe objects, concepts, or individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΤΑΤΟΝ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΑΤΟΝ, ΑΞΙΩΤΑΤΟΝ
G5446
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foo-see-ko-TAH-ton
Translations: most natural, very natural, a most natural thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'natural'. It describes something as being 'most natural' or 'very natural', indicating the highest degree of naturalness. It is used to emphasize that something is inherent, inborn, or completely in accordance with nature.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΦΥΣΙΣ (physis) comes from the verb φύω (phyō), meaning 'to grow' or 'to bring forth'. It refers to the inherent nature or constitution of something, that which grows or comes into being naturally.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, lust, craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-DOO-loy
Translations: slave-loving, fond of slaves, servile, slavish, a slave-lover
Notes: This is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'friend', and 'δοῦλος' (doulos), meaning 'slave' or 'servant'. It describes someone who is fond of slaves, or more generally, someone who is servile or slavish in their own disposition, showing a love for servitude or submission. It can be used to describe people who are content with or even prefer a state of subservience.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΙΚΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΙΚΟΣ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-loh-DES-poh-toy
Translations: loving masters, fond of masters, devoted to masters, those who love masters
Notes: This is a compound adjective formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'fond of', and 'δεσπότης' (despotes), meaning 'master' or 'lord'. Therefore, it describes someone or something that is fond of or devoted to masters. It is used to characterize individuals who prefer to be under the authority of a master or lord, or who are loyal to their masters.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΦΙΛΟΔΕΣΠΟΤΟΣ is a compound of ΦΙΛΟΣ (philos, 'loving, dear') and ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotes, 'master, lord'). ΦΙΛΟΣ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'love'. ΔΕΣΠΟΤΗΣ is of uncertain origin, possibly from a compound meaning 'master of the house'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nah-men
Translations: we have become, we have been, we have come into being, we have happened
Notes: This is the first person plural perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It signifies a completed action in the past with continuing results in the present. It means 'we have come into being,' 'we have become,' or 'we have been.' It describes a state or condition that has been reached.
Inflection: First Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-non
Translations: of ancestors, of forefathers, of parents
Notes: This word refers to those who came before, such as ancestors, forefathers, or even parents. It is used to denote a lineage or a preceding generation. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, like 'the traditions of our ancestors'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TAS-ses-thai
Translations: to subject oneself, to be subject, to submit, to obey
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'τάσσω' (to arrange, to order). It means to place oneself under the authority or control of another, to submit, or to obey. It is often used in contexts of social or spiritual hierarchy, indicating a voluntary or involuntary act of submission. It can be used reflexively (to subject oneself) or passively (to be subjected).
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-la-BON-tes
Translations: taking, receiving, having taken, having received
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paralambanō', meaning 'to take alongside, to receive, or to take over'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the main verb. It often implies a completed action, such as 'having taken' or 'having received', and can refer to taking someone with oneself, receiving something, or taking over a tradition or teaching.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G4183, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pol-LOOS-kai
Translations: many and, much and, a great many and
Notes: This word appears to be a misspelling or a run-on of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΛΟΥΣ' (pollous) and 'ΚΑΙ' (kai). 'ΠΟΛΛΟΥΣ' is an inflected form of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'many' or 'much'. 'ΚΑΙ' is a conjunction meaning 'and'. Therefore, the combined form means 'many and' or 'much and'. It is typically used to connect two elements, indicating a large quantity of something followed by another element.
Inflection: ΠΟΛΛΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑΣ, ΑΦΘΟΝΟΥΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-ga-LOOS
Translations: great, large, mighty, important, a great one, a large one, a mighty one
Notes: This word is an adjective used to describe something as great, large, or mighty. It can refer to physical size, importance, intensity, or power. It is the masculine plural accusative form of the adjective, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
Etymology: null
G847
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-no-MEE-as
Translations: of autonomy, of independence, of self-governance
Notes: This word refers to the state of being self-governing or independent. It describes the freedom of a group or individual to make their own laws or decisions without external control. It is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self') and ΝΟΜΟΣ (nomos, 'law').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moos
Translations: wars, battles
Notes: This word refers to conflicts, battles, or wars. It is used to describe armed struggles between groups or nations. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being fought or engaged in.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-NENG-kan
Translations: they carried through, they endured, they spread, they differed, they excelled
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΔΙΑΦΕΡΩ (diapherō). The verb is a compound of ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to endure', 'to spread' (as in news), 'to differ' (from something), or 'to excel' (to be superior). In the provided examples, it seems to convey the sense of enduring or carrying through a siege or war.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolves from the literal sense of carrying something through to more abstract meanings like enduring, differing, or excelling.
G3777, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: OO-teh-TACE
Translations: neither of the, nor of the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction οὔτε (oute), meaning "neither" or "nor," and the genitive feminine singular form of the definite article, τῆς (tēs), meaning "of the." It is used to connect two negative clauses or phrases, indicating that neither of the mentioned feminine singular nouns is applicable or true. For example, it could be used in a sentence like "neither of the women" or "nor of the power."
Inflection: The first part, ΟΥ̓ΤΕ, does not inflect. The second part, ΤΗΣ, is Singular, Genitive, Feminine.
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ, ΜΗΔΕ
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-ohn
Translations: of Egyptians, of the Egyptians, Egyptian
Notes: This word refers to something or someone belonging to Egypt or the Egyptians. It is often used to describe people from Egypt or things associated with that country. It is a genitive plural form, indicating possession or origin from multiple Egyptians.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3370
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAY-dohn
Translations: of Medes, of the Medes
Notes: ΜΗΔΩΝ is the genitive plural form of the proper noun ΜΗΔΟΣ, which refers to a Mede, an inhabitant of Media. It is used to indicate possession or origin, such as 'of the Medes' or 'belonging to the Medes'. For example, one might speak of 'the king of the Medes'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEH-ee-as
Translations: of power, of dominion, of might, of authority, of rule, of a dynasty
Notes: This word refers to power, dominion, or authority, often implying a position of rule or a dynasty. It describes the inherent ability to exert control or influence. It is used in contexts where strength, might, or a ruling force is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word 'δυναστεία' (dynasteia) comes from 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It refers to the state or quality of having power or dominion.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heet-TAY-thay-san
Translations: they were defeated, they were overcome, they were conquered
Notes: This word is a verb meaning 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes a state of being conquered or losing a contest, battle, or argument. It is used to indicate that a group of people experienced a defeat.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΗΤΤΑ, ΗΤΤΑΩ
Etymology: This word comes from the noun ἧττα (hētta), meaning 'defeat' or 'inferiority'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOO-may
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Based on the provided examples, it appears in contexts where a noun or an adverb might be expected, but it does not correspond to any known Koine Greek word. It is highly probable that this is a typographical error or a corruption of another word, possibly related to 'τοῦ' (the genitive masculine/neuter definite article) or 'μηχανήματος' (machine/device) as seen in the third example, where 'ΤΟΥΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ' seems to be a single word, likely 'τοῦ μηχανήματος' (of the machine/device).
Inflection: Unknown
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-meh-non
Translations: being commanded, being ordered, being urged, being exhorted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being commanded' or 'being ordered'. It describes something or someone that is receiving a command or instruction. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject of the sentence is the one being commanded or ordered.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΟΜΕΝΟΝ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΕΝΟΝ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LENG-khein
Translations: to expose, to refute, to convict, to reprove, to examine thoroughly
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἐλέγχω (elegchō), meaning 'to convict' or 'to expose'. Therefore, διελέγχω means to thoroughly expose, refute, or convict someone or something. It implies a complete and decisive demonstration of error or guilt, often through examination or argument. It can be used in contexts of proving a point, correcting someone, or revealing hidden truths.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΕΞΕΛΕΓΧΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4219
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adverb, Interrogative Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: PO-teh-ron
Translations: whether, which (of two), if, whether or not
Notes: This word is an interrogative particle, pronoun, or adjective used to introduce a question, often implying a choice between two alternatives. As an adverb, it means 'whether' or 'if'. As a pronoun or adjective, it means 'which of two'. It can introduce both direct and indirect questions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙ, ΑΡΑ
Etymology: From an interrogative pronominal stem, related to the concept of 'which of two'.
G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loo-see-teh-LES
Translations: profitable, advantageous, useful, expedient
Notes: This word describes something that is profitable, advantageous, or useful. It implies that an action or thing brings a benefit or gain, often in a financial or practical sense. It can be used to describe something that is expedient or serves a good purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΣΥΜΦΕΡΩΝ
Etymology: From λύσις (lysis, 'a loosening, a payment') and τέλος (telos, 'an end, a payment, a tax'). It literally means 'paying the end' or 'paying the tax', implying that something brings a return or profit.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-FOR-os
Translations: profitable, advantageous, useful, expedient, beneficial
Notes: This word describes something that is beneficial, advantageous, or useful. It is often used to indicate that something is for one's good or serves a helpful purpose. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry), literally meaning 'bearing together' or 'bringing together', hence 'contributing to' or 'beneficial'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΛΥΣΙΤΕΛΗΣ
Etymology: From the prefix σύν (syn, "with, together") and the verb φέρω (pherō, "to bear, carry"). It literally means "bearing together" or "bringing together," leading to the sense of contributing to or being beneficial.
G3588, G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: too-NAN-tee-on
Translations: on the contrary, the opposite, a contrary thing
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article 'ΤΟ' (the) and the adjective 'ἘΝΑΝΤΙΟΝ' (opposite, contrary). It functions as an adverbial phrase meaning 'on the contrary' or 'on the other hand', or as a noun meaning 'the opposite' or 'a contrary thing'. It is used to introduce a contrasting idea or to refer to the opposing side of something.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (from the crasis of the definite article ΤΟ and the adjective ἘΝΑΝΤΙΟΝ)
Synonyms: ἈΛΛΑ, ἈΝΤΙ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-an
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, moreover, besides, also
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or logic. It can mean 'then' or 'next' when referring to a subsequent event or action. It can also be used to introduce an additional point, meaning 'furthermore' or 'besides'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙΤΑ, ἘΠΕΙ
Etymology: From the Koine Greek word ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when, since'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G5342, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: FEH-ron-tes-TON
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, of the, of those
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, 'ΦΕΡΟΝΤΕΣ' (pherontes) and 'ΤΩΝ' (tōn), which have been written together without a space. 'ΦΕΡΟΝΤΕΣ' is a present active participle meaning 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' or 'enduring.' 'ΤΩΝ' is the genitive plural definite article, meaning 'of the' or 'of those.' When combined, it would typically mean 'bearing of the' or 'those bearing of the.'
Inflection: ΦΕΡΟΝΤΕΣ: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural. ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders.
Synonyms: ΑΓΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΤΑΖΟΝΤΕΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-lon
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind
Notes: This word describes something or someone belonging to the same race, nation, or kind as another. It is a compound word formed from 'homo-' (same) and 'phylon' (race, tribe). It is used to refer to people who share a common ethnic or national background.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΜΟΕΘΝΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of ὅμος (homos), meaning 'same, like', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'. It refers to sharing a common lineage or group.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-nohn
Translations: of tyrants, of a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying oppressive or cruel rule. It is the genitive plural form of the noun 'tyrant', indicating possession or origin, as in 'the commands of tyrants' or 'belonging to tyrants'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ex-OH-meth-ah
Translations: we will endure, we will bear, we will put up with, we will tolerate
Notes: This word is a verb meaning "to endure," "to bear," or "to tolerate." It is used to express the act of putting up with something or someone, often in a difficult or challenging situation. In this form, it indicates a future action performed by a group (we).
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative Mood, 1st Person, Plural
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ἀνέχω (anéchō) is a compound word formed from ἀνά (aná), meaning "up" or "back," and ἔχω (échō), meaning "to have" or "to hold." Together, they convey the idea of holding oneself up or back, thus enduring or tolerating.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G1854, G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OH-then-hoo-pah-koo-EIN
Translations: to obey from outside, to listen from outside, to hearken from outside, to obey outwardly, to listen outwardly, to hearken outwardly
Notes: This is a compound verb formed from 'ἘΞΩΘΕΝ' (from outside, outwardly) and 'ΥΠΑΚΟΥΕΙΝ' (to obey, to listen, to hearken). It means to obey or listen from an external position, or to obey outwardly. It implies an obedience that might be superficial or compelled by external circumstances, rather than stemming from an internal conviction. It describes the act of giving ear or submitting to authority from an external perspective.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-NENG-kai
Translations: to offer up, to bring up, to carry up, to lead up, to take up
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀναφέρω (anapherō). It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and φέρω (pherō, meaning 'to bear' or 'to carry'). It is used to describe the action of bringing something upwards, carrying it to a higher place, or, in a sacrificial context, offering something up to God.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ἘΠΙΦΕΡΩ, ἈΝΑΓΩ
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: heet-TAY-sa-san
Translations: having defeated, having conquered, having overcome
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having defeated' or 'having conquered'. It describes an action that was completed in the past and has a continuing effect, often functioning adjectivally to modify a noun or pronominally as a noun itself. It implies the act of gaining victory or superiority over someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΝΙΚΗΣΑΣΑΝ, ΚΡΑΤΗΣΑΣΑΝ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-kane
Translations: to yield, to give way, to submit, to comply, to retreat
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb εἴκω (eikō). It means to yield, give way, or submit to someone or something. It implies a concession or a retreat, often due to pressure, force, or a superior authority. It can be used in contexts where one gives in to circumstances, commands, or the will of others.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ὙΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΝΔΙΔΩΜΙ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'likeness' or 'similarity', but its primary meaning evolved to 'yield' or 'give way'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROYS
Translations: evil, wicked, bad, malicious, harmful, diseased, miserable
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, but also to something that is harmful, diseased, or miserable in a more general sense. It is often used to describe actions, people, or conditions that are detrimental or morally corrupt.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΙΝ
G0079
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEN-nohn
Translations: of ignoble ones, of low-born ones, of base ones, of unmanly ones
Notes: This word describes something or someone as ignoble, low-born, or base. It refers to a lack of noble birth, character, or qualities. It is used to describe people who are not of high social standing or who behave in an unmanly or cowardly way.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΕΝΗΣ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ἈΝΑΝΔΡΟΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ahee-roo-MEH-nohn
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, of those choosing, of those preferring, of those purposing, of those intending, of those deciding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαιρέω' (proaireō), meaning 'to choose before, to prefer, to purpose, or to decide.' As a genitive plural participle, it describes an action being performed by multiple subjects, indicating 'of those who are choosing,' 'of those who are preferring,' or 'of those who are purposing.' It is used to describe the characteristic or action of a group of people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Middle or Passive Voice, Participle
Synonyms: ΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΒΟΥΛΟΜΕΝΩΝ, ΘΕΛΟΝΤΩΝ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thayn
Translations: I remembered, I recalled, I thought of
Notes: This verb means 'to remember' or 'to recall'. It describes the act of bringing something back into one's mind. Although morphologically passive, it often carries a middle voice meaning in Koine Greek, indicating an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit, hence 'I remembered' rather than 'I was remembered'.
Inflection: 1st Person Singular, Aorist, Indicative, Passive (with a middle voice meaning)
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G0613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KROOP-so-mai
Translations: I will hide, I will conceal, I will keep secret, I will hide myself, I will keep myself secret
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρύπτω (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. In the middle voice, as it appears here, it often means 'to hide oneself' or 'to keep something secret for oneself'. It describes the action of putting something out of sight or keeping information from others. It is used in sentences where the subject is performing the action of hiding or concealing.
Inflection: Future, Middle, First Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G5209, G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: hoo-MAH-see-PAYN
Translations: you to say, you to speak
Notes: This word is a crasis (contraction) of two separate Koine Greek words: ὑμᾶς (hymas), meaning 'you' (accusative plural), and εἰπεῖν (eipein), meaning 'to say' or 'to speak' (aorist infinitive). The coronis (ἰ) indicates this contraction. It means 'for you to say' or 'to speak to you'. It is used when referring to the act of speaking or saying something directed towards a group of people.
Inflection: Second Person Plural, Accusative (for ὑμᾶς); Aorist Infinitive (for εἰπεῖν)
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-PEH-son
Translations: falling into, having fallen into, to fall into, to fall upon
Notes: This word is an aorist participle of the verb 'ἘΜΠΙΠΤΩ' (empiptō), meaning 'to fall into' or 'to fall upon'. It is a compound word formed from the preposition 'ἘΝ' (en), meaning 'in' or 'into', and the verb 'ΠΙΠΤΩ' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling or coming upon something, often with the implication of encountering or being subjected to it. It can be used to describe someone or something that has fallen into a particular state, place, or situation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ἘΠΙΠΤΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STREF-seh
Translations: returned, turned back, converted
Notes: This word means to turn back, to return, or to convert. It is often used to describe a physical return to a place or a spiritual turning back to God. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (upon, to) and the verb ΣΤΡΕΦΩ (to turn).
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn'.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G3754, G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tee-KAN
Translations: whatever, whatsoever, whenever, wheresoever, howsoever, that which, that if, that even if
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ὅτι (hoti) meaning 'that' or 'because', and the particle κἄν (kan), which itself is a contraction of καὶ ἄν (kai an), meaning 'even if' or 'even though'. Together, ΟΤΙΚἈΝ forms a versatile conjunction or adverbial phrase indicating a general or indefinite condition or circumstance. It can mean 'whatever', 'whenever', 'wherever', or 'howsoever', depending on the context, often implying 'that which may be' or 'that even if'. It introduces clauses that express an indefinite possibility or a general truth.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΣΤΙΣ, ὍΠΩΣ, ὍΤΕ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-LOH-men
Translations: caught, captured, taken, overcome
Notes: This is a form of the verb 'αλίσκω' (haliskō), meaning 'to be caught' or 'to be captured'. It describes a state of being seized, taken, or overcome, often by force or by an unexpected event. It is used to indicate that someone or something has been successfully apprehended or fallen into a trap.
Inflection: Perfect Participle, Passive, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΠΙΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G0548
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEY-ay
Translations: may be absent, may be away, may be far off, may be gone
Notes: This word is the third person singular present active optative form of the verb 'ἀπεῖμι' (apeimi), meaning 'to be away' or 'to be absent'. It expresses a wish or a potential action, often translated with 'may' or 'might'. For example, it could be used in a sentence like 'May he be absent' or 'It might be away'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Optative
Synonyms: ἈΠΕΧΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oh-men
Translations: we have, we hold, we possess, we are able, we are
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also be used in a broader sense to mean 'to be able' or simply 'to be' in certain contexts, often implying a state or condition. It is used to indicate possession or a current state of being.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-teh-THEH-kee-kah-sin
Translations: they have arranged, they have appointed, they have made a covenant, they have disposed, they have settled
Notes: This word is a verb meaning 'to arrange,' 'to appoint,' 'to make a covenant,' or 'to dispose.' It describes the act of setting something in order, establishing an agreement, or dealing with something in a particular way. It is often used in the context of making a will or a covenant.
Inflection: Third Person Plural, Perfect Indicative Active
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oo
Translations: it is necessary, it is proper, it is right, one must, one ought
Notes: This word is the present active participle, neuter singular, of the verb ΔΕΩ (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. However, in its impersonal use, as seen here, it means 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an infinitive to express obligation or what ought to be done. For example, 'δεῖ ποιεῖν' means 'it is necessary to do'. The form ΔΕΟΥ̓ is an elided form of ΔΕΟΝ, which is the neuter singular participle used impersonally.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (impersonal use)
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
G0334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-THEE-mah-tah
Translations: votive offerings, gifts, dedicated things, consecrated gifts
Notes: This word refers to objects or gifts that have been dedicated or consecrated to a deity, often placed in a temple as a votive offering. It signifies something set apart or devoted for sacred use.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΑΦΙΕΡΩΜΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀνάθημα (anáthēma, “a thing dedicated”), from ἀνατίθημι (anatíthēmi, “I set up, dedicate”), from ἀνά (aná, “up, again”) + τίθημι (títhēmi, “I put, place”).
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bleh-PEYN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold, to discern, to consider
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'βλέπω'. It means 'to see' or 'to look', often implying not just physical sight but also mental perception, understanding, or attention. It can be used in contexts where one is observing something, paying attention to it, or discerning its meaning.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G4657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-lah
Translations: spoils, plunder, booty
Notes: This word refers to the spoils of war, meaning the goods, property, or valuables taken from an enemy after a victory in battle or conquest. It is typically used in a collective sense to describe the items seized as plunder.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΠΡΟΝΟΜΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb σκύλλω (skyllō), meaning 'to strip, to flay, to tear'.
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: seh-soo-lee-KO-tohn
Translations: (of) those who have plundered, (of) those who have robbed, (of) those who have despoiled
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having plundered' or 'having robbed'. It describes individuals who have completed the action of plundering or despoiling. As a participle, it functions like an adjective or a noun, often referring to 'those who have...' or 'the ones who have...'. It is a compound word, but the root is a single verb.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ, ΛΗΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ
Etymology: The word originates from the verb συλάω (sylaō), meaning 'to strip off', 'to plunder', or 'to rob'. Its etymological roots are ancient, tracing back to earlier Greek forms related to taking spoils or booty.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-LON-ton
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, putting to death, removing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀναιρέω' (anaireō). It describes an action of 'taking up' or 'taking away', which can extend to 'destroying' or 'killing' depending on the context. It implies an action of removal, often with a sense of finality or violence. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating an ongoing or completed action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G3388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays mee-troh-POH-leh-ohs
Translations: of the mother city, of the metropolis, of the capital city
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (tēs) and the noun 'ΜΗΤΡΟΠΟΛΕΩΣ' (mētropóleōs). 'ΜΗΤΡΟΠΟΛΕΩΣ' is the genitive singular form of 'ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ' (mētrópolis), which literally means 'mother city' (from 'μήτηρ' meaning 'mother' and 'πόλις' meaning 'city'). It refers to a chief city, a capital, or a city that was the parent of other colonies. The phrase 'ΤΗΣ ΜΗΤΡΟΠΟΛΕΩΣ' therefore means 'of the mother city' or 'of the metropolis', indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ (mētrópolis) is a compound of two Greek words: ΜΗΤΗΡ (mētēr), meaning 'mother', and ΠΟΛΙΣ (pólis), meaning 'city'. It originally referred to the mother city of a colony, from which the colonists had emigrated. Over time, it came to denote a chief city or capital.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah
Translations: nobility, good birth, generosity, excellence, a nobility, a good birth, a generosity, an excellence
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent, but it can also extend to moral excellence, generosity, or magnanimity, indicating a noble character regardless of birth. It is used to describe a state of inherent goodness or high quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-foh-NEV-meh-noos
Translations: murdered, slain, killed, having been murdered, having been slain, having been killed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'φονεύω' (phoneuō), meaning 'to murder' or 'to kill'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been murdered or killed. It indicates a completed action that was done to the subject, emphasizing the state of having been killed. For example, it could be used in a phrase like 'the murdered men' or 'those who had been slain'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From φόνος (phonos, "murder, slaughter"), which is related to φένω (phenō, "to slay").
G0568, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: ah-PES-khon-to-AN
Translations: they abstained, they received, they had, then, therefore, so, consequently
Notes: This is a compound word formed from the verb ἀπέχω (apechō) and the enclitic particle ἄν (an). The verb ἀπέχω means 'to hold off, keep away from, abstain from, or to receive payment'. The form ἀπέσχοντο is the 3rd person plural aorist middle indicative, meaning 'they abstained' or 'they received'. The particle ἄν is an enclitic, meaning it leans on the preceding word. It is a modal particle that indicates potentiality, contingency, or a hypothetical situation. When used with an indicative verb, especially in narrative, it can often imply a consequence or result, similar to 'then' or 'therefore'. Thus, the combined form suggests 'they would have abstained' or 'they would have received', or in a narrative context, 'they abstained then' or 'they received then'.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Middle Voice, Indicative (for the verb); Enclitic Particle (for ἄν)
Synonyms: ἈΠΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΟΥ̓Ν
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: krah-TAY-san-tes
Translations: having taken hold of, having seized, having grasped, having held, having overcome, having prevailed, having gained control, having mastered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to hold fast, to seize'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subject has performed the action of taking hold, seizing, or gaining control. For example, it could be used in a sentence like 'the soldiers, having seized the city, rested'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΕΚΡΑΤΟΥΝ
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is a compound adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is used to express a strong negation, indicating that something will not happen at any point in time. It combines the negative particle 'μηδέ' (not even, nor) with the indefinite adverb 'ποτε' (at some time, ever).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕΠΟΤΕ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: ΜΗΔΕΠΟΤΕ is a compound word formed from the negative particle μηδέ (mēde), meaning 'not even' or 'nor', and the indefinite adverb ποτε (pote), meaning 'at some time' or 'ever'.
G5235, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: hoo-per-BEE-nai-ton
Translations: to go over, to step over, to transgress, to exceed, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist infinitive of the verb 'ὑπερβαίνω' (hyperbainō) and the masculine singular accusative definite article 'τόν' (ton). The verb 'ὑπερβαίνω' means 'to go over' or 'to step over,' often implying 'to transgress' or 'to exceed' a boundary or limit. The article 'τόν' functions as 'the' and indicates that the action of 'going over' or 'transgressing' is the direct object of another verb, or that the infinitive is being used substantively (as a noun).
Inflection: Aorist Infinitive, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΩ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RON
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill, boundary, a boundary, limit, a limit
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It can also denote a boundary or a limit, marking the edge of a territory or a conceptual constraint. In this form, it is the accusative singular, typically used as the direct object of a verb or after certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to move, to stir).
G0952
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BEE-lohn
Translations: of the profane, of the unholy, of the common, of the defiled
Notes: This word describes something that is profane, unholy, or common, in contrast to what is sacred or consecrated. It refers to that which is accessible to everyone and not set apart for divine use, or that which has been defiled. It is often used to distinguish between sacred and non-sacred things or people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-BEE-nai
Translations: to transgress, to violate, to go beyond, to pass over, to step aside
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'παραβαίνω' (parabainō). It means 'to transgress,' 'to violate,' or 'to go beyond' a boundary, rule, or command. It is often used in contexts of breaking laws or commandments, or stepping outside of what is permitted or proper. For example, one might 'παραβῆναι' a law or a covenant.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ, ΠΑΡΑΚΟΥΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ETH-ohn
Translations: having gone, having come, going, coming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has performed the action of coming or going.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΒΑΣ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erǵʰ-, meaning 'to go' or 'to move'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of movement.
G5425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-FRI-keh-nai
Translations: to have shuddered, to have trembled, to have bristled, to have been afraid
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb φρίσσω (phrissō). It describes the state of having shuddered, trembled, or bristled, often due to fear, horror, or awe. It can be used in a sentence to indicate a completed action of trembling or being afraid, for example, 'they were said to have shuddered at the sight.'
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΡΕΜΩ, ΦΟΒΕΟΜΑΙ
Etymology: The word φρίσσω (phrissō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of shivering or bristling.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-RON-tas
Translations: seeing, looking, observing, perceiving, watching, a seer, an observer
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to see'. It describes someone who is currently in the act of seeing, looking, or observing. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the seeing man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he spoke, seeing the crowd'). It can also be used substantively, meaning 'one who sees' or 'a seer'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ, ΕΙΔΩΝ
Etymology: The word ΟΡΑΩ comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, watch'. It is related to Latin vereri 'to observe, respect' and Sanskrit varati 'he chooses, prefers'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-REE-boh-los
Translations: enclosure, wall, a wall, circuit, a circuit
Notes: This word refers to an enclosure, a surrounding wall, or a circuit. It describes something that encircles or bounds an area, such as a wall around a city or a courtyard. It can be used to denote the physical structure itself or the area contained within it.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G1096, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: geh-nee-THEN-tas-deh
Translations: but having been born, and having been born, but having become, and having become
Notes: This is a compound word formed from the aorist passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born', and the postpositive conjunction 'δέ' (de), meaning 'but' or 'and'. The participle 'γενηθέντας' means 'having been born' or 'having become', and it is in the accusative masculine plural form, often used to describe multiple male or generic persons who have undergone the action of being born or becoming something. The addition of 'δέ' connects this phrase to the preceding context, indicating a continuation or a contrast.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine (for ΓΕΝΗΘΕΝΤΑΣ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΤΕΧΘΕΝΤΑΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adverb
Sounds like: TAY-deh
Translations: to this, by this, with this, in this, here, in this place, in this way
Notes: ΤΗΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΔΕ, meaning 'this' or 'here'. As a dative singular feminine form, it can mean 'to/by/with/in this' (referring to a feminine noun). It can also function as an adverb meaning 'here' or 'in this place', or 'in this way'. It is used to point out something specific that is near or present.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΩΔΕ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-FEN-tas
Translations: having been nourished, having been brought up, fed, reared, those who were nourished, those who were brought up
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been nourished' or 'having been brought up'. It describes someone or something that has undergone the action of being fed or reared. It is often used to refer to individuals who were raised or educated in a particular way or place.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΦΩ, ΕΚΤΡΕΦΩ
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-roys
Translations: our, our own, our people, our things
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'our own'. It is used to indicate possession by the first person plural (we). It can refer to people ('our people') or things ('our things') belonging to 'us'. In this form, it is a plural dative, meaning 'to/for our' or 'with/by our'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From the Koine Greek pronoun ἡμεῖς (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from the first person plural pronoun.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-the-SEE-kai
Translations: customary, traditional, habitual, legal, lawful
Notes: This word is an adjective meaning 'customary' or 'traditional', derived from the noun 'ἔθος' (ethos), which means 'custom' or 'habit'. It describes something that is in accordance with established customs, traditions, or laws. It can be used to describe practices, rules, or ways of life that are generally accepted or legally binding within a community.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΙΚΑΙ, ΣΥΝΗΘΕΙΣ
Etymology: The word derives from the noun ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It is related to the verb ἔθω (ethō), 'to be accustomed'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-loo-MEH-noos
Translations: called, named, being called, those called, the ones called
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'who are called'. It describes someone or something that is in the process of being called or named. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'the one who is called' or 'those who are called' depending on its number and case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΛΕΓΟΜΕΝΟΥΣ
G1703
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-peh-ree-pa-TEIN
Translations: to walk among, to walk in, to walk about in, to live among, to live in
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about'), and the verb πατέω (pateō, meaning 'to walk' or 'to tread'). As an infinitive, it means 'to walk in' or 'to walk among' a place or people. It can also be used metaphorically to describe one's conduct or way of life within a particular context or community.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of three Greek elements: ἐν (en, 'in'), περί (peri, 'around'), and πατέω (pateō, 'to walk'). It literally means 'to walk around in' or 'to walk among'.
G2343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ther-MAH-seh-tee
Translations: to heat, to warm, to make hot
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare or archaic form of a verb related to 'heating' or 'warming'. The standard Koine Greek verb for 'to heat' is ΘΕΡΜΑΙΝΩ (thermainō). The ending -σἐτι is not a typical Koine Greek inflection. If it were a form of ΘΕΡΜΑΙΝΩ, it would mean 'he/she/it heats' or 'they heat', or possibly an imperative 'heat!'. Given the context, it seems to describe an action of 'heating' or 'making hot' the hands, possibly in a figurative sense like 'inflaming' or 'making eager'.
Inflection: Uncertain, possibly a rare or archaic third person singular or plural active indicative, or a misspelling of a participle or infinitive form. The ending -σἐτι is not standard Koine Greek.
Synonyms: ΕΚΘΕΡΜΑΙΝΩ, ΑΝΑΘΕΡΜΑΙΝΩ
Etymology: The root word ΘΕΡΜΑΙΝΩ (thermainō) comes from ΘΕΡΜΟΣ (thermos), meaning 'hot'. It is related to the concept of heat and warmth.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOI-ken
Translations: he has feared, he is afraid, he fears
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'ΔΕΙΔΩ' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'he has feared' or 'he is in a state of fear' are appropriate translations. It describes someone who is currently experiencing fear or has come to be afraid.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to show' or 'to make known', with the sense of 'to be seen' or 'to appear' in a terrifying way. It is an old verb in Greek, with forms found in Homeric Greek.
G3588, G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adverb
Sounds like: TON-EX-OH-then
Translations: the external, the one from outside, the outward
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΟΝ) and the adverb 'from outside' (ἘΞΩΘΕΝ). When used together in this way, the adverb functions substantively, meaning 'the one from outside' or 'the external thing/person'. It describes something that is external, outward, or coming from the outside. It can refer to external circumstances, people, or things.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative (for ΤΟΝ); Does not inflect (for ἘΞΩΘΕΝ)
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KREE-say
Translations: comparison, a comparison, contrast, a contrast, combination, a combination, (in) comparison, (in) contrast
Notes: This word refers to the act of comparing or contrasting two or more things. It can also denote a combination or mixture. In a sentence, it is often used in phrases like 'in comparison to' or 'by contrast with' to highlight similarities or differences between subjects.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΒΟΛΗ, ΠΑΡΑΘΕΣΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G2254, G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: HE-min-meh-tree-OH-teh-roos
Translations: to us more moderate, for us more moderate, to us more modest, for us more modest
Notes: This word is a compound of two separate words, 'ἡμῖν' (hēmin) and 'μετριωτέρους' (metriōterous), written together without a space. 'Ἡμῖν' is the dative plural of the first-person pronoun 'we', meaning 'to us' or 'for us'. 'Μετριωτέρους' is the accusative masculine/feminine plural of the comparative adjective 'μετριώτερος', meaning 'more moderate' or 'more modest'. Therefore, the combined meaning is 'to us more moderate' or 'for us more modest'. It describes something that is more moderate or modest in relation to 'us'.
Inflection: Dative Plural (for ἡμῖν), Accusative Plural, Masculine or Feminine, Comparative (for μετριωτέρους)
Synonyms: ΗΜΑΣ, ΜΕΤΡΙΟΣ
G2154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOO-moos
Translations: true, real, genuine
Notes: This word is an adjective meaning true, real, or genuine. It describes something that is authentic and not false or counterfeit. It can be used to describe people, things, or concepts, indicating their inherent truthfulness or reality.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
Etymology: From ἔτυμος (etumos), meaning 'true, real', which is of uncertain origin, possibly related to ἐτεός (eteos), also meaning 'true'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-ma-see
Translations: (to) things, (to) matters, (to) affairs, (to) business, (to) deeds
Notes: This word refers to things, matters, affairs, or business. It is often used in a practical or concrete sense, denoting something that exists or is done. It is the dative plural form of the noun 'πρᾶγμα'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΧΡΗΜΑΣΙ
G2821
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-sees
Translations: callings, invitations, summons, a calling, an invitation, a summons
Notes: This word refers to a calling, an invitation, or a summons. It can denote a divine calling, such as to a specific purpose or salvation, or a more general invitation to an event or a summons to appear. It is often used in a spiritual sense in the New Testament.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΕΣΜΑ, ΠΡΟΣΚΛΗΣΙΣ
G2151
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-har-MO-zayn
Translations: to fit, to apply, to adapt, to adjust
Notes: This word is a verb meaning to fit, apply, or adapt something to something else. It describes the action of making one thing suitable or congruent with another, often in a practical sense, like fitting a piece into a puzzle or applying a rule to a situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΩ, ΣΥΝΑΡΜΟΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἁρμόζω (harmozō), meaning 'to join' or 'to fit'.
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-roy
Translations: may find, might find, would find, find
Notes: This is a verb meaning 'to find' or 'to discover'. It is used to express a potential or desired action, often in a context of seeking or searching for something. It can also imply coming upon something unexpectedly. In the provided examples, it is used in a wish or a statement of potential discovery.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAI-oh-tahs-TON
Translations: of certain, of sure, of firm, of steadfast, of reliable, of trustworthy
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βέβαιος' (bebaios), meaning 'certain,' 'sure,' 'firm,' or 'steadfast.' It describes something that is stable, reliable, or confirmed. As a genitive plural, it typically functions to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' in English, referring to multiple entities that possess the quality of certainty or firmness.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word 'βέβαιος' (bebaios) comes from the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step,' implying something that stands firm or is well-established.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-mohn
Translations: of laws, of customs, of principles
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), which means 'law,' 'custom,' or 'principle.' As a genitive plural, 'ΝΟΜΩΝ' indicates possession, origin, or relationship concerning multiple laws, customs, or principles. It is often used to specify the source or subject of something, such as 'the book of laws' or 'the authority of laws.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-OH-lace
Translations: utterly destroyed, ruined, undone, lost, accursed
Notes: This word describes something or someone that is completely destroyed, ruined, or brought to an end. It implies a state of utter destruction or being accursed. It can be used to describe people who are utterly lost or things that are completely annihilated.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-loi
Translations: conspirator, plotter, schemer, enemy
Notes: This word refers to someone who plots or schemes against another, often with malicious intent. It can describe a conspirator, a plotter, or an enemy who seeks to harm or undermine. It is typically used to describe individuals who engage in secret or deceptive plans.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΔΟΛΙΟΣ
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DRAH-kah-sin
Translations: they have done, they have accomplished, they have performed
Notes: This word is the third person plural, perfect active indicative form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do', 'to accomplish', or 'to perform'. The perfect tense indicates an action that was completed in the past and whose results continue into the present. Thus, 'δεδράκασιν' means 'they have done' or 'they have accomplished' something, with the implication that the effects of their action are still relevant.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'δράω' (draō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to do' or 'to act'. It is related to other words signifying action or performance.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-no-EE-say-ee-en
Translations: to think upon, to devise, to invent, to conceive, to consider, to plan, to contrive
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΝΟΕΩ (to perceive, to understand, to think). It means to think upon something, to devise a plan or idea, to invent something new, or to conceive of a thought. It implies a mental process of considering or planning.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G3982, G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: peh-pehs-MEH-noos-oy-KO-then
Translations: convinced from home, persuaded from within, assured from one's own house
Notes: This is a compound word formed from the perfect passive participle of the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to be convinced,' and the adverb ΟἸΚΟΘΕΝ (oikothen), meaning 'from home' or 'from within oneself.' Together, it describes someone who is convinced or assured from their own internal conviction or from their own household/source. It implies a deep, personal conviction that originates from within or from one's own sphere.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΥΣ); Does not inflect (for ΟἸΚΟΘΕΝ)
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MOHN
Translations: of my, of mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It is used to indicate possession or belonging, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of my' or 'of mine'.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YNE-thigh
Translations: to be provoked, to be exasperated, to be irritated, to be stirred up
Notes: This word describes the state of being intensely provoked, exasperated, or stirred up to anger or strong emotion. It implies a strong reaction to something, often leading to irritation or a heated response. As an infinitive, it functions like 'to be provoked' in English, often used after verbs like 'it is necessary' or 'they began'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G2650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PLEHS-son-tai
Translations: they are astonished, they are amazed, they are astounded
Notes: This is a compound verb meaning to strike with astonishment or to be utterly amazed. It describes a state of being overwhelmed by wonder, surprise, or fear. It is often used to describe the reaction of people to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EE-sohs
Translations: perhaps, possibly, it may be, perchance
Notes: This word is an adverb used to express possibility or uncertainty. It indicates that something is likely or probable, but not definite. It can be used to introduce a conjecture or a hesitant statement, often translated as 'perhaps' or 'possibly' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΑ, ΠΟΥ
Etymology: From the adjective ἴσος (ísos), meaning 'equal' or 'like'. The adverbial form suggests 'in an equal manner' or 'equally likely'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-thos
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number
Notes: The word "ΤΕΠΛΗΘΟΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of "τὸ πλῆθος" (to plēthos), which means "the multitude" or "the crowd." "Πλῆθος" refers to a large number of people or things, a multitude, or a crowd. It is commonly used to describe a large gathering or an abundance of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ES-tay
Translations: stood together, stood with, stood by, came together, gathered, was formed, was composed, was established, was commended, was proved
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together with', 'to bring together', 'to establish', 'to commend', or 'to prove'. It can describe people or things coming together, or the act of something being formed or established. It can also be used in the sense of commending or proving something. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'συνίστημι' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-MEH-teh-ran
Translations: your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning "your" or "yours," referring to something belonging to a group of people (plural "you"). It is used to indicate possession, similar to how "your" is used in English, and it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, it could be used in a phrase like "your house" or "your city."
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-meh-LEH-ee-an
Translations: neglect, a neglect, carelessness, a carelessness, heedlessness, a heedlessness
Notes: This word refers to a state of neglect, carelessness, or heedlessness. It describes a lack of proper attention or concern towards something. It can be used in sentences to indicate that a situation or outcome is due to someone's failure to take due care.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΕΞΙΑ, ΡΑΘΥΜΙΑ
Etymology: The word Ἀμέλεια (ameleia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb μέλει (melei), meaning 'it is a care' or 'it concerns'. Thus, it literally means 'without care' or 'lack of concern'.
G2532, G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee NOON
Translations: and now, even now, but now
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and' or 'even', and the adverb 'νῦν' (nyn), meaning 'now'. When combined as 'καὶ νῦν', it functions as an adverbial phrase meaning 'and now' or 'even now', indicating a present or immediate state or action. It is used to connect a previous statement with a current one, often emphasizing the present moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: owk-say-THEH-say-ty
Translations: will be increased, will grow, will be made great, will be magnified
Notes: This word means 'will be increased' or 'will grow'. It describes something that will become larger in size, quantity, or importance. It is often used to speak of the future growth or expansion of something, such as a kingdom, a population, or a concept.
Inflection: Future, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΓΑΛΥΝΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-theh-MEH-nohn
Translations: of placing over, of putting over, of deferring, of postponing, of laying aside, of laying down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑπερτίθημι' (hypertithemi), meaning 'to place over,' 'to put over,' 'to defer,' or 'to postpone.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it indicates an action being performed by multiple subjects, and its genitive case suggests possession, origin, or a relationship of 'of' or 'concerning' those who are performing the action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΑΝΑΒΟΛΕΩΝ, ΑΝΑΒΟΛΩΝ
G0846, G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: ah-TOO-sees eh-pee-TREH-feh-tai
Translations: (to) them, (for) them, it is permitted, it is allowed, it is entrusted
Notes: This is a compound word formed by the dative plural pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΙΣ' (to/for them) and the verb 'ἘΠΙΤΡΕΦΕΤΑΙ' (it is permitted/allowed/entrusted). Together, it means 'it is permitted to them' or 'it is allowed for them'. It describes an action that is granted or given permission to a group of people.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Neuter. ἘΠΙΤΡΕΦΕΤΑΙ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive.
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΙΣ: ΣΦΙΣΙΝ, ἘΚΕΙΝΟΙΣ. ἘΠΙΤΡΈΠΩ: ἘΆΩ, ΣΥΓΧΩΡΈΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROO
Translations: of evil, of wicked, of bad, of harmful
Notes: This word describes something that is evil, wicked, bad, or harmful in nature. It can refer to a person who is morally corrupt, an action that is malicious, or a thing that causes harm. It is often used to denote a quality of depravity or malevolence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-oos
Translations: like, similar, resembling, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to indicate a comparison or likeness between two or more entities. For example, one might say 'He is like his father' or 'The two objects are similar'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
Etymology: From the Greek word 'homos' (same, common).
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-toh-moh-LOON-tos
Translations: (of) deserting, (of) defecting, (of) going over, (of) a deserter, (of) a defector
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to desert' or 'to defect'. It describes someone who is in the act of deserting or has deserted, or something belonging to such a person. It is used to indicate the action of abandoning one's side, cause, or duty, often to join an opposing one. As a genitive form, it typically functions to show possession or relationship, meaning 'of a deserter' or 'of one who deserts'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AP-tee
Translations: kindle, inflame, set on fire, incite, provoke, stir up
Notes: This word means to kindle, inflame, or set something on fire. It can also be used metaphorically to mean to incite, provoke, or stir up emotions, conflict, or a situation. It describes the act of initiating or intensifying something, often with a sense of passion or aggression.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΤΩ, ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that point, thereupon
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a sequence of events or a specific point in time, often referring back to something previously mentioned. For example, 'Then he spoke' or 'At that time, they departed'. It can also introduce a consequence or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ
Etymology: The word ΤΩΤΕ (tōte) is an adverb derived from the demonstrative pronoun stem τῷ- (tō-), indicating 'that' or 'this', combined with the temporal suffix -τε (-te), which denotes 'at that time'. It is a variant of the more common word ΤΟΤΕ (tote).
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kath-yoo-PER-then
Translations: from above, above, over
Notes: This word is an adverb meaning 'from above' or 'over'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against), 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (indicating origin or direction from). It is used to indicate a position or origin that is higher than something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
Etymology: This word is a compound adverb derived from the preposition 'κατά' (down, against), the preposition 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (from, indicating origin).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sain-toh
Translations: might use, would use, might employ, would employ, might make use of, would make use of
Notes: This word is a verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes the act of utilizing something or someone for a particular purpose. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action of 'using' by a group of people.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-skeh-YOO-ess
Translations: of preparation, of the day of preparation, of Friday, of equipment, of provision
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready for something. In a religious context, it often denotes the day of preparation for the Sabbath, which is Friday. It can also refer to the equipment or provisions needed for a task or journey.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
Etymology: From the verb παρασκευάζω (paraskeuazō), meaning 'to prepare, make ready', which is formed from παρά (para, 'beside, by') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, equip').
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-mays
Translations: you relax, you let go, you give up, you loosen, you release
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀνίημι', meaning 'to send up, let go, relax, or give up'. It describes the action of releasing or ceasing an effort. It can be used in contexts where someone is letting go of something, relaxing their grip, or abandoning a task.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-men
Translations: we may give, let us give, we should give
Notes: This word is a form of the verb 'to give'. It is used in the subjunctive mood, which often expresses a wish, a possibility, an exhortation, or a command. In context, it frequently translates to 'let us give' or 'we should give', indicating a proposed action or a desired outcome.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is related to words for giving in many other Indo-European languages.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sah-teh
Translations: believe, trust, have faith, commit, entrust
Notes: This word means to believe, trust, or have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the context of religious faith, but can also refer to trusting a person or an idea. It is a compound word, formed from the root 'πίστις' (faith) and the verbal ending.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek πίστις (pístis, “faith, trust”) + -εύω (-eúō, verbal suffix).
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAH-ee-noh-men
Translations: we go to, we approach, we advance, we come to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, "to, toward") and the verb βαίνω (bainō, "to go"). It means "to go to," "to approach," or "to advance toward" something or someone. It implies movement towards a specific destination or person.
Inflection: First Person, Plural, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SON-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is the third person plural future indicative form of the verb 'to be'. It signifies that a group of subjects will exist or will be in a particular state or condition at some point in the future. It is used to express future existence, identity, or a future state of being for multiple entities.
Inflection: Future, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its origins back to the earliest stages of the Indo-European language family.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EYE-day-see
Translations: to conscience, for conscience, in conscience, with conscience
Notes: This word refers to one's conscience, the inner sense of right and wrong. It is often used in contexts relating to moral awareness, self-awareness, or the inner witness of one's actions. It can describe the state of having a clear conscience or being troubled by one's conscience.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΚΑΡΔΙΑ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-noh-TEH-roy
Translations: more humble, humbler, lower, more lowly, more abased
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ' (tapeinos), meaning 'humble' or 'lowly'. As a comparative adjective, 'ΤΑΠΕΙΝΟΤΕΡΟΙ' means 'more humble' or 'lower'. It describes a state of being less significant, more modest, or in a lower position compared to something else. It can be used to describe people who are more humble in spirit or those who are in a lower social or physical standing.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΕΣ, ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΙ
G4123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nek-TEE-mah-too
Translations: of gain, of an advantage, of profit, of a gain, of a profit
Notes: This word refers to an advantage, gain, or profit. It can denote something acquired or gained, often implying a benefit or superiority. In some contexts, it can carry a negative connotation, referring to an unfair or covetous gain, but it can also be used neutrally to simply mean an advantage.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΟΣ, ΩΦΕΛΕΙΑ
Etymology: From πλεονεκτέω (pleonekteō, to have more, to gain an advantage), which comes from πλείων (pleiōn, more) and ἔχω (echō, to have). It literally means 'having more' or 'having an advantage'.
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YP-soos
Translations: of height, of high, of the height, of the high place, height, a height, high place, a high place, from on high
Notes: This word refers to height, a high place, or figuratively, to heaven or the heavens. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating origin or source, such as 'from on high' or 'from a high place'. It can refer to physical elevation or a spiritual, exalted position.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΡΑΝΟΣ, ΥΨΩΜΑ
Etymology: From the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high' or 'lofty'. It is related to the root *hypo- meaning 'under' or 'below', but in this context, it refers to the opposite, 'up' or 'above'.
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MOS
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, consideration, a consideration, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It can denote the act of thinking or the result of that thought, such as a plan or purpose. It is often used in contexts involving mental processes, deliberations, or the formation of intentions, whether good or bad.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: This word is derived from the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, compute, consider'. It ultimately traces back to λόγος (logos), meaning 'word, reason'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEI
Translations: will destroy, will perish, will lose, will be lost
Notes: This word is a verb meaning 'to destroy,' 'to ruin,' 'to lose,' or 'to perish.' It can be used in an active sense (to destroy something) or a middle/passive sense (to be destroyed, to perish, to be lost). In the provided examples, it is used in both active and middle/passive senses, indicating destruction or perishing.
Inflection: Future Indicative, Active or Middle, Third Person Singular
Synonyms: OLLEO, PHTHEIRO, ANAPOLLUMI
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hoo-BRIS-meh-non
Translations: insulted, abused, treated with contempt, outraged, a thing insulted, a thing abused
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been insulted' or 'having been treated with contempt'. It describes something or someone that has suffered an act of insolence, abuse, or outrage. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun itself).
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΙΜΑΣΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΜΕΝΟΝ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREP-see
Translations: he will return, he will turn back, he will turn around, he will go back, he will revert, he will restore
Notes: This word describes the action of turning back, returning, or reverting to a previous state or place. It can also imply a change in direction or a restoration. It is often used to describe someone going back to a location or a situation being reversed.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: bal-LOH-meh-nah
Translations: being thrown, being cast, things thrown, things cast
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ballō' (to throw, cast). It describes something that is in the process of being thrown or cast. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to the things themselves that are being thrown or cast.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΟΜΕΝΑ, ΕΚΒΑΛΛΟΜΕΝΑ
Etymology: The verb βάλλω (ballō) comes from Proto-Indo-European *gʷelh₁- meaning 'to throw, reach'.
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-roys
Translations: (to) their own, (for) their own, (to) their, (for) their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own', specifically referring to something belonging to the subject of the clause. It emphasizes that the possession is by the group or individuals who are the subject of the action. It is used to indicate a reflexive possession, similar to 'his own' or 'my own', but for a plural subject.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-thar-EE-son-tai
Translations: they will be destroyed, they will perish, they will be corrupted, they will be ruined
Notes: This word is a compound verb meaning to be utterly destroyed, to perish, or to be corrupted. It describes a state of complete ruin or decay, often implying moral corruption or physical destruction. It is used to indicate that something or someone will suffer complete ruin or be brought to an end.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΟΥΝΤΑΙ, ΦΘΑΡΗΣΟΝΤΑΙ, ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΣΟΝΤΑΙ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-sin
Translations: (to) arrows, (with) arrows, (by) arrows
Notes: This word refers to arrows or darts. It is the dative plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating the indirect object or instrument of an action. It can be used to describe something done to, with, or by means of arrows.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΙΣΤΟΙ
G1118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dy-SEB-ace
Translations: ungodly, impious, wicked, unholy, a wicked person, the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God or divine things. It can function as an adjective to describe people or actions, or as a noun referring to ungodly individuals themselves. It is often used in a moral or religious context to denote those who act contrary to divine will or moral principles.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΕΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oph-THOH-men
Translations: let us be seen, let us appear, let us see (each other), let us meet
Notes: This word is a verb meaning 'to be seen' or 'to appear'. It is often used in a reciprocal sense, meaning 'to see each other' or 'to meet face to face'. It is a subjunctive form, indicating a possibility, a wish, or a command in a deliberative context, often translated with 'let us'.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΕἼΔΟΝ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-loon-tai
Translations: they have been destroyed, they have been overthrown, they have been dissolved, they have been broken down
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person plural form of the verb καταλύω (katalyō). It means 'to destroy, overthrow, dissolve, or break down'. In this form, it indicates an action that was completed in the past and has ongoing results, with the subjects being the recipients of the action.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word καταλύω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose, release, or untie'. Together, they convey the sense of loosening or breaking something down completely.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: PROSS-ay
Translations: to, toward, with, near, against, in addition to, for, at
Notes: This word is primarily a preposition or adverb indicating direction towards something or someone, proximity, or addition. It can also function as a prefix in compound words, intensifying the meaning of the verb or noun it attaches to, often conveying the sense of 'to', 'toward', 'in addition', or 'against'. In the provided examples, it appears as a prefix in verbs like 'προσηλθεν' (came to), 'προσηυξατο' (prayed to), and 'προσαξω' (I will bring to).
Inflection: Does not inflect (as a preposition/adverb/prefix)
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through). In Greek, it developed to mean 'to, toward, against'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NAY-skane
Translations: to die, to be dead
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to die' or 'to be dead'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the action of dying or the state of being dead.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Etymology: The word ἀποθνήσκω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θνῄσκω (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix ἀπό intensifies the meaning of 'dying' or indicates a separation from life.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros TOYS
Translations: to, toward, with, at, near, in addition to, for, against, (to) the, (to) those
Notes: This is a combination of the preposition 'πρός' (pros) and the dative plural masculine/neuter form of the definite article 'οἷς' (hois). The preposition 'πρός' indicates direction, proximity, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'at,' or 'near.' When used with the dative case, as it is here, it often signifies 'at,' 'near,' 'in addition to,' or 'in the presence of.' Therefore, 'πρός τοῖς' means 'to/at/near/with those' or 'in addition to those.'
Inflection: Preposition + Dative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROYS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, sacred things
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated, often referring to places, objects, or persons dedicated to a deity or religious purpose. It can also refer to the temple or sacred precincts themselves. In the provided examples, it refers to 'sacred places' or 'holy vessels'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOH-see
Translations: gate, gateway, porch, entrance, door
Notes: This word refers to a gate, gateway, or the entrance area of a building or city. It can also denote a porch or vestibule. It is used to describe the physical opening or structure that allows passage into or out of a place.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΗ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ES-thai
Translations: to put forth, to send forth, to give up, to abandon, to allow, to permit, to yield, to surrender
Notes: This is the aorist middle/passive infinitive form of the verb προΐημι (proíēmi), which is a compound word formed from πρό (pro, 'before, forth') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). It generally means to send forth, to put forth, or to let go. In a middle or passive sense, it can mean to give oneself up, to abandon, or to permit something to happen.
Inflection: Aorist, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
Notes: This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LIP-see
Translations: will leave, will fail, will lack, will be wanting, will be left behind
Notes: This word is a future tense form of the verb 'λείπω', meaning 'to leave', 'to fail', or 'to be lacking'. It indicates an action that will happen in the future, such as someone or something being left behind, or a supply or resource running out.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-as-fah-LI-an
Translations: security, a security, safety, a safety, assurance, an assurance
Notes: This is a compound noun formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning "to" or "towards," and the noun ἈΣΦΑΛΕΙΑ (asphaleia), meaning "security" or "safety." The combined word refers to the act of moving towards or providing security, safety, or assurance. It describes a state or measure taken to ensure something is safe or certain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΣΦΑΛΕΙΑ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning "to, towards," and the noun ἈΣΦΑΛΕΙΑ (asphaleia), meaning "security, safety." ἈΣΦΑΛΕΙΑ itself comes from Ἀ- (a-, a privative prefix meaning "not") and ΣΦΑΛΛΩ (sphallo), meaning "to cause to fall, to stumble."
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SEH-stheh
Translations: you will see, you shall see
Notes: This word means 'you will see' or 'you shall see'. It is a future tense form of the verb 'to see', indicating an action that will happen in the future. It is used when addressing multiple people.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΈΨΕΤΕ, ΘΕΆΣΕΣΘΕ
Etymology: From a prolonged form of the primary verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see'. The future stem 'ὀψ-' is derived from the aorist stem of ὈΠΤΟΜΑΙ (optomai), which is also related to seeing.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: fay-DOH-meh-non
Translations: sparing, showing mercy, holding back, refraining, one who spares, being sparing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to spare' or 'to show mercy'. It describes someone or something that is in the act of sparing, holding back, or refraining from action. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΣΥΓΓΙΝΩΣΚΩ
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kro-TEH-ee
Translations: to clap, to applaud, to deceive, to mislead, to beguile, to delude
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb κροτέω (kroteō), meaning 'to strike' or 'to clap'. In its literal sense, it means to clap alongside or to applaud. However, it often takes on a figurative meaning, implying to clap someone into a false sense of security, or to deceive and mislead by applause or flattery. It describes the act of tricking or deluding a crowd or individual.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-no-OHN
Translations: not knowing, being ignorant, unaware, a person not knowing, an ignorant person
Notes: This word is a present active participle, meaning 'not knowing' or 'being ignorant'. It describes someone who is in a state of lacking knowledge or awareness about something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantivally, referring to 'one who does not know' or 'an ignorant person'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ἈΠΕΙΡΟΣ
Etymology: The word ἈΓΝΟΕΩ is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and the verb 'νοέω' (noeō, meaning 'to perceive', 'to understand', 'to think').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-en
Translations: may they be, let them be, would they be
Notes: This word is the third person plural, present tense, optative mood form of the verb 'to be'. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action. Therefore, 'ΕἸΕΝ' means 'may they be', 'let them be', or 'would they be', indicating a desire or a hypothetical situation concerning a group of people or things.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-ka-TA-loo-toy
Translations: hard to destroy, difficult to dissolve, indissoluble, indestructible, invincible
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to destroy, dissolve, or overcome. It implies a strong, resilient, or unyielding quality. It is often used to describe things that are hard to put an end to or break up.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΙΚΗΤΟΣ, ΑΔΙΑΛΥΤΟΣ, ΑΦΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad, difficult', and ΚΑΤΑΛΥΤΟΣ (katalytos), meaning 'dissoluble, able to be destroyed'. ΚΑΤΑΛΥΤΟΣ comes from the verb ΚΑΤΑΛΥΩ (katalyō), meaning 'to dissolve, destroy, overthrow'.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tee-tee
Translations: (to) youth, (in) youth, (to) youthfulness, (in) youthfulness
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life before adulthood. It is used here in the dative case, often indicating the recipient of an action or the time/place where something occurs, such as 'in youth' or 'to youth'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΟΣ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-STAY-mah-tee
Translations: (to) attitude, (to) disposition, (to) bearing, (to) appearance, (to) a posture
Notes: This word refers to one's attitude, disposition, or bearing, especially in a moral or mental sense. It describes the way someone presents themselves or their inner state. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' an attitude/disposition.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΘΕΣΙΣ, ΣΧΗΜΑ, ΤΡΟΠΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: eer-gas-MEH-non
Translations: of having worked, of having done, of having performed, of those who have worked, of those who have done, of those who have performed
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, of the verb 'to work' or 'to do'. It describes something or someone that has already completed an action or work. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to 'those who have worked' or 'the things that have been done'.
Inflection: Perfect, Middle or Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΩΝ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb ἘΡΓΆΖΟΜΑΙ (ergazomai) comes from ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-DOH-sin
Translations: to give in, to yield, to surrender, to grant, to allow
Notes: This word is the future active infinitive of the verb 'endidōmi'. It means 'to give in', 'to yield', 'to surrender', 'to grant', or 'to allow'. It describes the act of conceding or permitting something, often implying a giving way to pressure or a granting of permission. It can be used in contexts where one party yields to another or where something is permitted to happen.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ὙΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-teen
Translations: last, a last, uttermost, extreme, final, a final
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It is often used to refer to the final or ultimate state of something, or the last in a series. It can be used to describe a place, a time, or a condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Greek words: 'ἘΔΡΑΣΑΝ' (edrasan), meaning 'they did' or 'they acted', and 'ἘΛΠΙΣΑΝΤΑΣ' (elpisan-tas), meaning 'those who hoped' or 'having hoped'. It is highly unlikely that these two words would be combined in this manner in Koine Greek. It's possible there's a transcription error or a typo in the original text.
Inflection: Unknown
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G3754, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Adverb
Sounds like: ho-tee-OON
Translations: whatever, whatsoever, anything, anything whatever, anything at all, at all
Notes: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word meaning 'whatever' or 'anything at all'. It functions as an indefinite pronoun or an adverb, emphasizing the comprehensive or unrestricted nature of something. It can be used to express 'anything whatsoever' or 'no matter what'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word formed from ὅτι (hoti), meaning 'that' or 'because', and οὖν (oun), an inferential particle meaning 'therefore' or 'then'. Together, they form an indefinite sense.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ree-toh
Translations: he preferred, he chose, he purposed, he decided
Notes: This is a verb meaning 'to choose before, to prefer, to purpose, to decide'. It implies making a deliberate choice or decision, often with a sense of preference for one thing over another. It is used to describe someone's past action of choosing or deciding.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-peh-ree-ee-DEIN
Translations: to overlook, to permit, to allow, to disregard, to neglect
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'περιοράω' (perioraō). It means to overlook, to permit, to allow, to disregard, or to neglect. It implies seeing something but choosing not to intervene or to let it pass. It can be used in contexts where one allows a situation to continue, or fails to take action when action is expected.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G0071, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: AH-geen ow-TOOS
Translations: to lead them, to bring them, to drive them
Notes: This word appears to be a compound or a misinterpretation of two separate words: the infinitive form of the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, bring, drive,' and the pronoun αὐτούς (autous), meaning 'them' (masculine accusative plural). It would typically be written as two distinct words, 'ἄγειν αὐτούς'. The combined form 'ἈΓΕΙΝΑΥ̓ΤΟΥΣ' is not standard Koine Greek and is likely a transcription error or a haplography (where a letter or syllable that appears twice is written only once). If it were a single word, it would mean 'to lead them' or 'to bring them'.
Inflection: Infinitive (for ἄγειν), Accusative, Plural, Masculine (for αὐτούς)
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ah
Translations: cried out, shouted, called out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to call out.' It describes a loud vocalization, often indicating distress, urgency, or a strong declaration. It is typically used to describe someone speaking loudly or making a public proclamation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a shout or cry.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ayn-eh-toy-MO-tah-toss
Translations: most ready, most prepared, most willing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ready' or 'prepared'. It describes something or someone as being 'most ready' or 'most prepared' for an action or event. The initial 'ἠν-' is an augment, indicating a past tense, suggesting 'was most ready' or 'had been most ready'. It is used to emphasize an extreme degree of readiness or willingness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΟΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soh
Translations: as much as, as many as, how much, how many, whatsoever, whosoever, all that, (to) as much as, (to) as many as
Notes: This word is a relative adjective, indicating quantity or extent. It means 'as much as' or 'as many as' and is used to refer to a quantity or number that is equal to or corresponds with another. It can also be translated as 'whatsoever' or 'whosoever' when referring to an indefinite amount or group. It is often used in a dative construction to indicate 'to' or 'for' a certain amount or number.
Inflection: Dative, Singular, Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΑ
G2695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-leh-geh
Translations: enrolled, registered, counted, reckoned, chosen, selected
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and λέγω (legō, meaning 'to say' or 'to gather'). It generally means to enroll, register, or count, often with the sense of selecting or choosing from a larger group. It can also mean to reckon or list. It is used to describe the action of formally listing or including someone or something in a group or record.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ET-as-seh
Translations: arranged, was arranging, organized, was organizing, drew up, was drawing up, arrayed, was arraying
Notes: This word describes the action of arranging, organizing, or drawing up something, often in a military context, like troops or forces. It implies a systematic and deliberate ordering of elements. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΚΑΤΑΤΑΣΣΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-os
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, advantageous, a suitable one, a fit one, a necessary one
Notes: This word describes something or someone as suitable, fit, or necessary for a particular purpose or situation. It can refer to things that are advantageous or convenient, or to people who are appropriate or useful. It is often used to indicate that something is well-adapted or well-suited to a given context.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΩΝ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to be concerned with'. It implies being 'fit for' or 'attentive to' a purpose.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PUN-tha-NOH-me-noy
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, hearing, perceiving
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'inquiring', 'asking', 'learning', or 'finding out'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe someone who is actively seeking information or knowledge, or who is in the process of discovering something. For example, it could be used in a sentence like 'the ones inquiring' or 'those who were learning'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-, meaning 'to be awake, to perceive'. It is related to words meaning 'to learn' or 'to inquire'.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KHEI-ray-sin
Translations: undertaking, an undertaking, attempt, an attempt, enterprise, an enterprise, attack, an attack
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise. It can also denote an attack or an assault. It describes an action or project that is initiated or put into motion, often with a specific goal or objective in mind. It is used to describe a planned course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΓΜΑ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ἘΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ (epicheirēsis) comes from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt'. This verb is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon, to', and χείρ (cheir), meaning 'hand'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REE-san
Translations: they were present, they were near, they had come, they stood by
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be near'. It describes a state of being in a particular place or at a particular time. It can also imply having arrived or standing by. It is often used to indicate the presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἨΣΑΝ, ἘΓΕΝΟΝΤΟ, ἘΦΑΝΗΣΑΝ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ang-GEL-lon-tes
Translations: announcing, reporting, telling, bringing news, proclaiming, those who announce
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγγέλλω', meaning 'to announce' or 'to report'. As a participle, it functions like a verb and an adjective, describing an action being performed by the subject. In this form, it refers to 'those who are announcing' or 'while announcing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rok-SY-non-tai
Translations: they are provoked, they are incited, they are exasperated, they are stirred up
Notes: This word describes the action of being provoked, incited, or exasperated. It is used when a group of people are stirred up to anger, irritation, or strong emotion, often by external factors or actions. It implies a state of being aroused or stimulated to a particular feeling or action.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΟΝΤΑΙ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΟΝΤΑΙ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-pee-DON-tes
Translations: leaping forward, springing forward, rushing forward, jumping forward
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring.' Therefore, it means 'to leap forward' or 'to spring forth.' It describes an action of moving quickly and impulsively in a forward direction, often with a sense of boldness or eagerness. It can be used to describe people or animals making a sudden, forceful jump or rush.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΦΑΛΛΟΜΑΙ, ΟΡΜΑΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ee
Translations: all together, assembled, in a crowd, in a body
Notes: This word describes a group of people or things that are gathered or acting simultaneously, indicating a collective or unified action. It emphasizes the idea of being 'all at once' or 'in one mass'.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ, ΟΜΟΥ
Etymology: From the Greek prefix 'a-' (meaning 'together' or 'at the same time') and 'throos' (a sound or noise, implying a gathering or clamor). It conveys the sense of a collection or multitude.
G3032, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: LOKH-oos-oo-THEH-nos
Translations: of no company, of no ambush, of no band
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the negative indefinite pronoun ΟΥ̓ΔΕΙΣ (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing', and the genitive plural of the noun ΛΟΧΟΣ (lochos), meaning 'company' or 'band'. Together, it means 'of no company' or 'of no band', indicating the absence or lack of any such group. It describes a situation where there is no group or company involved.
Inflection: ΛΟΧΟΥΣ: Plural, Genitive, Masculine; ΟΥ̓̓ΔΕΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-don-toh
Translations: they were sparing, they did spare, they refrained from, they had pity on
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb φείδομαι (pheídomai), which means 'to spare,' 'to refrain from,' or 'to have pity on.' It is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It often takes a genitive object, indicating what or whom is being spared or refrained from. In the provided context, it suggests that 'they were not sparing anyone' or 'they did not refrain from anything.'
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΕΛΕΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-toog-KHA-non-ton
Translations: approaching, meeting, encountering, falling in with, happening upon
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'meeting'. It describes an ongoing action of coming into contact with someone or something, often by chance or by design. It can imply a request or an appeal when used in a context of approaching someone for a specific purpose.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROY-zeh-tye
Translations: is gathered, is assembled, gathers, assembles
Notes: This word describes the action of being gathered or assembled, or of gathering/assembling oneself. It is used to indicate that a group of people or things are coming together in one place. It can be used in sentences like 'The crowd is gathering' or 'The people are being assembled'.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a crowd', which is derived from the prefix ἀ- (a-) meaning 'together' and θρόος (throos), related to 'noise' or 'tumult', implying a gathering with sound.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Un-known
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not found in standard lexicons or dictionaries. It is possible it is a compound word, but its components are not clear in this form. It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-mo-tee-KON
Translations: common, popular, democratic, of the people, the common people, the populace, a common thing
Notes: This word describes something that pertains to the common people or the populace. As an adjective, it means 'common,' 'popular,' or 'democratic.' When used as a substantive (often with the article 'το'), it refers to 'the common people' or 'the populace' as a collective body. It can also refer to a 'common thing' or 'public matter.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: The word 'ΔΗΜΟΤΙΚΟΝ' is derived from the Koine Greek word 'ΔΗΜΟΣ' (demos), meaning 'people' or 'district.' It relates to the concept of the 'demos' as the body of citizens.
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: hoo-per-EH-khon
Translations: excelling, surpassing, preeminent, superior, a superior, a ruler, a governor
Notes: This word is a present active participle of the verb 'hyperechō', meaning 'to hold above' or 'to be superior'. It can function as a verb, describing something that is excelling or surpassing, or as an adjective, describing someone or something that is preeminent or superior. When used substantively, it can refer to a person who is in a position of authority, such as a ruler or governor.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΕΧΩ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-syng-keh-kroh-TEES-thai
Translations: to be unorganized, to be unformed, to be unequipped, to be undisciplined, to be uncollected, to be ungathered
Notes: This word is a compound verb formed from the negative particle 'μή' (not) and the perfect passive infinitive of 'συγκροτέω' (to strike together, to organize, to form, to equip). It describes a state of being unorganized, unformed, or unprepared, often implying a lack of discipline or proper arrangement. It is used to indicate that something or someone is not properly put together or equipped for a task.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΤΑΚΤΟΣ, ΑΣΥΝΤΑΚΤΟΣ, ΑΝΕΤΟΙΜΑΣΤΟΣ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: lei-POH-me-non
Translations: remaining, left, that which is left, a remainder, the rest
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to remain'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that is 'remaining' or 'left over'. It can also be substantivized, meaning it can act as a noun, referring to 'that which is left' or 'the remainder'. It describes something that is still present after other things have been removed or used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tone
Translations: of zealots, of a zealot
Notes: This word refers to those who are zealous, ardent, or fanatical, often in a religious or political sense. In the context of ancient Judea, it specifically refers to members of the Zealot party, a Jewish political movement that sought to incite the people of Judea to rebel against the Roman Empire and expel it from the Holy Land by force of arms. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΝΝΑΙΟΙ, ΣΙΚΑΡΙΟΙ
Etymology: The word ΖΗΛΩΤΗΣ (zēlōtēs) comes from the Greek word ζῆλος (zēlos), meaning 'zeal, ardor, rivalry'. It is related to the verb ζηλόω (zēloō), 'to be zealous, to strive after'.
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-mon
Translations: eager, willing, ready, zealous, a willing thing, a ready thing
Notes: This word describes someone or something that is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition towards an action or task. It can be used to describe a person's attitude or a quality of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: The word ΠΡΟΘΥΜΟΣ (prothumos) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and θυμός (thumos), meaning 'passion,' 'spirit,' or 'mind.' Thus, it literally means 'forward-minded' or 'eager-spirited,' conveying the sense of readiness and willingness.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roys
Translations: to each, to both, to each of two, to both sides
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or is done by each one individually, or to both collectively. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' each of the two, or 'to' or 'for' both.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-plee-ROO
Translations: was filling up, was completing, was fulfilling, was supplying, was making full
Notes: This word describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to fill up, complete, or fulfill something. It can refer to making something full, bringing something to completion, or supplying a deficiency. For example, it could be used to describe a container being filled, a prophecy being fulfilled, or a lack being supplied.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΜΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word ἀναπληρόω (anaplēroō) is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πληρόω (plēroō), meaning 'to fill' or 'to make full'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LEI-pon-ta
Translations: leaving, remaining, lacking, failing, being left behind, being deficient, being wanting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΛΕΙΠΩ' (leipō), meaning 'to leave', 'to abandon', 'to lack', or 'to be wanting'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (e.g., 'the one leaving') or adverbially (e.g., 'while leaving'). It often refers to something that is left over, remaining, or something that is deficient or missing.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΝΤΑ, ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΑ
Etymology: The word 'ΛΕΙΠΩ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to leave', 'to remain', or 'to be lacking'. It is related to Latin 'linquo' (to leave) and English 'loan' (in the sense of something left over).
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nay-lee-PHO-tohn
Translations: having taken up, having received, having assumed, having taken back, having picked up
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having taken up' or 'having received'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It is often used to describe someone who has taken something into their possession, assumed a role, or picked something up. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ἀναλαμβάνω (analambanō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-roh-TEH-ran
Translations: stronger, more powerful, a stronger, a more powerful
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'stronger' or 'more powerful'. It describes something that possesses a greater degree of strength or power than something else. It is used to compare two entities, indicating that one surpasses the other in strength.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΣ
G2413, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-eh-roo-TOL-man
Translations: to dare sacrilege, to commit sacrilege, to profane, to act impiously
Notes: This is a compound verb formed from 'ἱερός' (sacred) and 'τολμάω' (to dare). It means to dare to do something against what is sacred, or to commit an act of sacrilege. It describes an action that is impious or profanes something holy.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΗΛΟΩ, ΑΣΕΒΕΩ
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-E-kho-san
Translations: excelling, surpassing, superior, preeminent
Notes: This word is a present active participle, meaning 'excelling' or 'surpassing'. It describes something that is superior or holds a position of preeminence. It is used to indicate a quality or action of being above or beyond others in rank, power, or excellence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΥΣΑΝ, ΠΡΟΕΧΟΥΣΑΝ
Etymology: The word ΥΠΕΡΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΕΡ (HYPER), meaning 'over' or 'above', and the verb ΕΧΩ (ECHO), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have over' or 'to hold above'.
G0556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-oy-KAY-ton
Translations: uninhabited, uninhabitable, desolate, a desolate place, an uninhabited place
Notes: This word describes something that is not inhabited or cannot be inhabited. It is often used to refer to places that are deserted, desolate, or wilderness areas. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (un-), and 'οἰκητός' (inhabited), which comes from 'οἰκέω' (to dwell).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ, ΑΚΑΤΟΙΚΗΤΟΣ
Etymology: The word ΑΟΙΚΗΤΟΣ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'un-') and οἰκητός (oikētos, 'inhabited'), which itself comes from the verb οἰκέω (oikeō, 'to dwell' or 'to inhabit').
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non-tes
Translations: supposing, assuming, thinking, taking up, receiving, answering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an ongoing action of taking something to be true or holding a certain opinion. It can also mean 'to take up' or 'to receive' in a physical sense, or 'to answer' in a conversational context. Its meaning often depends on the surrounding context, but it generally conveys the idea of forming an opinion or taking something into consideration.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G1602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KOP-see-an
Translations: they might cut off, they might hew down, they might prune, they might destroy
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Together, it means to cut out, cut off, or hew down. It is often used in contexts of removing something completely, like cutting down a tree, or destroying something thoroughly.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΟΠΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOY-en
Translations: they might hold, they might seize, they might rule, they might prevail, they might be strong
Notes: This word describes the act of holding, seizing, ruling, or prevailing. It implies having power, strength, or control over something or someone. It can be used in contexts where one group gains power over another, or where someone takes firm hold of an object. The form ΚΡΑΤΟΙΕΝ specifically indicates a potential or hypothetical action by a group of people.
Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Present Tense, Active Voice
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΔΥΝΑΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAY-stee-nos
Translations: any, any one, any kind of, any sort of
Notes: This word is an adjective meaning 'any' or 'any one'. It is used to indicate an unspecified or indefinite person or thing, similar to 'anyone' or 'anything' in English. It can be used to emphasize the lack of something or the presence of something, regardless of its specific identity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΙΣ, ΕΙΣ
Etymology: The etymology of ἥστινος (hēstinos) is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons as a common, standalone word. It appears to be a rare or possibly a variant/compound form. It is likely related to the indefinite pronoun τις (tis, 'anyone, someone') or the demonstrative pronoun ὅστις (hostis, 'whoever, whatever').
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoos-teh-REH-seen
Translations: to lack, to be in need, to fall short, to come short, to suffer want, to be behind, to be inferior
Notes: This word describes the state of being deficient, falling short, or lacking something. It can refer to a lack of resources, a failure to meet a standard, or being inferior in some way. It is often used to express a state of want or need.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: From ὕστερος (husteros, “later, behind, inferior”).
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-as
Translations: of punishment, of vengeance, of retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It describes the act of inflicting a penalty for an offense or wrongdoing. It is often used in contexts where someone is being held accountable for their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G4937, G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-RAYG-noo-n-toh
Translations: were broken together, were shattered, were burst, were torn apart, were dashed together, were broken in pieces
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ῥήγνυμι' (to break, burst). It describes an action where things are broken, shattered, or burst apart in a collective or mutual manner. It implies a violent or forceful breaking, often resulting in fragmentation or destruction. It can be used to describe walls being broken down, or people being dashed together in conflict.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-tay-goo-MEH-noy
Translations: being led by a general, being commanded, being governed, being strategized
Notes: This word is a passive participle, meaning 'those who are being led by a general' or 'those who are being commanded'. It describes individuals or groups who are under the strategic direction or command of a leader, often in a military context. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive noun referring to the people themselves.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΚΕΛΕΥΟΜΕΝΟΙ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-theh-see
Translations: to sufferings, to passions, to emotions, to experiences, to afflictions
Notes: This word refers to experiences, particularly those involving strong emotions, suffering, or passions. It can denote both physical suffering and emotional states. In a sentence, it would typically be used to describe something related to or affected by these experiences, often in a context of enduring or being subject to them.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΕΙΡΑΜΟΣ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BAL-lon-tes
Translations: throwing, casting, putting, laying, those throwing, while throwing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with another action. It can be translated as 'throwing' or 'those who are throwing', depending on the context. For example, it might describe people who are in the act of throwing something.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G0240, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: al-LAY-loos-KAI
Translations: one another and, each other and
Notes: This word appears to be a close joining or misspelling of two separate Koine Greek words: the reciprocal pronoun ἈΛΛΗΛΟΥΣ (allēlous), meaning 'one another' or 'each other', and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'also'. When combined, it would mean 'one another and' or 'each other and'. It is used to indicate a reciprocal action between multiple subjects, followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: ἈΛΛΗΛΟΥΣ: Accusative, Plural, All genders; ΚΑΙ: Does not inflect
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-kon-TEE-zoh-meh-noy
Translations: being pierced through, being speared through, being shot through
Notes: This word is a present passive participle, meaning "being pierced through" or "being speared through." It describes an action being done to the subject, indicating that they are in the process of being struck by a spear or javelin. It is a compound word formed from διά (dia), meaning "through," and κοντίζω (kontizo), meaning "to spear" or "to hurl a javelin."
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΜΕΝΟΙ, ΤΙΤΡΩΣΚΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΔΙΑΚΟΝΤΙΖΩ is a compound of διά (dia), meaning "through" or "apart," and κοντίζω (kontizo), which is derived from κοντός (kontos), meaning "pole," "spear," or "javelin." Thus, it literally means "to spear through."
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pas
Translations: turns, ways, manners, modes, changes
Notes: This word refers to a turn, way, manner, or mode of doing something. It can also signify a change or a turning point. It is used to describe how things happen or the nature of a particular action or event.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΡΟΠΗ, ΤΡΟΠΟΣ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ
G2902, G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOON-tes ekh-ROHN-to
Translations: holding, prevailing, using, employing
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ (kratountes) and ἘΧΡΩΝΤΟ (echrōnto). ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ is the present active participle of the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to hold fast, to prevail.' It describes someone who is holding or prevailing. ἘΧΡΩΝΤΟ is the imperfect middle/passive indicative of the verb ΧΡΑΟΜΑΙ (chraomai), meaning 'to use, to employ, to make use of.' It describes an action of using or employing that was ongoing in the past. When combined, these words would describe a situation where 'those who were holding/prevailing were using/employing' something.
Inflection: ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine. ἘΧΡΩΝΤΟ: Imperfect Middle/Passive Indicative, 3rd Person Plural.
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΧΡΩΜΕΝΟΙ
G3556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-feh-see
Translations: to swords, with swords, by swords
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In this inflected form, it indicates the instrument or means by which an action is performed, often translated as 'with swords' or 'by swords,' or the indirect object, 'to swords.' It is a common term in ancient Greek texts, particularly in military or conflict contexts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-ma-TEE-ai
Translations: wounded men, wounded people, injured men, injured people
Notes: This word refers to individuals who have suffered a wound or injury. It is used to describe those who are physically harmed, often in battle or through an accident. It functions as a plural noun in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) comes from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were born
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of the Koine Greek verb 'ἐγίνοντο' (eginonto), which is the imperfect middle/passive indicative third person plural of 'γίνομαι' (ginomai). It means 'they were becoming,' 'they were happening,' or 'they were being.' It describes an ongoing state or action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΙΜΙ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-noy
Translations: many, numerous, frequent
Notes: This word describes a quantity or frequency, meaning 'many' or 'frequent'. It is used to indicate a large number of things or people, or something that happens often. For example, it could be used to say 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close', leading to the meaning of 'frequent' or 'numerous'.
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KO-mee-zon
Translations: they were carrying through, they were conveying, they were transporting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. Therefore, διεκομίζον means 'they were carrying through' or 'they were conveying across'. It describes an action of transporting something from one place to another, often implying a journey or passage.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΜΕΤΑΦΕΡΩ
Etymology: The word διακομίζω (diakomizo) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across', and κομίζω (komizo), meaning 'to carry' or 'to bring'. The root κομίζω comes from κομέω (komeo), meaning 'to take care of' or 'to attend to'.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-oy-KEE-as
Translations: the houses, the households, the homes, the dwellings
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οἰκία' (oikia), meaning 'house', 'household', 'home', or 'dwelling'. In this form, it is the accusative plural feminine, typically used as the direct object of a verb or after certain prepositions like 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. It refers to multiple houses or households.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pros-AY-kon-tes
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, those who belong to, relatives, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb προσήκω (prosēkō), meaning 'to be fitting, proper, or suitable'. It describes something that is appropriate or belongs to a particular situation or person. When used as a noun, it refers to 'those who belong to' someone, such as relatives or kinsfolk, indicating people who are connected by family ties or association.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΜΟΔΙΟΣ, ΚΑΘΗΚΩΝ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come, to be present'. Thus, it literally means 'to have come to' or 'to belong to', evolving into the sense of being fitting or proper.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: blee-THEYS
Translations: having been thrown, cast, put, laid, having been put, having been laid
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of being thrown, cast, or put. It indicates a completed action in the past that affects the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΡΙΦΘΕΙΣ, ΕΚΒΛΗΘΕΙΣ
Etymology: The word 'βάλλω' (ballō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw' or 'to strike'. It is a very common verb in Koine Greek and has many derivatives.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's difficult to approximate due to its likely garbled nature. If pronounced as written, it would be ee-eh-ROH-nah-NEE-ee.
Translations: It's not clear what this word means. It could be a misspelling or a very rare compound.
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual compound. It seems to combine 'ΙΕΡΟΝ' (hieron), meaning 'sacred place' or 'temple', with 'ἈΝΗΕΙ' (anēei), which is the imperfect active indicative 3rd singular of 'ἀνίημι' (aniēmi), meaning 'to send up', 'to let go', or 'to relax'. The combination 'sacred place let go' or 'temple sent up' does not form a coherent meaning in Koine Greek, especially in the context of 'into the...'. It is highly probable that this is a transcription error, a garbled word, or a very obscure compound not commonly attested.
Inflection: Unknown
G2500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-thigh-MAH-ssohn
Translations: bloodying, staining with blood, making bloody
Notes: This word is a compound participle meaning 'to make bloody' or 'to stain with blood'. It describes an action of causing something to become covered in blood. It is used to describe someone who is in the process of bloodying something or someone else.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΙΜΑΤΩ, ΕΝΑΙΜΑΤΩ
Etymology: The word is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and αἱμάσσω (haimassō), meaning 'to make bloody', which comes from αἷμα (haima), meaning 'blood'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-da-phos
Translations: ground, a ground, floor, a floor, base, a base, foundation, a foundation, soil, a soil
Notes: This word refers to the ground, floor, or base upon which something rests or is built. It can denote the earth's surface, the floor of a building, or the underlying support of an object. It is used in a general sense to refer to the solid surface beneath one's feet.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ, ΘΕΜΕΛΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to sit' or 'to settle'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-poy
Translations: may say, might say, should say, would say, to say, to speak
Notes: This is an aorist optative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'may', 'might', 'should', or 'would'. It is commonly used in indirect questions or in clauses expressing a hypothetical situation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3588, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOH-eh-KAY-nohne
Translations: of those, of them
Notes: This word is a compound of the definite article ΤΟ (to) and the genitive plural form ἘΚΕΙΝΩΝ (ekeinon) of the demonstrative pronoun ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos). It means 'of those' or 'of them', referring to things or people that are distant or previously mentioned. The article ΤΟ here serves to emphasize or specify 'those ones'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-nai
Translations: to defile, to pollute, to contaminate
Notes: This word means to make something unclean or impure, often in a moral or ritual sense. It can refer to the act of corrupting or staining something that was previously pure or holy. It is used to describe actions that render a person or object ceremonially unfit or morally tainted.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ, ΚΟΙΝΟΩ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-GEE-ah
Translations: holy, sacred, a holy one, a holy thing
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LAS
Translations: agreements, contracts, covenants, signs, symbols, contributions, meetings, encounters
Notes: This word refers to a coming together or a joining, which can manifest as an agreement, a contract, a covenant, or a meeting. It can also denote a sign or a symbol, or even a contribution. In the provided examples, it seems to refer to agreements or connections between parts.
Inflection: Plural, Accusative or Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑΙ, ΔΙΑΘΗΚΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΛΗ is derived from the Greek preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΒΑΛΛΩ (BALLO), meaning 'to throw' or 'to cast.' Thus, it literally means 'a throwing together' or 'a coming together.'
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TREH-khon-tes
Translations: running out, rushing out, sallying forth, making a raid, running away
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running out from a place, often with a sense of urgency, purpose, or aggression, such as rushing forth, sallying out, or making a raid. It can also imply running away or escaping.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἐκτρέχω (ektredchō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. The verb τρέχω itself comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to run'.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-san
Translations: they were left over, they survived, they remained, they were superior, they excelled
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb 'περίειμι' (perieimi), which is a compound verb formed from 'περί' (peri, meaning 'around' or 'over') and 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be left over,' 'to survive,' 'to remain,' 'to be superior,' or 'to excel.' It describes a state of being in excess or outlasting something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-tree-KOY
Translations: robber-like, pertaining to robbers, of robbers, brigand-like, piratical
Notes: This word describes something as being characteristic of or pertaining to robbers, brigands, or pirates. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses qualities associated with such individuals, or is related to them. For example, it could describe a 'robber-like' act or a 'piratical' ship.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΙΚΟΣ, ΛΗΣΤΕΥΤΙΚΟΣ
G2371
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: teh-thoo-MOH-meh-noy
Translations: enraged, angered, furious, provoked, incensed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'θυμόω' (thymoō), meaning 'to make angry' or 'to enrage'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been made angry or is in a state of anger. It indicates a completed action with a continuing result, so 'having been enraged' or 'being in a state of anger' captures its essence. It can be used to describe individuals or groups who are filled with wrath or indignation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΡΓΙΣΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΘΥΜΟΙ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: day-moh-tee-KOY
Translations: popular, of the people, common, common people, citizens, a citizen
Notes: This word describes something or someone belonging to or characteristic of the common people or the populace. As an adjective, it can modify a noun to indicate its popular nature. As a noun, it refers to the common people or citizens themselves, often in contrast to the elite or rulers. It is a compound word derived from 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'district', and the suffix '-τικός' (-tikos), forming adjectives.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΛΑΪΚΟΣ, ΠΟΛΙΤΗΣ
G2532, G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-PLAY-oos
Translations: and more, and many, and a greater number
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the adjective "πλείους" (pleious), which is the comparative form of "πολύς" (polys), meaning "much" or "many." Together, it means "and more" or "and many." It is used to indicate an increase in number or quantity, often in a context where something is being added to or becoming more numerous.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙ ΠΟΛΛΟΙ, ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NOH-meh-noy
Translations: becoming, being, happening, coming to pass, existing, arising, appearing, being made, being done, occurring, taking place
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes an ongoing state of becoming or an action that is currently happening to or by the subject. It can be used to describe someone or something that is in the process of changing, coming into existence, or occurring.
Inflection: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The verb 'γίνομαι' (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be born,' 'to come into being,' or 'to become.' It is related to words signifying birth and origin.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KEE-zon-tes
Translations: blaming, reproaching, reviling, speaking evil of, accusing, finding fault with
Notes: ΚΑΚΙΖΟΝΤΕΣ is the present active participle of the verb ΚΑΚΙΖΩ. It describes an action of blaming, reproaching, or speaking evil of someone or something. It is used to indicate an ongoing action performed by the subject, often translated as 'those who blame' or 'while blaming'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΨΕΓΩ, ΟΝΕΙΔΙΖΩ
Etymology: The verb ΚΑΚΙΖΩ is derived from the adjective ΚΑΚΟΣ (KAKOS), meaning 'bad' or 'evil'. It signifies the act of treating or speaking of someone as bad or evil.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-DI-don-tas
Translations: giving way, yielding, surrendering, giving up, relaxing, allowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving way' or 'yielding'. It describes an action of conceding, surrendering, or relaxing. It can be used to describe someone who is giving up in a struggle, or simply allowing something to happen. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, within) and the verb ΔΙΔΩΜΙ (to give).
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΕΙΚΩ
G1325, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: DIH-don-tes-TOYS
Translations: giving to the, those giving to the, who give to the
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: ΔΙΔΟΝΤΕΣ (didontes) and ΤΟΙΣ (tois). ΔΙΔΟΝΤΕΣ is the present active participle, nominative masculine plural of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give' or 'to grant'. ΤΟΙΣ is the dative masculine or neuter plural form of the definite article ὁ (ho), meaning 'to the' or 'for the'. When combined, they would mean 'those giving to the' or 'giving to the (ones)'. This form is common in ancient manuscripts where words were often written without spaces.
Inflection: ΔΙΔΟΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural. ΤΟΙΣ: Dative, Masculine or Neuter, Plural.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-noys
Translations: turning, turning oneself, having turned, having turned oneself, being turned, being turned oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to cause to turn'. As a participle, it describes an action that is ongoing or completed, functioning like an adjective or adverb. It can refer to someone or something that is turning, has turned, or is being turned, often implying a change of direction, course, or even mind. It is used to describe the state or action of the subject in relation to the main verb of the sentence.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Participle
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G0332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-KHO-ray-sin
Translations: retreat, a retreat, withdrawal, a withdrawal, departure, a departure
Notes: This word refers to the act of withdrawing or moving back from a place or situation. It can describe a military retreat, a departure from a location, or a withdrawal from a particular activity or group. It is often used to indicate a strategic or necessary movement away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-TOH-pin
Translations: behind, after, afterward, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'behind' or 'after'. It can refer to spatial position, indicating something is located at the rear, or to temporal sequence, meaning 'afterward' or 'subsequently'. It is often used to describe following someone or something, or an event happening later in time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΜΕΤΑ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and ὄπις (opis, 'back, rear'). It literally means 'down from behind' or 'from the back'.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noy
Translations: being forced, suffering violence, being compelled, those who are being forced, those who are suffering violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force, compel, or do violence'. As a participle, it describes someone or something that is undergoing the action of being forced, compelled, or subjected to violence. It can be used to describe individuals or groups who are being acted upon by an external force.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Plural, Masculine (Nominative/Vocative) or Neuter (Nominative/Accusative/Vocative)
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'βιάζω' comes from 'βία' (bia), meaning 'force, violence'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-oo-see
Translations: they return, they turn back, they turn around, they turn to, they convert
Notes: This word is a verb meaning 'to turn around,' 'to return,' or 'to turn back.' It can also imply a change of direction or allegiance, often used in a spiritual sense to mean 'to convert' or 'to turn to God.' It describes an action of movement or a change in state or orientation.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G5729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ron
Translations: their own, their, his own, his, her own, her, its own, its
Notes: This word is a possessive adjective, meaning 'their own', 'his own', 'her own', or 'its own'. It refers back to the subject of the clause, indicating that the possession belongs to that subject. It emphasizes the personal ownership or connection.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΑΥΤΩΝ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *swe-, meaning 'self'. It is related to the reflexive pronoun and indicates possession by the subject.
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pen-AN-tee-oos
Translations: adversaries, opponents, enemies
Notes: This word describes those who are in opposition or hostile. It is a compound word formed from the preposition ὑπέρ (hyper), meaning 'over' or 'above', and ἐναντίος (enantios), meaning 'opposite' or 'against'. Thus, it literally means 'over against' or 'standing opposite to'. It is used to refer to people who are hostile or adversarial.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nohn
Translations: and those, and of those, and of them
Notes: This word is a contraction (a coronis) of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the genitive plural form "ἐκείνων" (ekeinon) of the demonstrative pronoun "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that" or "those." Therefore, it means "and of those" or "and of them." It is used to connect a phrase referring to a group of people or things previously mentioned or understood, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-ket
Translations: no longer, no more, not yet, never again
Notes: This word is an adverb meaning 'no longer' or 'no more'. It is a compound word formed from the negative particle 'μή' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It indicates the cessation of a state or action. For example, it can be used in a sentence like 'He will no longer go there.' The form 'ΜΗΚΕΤ' is an elided form of 'ΜΗΚΕΤΙ', where the final 'ι' is dropped before a vowel at the beginning of the next word.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ, ΟΥΚΕΤ
Etymology: The word ΜΗΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-TEH-khon-ton
Translations: of holding fast, of holding on, of clinging to, of being devoted to, of resisting
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb ἀντέχω. It describes an action of holding fast, clinging to, or resisting something. It can also imply devotion or loyalty to someone or something. In a sentence, it would describe a group of people who are actively engaged in holding on or resisting.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-kho-ROO-non-tone
Translations: of those withdrawing, of those departing, of those going away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀναχωρέω', meaning 'to withdraw', 'to depart', or 'to go away'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are withdrawing' or 'those who are departing'. It is often used to describe a group of people performing the action of moving away from a place or situation.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room', 'to go', or 'to proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G2411, G4862, G1519, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-eh-RON-soon-eis-PIP-too-sin
Translations: they fall into the temple together, they rush into the temple together, they collapse into the temple together
Notes: This is a compound verb formed from 'ἱερόν' (temple/sacred place), 'σύν' (with/together), 'εἰς' (into), and 'πίπτω' (to fall). It describes the action of multiple people or things falling, rushing, or collapsing together into a sacred place or temple. It implies a forceful or sudden entry.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΠΙΠΤΟΥΣΙΝ, ΣΥΝΕΡΧΟΝΤΑΙ
G0367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-NAH-non
Translations: Ananus, Ananias
Notes: This is a proper noun, referring to the name Ananus, a common Jewish name in the New Testament period. It is often used to refer to the high priest Ananias. In the provided context, it refers to a specific individual named Ananus, likely the son of Ananias.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious' or 'Yahweh is gracious'. It was a common name among Jews during the Second Temple period.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tays-teh-ROH-meh-noys
Translations: to fall into, to fall upon, to attack, to encounter
Notes: This word appears to be a highly unusual or possibly misspelled form. It seems to be derived from the verb 'ἐμπίπτω' (empíptō), meaning 'to fall into' or 'to fall upon'. The ending '-ειστερομένοις' is not a standard Koine Greek inflection. It might be a garbled or badly misspelled form of a participle, possibly aiming for something like 'ἐμπίπτοντες' (those falling upon) or a similar construction. Given its unusual structure, its precise meaning and usage are unclear without further context or correction.
Inflection: Unknown, possibly a misspelled participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-too
Translations: of first, of the first, of the foremost
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that is initial, primary, or preeminent in order, time, or importance. In the provided examples, it refers to the 'first month'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΥ, ΠΡΟΤΕΡΟΥ
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loo
Translations: of a wall, of an enclosure, of a fence, of a circuit, of a boundary, of a circumference
Notes: This word refers to something that is thrown around or encloses, such as a wall, fence, or boundary. It can also describe the area enclosed by such a structure, like a courtyard or a circuit. In the provided context, it refers to a sacred enclosure or the walls of a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-FYOO-gon-tes
Translations: having fled for refuge, taking refuge, those who fled for refuge, those who took refuge
Notes: This word describes the action of fleeing to a place or person for safety, protection, or shelter. It implies seeking refuge from danger or difficulty. It is often used to describe people who have sought asylum or protection.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Thus, it literally means 'to flee down to' or 'to flee for refuge'.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-doh-TEH-roh
Translations: further in, further within, deeper, more inward, into the inner part
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'further in' or 'more inward'. It indicates a movement or position that is deeper or more internal than something else. It can be used to describe moving further into a building, a region, or a state.
Inflection: Comparative Adverb
Synonyms: ΕΣΩΤΕΡΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔνδον (endon), meaning 'within' or 'inside'. The suffix -τέρω is used to form comparative adverbs, indicating 'further' or 'more'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEI-oo-see
Translations: they shut out, they exclude, they close off, they block
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb κλείω (kleiō), meaning "to shut" or "to close." Therefore, it means to shut away, to exclude, or to block off. It is used to describe an action where a group of people prevents others from entering a place or participating in something, or when they close off an access point.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΦΡΑΤΤΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and κλείω (kleiō, "to shut, to close").
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-nah-no
Translations: Ananus
Notes: Ananus is a proper noun, referring to a male personal name. It is often used to identify a specific individual in historical or narrative contexts, such as Ananus the son of Jonathan, a high priest mentioned in historical texts.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Ananus is of Hebrew origin, derived from the name Hananiah, meaning 'Yahweh has been gracious'. It was a common name among Jewish people during the Second Temple period.
G4316, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: pros-ba-LEIN-men
Translations: to attack, to assault, to apply, to throw against, indeed, certainly, on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the verb ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ (prosbállō) and the particle ΜΕΝ (men). ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ means 'to throw against,' 'to attack,' or 'to assault.' ΜΕΝ is a particle that often introduces a clause or phrase, indicating a distinction or contrast, frequently paired with ΔΕ (de) to mean 'on the one hand... on the other hand.' In this specific form, ΠΡΟΣΒΑΛΕΙΝ is the aorist active infinitive of ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, meaning 'to attack' or 'to assault.' The combined form suggests 'to attack, indeed' or 'to attack, on the one hand.'
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (for ΠΡΟΣΒΑΛΕΙΝ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-LOH-sin
Translations: gate, a gate, gateway, entrance
Notes: This word refers to a large gate, often one that serves as an entrance to a city, temple, or important building. It can also refer to the gateway or entrance itself. In the provided examples, it is used in contexts related to city gates or sacred entrances.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G0906, G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: BAL-lon-TON-an-OH-then
Translations: throwing from above, casting from above, hurling from above
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural participle of the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw, cast, or hurl,' and the adverb ἈΝΩΘΕΝ (anōthen), meaning 'from above' or 'from the top.' Together, it describes the action of people throwing or casting something from a higher position. It would be used in a sentence to indicate the source or direction of an object being thrown.
Inflection: Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter; Adverb
G0111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-THEM-ee-ton
Translations: unlawful, forbidden, unholy, improper, an unlawful thing, that which is unlawful
Notes: This word describes something that is not permitted by law, custom, or divine will. It signifies an action or thing that is contrary to what is right or established. It can be used to describe actions, objects, or situations that are considered illicit or taboo.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΝ, ΑΣΕΒΕΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-gay-toh
Translations: he was leading, he was ruling, he was considering, he was thinking
Notes: This word describes an action that was ongoing in the past. It can mean to lead, to rule, or to consider/think, depending on the context. For example, it could describe someone who was in charge or someone who was pondering something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-see
Translations: prevail, hold fast, rule, be strong, take hold of, grasp, seize, overcome
Notes: This word describes the act of prevailing, holding fast, or exercising power and authority. It can mean to be strong, to rule over something, or to take firm hold of something, either literally or figuratively. It is often used in contexts of overcoming an opponent or maintaining control.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΙΚΑΩ
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-eeg-NEV-kos
Translations: having purified beforehand, having been pure beforehand, having consecrated beforehand, having been holy beforehand
Notes: This word is a compound participle, combining the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'earlier', with the verb 'ἀγνεύω' (hagneuō), meaning 'to be pure' or 'to purify'. Therefore, it describes someone or something that has been purified, consecrated, or made holy in advance or beforehand. It implies a state of prior ritual or moral purity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Etymology: The word 'ἀγνεύω' (hagneuō) comes from 'ἁγνός' (hagnos), meaning 'pure' or 'holy'. The prefix 'προ-' (pro-) is from Proto-Indo-European *pro-, meaning 'forward' or 'before'.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ah-gah-GAIN
Translations: to bring in, to lead in, to introduce, to bring, to lead
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). It means to bring or lead someone or something into a place or situation. It is often used in contexts where people or objects are brought before someone, into a house, or into a specific state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). ἈΓΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to pull, to move'.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-klee-ROH-sas
Translations: having distributed by lot, having allotted, having divided by lot
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb διακληρόω (diaklēroō). It is a compound word formed from διά (dia), meaning "through" or "among," and κληρόω (klēroō), meaning "to cast lots" or "to allot." Therefore, it signifies the action of distributing or allotting something by means of casting lots, or dividing something up among people by lot. It describes an action that has been completed in the past and has a bearing on the present situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΛΗΡΟΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΝΕΜΩ
Etymology: The verb διακληρόω (diaklēroō) is formed from the preposition διά (dia), meaning "through" or "among," and the verb κληρόω (klēroō), meaning "to cast lots" or "to allot." The latter is derived from κλῆρος (klēros), meaning "lot" or "inheritance."
G1840, G5505, G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-ah-KISS-khee-LEE-oo-so-PLEE-tass
Translations: six thousand hoplites
Notes: This is a compound word meaning 'six thousand hoplites'. It refers to a specific number of heavily armed foot soldiers. It is used to describe a group of these soldiers, often in a military context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TEE-sin
Translations: appoints, establishes, sets, places, restores, brings back
Notes: This verb means to appoint, establish, set, or place someone or something in a particular position or state. It can also mean to restore or bring back to a former condition. It is used to describe the act of putting someone in authority, settling a matter, or causing something to be in a certain place.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish'.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoh-A-ees
Translations: to porticoes, to colonnades, to porches, to stoas
Notes: This word refers to a portico, colonnade, or porch, typically a covered walkway supported by columns. It was a common architectural feature in ancient Greek and Roman cities, often used as a public gathering place or market. In the provided context, it refers to the porticoes of a temple or other building where guards might be stationed or people might gather.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΤΥΛΟΝ, ΠΡΟΠΥΛΑΙΟΝ
Etymology: The word 'ΣΤΟΑ' (stoa) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It refers to a standing structure, specifically a covered walkway or portico.
G1245
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEH-khohn-toh
Translations: they succeeded, they took over in succession, they received in turn, they followed after
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'in succession,' and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept.' In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means that a group of people were continuously or repeatedly taking over from others, succeeding them, or receiving something in turn.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0243, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-loy TOO-toos
Translations: others these, others those
Notes: This is a compound phrase combining the adjective/pronoun 'others' (ἄλλοι) and the demonstrative pronoun 'these/those' (τούτους). It means 'others these' or 'others those', indicating a group of people or things distinct from a previously mentioned group, specifically referring to 'these' or 'those' particular ones. It is used to specify which 'others' are being referred to.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative (for ἄλλοι) and Accusative (for τούτους)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G1537, G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ek-peh-ree-OH-doo
Translations: periodically, in turn, by turns, at intervals
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the genitive form of the noun 'περίοδος' (periodos), meaning 'a circuit' or 'a period'. Together, it functions adverbially to describe something happening in a cyclical manner, at regular intervals, or in succession.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine (used adverbially)
Synonyms: ἘΝ ΜΕΡΕΙ, ΚΑΤΑ ΚΑΙΡΟΝ
Etymology: The word περίοδος (periodos) comes from the Greek prefix περί- (peri-), meaning 'around', and the root ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'journey'. It originally referred to a going around or a circuit, and later developed the meaning of a recurring cycle or period of time.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-mah-sin
Translations: (to) dignity, (to) honor, (to) office, (to) position, (to) authority, (to) a decree, (to) a principle
Notes: This word refers to a position of honor, dignity, or authority, such as a public office or a high rank. It can also denote a principle, a maxim, or a decree. In the provided context, it refers to those in positions of authority or office.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-feh-THEN-tes
Translations: having been sent upon, having been allowed, having been permitted, having been imposed, having been laid upon, having been let go
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning "having been sent upon" or "having been allowed/permitted." It describes an action that has already occurred and affects the subject. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΠΙΤΡΈΨΑΝΤΕΣ, ἘΠΙΤΕΘΈΝΤΕΣ
G0757, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KHEEN-doh-KOON-tohn
Translations: of those seeming to rule, of those appearing to rule, of those who seem to be rulers, of those who appear to be rulers
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχω' (to rule, to begin) and 'δοκέω' (to seem, to appear, to think). It describes a group of people who appear to be in charge or who seem to be ruling. It implies that their authority might be perceived rather than absolute or that they are the ones who are thought to be rulers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΩΝ
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mis-thoo-MEH-noi
Translations: hiring, renting, being hired, being rented, those hiring, those being hired
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'hiring for oneself' (middle voice) or 'being hired' (passive voice). It describes an action of hiring or being hired, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating a group of people who are engaged in this activity. For example, it could refer to 'those who are hiring' or 'those who are being hired'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΙ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-nee-khro-TEH-roos
Translations: poorer, more needy, more destitute
Notes: This word is the accusative plural form of the comparative adjective 'penichroteros', meaning 'poorer' or 'more needy'. It describes individuals or things that are in a state of greater poverty or destitution compared to others. It is used to modify nouns in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΠΤΩΧΟΤΕΡΟΥΣ, ΕΝΔΕΕΣΤΕΡΟΥΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss (for the full word)
Translations: man, a man, human, a human, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word appears to be a truncated or abbreviated form of the Koine Greek word ἈΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos), meaning 'man,' 'human,' or 'person.' It is not a complete word in itself and would typically be seen as a misspelling or an intentional abbreviation in certain contexts, such as ancient manuscripts where space was limited. It refers to a human being, male or female, and can also refer to humanity in general.
Inflection: Masculine, Singular or Plural (truncated form)
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5432, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phroo-RAHN-eh-PEM-pon
Translations: they were sending a guard, they were sending a garrison, they were sending a watch
Notes: This is a compound verb formed from the noun ΦΡΟΥΡΑ (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. The combined meaning is 'to send a guard' or 'to send a garrison'. It describes the action of dispatching a group of people or a force for protection or surveillance. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-leh-throu
Translations: (of) destruction, (of) ruin, (of) perdition
Notes: This word refers to utter ruin, destruction, or perdition. It implies a complete and final end, often with a sense of loss or devastation. It is used to describe a state of being utterly destroyed or lost, rather than merely damaged. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate the object or source of destruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-rah-EE-tee-oss
Translations: causing, responsible for, author of, occasion of, a cause, an author
Notes: This word is a compound adjective meaning 'causing' or 'responsible for'. It describes something or someone that is the origin or reason for an event or state, often implying a contributing or secondary cause rather than the sole one. It can be used to describe someone who is the author or instigator of something, whether good or bad.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΟΣ, ΑΡΧΗΓΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΙΤΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the adjective ΑΙΤΙΟΣ (aitios), meaning 'responsible' or 'causing'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NEH-fah-men
Translations: we said, we spoke, we declared
Notes: This is a verb meaning 'we said' or 'we spoke'. It is the first person plural aorist active indicative form of the verb φημί (phēmi), which means 'to say' or 'to speak'. It indicates a past action completed by a group of people (we).
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝ, ΕΙΠΟΜΕΝ
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DRAH-nai
Translations: to escape, to flee through, to run away, to get away
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb διαδιδράσκω (diadidráskō), which is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and διδράσκω (didráskō, meaning 'to run' or 'to flee'). It means to escape or flee through something, or to get away from a situation or person. It is often used to describe someone successfully avoiding danger or capture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The verb διδράσκω (didráskō) is an ancient Greek verb meaning 'to run' or 'to flee'. The prefix διά (dia) means 'through' or 'apart', indicating movement through or away from something. The combination forms a verb specifically meaning 'to run through' or 'to escape by running'.
G1387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-lee-OH-tah-toss
Translations: most deceitful, most crafty, most treacherous, a most deceitful, a most crafty, a most treacherous
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'deceitful' or 'crafty'. It describes someone or something as being extremely or most deceitful, cunning, or treacherous. It is used to emphasize the highest degree of trickery or guile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΠΑΝΟΥΡΓΟΤΑΤΟΣ, ΑΠΑΤΗΛΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΟΛΙΟΣ (dolios) comes from δόλος (dolos), meaning 'bait, trick, deceit'.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G2074, G5178
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROH-tah-too-RAN-nee-doss
Translations: of the tyranny of love, of the tyranny of desire
Notes: This is a compound word formed from 'ἔρως' (eros), meaning 'love' or 'desire', and 'τυραννίς' (tyrannis), meaning 'tyranny' or 'absolute power'. It describes a situation where love or desire exerts an overwhelming, tyrannical control over someone, much like an absolute ruler. It implies an intense, possibly destructive, passion.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΘΥΜΙΑΣ, ΔΕΣΠΟΤΕΙΑΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-FEH-rohn
Translations: carrying around, bearing about, wandering, being carried about, being driven about
Notes: This word is a present active participle of the verb 'περιφέρω' (peripherō), meaning 'to carry around' or 'to bear about'. It describes an action that is ongoing or continuous. It can also imply a sense of wandering or being driven about, especially in the passive voice. It is used to describe someone or something that is in the process of moving or being moved from place to place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-boo-LEH-yoo-eh
Translations: he plotted against, he conspired against, he laid a plot against, he formed a design against
Notes: This verb describes the act of plotting, conspiring, or forming a design against someone or something, often with malicious intent. It implies a deliberate and often secret plan to harm or deceive. It is typically used in the context of an individual or group devising schemes against another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. Thus, it literally means 'to plan against'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOYS-PRAG-ma-sin
Translations: (to) things, (to) matters, (to) affairs, (to) deeds, (to) business, (to) facts
Notes: This word is a combination of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois) and the dative plural form of the noun 'πρᾶγμα' (pragma). It refers to things, matters, affairs, or deeds, indicating the indirect object of an action. It is used to show to whom or for what something is done, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΧΡΗΜΑΣΙΝ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-kree-NO-meh-nos
Translations: hypocritical, pretending, acting, a pretender, one who pretends
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypokrinomai', meaning to act, pretend, or play a part. It often carries the connotation of hypocrisy, suggesting someone who feigns a character or belief that they do not truly possess. It describes someone who is being hypocritical or is engaged in pretense.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΠΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-peh-ree-AY-ee
Translations: he went around with, he accompanied, he went about with
Notes: This word is a compound verb, combining elements meaning 'with', 'around', and 'to go' or 'to send'. It describes the action of going around with someone or accompanying them. It implies movement in company with others, often in a continuous or habitual manner.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΝΕΠΟΡΕΥΕΤΟ, ΣΥΝΗΚΟΛΟΥΘΕΙ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LEH-oo-meh-noh
Translations: counseling, planning, deliberating, advising, resolving, purposing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βουλεύω', meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of counseling, planning, or deliberating. It can be used to describe individuals or groups engaged in thoughtful consideration or decision-making.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine or Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΜΕΛΛΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-toyss
Translations: (to) powerful, (to) mighty, (to) able, (to) possible
Notes: This word is an adjective meaning powerful, mighty, or able. It describes someone or something possessing strength, capability, or authority. It can also refer to something that is possible or feasible. In its dative plural form, as seen in the examples, it often translates to 'to the powerful' or 'for the mighty', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G2250, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: He-MEH-ran-KAI
Translations: day and, a day and
Notes: This is a compound phrase formed by the word 'ΗΜΕΡΑΝ' (hemeran), meaning 'day' or 'a day', and the word 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Together, they mean 'day and'. 'ΗΜΕΡΑΝ' is the accusative singular form of the noun 'day', indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition. 'ΚΑΙ' is a common conjunction used to connect words, phrases, or clauses.
Inflection: ΗΜΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-ON-tee
Translations: coming upon, approaching, going upon, advancing, following, next
Notes: This word is a present active participle, meaning 'coming upon' or 'approaching'. It describes an action that is ongoing or in progress. It is often used to describe something that is next in sequence, such as 'the coming year' or 'the next day'. It can also refer to someone or something that is advancing or following.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἘΠΕΙΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΕἸΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-leh
Translations: he was announcing, he was proclaiming, he was reporting, he was declaring, he was publishing
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'διαγγέλλω' (diaggellō). It means 'to announce throughout,' 'to proclaim,' 'to report,' or 'to declare.' It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was announcing the news' or 'he kept reporting the events.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POR-ray-tah
Translations: unspeakable, secret, forbidden, inexpressible, secret things, forbidden things
Notes: This word is an adjective that describes something as unspeakable, secret, or forbidden. It is often used in the neuter plural form, as in this case, to refer to 'secret things' or 'forbidden things' that cannot or should not be spoken. It implies a sense of mystery, sacredness, or prohibition.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΡΗΤΟΣ, ΜΥΣΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is a compound of the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΡΗΤΟΣ (rhetos), meaning 'spoken' or 'said'. Thus, it literally means 'that which is spoken away from' or 'that which is not to be spoken'.
G4620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEHM-mah
Translations: thought, a thought, plan, a plan, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, a plan, or a purpose. It describes something that is considered or devised in the mind, often with an intention or design behind it. It can be used to refer to a mental construct or a scheme.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider, examine'. The noun form refers to the result of such consideration.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-le-THEE-nai
Translations: to be counseled, to be advised, to be planned, to be purposed, to be deliberated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'bouleuō'. It means 'to be counseled' or 'to be advised', indicating that a plan or decision is being made by others, or that something is being deliberated upon. It can also mean 'to be planned' or 'to be purposed'. It is used to express the passive action of receiving counsel or having a plan formed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΩ
G3844, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pa-ra-TOYS
Translations: with the, beside the, at the, by the, near the, among the, to the, from the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'παρά' (para) and the dative plural form of the definite article 'τοῖς' (tois). The preposition 'παρά' can mean 'with', 'beside', 'at', 'by', 'near', 'among', 'to', or 'from', depending on the case of the noun it accompanies. In this instance, 'τοῖς' indicates the dative case, which typically implies association, proximity, or direction 'to' or 'from' someone/something. Therefore, 'παρατοῖς' generally signifies 'with the', 'beside the', 'at the', 'by the', 'near the', 'among the', 'to the', or 'from the' (plural nouns).
Inflection: Preposition with Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΣΥΝ, ΕΝ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gi-NOH-skeh-toh
Translations: was known, was being known
Notes: This word is a verb meaning 'to know' or 'to come to know'. The form 'ἘΓΙΝΩΣΚΕΤΟ' is in the imperfect tense, passive voice, indicating an action that was ongoing or repeated in the past and was being done to the subject. It describes something that 'was being known' or 'was known' over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-kha-NOH-meh-nos
Translations: devising, contriving, plotting, scheming, inventing, designing
Notes: This word is a present participle, meaning 'devising' or 'contriving'. It describes someone who is actively planning or inventing something, often with a sense of ingenuity or cunning. It can be used to describe someone who is plotting something negative, or simply designing something clever. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action of devising.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΤΕΧΝΑΖΩ, ΕΠΙΝΟΕΩ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEH-troys
Translations: to immoderate, to excessive, to boundless, by immoderate, by excessive, by boundless, with immoderate, with excessive, with boundless
Notes: This word describes something that is without measure, immoderate, or excessive. It refers to things or actions that go beyond proper limits or bounds. It is used to qualify nouns, indicating an extreme or unrestrained quality.
Inflection: Plural, Dative or Locative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἈΚΟΛΑΣΤΟΣ, ἈΜΕΤΡΗΤΟΣ, ὙΠΕΡΒΑΛΛΩΝ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ray-toh
Translations: he used, he was using, he employed, he was employing
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'χράομαι' (chraomai). It means 'to use' or 'to employ'. It often takes an object in the dative case, indicating what is being used or for what purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahys
Translations: healing, cure, service, worship, medical treatment, attention, care, a healing, a cure
Notes: This word refers to healing, medical treatment, or a cure. It can also denote service, attention, or care given to someone, often with the intent of restoring health or well-being. In some contexts, it can refer to worship or religious service.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: un-KNOWN
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled text. It is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a corrupted form of another word, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: proh-es-TOH-tas
Translations: leaders, rulers, those who preside, those who stand before, those who manage
Notes: This word is an inflected form of a participle derived from the verb 'προΐστημι' (proistēmi), meaning 'to stand before' or 'to preside over'. As a noun, it refers to individuals who are in positions of leadership, authority, or management, such as leaders, rulers, or those who are in charge of a group or organization. It describes someone who has been placed in a position of oversight or governance.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΑΙ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-fee-LOH-tee-mon
Translations: ambition, a love of honor, a desire for honor, a zeal, a rivalry, a contention
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'τό' (to) and the noun 'φιλότιμον' (philótimon), which is the neuter singular form of the adjective 'φιλότιμος' (philótimos) used substantively. It refers to a strong desire for honor, recognition, or distinction, often implying a competitive or zealous spirit. It can be used to describe someone's ambition or their eagerness to achieve something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΙΛΟΔΟΞΙΑ, ΖΗΛΟΣ, ΕΡΙΘΕΙΑ
Etymology: The word 'φιλότιμος' (philótimos) is a compound of 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friend', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor, esteem'. Thus, it literally means 'loving honor' or 'fond of honor'.
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LOH-goos
Translations: unreasonable, irrational, senseless, without reason, brute, unreasoning, a brute, an irrational thing
Notes: This word describes something or someone that is without reason, irrational, or senseless. It can refer to things that lack logical thought or to animals, which are considered to be without reason in contrast to humans. It is often used to describe actions or behaviors that are not based on sound judgment.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ
G2850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-lah-KAY-ee-as
Translations: of flattery, of adulation, of sycophancy, of servility
Notes: This word refers to flattery, adulation, or servile behavior, often with the intention of gaining favor or advantage. It describes insincere praise or excessive compliments given to someone, typically for selfish motives. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, so it would translate as 'of flattery' or 'of adulation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΚΕΥΣΙΣ, ΘΩΠΕΙΑ
Etymology: The word ΚΟΛΑΚΕΙΑ (kolakeia) is derived from the Greek word κόλαξ (kolax), meaning 'flatterer' or 'sycophant'. The origin of κόλαξ itself is uncertain, but it is associated with fawning or servile behavior.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEH-yoo-eh-toh
Translations: was suspected, was distrusted, was regarded with suspicion, was feared
Notes: This word is a verb meaning 'to suspect,' 'to distrust,' or 'to regard with suspicion.' It is often used to describe a situation where someone or something is viewed with doubt or apprehension, or when a person is under suspicion for an action. It can also imply a sense of fear or apprehension about something.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΒΛΕΠΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EM-pha-sin
Translations: emphasis, a manifestation, a display, a sign, an appearance, a representation
Notes: This word refers to an emphasis, a manifestation, or a clear display of something. It can also denote a sign or an appearance. It is used to describe something that is made evident or brought into clear view.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΗΛΩΣΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-as
Translations: of betrayal, of treachery, of treason
Notes: This word refers to the act of betrayal, treachery, or treason. It describes the act of abandoning one's loyalty or duty, often to an enemy or opposing side. It is used to describe the act itself, rather than the person who commits it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-por-RAY-tohn
Translations: (of) secret, (of) unspoken, (of) forbidden, (of) unutterable, (of) ineffable things
Notes: This word is an adjective that can also function as a noun, meaning 'secret,' 'unspoken,' 'forbidden,' or 'ineffable.' It refers to things that are not to be spoken or revealed, often due to their sacred, confidential, or unspeakable nature. As a noun, it refers to 'secret things' or 'mysteries.' It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ῥητός (rhetos, 'spoken, said'), implying something that is 'kept back from being spoken.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΥΣΤΗΡΙΑ, ΚΡΥΠΤΑ, ἈΡΡΗΤΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ῥητός (rhetos), meaning 'spoken' or 'said.' Thus, it literally means 'that which is kept from being spoken.'
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-kheh
Translations: he was providing, he was offering, he was supplying, he was giving, he was presenting, he was causing, he was showing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide, offer, supply, give, present, cause, or show'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to describe someone continuously giving something, or causing a state or condition to exist.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-OH-rohn
Translations: they were seeing, they were perceiving, they were understanding, they were observing, they were discerning
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb συν-οράω (syn-oraō). It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. Therefore, it means 'to see together', 'to perceive together', or 'to observe comprehensively'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of people were in the process of seeing, perceiving, or understanding something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΝΟΕΩ, ΕΝΝΟΕΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb συν-οράω (syn-oraō) is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. The prefix intensifies or specifies the action of seeing, implying a comprehensive or collective perception.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ais-tha-no-MEH-noos
Translations: perceiving, understanding, sensing, feeling, noticing, observing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to perceive' or 'to sense'. It describes someone who is in the act of perceiving, understanding, or noticing something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject is actively engaged in sensing or becoming aware of something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ekh-THROOS
Translations: the enemies, enemies
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the noun 'enemies'. It refers to multiple adversaries or opponents. It is used in the accusative case, indicating that 'the enemies' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἘΧΘΡΟΣ (echthros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'hate' or 'hostility'.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-oo-mah-TON
Translations: of counsel, of plans, of purposes, of designs, of resolutions, of decisions
Notes: This word refers to a counsel, plan, purpose, or decision. It describes the result of deliberation or thought, often implying a well-considered intention or design. It is used to speak about the intentions or schemes of individuals or groups.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΚΟΠΟΣ
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pee-tha-no-TEH-ros
Translations: more plausible, more persuasive, more probable, more credible
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more plausible' or 'more persuasive'. It is used to describe something that is more convincing or believable than something else. For example, one might say that an argument is 'more plausible' than another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter; Comparative Degree
Synonyms: ΠΙΣΤΟΤΕΡΟΣ, ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΠΙΘΑΝΟΣ (pithanos) comes from the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. The suffix -τερος is used to form the comparative degree of adjectives.
G1510, G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: AY-nee-oh-AN-noo
Translations: was of John, was John's
Notes: This is a compound word formed by a crasis (contraction) of two words: the verb ἦν (ēn), meaning 'was', and the proper noun Ἰωάννου (Iōannou), meaning 'of John' or 'John's'. The combined form means 'was of John' or 'was John's', indicating possession or association with John. It describes a state of being or belonging in the past.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative Active (for ἦν); Singular, Genitive, Masculine (for Ἰωάννου)
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-lain
Translations: to announce, to declare, to proclaim, to report, to make known
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Therefore, it means to announce or declare something thoroughly, widely, or publicly. It is used to describe the act of spreading news or information, often with an emphasis on its widespread dissemination or official proclamation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
G647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-keh-vah-SAH-sthai
Translations: to rid oneself of baggage, to pack up, to get rid of, to divest oneself of, to abandon
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo, 'away from') and σκευάζω (skeuazo, 'to prepare, to equip'). In its middle voice, it means to rid oneself of baggage or equipment, to pack up and depart, or metaphorically, to get rid of something, to divest oneself of something, or to abandon it. It implies a separation from something, often something burdensome or hindering.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΦΙΗΜΙ, ἈΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἀποσκευάζω is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σκευάζω (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The root σκεῦος (skeuos) refers to 'vessel, implement, or baggage'.
G3767, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: OON-ow-TON
Translations: therefore him, so him, then him
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ΟΥ̓Ν (oun), meaning 'therefore' or 'so', and the pronoun ΑΥ̓ΤΟΝ (auton), which is the accusative masculine or neuter singular form of 'he/it/self'. Together, it means 'therefore him' or 'so him', indicating a consequence or continuation related to a person or thing in the accusative case. It is used to connect ideas, showing that what follows is a result or logical next step concerning the object 'him' or 'it'.
Inflection: Compound word: ΟΥ̓Ν (does not inflect), ΑΥ̓ΤΟΝ (Singular, Accusative, Masculine or Neuter)
G4488
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HRAH-dee-on
Translations: easy, a easy thing, easy to do, readily, easily
Notes: This word is an adjective meaning 'easy' or 'ready'. It describes something that is not difficult to do or accomplish. In the provided examples, it is used with 'οὐ' (ou) meaning 'not', so 'οὐ ῥᾴδιον' means 'not easy' or 'difficult'. It can be used to describe tasks, situations, or concepts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΚΟΛΟΣ, ΚΟΥΦΟΣ
Etymology: The word ῥᾴδιος (rhadios) is thought to be derived from the Proto-Indo-European root *wreh₁dʰ- meaning 'to grow, to sprout', which evolved to mean 'easy' or 'ready' in Greek, perhaps implying something that comes forth readily or without effort.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G0774
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-a-SEE-mohn
Translations: (of) the insignificant, (of) the obscure, (of) the unknown, (of) the ignoble, (of) the common, (of) the unmarked
Notes: This is the genitive plural form of the adjective 'ἄσημος' (asēmos), meaning 'unmarked,' 'insignificant,' 'obscure,' or 'ignoble.' When used with the definite article 'τῶν' (tōn), it refers to 'those who are insignificant' or 'the things that are unmarked/obscure.' It describes a quality of being without distinction or importance, often referring to people of low status or things that are not noteworthy.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ἈΦΑΝΗΣ
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hoo-pez-ZOHS-meh-non
Translations: undergirded, girded underneath, a thing undergirded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been undergirded' or 'being undergirded'. It describes something that has been bound or secured from underneath, often referring to a ship being strengthened by ropes passed under its hull to prevent it from breaking apart in a storm. It is a compound word formed from 'ΥΠΟ' (hypo, meaning 'under') and 'ΖΩΝΝΥΜΙ' (zonnymi, meaning 'to gird' or 'to belt').
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ed-REH-oo-on-TON
Translations: of sitting together, of being in council, of being a member of a council, of deliberating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'synedreuo', meaning 'to sit together' or 'to be in council'. It describes an action of people gathering for deliberation or discussion, often in an official capacity, such as members of a council or court. It is a compound word, formed from 'syn' (together) and 'hedra' (seat).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΕΔΡΙΑΖΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΩΝ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koys
Translations: oaths, to oaths, by oaths
Notes: This word refers to solemn promises or vows, often made with an appeal to a divine being or a sacred object as a witness. It is used to denote a formal declaration or pledge, and in the provided context, it appears in the dative plural, indicating 'to oaths' or 'by means of oaths'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
Etymology: The word "ΟΡΚΟΣ" (horkos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *serk- meaning 'to fence, to enclose', implying a boundary or a binding agreement.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TOH-sas-thai
Translations: to make trustworthy, to confirm, to assure, to make faithful, to make sure
Notes: This word is a verb meaning to make something or someone trustworthy, reliable, or certain. It can also mean to confirm or assure something. It is used in contexts where an action is taken to establish the truth or reliability of a statement, person, or event.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΚΥΡΟΩ
Etymology: From the Greek word πίστις (pistis), meaning 'faith' or 'trust', combined with the suffix -όω, which forms verbs indicating causation or making something so. Thus, it means 'to make faithful' or 'to make trustworthy'.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OHM-noo-eh
Translations: he was swearing, he swore, he used to swear
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to indicate that someone was making a solemn promise or affirmation, often calling upon a deity or sacred object as a witness.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΡΚΙΖΩ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a proper noun, the Greek form of the Hebrew name 'Yochanan', meaning 'Yahweh is gracious'. It refers to the biblical figure John, such as John the Baptist or John the Apostle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Οἰωάννης (Oiōannēs) is a Greek transliteration of the Hebrew name יוחנן (Yochanan), which means 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is a common name found throughout the Bible.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-noh-AY-seen
Translations: to be well-disposed, to be favorable, to be kindly, to show good will
Notes: This word means to be well-disposed, to be favorable, or to show good will towards someone or something. It is often used to describe a positive attitude or intention. It is a compound word formed from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and νοέω (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΝΕΩ, ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ΕΥ̓ΝΟΕΩ is derived from εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It signifies having a good mind or good intentions towards someone.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G3383, G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: MEE-teh-PRAX-in
Translations: neither a deed, nor a deed, neither an action, nor an action
Notes: This is a compound word formed from the conjunction μήτε (mēte), meaning 'neither' or 'nor', and the noun πρᾶξιν (praxin), which is the accusative singular form of πρᾶξις (praxis), meaning 'a deed' or 'an action'. The combined word means 'neither a deed' or 'nor an action', emphasizing the negation of an action. It is typically used in a correlative construction, such as 'neither X nor Y'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (of the noun part)
G4272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-doh-SAYN
Translations: to betray, to give up, to hand over, to deliver up
Notes: This word is a compound verb meaning 'to betray' or 'to give up'. It is formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give forth' or 'to give up', often implying a treacherous act of handing someone or something over to an enemy or an opposing party. It can be used in contexts of treachery, abandonment, or simply delivering something.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-LOO-sane
Translations: to overthrow together, to destroy together, to pull down with, to abolish together
Notes: This is a compound verb formed from three parts: σύν (syn, meaning 'with' or 'together'), κατά (kata, meaning 'down' or 'against'), and λύω (lyo, meaning 'to loose' or 'to destroy'). It means to join in overthrowing, destroying, or pulling down something with others. It implies a collective action of bringing something to an end or ruin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΥΝΔΙΑΛΥΩ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-tee-theh-MEH-noos
Translations: laying upon, putting upon, placing upon, inflicting, attacking, a laying upon, a putting upon, a placing upon, an inflicting, an attacking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ', meaning 'to lay upon', 'to put upon', or 'to place upon'. It can also carry the sense of 'to inflict' (as in a wound) or 'to attack'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or on someone/something, often translated as 'laying upon' or 'those who lay upon'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pis-TEV-san-tes
Translations: having believed, having trusted, having put faith in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to believe' or 'to trust'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has performed the act of believing or trusting. It often functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or as an adverb, describing how an action was performed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΛΠΙΣΑΝΤΕΣ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koys
Translations: to oaths, to an oath, for oaths, for an oath
Notes: This word is a dative plural form of the noun "ὅρκος" (horkos), meaning "oath" or "vow." In the provided context, it is preceded by the definite article "τοῖς" (tois), which is also dative plural. Therefore, "τοῖς ὅρκοις" together means "to the oaths" or "by the oaths," indicating the object to which an action is directed or the means by which something is done. The word "ΤΟΙΣΟΡΚΟΙΣ" as a single word is a misspelling or a transcription error, as it should be two separate words: "τοῖς" and "ὅρκοις."
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-ahs
Translations: of suspicion, of conjecture, of surmise, a suspicion, a conjecture, a surmise
Notes: This word refers to a suspicion, a conjecture, or a surmise. It denotes a feeling or belief that something is true, especially something bad, without proof. It can also mean a guess or an inference based on incomplete evidence. In a sentence, it might be used to describe a state of distrust or a speculative thought.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΔΟΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΙΑ (hyponoia) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'a thinking under' or 'a hidden thought', leading to the sense of suspicion or conjecture.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-as
Translations: of counsel, of advice, of a plan, of a purpose
Notes: This word refers to the act of giving or receiving counsel, advice, or a plan. It can also denote the purpose or intention behind an action. It is often used in contexts where wisdom, deliberation, or strategic planning is involved.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-LAM-bah-non
Translations: they were receiving, they were taking along, they were taking over, they were taking aside, they were accepting
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were receiving,' 'they were taking along,' or 'they were taking over.' It implies an action of taking something or someone from one place or person to another, often with the nuance of receiving a tradition, instruction, or a person into one's company.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-byoo-TEEN
Translations: ambassador, an ambassador, envoy, a representative
Notes: This word refers to an ambassador, envoy, or a representative. It describes someone who is sent on a mission, often to represent a ruler, a nation, or a group of people in negotiations or official communications. It is used to denote a person who acts on behalf of another, carrying their message or authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ, ΚΗΡΥΞ
G1593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-PEM-poo-see
Translations: they send in, they send into, they introduce
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'in', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. Therefore, ΕἸΣΠΕΜΠΩ means 'to send in' or 'to send into'. The form ΕἸΣΠΕΜΠΟΥΣΙ indicates that 'they' are performing the action of sending someone or something in.
Inflection: 3rd Person Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-LOO-seh-ohn
Translations: of dissolution, of separation, of breaking up, of reconciliation, of settlement
Notes: This word refers to the act of dissolving, separating, or breaking apart. It can also refer to the act of settling a dispute or reconciling differences. It is used to describe the termination of something, whether it be a conflict, a relationship, or a physical structure.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΣΕΩΝ, ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ, ΔΙΑΦΟΡΩΝ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G2413, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: ee-eh-RON-may-deh
Translations: sacred and not, holy and not, consecrated and not, sacred nor, holy nor, consecrated nor, not even sacred, not even holy, not even consecrated
Notes: This word is a compound of 'ΙΕΡΟΝ' (ieron), meaning 'sacred' or 'holy', and 'ΜΗΔΕ' (mēde), meaning 'and not', 'nor', or 'not even'. Therefore, the compound word means 'sacred and not', 'holy and not', 'nor sacred', or 'not even sacred'. It combines the concept of something being sacred with a negation, indicating that something is not sacred or is excluded from being sacred.
Inflection: ΙΕΡΟΝ is Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ΜΗΔΕ does not inflect.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-tays
Translations: (to) zealots, (to) enthusiasts, (to) fanatics
Notes: This word refers to individuals who are zealous, enthusiastic, or fanatical about a particular cause, belief, or person. In historical contexts, especially within the New Testament and Josephus' writings, it often refers to members of the Jewish nationalist party who were fiercely devoted to Jewish independence and the Law, often to the point of extremism.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΑΝΑΤΙΚΟΙ, ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΑΙ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OH-moh-sas
Translations: having sworn, swearing, who swore
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὄμνυμι' (omnymi), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed by the subject. It indicates that the subject has performed the act of swearing an oath.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
Etymology: The word ὄμνυμι (omnymi) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to bind' or 'to make firm', reflecting the binding nature of an oath.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ICE-soh
Translations: within, inside, into, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates movement or position towards the interior of something. It can be used to describe going into a place or being located inside a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to, for', combined with the adverb -ω (-ō) indicating direction or place. It denotes movement or position 'into' or 'within' something.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soos
Translations: middle, midst, a middle, the middle, half
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It describes something that is located in the center or between two points. It can be used to refer to a physical location or a point in time, such as 'middle of the night' or 'middle of the day'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of being in the middle or between.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-NEH-fay
Translations: remained, abode, stayed
Notes: This is an inflected form of the verb ΜΕΝΩ (meno), meaning 'to remain,' 'to abide,' or 'to stay.' ΜΕΝἘΦΗ specifically indicates that 'he, she, or it remained' or 'abode' in the past. It describes an action of continuing in a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-sai
Translations: to be in danger, to run a risk, to risk, to venture, to be imperiled
Notes: This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to run a risk,' or 'to venture.' It describes the act of facing peril or putting oneself in a risky situation. It is often used to indicate that someone is on the verge of experiencing something dangerous or harmful.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙΝ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΝΤΑ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ag-no-AY-so-see
Translations: they may be ignorant, they may not know, they may not understand
Notes: This word is a verb meaning 'to be ignorant of' or 'not to know'. It describes a state of lacking knowledge or understanding about something. It is often used to indicate a failure to perceive or comprehend, or to be unaware of a fact or situation.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΓΝΩΣΚΩ, ΑΠΕΙΘΕΩ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEU-san-toh
Translations: they consulted, they took counsel, they deliberated, they purposed, they resolved
Notes: This word is a verb meaning 'to consult,' 'to take counsel,' 'to deliberate,' or 'to purpose.' It describes the act of a group of people coming together to discuss and decide on a course of action. It is often used to indicate that a plan or decision was made after careful consideration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
G3588, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-MEH-giss-ton
Translations: the greatest, the largest, the mightiest
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τὸν) and the superlative form of the adjective 'great' (μέγιστον). It means 'the greatest' or 'the largest' and is used to describe something that is supreme in size, importance, or power. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ar-RIP-tein
Translations: to throw up, to cast up, to cast upon, to risk, to hazard
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἀνά (aná, meaning 'up' or 'again') and the verb ῥίπτω (rhíptō, meaning 'to throw' or 'to cast'). It means to throw something upwards or to cast something upon something else. In a figurative sense, it can mean to cast or throw oneself into a situation, often implying taking a risk or hazarding something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀναρρίπτω is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ῥίπτω (rhíptō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-GEH-noy-toh
Translations: to come to be, to happen, to be added, to join, to accrue
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward') and the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai, meaning 'to become, to happen'). It means 'to come to be in addition to, to join, to accrue, to happen to someone'. It implies something coming into existence or joining a situation, often with the nuance of being added or occurring as a result. It can be used to describe events that happen or people/things that are added to a group or situation.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ah
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe any form of aid, whether physical, moral, or spiritual. It is often used to describe divine intervention or support.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Etymology: From βοήθεια (boētheia), meaning 'help, aid', from βοήθειν (boēthein), 'to come to aid', from βοή (boē), 'a cry, shout' + θέειν (theein), 'to run'.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dai-MO-nee-os
Translations: demonic, divine, supernatural, of a demon, of a god, a demonic, a divine, a supernatural
Notes: This word describes something pertaining to a demon or a deity. It can refer to something influenced by or characteristic of a demon, often implying a malevolent or evil supernatural force. However, in classical Greek, it could also refer to something divine or supernatural in a more neutral or even positive sense, relating to a god or a divine power. Its meaning often depends on the context, ranging from 'demonic' in a negative sense to 'divine' or 'supernatural' in a broader sense.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΚΟΣ, ΘΕΙΟΣ, ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: The word ΔΑΙΜΩΝ (daimōn) from which ΔΑΙΜΟΝΙΟΣ is derived, refers to a deity, divine power, or spirit. In ancient Greek thought, a 'daimon' was often a lesser deity or guiding spirit, not necessarily evil. The term evolved in later contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, to primarily refer to evil spirits or demons.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-line
Translations: to be about to, to intend to, to be destined to, to delay, to hesitate
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb μέλλω. It is commonly used with an infinitive to express an action that is imminent, intended, or destined to happen. It can also indicate a delay or hesitation in doing something. For example, it might be used to say 'he is about to go' or 'they intend to speak'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₂- 'to grind, crush'. The meaning evolved to 'to be about to' or 'to delay', possibly through the idea of 'grinding to a halt' or 'being on the verge of something'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-SAN-tah
Translations: having persuaded, who persuaded, the one who persuaded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peitho), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. In this form, it refers to 'the one who has persuaded' or 'having persuaded' someone, often acting as a substantive (a noun-like element) in a sentence.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΣΑΝΤΑ, ΠΑΡΑΠΕΙΣΑΝΤΑ
Etymology: The verb 'ΠΕΙΘΩ' (peitho) comes from the Proto-Indo-European root *bheidh-, meaning 'to trust, to persuade'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POM-feh-nai
Translations: to have sent, to have dispatched, to have escorted
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used in various grammatical constructions, often after verbs that express desire, ability, or necessity, or in indirect statements. It conveys the idea of an action completed in the past with ongoing relevance.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKH-os
Translations: speed, swiftness, quickness, haste, a speed, a swiftness, a quickness, a haste
Notes: This word refers to the quality of being quick or swift. It denotes speed, quickness, or haste. It is used to describe the rate at which something moves or happens, often implying a rapid pace.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From the root *takh- (to be swift), related to the verb τάσσω (tassō, to arrange, order). It refers to the quality of swiftness or speed.
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-la-BEE
Translations: tradition, a tradition, instruction, a teaching, a receiving, a reception
Notes: This word refers to something received, especially by transmission from one to another, such as a tradition, teaching, or instruction. It can also denote the act of receiving or taking over something. It is a compound word formed from 'para' (alongside, from) and 'lambano' (to take, receive).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
Etymology: From the verb παραλαμβάνω (paralambanō), meaning 'to receive from another, to take along'. It is formed from παρά (para, 'beside, from') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive').
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NEH-ee-an
Translations: purity, a purity, chastity, a chastity, holiness, a holiness
Notes: This word refers to the state of being pure, chaste, or holy. It can describe moral purity, freedom from defilement, or ritual cleanness. It is often used in a religious or ethical context to denote a state of spiritual or physical integrity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ, ΑΓΙΟΤΗΣ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ang-GEL-ke-nai
Translations: to give orders, to command, to instruct, to charge, to announce
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'παραγγέλλω'. It means 'to have given orders', 'to have commanded', or 'to have instructed'. It is used to express a completed action of commanding or instructing, often in indirect speech or as a complement to another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ee-an
Translations: religion, a religion, religious worship, piety
Notes: This word refers to religion, religious worship, or piety. It describes the outward expression of one's devotion to God or gods, encompassing rituals, practices, and beliefs. It can be used to speak of a specific religious system or the general act of worship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-EL-thon-tes
Translations: entering, having entered, going in, coming in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'εἰσέρχομαι' (eiserchomai), meaning 'to go in' or 'to enter'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'entering' or 'having entered', indicating an action that is either ongoing or completed relative to the main verb of the sentence. It is often used to describe someone who has come into a place or situation.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-SAH-meh-noy
Translations: forcing, having forced, pressing, having pressed, doing violence, having done violence, striving, having striven, entering by force, having entered by force
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'βιάζω'. It describes an action of forcing, pressing, or doing violence, often implying a strong effort or compulsion. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's action or state, such as 'those who forced' or 'by forcing'. The middle voice suggests that the action is performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or that they are experiencing the action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-MIK-soh-sin
Translations: they will mix, they will mingle, they will associate with, they will have dealings with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'. Therefore, συμμίγνυμι means 'to mix together', 'to mingle with', or 'to associate with'. It is used to describe the act of combining or joining different elements, or of people coming together and interacting.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G3360, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Interrogative Adverb
Sounds like: MEKH-ree-TEE-nos
Translations: how long, until when, until what time
Notes: This is a compound word formed from 'μέχρι' (until, up to) and 'τίνος' (the genitive singular of 'τις', meaning 'who, what, which'). Together, it forms an interrogative adverbial phrase asking about duration or a point in time, typically translated as 'how long?' or 'until when?'. It is used to inquire about the extent or duration of an action or state.
Inflection: Does not inflect
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-SOO-sin
Translations: they will bring, they will carry, they will bear, they will lead
Notes: This word is a verb meaning 'they will bring' or 'they will carry'. It is used to describe an action of transporting something or someone in the future. For example, it can be used in sentences like 'they will bring offerings' or 'they will carry the goods'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TA-xon-tai
Translations: they will array themselves, they will draw up in battle array, they will be arrayed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'τάσσω' (tasso), meaning 'to arrange' or 'to order'. The word means to arrange or draw up in battle array, to set in order, or to take one's place alongside others, especially in a military context. It describes the action of troops or individuals forming a line or order for combat or a specific purpose.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tooss
Translations: so many, so great, such, so much
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'so great', 'so many', or 'such'. It is used to indicate a quantity or degree that is remarkable or surprising. It functions similarly to 'this' or 'that' but emphasizes the extent or magnitude. For example, it could be used in a phrase like 'so many people' or 'such a great thing'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ith-ay
Translations: was adding, used to add, kept adding, was putting to, was giving in addition, was continuing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means 'to add to', 'to put to', 'to give in addition', or 'to continue'. The form ΠΡΟΣΕΤΙΘΕΙ is an imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past, such as 'he/she/it was adding' or 'he/she/it used to add'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set'. The combination signifies placing something in addition to or toward something else.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-PEMF-thay-ee
Translations: might be sent in, might be sent into, might be sent forth
Notes: This word describes the action of being sent into or sent forth, often implying a mission or a specific destination. It is a compound word formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. The form indicates a potential or hypothetical action, suggesting something that 'might' or 'may' happen.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ΕΙΣΠΕΜΠΩ is a compound of the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G5613, G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OHS-pres-byoo-TAYS
Translations: as an ambassador, like an ambassador
Notes: This is a compound word formed from 'ὡς' (hōs), meaning 'as' or 'like', and 'πρεσβευτής' (presbeutēs), meaning 'ambassador' or 'envoy'. Therefore, it means 'as an ambassador' or 'like an ambassador'. It is used to describe someone acting in the capacity or role of an ambassador.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TEI-neen
Translations: to stretch forth, to stretch out, to offer, to propose, to present, to extend
Notes: This word means to stretch something forth or out, such as a hand or a weapon. It can also mean to offer or propose something, like an idea or a condition. It implies an action of extending or presenting something forward.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G0423
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-pop-TOH-teh-roys
Translations: more unsuspected, more unsuspecting, more unobserved, more unperceived, to more unsuspected ones, to more unsuspecting ones, to more unobserved ones, to more unperceived ones
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀνύποπτος' (anúpopto), meaning 'unsuspected' or 'unassuming'. The comparative form 'ἀνυποπτότερος' means 'more unsuspected' or 'more unsuspecting'. It describes someone or something that is less likely to be noticed or suspected, or someone who is more innocent or naive. In this inflected form, it is used to describe multiple entities in the dative case, indicating 'to' or 'for' them.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EL-thay
Translations: come upon, come over, come against, approach, arrive, overtake
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'against') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It signifies the act of coming upon, over, or against something or someone, often with an implication of arrival, attack, or influence. It can describe an event or person approaching or an action being taken against someone.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἐπέρχομαι (eperchomai) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAYN-toos
Translations: of living, of life, of being alive
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It describes something or someone as 'living' or 'being alive'. In this genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of the one living' or 'of life'. It functions similarly to an adjective or noun in this context.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥΝΤΟΣ, ΖΩΗΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phroo-ROON-tas
Translations: guarding, keeping, watching over, those guarding, the ones guarding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroureo', meaning to guard, keep, or watch over. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively, referring to 'those who are guarding' or 'the ones who are keeping'. It implies a protective or watchful presence.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΗΡΟΥΝΤΑΣ, ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΣ
G2477
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-een
Translations: to supplicate, to implore, to entreat, to beg
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΙΚΕΤΕΥΩ'. It means to make an earnest and humble request, often to a deity or a person in authority. It implies a sense of desperation or urgency in the request. It is used to express the act of pleading or begging for something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From the Greek word ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. It is related to the idea of approaching someone for help or protection.
G4201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-RI-zes-thai
Translations: to provide, to furnish, to procure, to gain, to obtain, to get, to acquire
Notes: This word is a verb meaning 'to provide' or 'to procure'. It is often used in the middle voice, implying that one provides for oneself or procures something for one's own benefit. It can describe the act of obtaining resources, supplies, or even knowledge.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΤΑΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1854, G2024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-OH-then-ep-ee-koo-REE-an
Translations: external help, outside assistance, aid from without
Notes: This is a compound word formed from the adverb ἘΞΩΘΕΝ (exōthen), meaning 'from outside' or 'outwardly', and the noun ἘΠΙΚΟΥΡΙΑ (epikouria), meaning 'help' or 'assistance'. Together, it refers to help or aid that comes from an external source or from outside. It describes support that is not internal or self-generated.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAL-po-me-noos
Translations: cherishing, warming, nurturing, comforting, fostering, those who are cherishing, those who are warming, those who are nurturing, those who are comforting, those who are fostering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'thalpō', meaning to warm, cherish, or nurture. It describes someone or something that is in the process of being warmed, cherished, or nurtured, or actively doing so in the middle voice. It implies a gentle and caring action, often associated with providing comfort or sustenance.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Accusative Case, Masculine Gender, Plural Number
Synonyms: ΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ, ΘΕΡΜΑΙΝΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: (to) hope, (in) hope, (with) hope, (to) expectation, (in) expectation, (with) expectation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It is often used in a spiritual or theological context, referring to a confident expectation or trust, particularly in God's promises. In the dative case, as seen here, it often indicates the means, instrument, or location, thus translating as 'in hope' or 'with hope'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GNO-mays
Translations: of forgiveness, of pardon, of indulgence, of a concession
Notes: This word refers to the act of forgiving or pardoning someone, often implying a concession or indulgence towards their actions. It is used to describe the state or quality of being forgiven or granted leniency.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-tay-THAY-ee-en
Translations: they might be seized, they might be held, they might be overcome, they might be arrested, they might be apprehended
Notes: This word is a verb meaning to seize, grasp, hold, or overcome. In this specific form, it indicates that a group of people (they) might be seized, held, or overcome by something or someone else, as it is in the passive voice. It suggests a potential or hypothetical action.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-leh-LEES-thai
Translations: to forget, to have forgotten, to be forgotten
Notes: This is the perfect infinitive, middle or passive voice, of the verb 'epilanthánomai'. It means 'to have forgotten' or 'to be forgotten'. It describes a state of having lost memory of something or someone, or the state of something being no longer remembered. It often takes a genitive object, meaning 'to forget about' something.
Inflection: Perfect, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G3543
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-MI-zane
Translations: to think, to suppose, to believe, to consider, to practice, to observe
Notes: This word is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to believe', or 'to consider'. It can also mean 'to practice' or 'to observe' in the sense of customary or legal practice. It is often used to express an opinion or a customary action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
Etymology: From νόμος (nomos, 'custom, law'), meaning to do according to custom or law, hence to consider or believe as customary.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3340, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: meh-tah-no-EHN-toos
Translations: to repent, to change one's mind, the, those
Notes: This word appears to be a compound or a misjoining of two distinct Koine Greek words: 'ΜΕΤΑΝΟΕΙΝ' (metanoein) and 'ΤΟΥΣ' (tous). 'ΜΕΤΑΝΟΕΙΝ' is the present active infinitive of the verb 'μετανοέω' (metanoeō), meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. 'ΤΟΥΣ' is the masculine plural accusative form of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the', or it can function as a demonstrative pronoun meaning 'those'. In standard Koine Greek, these two words would not typically be written as a single combined word. It is highly probable that this is a transcription error, a typographical error, or a very unusual grammatical construction where the two words are meant to be separate but are presented without a space.
Inflection: ΜΕΤΑΝΟΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΤΟΥΣ: Masculine, Plural, Accusative
G1324
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DRAH-koh-tas
Translations: having done, having performed, having accomplished, those who have done, those who have performed
Notes: This word is a perfect active participle, masculine, accusative plural of the verb δράω (draō). It describes someone or something that has completed an action, specifically 'doing' or 'performing'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'those who have done' or 'the ones who have performed' a particular action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΝΤΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEY-lein
Translations: to owe, to be indebted, ought, must, should, to be bound, to be under obligation
Notes: This verb signifies to owe a debt, whether financial or moral. It can also mean to be under obligation or to be bound by duty, indicating something that ought to be done or must be done. It is often used impersonally to express necessity or propriety.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: The word ὈΦΕΙΛΩ comes from an ancient root meaning 'to be bound' or 'to be indebted'. It is related to the concept of obligation and debt.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LAHKH-thai
Translations: to be reconciled, to have been reconciled, to be restored to favor, to have been restored to favor
Notes: This word is the perfect passive infinitive of the verb διαλλάσσω (diallassō), meaning 'to reconcile' or 'to change thoroughly'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, from the perspective of the subject having received the action. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change'. Thus, it conveys the idea of a complete change in relationship, leading to reconciliation.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: pa-THON-tas
Translations: having suffered, having endured, having experienced, those having suffered, those having endured, those having experienced
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having suffered' or 'having endured'. It describes someone who has undergone an experience, often a difficult or painful one. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively to refer to 'those who have suffered' or 'the ones who have endured'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΣΧΩ (paschō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to other Greek words concerning emotion and experience.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-dee-kay-SAN-tohn
Translations: (of) those who wronged, (of) those who did wrong, (of) those who acted unjustly, (of) wrongdoers, (of) unjust ones
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to do wrong' or 'to act unjustly'. It describes people who have committed an act of injustice or wrongdoing. As a genitive plural, it typically refers to 'of those who have wronged' or 'of wrongdoers', indicating possession or relation to such individuals.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ, ΠΟΝΗΡΩΝ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-SOOS
Translations: hating, detesting, abhorring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating or detesting. It can be used to modify a noun, indicating a characteristic or ongoing action of that noun, such as 'the one hating' or 'those who hate'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G3588, G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TAYN-meh-tah-meh-LEH-ee-ahn
Translations: the repentance, the regret, the remorse
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the noun 'repentance' or 'regret'. It refers to a change of mind, a feeling of regret, or remorse for past actions. It is used in sentences to specify a particular instance of repentance or regret.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΙΑ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-kee-THEY-see
Translations: having been wronged, having been injured, having suffered injustice, to those who have been wronged, to those who have been injured, to those who have suffered injustice
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been wronged' or 'having suffered injustice'. It describes someone who has been the recipient of an unjust act. It is often used to refer to the people who have been harmed by someone else's wrongdoing.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΟΥΜΕΝΟΙ, ΒΛΑΦΘΕΝΤΕΣ
Etymology: From ἌΔΙΚΟΣ (adikos, 'unjust'), which is from ἀ- (a-, 'not') and ΔΙΚΗ (dikē, 'justice'). It literally means 'not just' or 'without justice'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAS
Translations: angers, furies, wraths
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ὀργή' (orgē), which means 'anger' or 'wrath'. It refers to strong, often violent, emotional outbursts or indignation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being affected by the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΙ, ΧΟΛΑΙ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-te-ras
Translations: (of) more difficult, (of) more severe, (of) more grievous, more difficult, more severe, more grievous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'severe'. It means 'more difficult', 'more severe', or 'more grievous'. It is used to describe something that is of a greater degree of difficulty, harshness, or severity compared to something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'more severe punishments'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑΣ, ΒΑΡΥΤΕΡΑΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term meaning 'difficult', 'hard', 'grievous', or 'severe'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-feh-DREH-oo-een
Translations: to lie in wait, to ambush, to plot against, to watch for
Notes: This verb means to lie in wait for someone or something, often with hostile intent. It implies a hidden or concealed position from which one observes or prepares to attack. It can also mean to plot or conspire against someone.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩ, ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: From the prefix ἐπί (epi, 'upon, over') and ἕδρα (hedra, 'seat, base'), literally meaning 'to sit upon' or 'to be seated over', implying a position of waiting or ambushing.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEYS
Translations: related, kindred, kinsfolk, relatives, a relative, kinsmen, a kinsman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, indicating a familial connection. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred,' or more commonly as a noun to refer to 'relatives' or 'kinsfolk.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kind,' emphasizing the shared origin or family tie.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LY-seh-ohs
Translations: of dissolution, of destruction, of overthrow, of abolition, of breaking down, of pulling down, of putting an end to
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, overthrowing, or putting an end to something. It can describe the demolition of a building, the abolition of laws, or the termination of a state of affairs. It is often used in contexts where something is being brought to an end or broken down.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G1340, G5037, G2371
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Noun, Conjunction, Participle)
Sounds like: dee-kas-tee-REE-ohn-teh-thoo-MOH-meh-non
Translations: of courts and angered, of tribunals and enraged
Notes: This is a compound word formed from three parts: 'δικαστηρίων' (dikastērion), meaning 'of courts' or 'of tribunals'; 'τε' (te), a particle meaning 'and'; and 'θυμωμένον' (thymōmenon), a perfect passive participle meaning 'angered' or 'enraged'. The combined meaning refers to something that is 'angered' or 'enraged' in relation to 'courts' or 'tribunals'. It describes a state of being provoked or incensed, specifically in the context of legal or judicial bodies.
Inflection: ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΩΝ: Plural, Genitive, Neuter; ΤΕ: Does not inflect; ΘΥΜΩΜΕΝΟΝ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-OON
Translations: to have mercy, to show pity, to be merciful
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἘΛΕΕΩ'. It means to show compassion, pity, or mercy towards someone. It describes the act of extending kindness or clemency, often in response to suffering or need.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΟἸΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nos
Translations: of more, of much, of many, of a greater, of a larger
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a quantity or degree that is larger than something else. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses 'more' or 'a greater amount' of something. For example, 'of more time' or 'of a greater number'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΥ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OW-tos
Translations: himself, herself, itself, themselves, the same, he, she, it, they
Notes: The word "ἈΝΑΥ̓ΤΟ" appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word, likely a form of "ΑΥ̓ΤΟΣ" (autos) combined with a prefix or another word. Given the context provided, it is highly probable that it is a typo for "ΚἈΝΑΥ̓ΤΟΣ", which is a contraction of "ΚΑΙ ΑΥ̓ΤΟΣ" (kai autos), meaning "and he himself" or "and it itself". If it is indeed a contraction, it would function as a pronoun or adjective emphasizing the subject or object. If it is a standalone word, it is not recognized in standard Koine Greek lexicons.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (if part of "ΚἈΝΑΥ̓ΤΟΣ"); otherwise, unknown.
Synonyms: Ὁ, ΟὙΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eǵʰ- (self).
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-gah-nak-TOON-toss
Translations: of being greatly displeased, of being indignant, of being very angry, of being exasperated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαγανακτέω', meaning to be greatly displeased, indignant, or very angry. As a participle, it describes an action or state of the subject, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates the genitive case, suggesting possession or a relationship 'of' someone or something experiencing this strong displeasure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The word 'διαγανακτέω' is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'ἀγανακτέω' (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be annoyed'. The prefix 'διά' intensifies the meaning of the root verb, indicating a strong or complete state of indignation.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-nis-THEE-nai
Translations: to disappear, to vanish, to be destroyed, to be corrupted, to be made invisible, to be hidden, to be consumed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'aphanizō'. It means 'to disappear', 'to vanish', or 'to be destroyed'. It describes something becoming unseen, ceasing to exist, or being brought to an end. It can refer to physical objects, writings, or even abstract concepts being obliterated or made to fade away.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .