Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 7
Book Four, Chapter 7
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nay
Translations: John
Notes: This is a common biblical name, equivalent to the English name John. It refers to several prominent figures in the Bible, such as John the Baptist and John the Apostle. It is used to identify a specific male individual.
Inflection: Singular, Genitive, Dative, or Vocative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-ran-NEE-ohn-tee
Translations: (to) Tyrannion
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It refers to a person named Tyrannion. In this form, it is in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Tyrannion is derived from the Greek word ΤΥΡΑΝΝΟΣ (TYRANNOS), meaning 'tyrant' or 'ruler'. It was a common name in antiquity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-oos
Translations: like, similar, resembling, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to indicate a comparison or likeness between two or more entities. For example, one might say 'He is like his father' or 'The two objects are similar'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
Etymology: From the Greek word 'homos' (same, common).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-SOH-tee-mon
Translations: equal in honor, of equal worth, of equal dignity, an equal in honor
Notes: This word describes something or someone as being equal in honor, worth, or dignity. It is a compound word formed from 'ἴσος' (isos), meaning 'equal', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'worth'. It is used to indicate parity or equivalence in status.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἸΣΟΤΙΜΙΑ, ἸΣΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek adjective ἴσος (isos), meaning 'equal', and the noun τιμή (timē), meaning 'honor' or 'worth'.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-dox-AY-toh
Translations: was thought, was supposed, was glorified, was esteemed
Notes: This is a verb meaning 'to think', 'to suppose', 'to glorify', or 'to esteem'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past, often indicating that someone or something was being regarded in a certain way. It can also mean to be held in high regard or to be given glory.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From δόξα (doxa), meaning 'glory' or 'opinion'. The verb δοξάζω means 'to give glory' or 'to hold an opinion'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-poy-OO-meh-nos
Translations: pretending, feigning, affecting, making a pretense, claiming, assuming
Notes: This word describes the act of pretending or feigning something, often with the intention to deceive or to give a false impression. It can also mean to claim or assume something for oneself. It is used to describe someone who is acting in a way that is not genuine or sincere.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4190, G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: Poh-nee-roh-TEH-rohn Ah-fay-nee-AH-zeh
Translations: of more wicked ones, of more evil ones, of worse ones, he was becoming unbridled, he was becoming unruly, he was becoming rebellious
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the genitive plural of the comparative adjective ΠΟΝΗΡΟΤΕΡΩΝ (ponēroterōn), meaning 'of more wicked/evil ones' or 'of worse ones', and the imperfect active indicative verb ἈΦΗΝΙΑΖΕ (aphēniaze), meaning 'he/she/it was becoming unbridled' or 'was becoming unruly/rebellious'. The phrase would thus describe someone becoming unruly or rebellious in the manner of, or among, more wicked people. It suggests a progression towards greater wickedness or lawlessness.
Inflection: ΠΟΝΗΡΟΤΕΡΩΝ: Plural, Genitive, All genders, Comparative degree. ἈΦΗΝΙΑΖΕ: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative.
Synonyms: ΚΑΚΙΣΤΩΝ, ΑΝΟΜΩΤΕΡΩΝ, ΑΠΕΙΘΕΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah-tos
Translations: of arrangement, of composition, of a treatise, of a body of troops, of a constitution
Notes: This word refers to an arrangement, a composition, or a treatise. It can also denote a body of troops or a constitution. It is used to describe something that has been put together in an orderly fashion, whether it's a written work, a military formation, or a system of laws.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G1378, G0543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: DOG-ma-sin ah-pei-THON
Translations: (to) doctrines disobedient, (to) decrees disobedient, (to) teachings disobedient
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural of the noun 'δόγμα' (dogma, decree, doctrine) and the present active participle of the verb 'ἀπειθέω' (to be disobedient, to disobey). The phrase describes someone who is disobedient to doctrines, decrees, or teachings. It indicates a state of resistance or refusal to comply with established principles or commands.
Inflection: ΔΟΓΜΑΣΙΝ: Plural, Dative, Neuter; ἈΠΕΙΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-TAS-sohn
Translations: commanding, ordering, enjoining, appointing, instructing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. It describes someone who is in the act of giving a command, instruction, or order. It implies authority and the expectation that the command will be followed. It can be used to describe a person who is issuing directives or setting rules.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩΝ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΤΑΤΤΩΝ
Etymology: The word προστάσσω (prostassō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to set in order for', leading to the meaning 'to command' or 'to appoint'.
G1204
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: des-po-tee-KO-teh-ron
Translations: more despotic, more lordly, more tyrannical, a more despotic thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'despotic', meaning 'more despotic' or 'more lordly'. It describes something that is more characteristic of a master or ruler, often implying a sense of absolute authority or even tyranny. It can be used to describe actions, attitudes, or systems that exhibit a greater degree of control or dominance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΤΥΡΑΝΝΙΚΩΤΕΡΟΝ, ΚΥΡΙΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΙΚΟΣ (despotikos) comes from ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. The suffix -ΙΚΟΣ forms an adjective meaning 'pertaining to' or 'characteristic of'. The suffix -ΤΕΡΟΝ indicates the comparative degree.
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-los
Translations: clear, evident, manifest, plain, obvious
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or known, leaving no room for doubt. It can be used to describe facts, truths, or physical appearances.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative; Singular, Dual, or Plural. It inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *delh₁- meaning 'to make clear, to show'. It is related to words signifying light or clarity.
G3432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EEN-mo-nar-KHEE-as
Translations: of monarchy, of a monarchy
Notes: This word is a crasis (contraction) of the imperfect verb ἦν (ēn), meaning 'he/she/it was', and the genitive singular form of the noun μοναρχία (monarchia), meaning 'monarchy'. Therefore, it translates to 'he/she/it was of monarchy' or 'he/she/it was a monarchy's'. It describes a state or condition related to a monarchy.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (from ΜΟΝΑΡΧΙΑ); Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular (from ἦν)
G04788
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-poy-OO-meh-nos
Translations: claiming, aspiring to, contending for, one who claims, one who aspires to
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀντιποιέω (antipoieō), meaning 'to claim for oneself,' 'to aspire to,' or 'to contend for.' It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for,' and ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do.' When used, it describes someone who is actively asserting a claim or striving to obtain something, often with a sense of rivalry or opposition.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOHN
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation, statue, a statue, idol, an idol
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or abstract. It can denote a statue, a portrait, or even a resemblance in character or nature. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) is derived from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to resemble'. It refers to something that is made to be like or resemble another.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-ee-nos
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, powerful, clever, skillful, a terrible, a dreadful
Notes: This adjective describes something as terrible, dreadful, or fearful, often implying a sense of awe or danger. It can also mean mighty or powerful, indicating great strength or influence. In some contexts, it can even refer to someone who is clever or skillful, particularly in a way that is impressive or formidable. It is used to qualify nouns, describing their nature or quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to fear' or 'to dread'. It is related to words expressing terror or power.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0539
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAH-tay
Translations: deceit, a deceit, deception, a deception, delusion, a delusion, error, an error
Notes: This word refers to deceit, deception, or delusion. It describes the act of misleading someone or the state of being misled. It can be used to refer to a trick, a lie, or a false belief that causes someone to err.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Dative, or Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ, ΔΟΛΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
Etymology: From ἀπατάω (apatáō, “to deceive”).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GAH-gess-thai
Translations: to bring to, to lead to, to approach, to present, to introduce, to bring near, to bring forward
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring someone or something to a particular place or person, to lead them forward, or to present them. It can also imply approaching or drawing near to someone or something. In some contexts, it can mean to introduce or present a person to another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
G4183, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pol-LOY-deh
Translations: many, but, many, and
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ΠΟΛΛΟΙ' (many) and the conjunction 'ΔΕ' (but, and). It is used to introduce a contrasting or additional point, often translated as 'but many' or 'and many'. It indicates a large number of people or things, followed by a transition in the narrative or argument.
Inflection: ΠΟΛΛΟΙ: Masculine, Nominative, Plural; ΔΕ: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fa-LI-as
Translations: of safety, of security, of certainty, of assurance, a safety, a security, a certainty, an assurance
Notes: This word refers to a state of being safe, secure, or certain. It can also denote firmness, stability, or assurance. It is often used to describe a condition where there is no danger or doubt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-goo-MEH-noy
Translations: leaders, a leader, rulers, a ruler, chiefs, a chief, governors, a governor, those who lead, those who rule
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'hegeomai', meaning 'to lead' or 'to rule'. When used as a noun, it refers to those who are in a position of leadership, authority, or governance. It can describe political rulers, religious leaders, or anyone who guides or directs others.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MOH-meh-nohn
Translations: of those daring, of those venturing, of those presuming, of those enduring
Notes: This is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb 'tolmaō'. It describes a group of people or things that are daring, venturing, or presuming to do something, or enduring something. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΛΗΜΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FEH-re-sthai
Translations: to be offered up, to be brought up, to be carried up, to be referred, to be reported
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb ἀναφέρω (anapherō). It describes an action of being carried up, brought up, or offered up. It can also mean to be referred to or reported, indicating that something is being brought to someone's attention or recorded.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TAY-ree-on
Translations: active, effective, energetic, efficacious, a thing that is active, a thing that is effective
Notes: This word describes something or someone that is active, effective, or energetic. It refers to the capacity to act or produce an effect, often implying a forceful or powerful nature. It can be used to describe a person's character or the quality of an action or object.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dor-y-fo-ROOS
Translations: bodyguards, spear-bearers, attendants
Notes: This word refers to bodyguards or spear-bearers, often implying armed attendants or members of a ruler's retinue. It is a compound word formed from 'δόρυ' (dory), meaning 'spear', and 'φέρω' (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. It is used to describe those who protect or accompany a person, typically a high-ranking individual.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΕΣ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: δόρυ (dory), meaning 'spear', and φέρω (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'spear-bearer' and evolved to refer to a bodyguard.
G2192, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: EE-khen-OOK
Translations: he did not have, she did not have, it did not have
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold', and the negative particle 'οὐκ' (ouk), meaning 'not'. The form 'εἶχεν' is the third person singular imperfect active indicative of 'ἔχω'. Therefore, 'εἶχεν οὐκ' means 'he/she/it did not have' or 'he/she/it was not having'. It describes a past, continuous state of not possessing something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the adverb part)
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G3351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rah
Translations: part, portion, share, lot, fate, destiny, a part, a portion, a share
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something, often implying an allotted portion or a division. It can also signify one's lot or destiny, the fate assigned to a person or thing. In some contexts, it can refer to the personification of fate or destiny. It is used to describe a segment or a division of a whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It refers to that which is allotted or assigned, hence a portion or fate.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-ka-this-ta-MEH-non
Translations: of those who are resisting, of those who are opposing, of those who are replacing, of those who are restoring
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive plural, of the verb ἀντικαθίστημι. It describes a group of people who are in the process of resisting, opposing, replacing, or restoring something. It is a compound word formed from ἀντί (anti, meaning 'against' or 'in place of'), κατά (kata, meaning 'down' or 'against'), and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to set'). The meaning can vary depending on the context, often implying opposition or substitution.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΩΝ, ἈΝΘΙΣΤΑΜΕΝΩΝ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, was abandoned, remained, was lacking, was wanting
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ἀπολείπω', which means 'to leave behind', 'to abandon', or 'to fail'. In the middle or passive voice, it means 'to be left behind', 'to remain', or 'to be lacking/wanting'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'λείπω' (to leave). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in the state of being left behind or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-eh
Translations: to be strong, to be able, to prevail, to have power, to be valid, to be effective
Notes: This verb signifies the state of being strong, having power, or being able to do something. It can also mean to prevail over something or someone, or to be valid and effective, such as a law or an agreement. It is used to describe physical strength, mental capacity, or the force of an argument or rule.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular or Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ἘΞΟΥΣΙΑΖΩ
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FTHO-nos
Translations: envy, jealousy, a grudge, ill-will
Notes: This word refers to the feeling of envy or jealousy, often accompanied by ill-will or a grudge towards another person's possessions, advantages, or success. It describes a negative emotion that can lead to harmful actions or attitudes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΒΑΣΚΑΝΙΑ
Etymology: The word 'φθόνος' is of uncertain origin, possibly related to 'φθάνω' (to anticipate, to be before), implying a sense of being outdone or surpassed.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hay-goo-MEH-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of those who lead, of those who rule
Notes: This word is the genitive plural form of a participle derived from the verb 'to lead' or 'to rule'. When used substantively, it refers to 'leaders' or 'rulers'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΩΝ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-teh-TAKH-thai
Translations: to be subject, to be in subjection, to be obedient, to be subordinate, to be put in subjection
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'hypotassō', meaning 'to place under, to subject, to subordinate'. In this form, it describes the state of being subjected or placed under the authority or control of another. It implies a state of obedience or submission.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΙΝ, ΥΠΕΙΚΕΙΝ
G3588, G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: toh PRIN
Translations: formerly, before, previously, in times past
Notes: This is a compound word formed from the neuter definite article 'τό' (to) and the adverb 'πρίν' (prin). Together, 'τὸ πρίν' functions as an adverbial phrase meaning 'formerly' or 'before'. It indicates something that happened in the past, prior to the current context. For example, it could be used in a sentence like 'The city, formerly prosperous, now lay in ruins.'
Inflection: Does not inflect (adverbial phrase)
Synonyms: ΠΑΛΑΙ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
G2472
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-so-TEE-mo
Translations: (to) equal in honor, (to) of equal value, (to) of equal dignity, (to) of equal privilege
Notes: This word is a compound adjective meaning 'equal in honor' or 'of equal value'. It describes something or someone that holds the same status, dignity, or privilege as another. It is used to indicate parity or equivalence in terms of respect or worth.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἸΣΟΔΥΝΑΜΟΣ, ὉΜΟΤΙΜΟΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-LA-beh-yah
Translations: reverence, awe, piety, caution, fear, a reverence, an awe
Notes: This word refers to a cautious regard or reverence, often implying a sense of awe or piety towards God, or a carefulness born out of respect or fear of consequences. It can describe a devout attitude or a prudent circumspection in one's actions. It is a compound word, formed from 'εὖ' (eu, meaning 'well') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'), suggesting 'taking hold well' or 'handling carefully'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΣΕΒΑΣ, ΕΥ̓ΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the Greek adjective εὐλαβής (eulabēs), meaning 'cautious, reverent', which is a compound of εὖ (eu, 'well') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive'). It literally means 'taking well' or 'handling carefully', evolving to denote caution, reverence, and piety.
G3432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-nar-KHEE-as
Translations: of monarchy, of sole rule, of absolute power
Notes: This word refers to the rule of a single person, or a monarchy. It describes a system of government where one individual holds supreme power. In the provided context, it indicates someone claiming or aspiring to absolute authority.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΚΡΑΤΙΑ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΙΑ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TREH-pen
Translations: was turning away, was averting, was dissuading, was preventing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ἀποτρέπω (apotrepō). It means 'to turn away from', 'to avert', 'to dissuade', or 'to prevent'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. It describes someone or something in the process of turning away or preventing an action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word ἀποτρέπω (apotrepō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn away from'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-sain
Translations: to destroy, to overthrow, to abolish, to dissolve, to pull down, to unyoke, to lodge, to find lodging
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΛΥΩ. It means 'to destroy' or 'to overthrow' in a general sense, often referring to structures, institutions, or power. It can also mean 'to dissolve' or 'to abolish' laws or customs. In a different context, it can mean 'to unyoke' animals or 'to lodge' or 'to find lodging' for the night, implying a breaking down of travel or work.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-zon
Translations: was hoping, were hoping, used to hope, expected, trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, repeated, or customary action in the past. It describes what someone was doing or used to do in terms of hoping or expecting.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TAY-san-ta
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having prevailed, having held fast, having held sway, having ruled, having gained power, having conquered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō). It describes an action of taking hold, seizing, overcoming, or ruling that has been completed in the past. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject of the participle is the one who performed the action. For example, it could describe 'the one who seized' or 'those who prevailed'.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be in a state of
Notes: ΕΞΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can denote possession, capability, or a state of being. It is used to express an action or state without specifying a subject, often functioning like 'to have' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-PRAX-ai
Translations: to act against, to oppose, to resist
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'opposite', and 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to act'. It means to act in opposition to someone or something, to resist, or to hinder. It is used to describe actions that are contrary to another's will or purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do', 'to act', or 'to accomplish'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3754, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Adverb
Sounds like: ho-tee-OON
Translations: whatever, whatsoever, anything, anything whatever, anything at all, at all
Notes: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word meaning 'whatever' or 'anything at all'. It functions as an indefinite pronoun or an adverb, emphasizing the comprehensive or unrestricted nature of something. It can be used to express 'anything whatsoever' or 'no matter what'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: ΟΤΙΟΥΝ is a compound word formed from ὅτι (hoti), meaning 'that' or 'because', and οὖν (oun), an inferential particle meaning 'therefore' or 'then'. Together, they form an indefinite sense.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-LEH-oo-sas
Translations: having served, having been a slave, who served, who was a slave
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'δουλεύω' (douleuo), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has performed the action of serving or being enslaved.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
Etymology: The verb 'δουλεύω' (douleuo) comes from 'δοῦλος' (doulos), meaning 'slave' or 'servant'.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-koo-SEE-ohs
Translations: voluntarily, willingly, of one's own accord, freely
Notes: This word is an adverb meaning "voluntarily" or "willingly." It describes an action that is done by choice, without compulsion or external force. It emphasizes the free will and intention behind an action. For example, one might "willingly" offer help or "voluntarily" undertake a task.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΘΕΛΟΝΤΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-an-DRA-po-doo
Translations: of enslavement, of making slaves, of reducing to slavery
Notes: This word is an adjective derived from the concept of 'enslavement' or 'making slaves'. It describes something related to the act of reducing people to slavery or the state of being enslaved. It would be used to modify a noun, indicating that the noun has a quality or characteristic of enslavement.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-POL-les-thai
Translations: to perish, to be destroyed, to be lost, to be ruined
Notes: This word is the aorist middle infinitive of the verb 'παραπόλλυμι' (parapollymi). It means 'to perish' or 'to be utterly destroyed'. It describes a state of complete ruin or loss, often implying a deviation from a proper or safe course leading to destruction. It can be used in contexts where something is lost or ruined beyond recovery.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word 'παραπόλλυμι' is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, alongside, by', and the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy, to lose'. The prefix 'παρά' intensifies the meaning of destruction or loss, often implying a deviation or falling away that leads to ruin.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-ee-REH-tah-ee
Translations: is divided, is distributed, is separated, is distinguished
Notes: This is a verb meaning 'to divide', 'to distribute', 'to separate', or 'to distinguish'. It is often used to describe something being split into parts or distributed among people. It can also refer to making distinctions between things. The form 'διαιρείται' indicates that the action is being done to the subject (passive voice) and is happening in the present time.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΝΕΜΩ, ΧΩΡΙΖΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G1537, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ek-TOO-tone
Translations: from these, from these things, out of these, out of these things
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'from' or 'out of', and the genitive plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'these' or 'these things'. It functions as an adverbial expression, indicating origin or source from a previously mentioned set of items or circumstances. It can be used to introduce a consequence or a conclusion drawn from what has just been stated.
Inflection: Preposition + Demonstrative Pronoun, Genitive Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-nan-tee-oh-THEY-seen
Translations: those who opposed, those who resisted, those who set themselves against, to those who opposed, to those who resisted, to those who set themselves against
Notes: This word is a participle derived from the verb 'enantioō', meaning 'to oppose' or 'to set oneself against'. It describes individuals who have taken an action of opposition or resistance. In a sentence, it would refer to a group of people who have previously acted in opposition to something or someone.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G473, G936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-ba-see-LEU-sen
Translations: reigned in opposition, reigned in return, reigned instead, became king in opposition
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀντι- (anti-, meaning 'against', 'in return', or 'instead of') and the verb βασιλεύω (basileuō, meaning 'to reign' or 'to be king'). Therefore, it means 'to reign in opposition', 'to reign in return', or 'to reign instead of someone else'. It describes an action where someone takes on royal power, often in a challenging or replacement capacity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAH-men
Translations: stretched, strained, drawn tight, extended
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter singular or masculine/neuter accusative singular, of the verb 'τείνω' (teinō). It describes something that has been stretched, extended, or drawn tight, often implying a state of tension or readiness. For example, a bow that is 'εντεταμένον' (entetaménon) is one that has been drawn tight and is ready to shoot.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine, Accusative, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΤΑΜΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΜΕΝ
Etymology: The verb 'τείνω' (teinō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch, extend'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-kroh-boh-LEE-zon-toh
Translations: they skirmished, they threw missiles, they fought at long range
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes the act of skirmishing or fighting at a distance, typically by throwing missiles or engaging in light combat without closing in for a full battle. The prefix 'δι-' (di-) can intensify the action or suggest a thoroughness or separation in the skirmishing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G2051
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-RIH-zon
Translations: they contended, they disputed, they strove, they quarreled
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'erizō'. It describes an ongoing or repeated action in the past where multiple people were contending, disputing, or quarreling with each other. It implies a state of conflict or rivalry.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ἈΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2532, G4219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kai-POH-teh-roi
Translations: both, which of the two
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and the interrogative adjective "πότερος" (poteros), meaning "which of two." Together, "καιπότεροι" functions as an adjective asking "which of the two" or indicating "both" in a context where two options are presented. It is used to refer to two distinct entities or groups.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is an adjective meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. It can function as a comparative adjective, meaning 'more than' or 'greater than', or as a substantive, referring to 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΙΖΩΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-an
Translations: smooth, level, plain, a smooth place
Notes: This word describes something that is smooth, level, or plain, without roughness or unevenness. It can refer to a physical surface or a general state of being unhindered. For example, it could describe a smooth road or a calm sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-OO-sin
Translations: they will lead, they will bring, they will carry, they will go, they will drive
Notes: This is a verb meaning 'to lead', 'to bring', 'to carry', or 'to go'. It is used to describe the action of guiding or moving something or someone from one place to another, or simply moving oneself. It can also mean to drive, as in driving animals.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΠΑΓΩ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-teh-fee-loh-nee-KOO-oon
Translations: they contended against, they disputed against, they strove against
Notes: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past. The word is a compound of 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and 'φιλονεικέω' (philonikeo), meaning 'to love contention' or 'to be contentious'. Thus, it means 'they were contending against' or 'they were disputing against' someone or something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΙΖΟΝ, ΜΑΧΟΝΤΟ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΝ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis-tri-see
Translations: (to) cities, (to) towns
Notes: This word is an inflected form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. The ending '-τρισι' indicates that it is in the dative case, plural number. It is used to show the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the noun, indicating direction, benefit, or location.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GISS-toys
Translations: (to) greatest, (for) greatest, (to) largest, (for) largest, (to) mightiest, (for) mightiest
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. As a superlative, it means 'greatest', 'largest', or 'mightiest'. It is used to describe something or someone that is supreme in size, power, or importance, and in this dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the greatest ones or things.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΙΣ, ΙΣΧΥΡΟΙΣ, ΔΥΝΑΤΟΙΣ
Etymology: The root word 'μέγας' (megas) comes from Proto-Indo-European *meǵh₂- (great).
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-khee-MAH-zeh-toh
Translations: was being storm-tossed, was being distressed by a storm, was being buffeted by a storm
Notes: This word describes the state of being caught in a storm, either literally (like a ship at sea) or figuratively (like a person or city experiencing great trouble or distress). It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, and in the passive voice, meaning the subject was receiving the action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΚΛΥΔΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dee
Translations: to tyranny, to a tyranny, to despotic rule, to absolute power
Notes: This word refers to a form of government characterized by the absolute rule of a single person, often implying oppressive or cruel use of power. It can also refer to the state or condition of being under such rule. In this dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' tyranny.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2532, G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kai-STA-sei
Translations: and a rebellion, and a standing, and a division, and a dissension, and a sedition, and a party, and a faction, and a revolt, and a tumult, and a riot, and a conflict, and a quarrel, and a dispute, and a controversy, and a disagreement, and a strife, and a commotion, and a disturbance, and a civil strife, and a civil war
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the dative singular form of the noun 'στάσις' (stasis). 'Στάσις' refers to a standing, a state, a position, or more commonly in a negative sense, a rebellion, dissension, or civil strife. Therefore, 'ΚΑΙΣΤΑΣΕΙ' means 'and to a rebellion' or 'and to a civil strife', indicating something being done in relation to or as a result of such a conflict.
Inflection: Conjunction, Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΤΑΡΑΧΗ, ΚΑΙΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΚΑΙΕΡΙΣ
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KREE-seen
Translations: comparison, an interpretation, an explanation, interpretation, explanation
Notes: This word is a noun meaning comparison, interpretation, or explanation. It is often used in the context of comparing or interpreting things, such as dreams or prophecies. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'κρίσις' (judgment, decision).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΜΗΝΕΙΑ, ΔΙΑΣΑΦΗΣΙΣ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ron
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, a more moderate thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities, thus meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something that is less extreme, more balanced, or more restrained than something else. It can be used to describe a person's character, a decision, or a situation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-tee-KOYS
Translations: (to) the common people, (to) the public, (to) the populace, (to) the citizens, (to) the popular, (to) the civil
Notes: This word is an adjective meaning 'of the people,' 'popular,' or 'common.' It describes something related to the general populace or citizens. In this inflected form, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' the common people or public.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-dee-DRAS-kon-tes
Translations: escaping, fleeing through, running away, getting away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαδιδράσκω', meaning 'to run through' or 'to escape'. It describes someone who is in the act of escaping or fleeing, often implying a successful evasion or getting away from a dangerous situation. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'διδράσκω' (to run away, flee).
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word 'διαδιδράσκω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb 'διδράσκω' (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. The prefix 'διά' intensifies the action of fleeing, suggesting a complete or successful escape.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-EHF-gon
Translations: they were fleeing, they fled, they were escaping, they escaped
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'they were fleeing' or 'they kept on fleeing' are common translations. It describes an ongoing or habitual action of fleeing or escaping by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-looss
Translations: foreigners, strangers, aliens, people of another tribe
Notes: This word refers to people of a different race, tribe, or nation. In a biblical context, it often denotes non-Israelites or those who are not part of the chosen people. It is used to describe those who are 'other' or 'alien' in terms of origin or affiliation.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΘΝΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἄλλος (allos), meaning 'other, different', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ayl-PI-san
Translations: they despaired, they gave up hope, they expected nothing in return
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλπίζω (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'. Together, it means to give up hope, to despair, or to expect nothing in return. It is used to describe a state where individuals have lost all expectation or hope.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ἈΘΥΜΕΩ
Etymology: The verb ἈΠΕΛΠΙΖΩ is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλπίζω (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'. The root ἐλπίζω comes from ἔλπις (elpis), meaning 'hope'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G4991, G515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: so-tay-REE-as ay-xee-OON-to
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, they were deemed worthy, they were thought fit, they were considered worthy, they were demanded, they were claimed
Notes: This appears to be a compound of two words: ΣΩΤΗΡΙΑΣ (sōtērias) and ἨΞΙΟΥΝΤΟ (ēxiounto). ΣΩΤΗΡΙΑΣ is the genitive singular form of the noun ΣΩΤΗΡΙΑ, meaning 'salvation,' 'deliverance,' or 'preservation.' ἨΞΙΟΥΝΤΟ is the imperfect indicative middle/passive third person plural form of the verb ἈΞΙΌΩ, meaning 'to deem worthy,' 'to think fit,' 'to demand,' or 'to claim.' Therefore, the combined phrase would mean something like 'they were deemed worthy of salvation' or 'they were thought fit for deliverance.' It is likely that these two words were written together without a space in the source text, which is not uncommon in ancient manuscripts.
Inflection: ΣΩΤΗΡΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἨΞΙΟΥΝΤΟ: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ἈΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ; ἈΞΙΌΩ: ΚΡΙΝΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G5067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-TAR-ton
Translations: fourth
Notes: This word means 'fourth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, describing a noun as being the fourth in a series or group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay-toh
Translations: was moving, was being moved, was stirring, was being stirred, was shaking, was being shaken
Notes: This word describes an action of being moved, stirred, or shaken, often implying a continuous or repeated process in the past. It is used to describe physical movement, but also metaphorical stirring or agitation, such as a disturbance or conflict. It is the imperfect tense, indicating an ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-sin
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word is an adverb meaning 'far' or 'at a distance'. It indicates a significant spatial separation from a point of reference. It can be used to describe how far away something is located or how far someone has traveled.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From an intensive reduplication of the root of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward'. It emphasizes distance.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-ROH-tah-ton
Translations: strongest, most powerful, most steadfast, most enduring, most firm, most resolute, most mighty
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΚΑΡΤΕΡΟΣ', meaning 'strong' or 'steadfast'. As a superlative, it indicates the highest degree of strength, power, or firmness. It describes something that is the strongest, most powerful, or most enduring among its kind. It can be used to describe people, objects, or abstract qualities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the Greek word κράτος (kratos), meaning 'strength' or 'power'. It is related to the idea of enduring or holding firm with strength.
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TON
Translations: by the, under the, from the, at the hands of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn). The preposition 'ὑπό' typically means 'under' or 'by' and can indicate agency (by someone), subjection (under something), or cause (from something). When combined with the genitive plural article 'τῶν', it translates to 'by the' or 'under the', referring to multiple entities. It is commonly used to indicate the agent of an action in a passive construction.
Inflection: Preposition with Definite Article, Genitive, Plural, All genders
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-ee-ohn
Translations: (of) ancient, (of) old, (of) former times, (of) primeval
Notes: This word describes something that is ancient, old, or belonging to former times. It refers to things that existed long ago or are from a distant past. It is often used to describe customs, traditions, or events from antiquity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pek-THEH-sin
Translations: a putting forth, a setting out, a place of deposit, a place of refuge, a place of safety, a place of concealment
Notes: This word is a compound noun formed from 'ὑπό' (under), 'ἐκ' (out of), and 'θέσις' (a placing). It refers to the act of putting something forth or setting it out, often with the implication of placing it in a secure or hidden location for safekeeping, especially during times of danger or war. It can also refer to the place itself where such things are deposited or where one might find refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ
Etymology: The word ὙΠΕΚΘΕΣΙΣ is derived from the verb ὑπεκτίθημι (hypektithēmi), meaning 'to put out of the way, to remove for safety'. It is a compound of the prepositions ὑπό (hypo, 'under') and ἐκ (ek, 'out of'), combined with θέσις (thesis, 'a placing' or 'setting'), which comes from the verb τίθημι (tithēmi, 'to place, to put').
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-seh-ohss
Translations: of possession, of acquisition, of property, of a possession, of an acquisition, of property
Notes: This word refers to the act of acquiring something, or the thing that has been acquired, such as property or a possession. It denotes ownership or the process of obtaining something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-PAIS
Translations: to turns, to crises, to moments, to critical junctures, to inclinations, to weights
Notes: This word refers to a turn, a critical moment, a crisis, or a decisive point, often implying a change in direction or outcome. It can also refer to a weight or inclination. In a sentence, it would typically be used to describe a pivotal situation or a shift in circumstances, often in the dative case to indicate 'to' or 'at' such a point.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: From the verb ῥέπω (rhepo), meaning 'to incline, to turn the scale, to sink'. It refers to the turning of a balance or the decisive moment in a situation.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-vahz-MEH-non
Translations: prepared, made, built, constructed, furnished, provided, a prepared, a made, a built, a constructed, a furnished, a provided
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'kataskeuazō'. It describes something that has been prepared, made, built, or furnished. It implies a completed action, indicating that the item or place is now in a state of being ready or complete due to prior construction or arrangement. For example, it could refer to a house that has been built, or provisions that have been made ready.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word κατασκευάζω (kataskeuazō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The verb σκευάζω is derived from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel' or 'implement'. Thus, the compound verb literally means 'to prepare down' or 'to make ready thoroughly'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dah
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to an ancient fortress located on an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. In Koine Greek texts, it is used to refer to this specific historical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the ancient fortification in Judea.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-teh-ee-LEE-foh-tes
Translations: having seized, having taken possession of, having overtaken, having apprehended, having grasped, having understood
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'katalambanō'. It describes someone or something that has already seized, taken possession of, or apprehended something. It can also mean to overtake, grasp, or understand, depending on the context. It is used to describe an action that has been completed in the past and has ongoing relevance.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΧΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-men-oy
Translations: called, named, addressed, saluted, proclaimed
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It describes someone or something that is referred to by a particular name or title, or someone who is being addressed or saluted. It can also imply being proclaimed or designated.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΙ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΙ
G4607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-KAH-ree-oy
Translations: Sicarii, assassins, dagger-men
Notes: This word refers to the Sicarii, a group of Jewish zealots in the 1st century AD who were known for carrying a sica (a small dagger) hidden under their cloaks. They used these daggers to assassinate Romans and their Jewish sympathizers in crowds, particularly during festivals in Jerusalem. They were a radical faction involved in the Jewish-Roman wars.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΑΙ, ΦΟΝΕΥΤΑΙ
Etymology: The word "Sicarii" is derived from the Latin word "sica," meaning "dagger" or "curved knife." It refers to the weapon these individuals used.
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
Notes: This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: tas-PLEH-see-on
Translations: the nearby, the neighboring, the near, the close, the next
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΑΣ' (tas), meaning 'the' (feminine accusative plural), and 'ΠΛΗΣΙΟΝ' (plēsion), meaning 'near' or 'neighboring'. It functions as an adjective or adverb, indicating proximity. When used with the article, it often refers to 'the nearby places' or 'the neighboring people/things', depending on the context. It can describe something that is physically close or metaphorically near in relation.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: ΠΛΗΣΙΟΝ (plēsion) comes from the Greek word 'πλησίος' (plēsios), meaning 'near' or 'close'. It is related to 'πλησίον' (plēsion) which is the neuter singular of 'πλησίος' used adverbially.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tet-REH-khon
Translations: they ran down, they ran over, they overran, they ravaged, they plundered
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'κατατρέχω' (katatrechō). It describes an action of running down or over something, often with the implication of overrunning, ravaging, or plundering a territory. It indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΠΟΡΘΕΩ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-ri-ZO-me-noi
Translations: providing, procuring, obtaining, getting, gaining, acquiring
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'providing for oneself' or 'being provided'. It describes the action of obtaining or procuring something, often for one's own benefit or use. It can be used to describe someone who is in the process of acquiring resources or supplies.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEL-lon-toh
Translations: they were being restrained, they were holding back, they were restraining themselves, they were being held back
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀναστέλλω (anastellō), which means to send back, to hold back, to restrain, or to check. In this form, it indicates an ongoing action in the past, specifically in the imperfect tense, middle or passive voice, and third person plural. Therefore, it describes a situation where a group of people or things were in the process of being restrained, or were restraining themselves.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΠΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nos
Translations: of more, of much, of many, of a greater, of a larger
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a quantity or degree that is larger than something else. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses 'more' or 'a greater amount' of something. For example, 'of more time' or 'of a greater number'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΥ
G724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GAYS
Translations: plunder, spoil, a plunder, a spoil, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off by force, or the spoils obtained from such an act. It describes something that has been snatched away or taken violently. It can be used to refer to the act of robbery or the items stolen.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: The word comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4514, G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn-strah-TEE-ahn
Translations: Roman army, a Roman army, the Roman army, (of) the Romans' army
Notes: This is a compound word formed from 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (of the Romans) and 'ΣΤΡΑΤΙΑΝ' (army). It refers to the army belonging to or composed of Romans. It is used to describe a military force of the Roman people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MOO-san
Translations: they were quiet, they were at rest, they were still, they were tranquil
Notes: This word describes a state of being quiet, at rest, or tranquil. It implies a cessation of movement or activity, or a state of peace and calm. In this form, it indicates that a group of people or things were in such a state in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh
Translations: to a standing, for a standing, to a rebellion, for a rebellion, to a division, for a division, to a party, for a party
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division, often implying a faction or party. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to these concepts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POO-thon-toh
Translations: they inquired, they learned, they heard, they ascertained
Notes: This verb describes the act of inquiring, learning, or ascertaining information, often through questioning or investigation. It implies gaining knowledge or understanding about something. It is typically used in a context where a group of people are actively seeking or receiving information.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ee-ray-MEH-noos
Translations: divided, separated, distributed, distinguished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As a participle, it describes someone or something that has been divided, separated, or distributed. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G0083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-droh-TEH-rohn
Translations: (of) more abundant, (of) more plentiful, (of) more mature, (of) more robust, (of) more weighty
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'adroteros', meaning 'more abundant' or 'more plentiful'. It describes something that is greater in quantity, size, or maturity compared to something else. It can refer to things that are more robust, weighty, or even more mature. As a genitive plural, it would typically modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Comparative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ, ΜΕΙΖΟΝΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'strong, thick'. In Greek, it evolved to mean 'stout, thick, abundant'.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-ton-toh
Translations: they were touching, they were laying hold of, they were kindling, they were lighting
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means "to touch," "to lay hold of," "to fasten to," or "to kindle/light." The specific meaning often depends on the context. For example, it can describe physical contact, or the act of starting a fire.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΑΥΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word ἅπτω (haptō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fasten' or 'to join'.
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tol-MAY-ma-ton
Translations: of daring deeds, of audacious acts, of bold undertakings, of presumptuous acts, of rash acts
Notes: This word refers to acts of daring, boldness, or presumption. It describes actions that are undertaken with courage, often bordering on recklessness or audacity. It can be used to describe both brave and foolish endeavors.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΜΑΤΩΝ
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ZOO-mon
Translations: of unleavened (things), of unleavened bread, of the Feast of Unleavened Bread
Notes: This word refers to something that is unleavened, meaning it has not been raised with yeast or leaven. It is commonly used in the context of bread, specifically unleavened bread, which is flat and crisp. In a broader sense, it can refer to the Jewish Feast of Unleavened Bread (Passover), during which only unleavened bread is consumed. It is an adjective that is often used substantively as a noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΖΥΜΑ
Etymology: The word ἄζυμος (azymos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ζύμη (zymē), meaning 'leaven' or 'yeast'. Thus, it literally means 'without leaven'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GOO-sin
Translations: they lead, they bring, they carry, they observe, they celebrate, they spend
Notes: This word is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' It can also be used in a broader sense to mean 'to observe' or 'to celebrate' a day or festival, or 'to spend' time. It is used to describe an action performed by a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΑΓΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lead' or 'to drive.' It is related to Latin 'ago' (to do, to drive) and English 'agent'.
G2453, G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAI-ois-so-tay-REE-ah
Translations: salvation for the Jews, Jewish salvation
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαῖοι' (Ioudaioi), meaning 'Jews' or 'Judeans', and 'σωτηρία' (sōtēria), meaning 'salvation' or 'deliverance'. Therefore, 'Ἰουδαιοισωτηρία' refers to the salvation or deliverance specifically for the Jewish people. It would be used in contexts discussing the well-being, preservation, or spiritual deliverance intended for or experienced by Jews.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-oys
Translations: (to) Egyptians, (for) Egyptians
Notes: This word refers to people from Egypt. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the Egyptians. It can function as an adjective describing something as Egyptian, or as a noun referring to the people themselves.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-THEN-tes
Translations: having offered up, having dedicated, having set up, having been released, having been set free
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀνατίθημι (anatithēmi), meaning 'to offer up,' 'to dedicate,' or 'to set up.' In some contexts, particularly when referring to a state or condition, it can also mean 'to be released' or 'to be set free.' It describes an action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΥΘΕΝΤΕΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀνατίθημι (anatithēmi) is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put,' 'to place,' or 'to set.'
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TAYN-PAH-tree-on
Translations: the ancestral, the traditional, the hereditary, the native
Notes: This word is a combination of the definite article "the" (τὴν) and the adjective "ancestral" (πάτριον). It refers to something that is inherited from one's ancestors, traditional, or native to a country or people. It is used here in the accusative case, feminine singular, likely modifying an implied feminine noun such as "land" or "custom."
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEEL-thon
Translations: I came down, I went down, they came down, they went down
Notes: This word is the aorist indicative form of the verb 'κατέρχομαι' (katerchomai), meaning 'to come down' or 'to go down'. It describes an action of descending or arriving at a lower place, completed in the past. It can refer to a single person (first person singular) or multiple people (third person plural) performing the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΕΒΗΝ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: em-po-DON
Translations: in the way, hindering, an obstacle, an impediment
Notes: This word is an adverbial expression meaning 'in the way' or 'as an impediment'. It is often used to describe something that obstructs progress or prevents an action from taking place. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'πούς' (foot), literally meaning 'in the feet' or 'at the feet', hence 'in the way'.
Inflection: Does not inflect (used adverbially, but derived from the genitive plural of a noun)
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΟΔΙΟΝ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: The word ἘΜΠΟΔΩΝ is a compound formed from the preposition ἘΝ (in) and the genitive plural of the noun ΠΟΥΣ (foot). It literally means 'in the feet' and evolved to mean 'in the way' or 'hindering'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G2126, G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: dee-ah-lah-THON-tes-po-LIH-khneen
Translations: having escaped notice of a town, having escaped notice of a city, having escaped notice of a small town, having escaped notice of a small city
Notes: This appears to be a compound word formed by joining two separate words without a space: ΔΙΑΛΑΘΟΝΤΕΣ and ΠΟΛΙΧΝΗΝ. ΔΙΑΛΑΘΟΝΤΕΣ is the aorist active participle (masculine/feminine, nominative plural) of the verb διαλανθάνω (dialanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to get through unnoticed'. ΠΟΛΙΧΝΗΝ is the accusative singular form of the noun πολίχνη (polichnē), meaning 'a small town' or 'a small city'. Therefore, the combined phrase means 'having escaped notice of a small town/city' or 'having gotten through a small town/city unnoticed'.
Inflection: ΔΙΑΛΑΘΟΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine or Feminine. ΠΟΛΙΧΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΛΑΘΟΝΤΕΣ, ΚΩΜΗΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TREH-khoo-sin
Translations: run down, rush upon, overrun, pursue
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (down, against) and the verb 'τρέχω' (to run). It means to run down, to rush upon, or to overrun something or someone. It implies a swift movement, often with an aggressive or overwhelming intent, such as pursuing an enemy or overrunning a position.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΡΑΜΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G1494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-GAD-dee
Translations: Engedi
Notes: This is a proper noun referring to Engedi, an ancient oasis and settlement located on the western shore of the Dead Sea. It is mentioned in the Old Testament as a place where David hid from Saul.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name Engedi is of Hebrew origin, meaning 'fountain of the kid' or 'fountain of the goat'.
G0001, G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: men-ah-MOO-nes-thai
Translations: to defend oneself, to ward off, to avenge oneself, to resist
Notes: This is a compound word formed from the particle μέν (men) and the middle infinitive of ἀμύνω (amynō). The particle μέν often serves to emphasize or contrast, while ἀμύνεσθαι means 'to defend oneself' or 'to ward off'. Therefore, the combined form emphasizes the act of defending oneself or resisting. It describes an action of self-defense or retaliation.
Inflection: Present, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΣΤΗΝΑΙ, ἈΠΟΚΡΟΥΣΑΣΘΑΙ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) comes from Proto-Indo-European. The particle μέν (men) is an ancient Greek particle used for emphasis or contrast.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-SAS-thai
Translations: to touch, to grasp, to handle, to cling to, to light
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb 'ἅπτω' (haptō). It means 'to touch,' 'to grasp,' or 'to handle.' It can also mean 'to cling to' or 'to light' (as in, to set on fire). As an infinitive, it functions like the English 'to touch' or 'to handle,' often expressing purpose or result.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-san-tes
Translations: having arrived, having come, having reached, having attained, having anticipated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthanō', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to attain'. It describes an action that has been completed or a state that has been reached. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to be first'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating the circumstances or timing of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KEH-da-san
Translations: they scattered, they dispersed, they scattered abroad
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'skedannymi', meaning 'to scatter' or 'to disperse'. It describes an action where a group of people or things were spread out or driven apart. For example, 'they scattered the seeds' or 'the enemy scattered the troops'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-EH-bal-on
Translations: they cast out, they threw out, they drove out, they expelled
Notes: This word means 'they cast out,' 'they threw out,' or 'they expelled.' It is a compound verb formed from the prefix ἘΞ- (ex-), meaning 'out of' or 'from,' and the root ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw.' It describes an action of forcefully removing someone or something from a place, completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΚΔΙΩΚΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, an existing thing, that which is
Notes: This word is the present active participle, neuter singular, of the verb 'to be'. It describes something that is 'being' or 'existing'. It can function as a noun, referring to 'a being' or 'that which exists', or as an adjective, describing something as 'being' or 'existent'. It is often used to describe the state or nature of something.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-ah
Translations: women, wives, females
Notes: This word is the nominative or vocative plural form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It refers to multiple adult female persons. It can also be the nominative, accusative, or vocative plural of 'γύναιον' (gynaion), which is a diminutive of 'γυνή' and can mean 'little woman', 'weak woman', or 'effeminate man', often with a pejorative connotation. In the provided context, it likely refers to women in general.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative (of ΓΥΝΗ); or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter (of ΓΥΝΑΙΟΝ)
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: hep-tah-ko-SEE-oos
Translations: seven hundred
Notes: This word is a numeral, specifically meaning 'seven hundred'. It functions as an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven hundred. For example, it could be used to describe 'seven hundred men' or 'seven hundred stadia'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-sin
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish, they do away with
Notes: This word is a verb meaning to take up, take away, destroy, kill, or abolish. It is often used in contexts of removing something or someone, either physically or conceptually. For example, it can refer to taking someone's life, or to abolishing a custom or belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: toos-TEH
Translations: and the, and those, and them
Notes: This is a compound word formed by the accusative masculine or feminine plural form of the definite article or demonstrative pronoun 'ο' (tous) and the enclitic particle 'τε' (te). It functions to connect clauses or phrases, often translated as 'and the' or 'and those/them'. It indicates a continuation or addition to what has just been mentioned.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eks-es-keh-vahz-MEH-nee
Translations: equipped, prepared, furnished, fitted out
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been equipped' or 'having been prepared'. It describes something or someone that has been fully furnished or made ready for a specific purpose or action. It functions adjectivally, modifying a noun to indicate a state of complete readiness or provision.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἙΤΟΙΜΟΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: of fruits, of fruit, fruits
Notes: This word refers to the produce of the earth, such as fruits, crops, or harvest. It can also metaphorically refer to the results or outcomes of actions, deeds, or efforts. It is used in sentences to describe the yield of plants or the consequences of human behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑΤΩΝ, ΕΚΒΟΛΩΝ, ΟΠΩΡΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ak-mah-ee-OH-tah-toos
Translations: most vigorous, most flourishing, most prime, most mature, most excellent, most ripe
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most vigorous' or 'most flourishing'. It describes something that is at its peak, prime, or most excellent state. It can be used to describe people, plants, or anything that reaches its highest point of development or quality.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΥΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ, ΕΞΟΧΩΤΑΤΟΥΣ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EEN-eng-kan
Translations: they offered up, they brought up, they carried up, they led up
Notes: This is a verb meaning 'to bring up,' 'to carry up,' 'to lead up,' or 'to offer up.' It is often used in the context of offering sacrifices to God or bringing something to a higher place. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up,' and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.'
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΙΡΩ, ΦΕΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dan
Translations: Masada
Notes: Masada is the name of an ancient fortress located on a high plateau in the Judean Desert, near the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. The form ΜΑΣΑΔΑΝ is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the fortified plateau in the Judean Desert.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEE-zon-toh
Translations: they plundered, they robbed, they pillaged
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person plural, of the verb 'ληίζομαι' (lēizomai), which means 'to plunder' or 'to rob'. It describes an ongoing or repeated action of plundering or pillaging in the past. It is often used in contexts of warfare or banditry.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΣΤΕΥΩ, ΑΡΠΑΖΩ, ΠΟΡΘΕΩ
Etymology: The verb 'ληίζομαι' (lēizomai) is derived from 'λεία' (leia), meaning 'booty' or 'plunder'. It describes the act of acquiring such spoils.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pas-AS-tas
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The ending '-ΑΣΤΑΣ' is not a standard Koine Greek inflection for a word starting with 'ΠΑΣ'. It might be a misspelling of a word like 'ΠΑΣΑΣ' (all, every, whole) or 'ΠΑΣΑΙ' (all, every, whole), or perhaps a very rare or technical term not commonly found in Koine Greek texts. Given the context, it might be intended to mean 'all' or 'every' in some form, but the specific form 'ΠΑΣΑΣΤΑΣ' is highly unusual and likely a textual error.
Inflection: Unknown
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thoon
Translations: plundered, ravaged, laid waste, destroyed
Notes: This verb describes the act of plundering, ravaging, or laying waste to a place, often with destructive intent. It implies a forceful and violent action, typically by an army or group, causing significant damage and loss. It is used to describe the destruction of cities, villages, or lands.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G0537, G4314, G1281
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: AH-pa-san PROS-dee-ah-fthay-ROH-meh-non
Translations: all, every, whole, of those being utterly corrupted, of those being completely destroyed
Notes: This is a compound word formed from 'ἅπας' (hapas), meaning 'all' or 'every', and 'προσδιαφθείρω' (prosdiaphtheirō), meaning 'to utterly corrupt' or 'to completely destroy'. The first part, 'ΑΠΑΣΑΝ', is the feminine singular accusative form of 'ἅπας', indicating 'all' or 'the whole' (feminine noun). The second part, 'ΠΡΟΣΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ', is a present middle/passive participle, genitive plural, meaning 'of those being utterly corrupted' or 'of those being completely destroyed'. Together, it describes the complete destruction or corruption of something, often referring to a group or a collective entity.
Inflection: ΑΠΑΣΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΠΡΟΣΔΙΑΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle.
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-kas-TAH-kho-then
Translations: from every side, from every quarter, from all directions
Notes: This adverb means 'from every side' or 'from all directions'. It indicates movement or origin from multiple points or areas surrounding a central location. It can be used to describe something coming or being gathered from various places.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΘΕΝ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: From G1538 (ἕκαστος - each) and the suffix -θεν (indicating origin or direction from).
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tah
Translations: regions, districts, climes, zones, countries
Notes: This word refers to a region, district, or country, often implying a specific geographical area or climate zone. It can also refer to a slope or inclination. In a broader sense, it denotes a division or part of the world.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MOON
Translations: they were quiet, they were at rest, they were still, they were tranquil
Notes: This word describes a state of being quiet, at rest, or tranquil. It is used to indicate that a group of people or things were not moving, causing trouble, or being noisy. It often implies a cessation of activity or a state of peace.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΟΝ, ΚΑΤΕΠΑΥΟΝ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) comes from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and calmness.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-TREE-kon
Translations: robber-like, predatory, piratical, of robbers, a band of robbers, robbery
Notes: This word is an adjective meaning 'robber-like' or 'predatory'. In the neuter singular form, as seen here, it can also function as a noun referring to 'a band of robbers' or the abstract concept of 'robbery' or 'piracy'. It describes something associated with or characteristic of robbers or brigands.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑ, ΛΗΣΤΗΣ
Etymology: The word ΛΗΣΤΡΙΚΟΣ is derived from the noun ΛΗΣΤΗΣ (LESTES), meaning 'robber' or 'brigand'. The suffix -ΙΚΟΣ (-IKOS) forms adjectives indicating 'belonging to' or 'characteristic of'.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tee
Translations: to a body, to the body, to a person, to the person, to a slave, to the slave
Notes: This word refers to a body, whether human or animal, or even a collective body like a community. It can also refer to a person or, in some contexts, a slave. The form ΣΩΜΑΤΙ indicates the dative case, meaning it typically answers the question 'to whom?' or 'to what?' and often functions as an indirect object or indicates location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-ree-OH-tah-too
Translations: of the most lordly, of the most authoritative, of the most sovereign, of the most supreme
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective derived from ΚΥΡΙΟΣ (kyrios), meaning 'lord' or 'master'. As a superlative, it indicates the highest degree of being a lord or having authority. It describes something or someone as being 'most lordly,' 'most authoritative,' or 'most supreme.' It is used to modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΟΣ, ΑΝΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ (kyrios) comes from κύρος (kyros), meaning 'power, authority, right.' It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master.'
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fleg-MAI-non-tos
Translations: of being inflamed, of being swollen, of being hot with fever
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phlegmainō', meaning 'to be inflamed' or 'to swell'. It describes something that is in a state of inflammation, swelling, or feverish heat. It is used to describe a condition of the body or a part of the body that is experiencing such symptoms.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΟΙΔΟΥΝΤΟΣ, ΠΥΡΕΤΟΥΝΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee
Translations: members, limbs, parts
Notes: This word refers to the individual parts or components of a body, whether human or animal, such as limbs or organs. It can also be used metaphorically to refer to members of a group or community, or components of a larger whole. It is the plural form of the noun 'ΜΕΛΟΣ'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-NO-say
Translations: was sick with, was diseased with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΝΟΣΕΩ (meaning 'to be sick' or 'to be diseased'). Therefore, it means 'to be sick with' or 'to be diseased with' something or someone. It describes a state of being ill in conjunction with another entity or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-PO-lee
Translations: (to) the metropolis, (to) a metropolis, (to) the mother city, (to) a mother city
Notes: This word refers to a 'mother city' or 'metropolis', which is the principal city of a region or country, or a large, important city. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πόλις' (city). It is used to describe a city that serves as a center for a larger area, often having political, economic, or cultural dominance over surrounding towns or territories. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, such as 'to the metropolis' or 'for the metropolis'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΑΣΤΥ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: μήτηρ (mētēr), meaning 'mother', and πόλις (polis), meaning 'city'. It literally means 'mother city', referring to a city that founded other cities or served as a capital or principal city.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khon
Translations: I had, I held, I possessed, I received
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes a past action that was completed at a specific point in time, without emphasis on its duration. It can be used to indicate possession, holding something, or even receiving something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to overcome').
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-ROY-tohn
Translations: of evil, of wicked, of bad, of harmful, of diseased, of sick, of worthless, of useless, of base, of vicious, of depraved
Notes: This word is an inflected form of the adjective/noun 'πονηρός' (ponēros). It describes something or someone as evil, wicked, bad, harmful, or diseased. It can refer to moral depravity, physical illness, or general worthlessness. In this form, it is a genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to describe people (e.g., 'of wicked men') or things (e.g., 'of evil deeds').
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-pa-GOHN
Translations: robber, plunderer, extortioner, a robber, an extortioner
Notes: This word refers to a robber, a plunderer, or an extortioner. It describes someone who seizes things by force, often violently or greedily. It can be used to describe individuals who take what is not theirs through illicit means, whether by open robbery or by oppressive extortion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΗΣ, ΔΙΑΡΠΑΚΤΗΣ
Etymology: From the verb ἀρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch away, carry off by force'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's own affairs, of one's own property, of one's own home, of one's own people
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'belonging to one's household/family'. It is used to describe something that is personal, private, or intimately connected to an individual or their immediate circle. It often implies a sense of belonging or ownership, whether literal or figurative, and can refer to one's own possessions, family members, or personal affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-PAH-zon-tes
Translations: snatching, seizing, plundering, carrying off, taking by force, robbing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'snatching' or 'seizing'. It describes an action of taking something quickly, forcefully, or violently, often implying robbery or plunder. It can be used to describe people who are actively engaged in such an act, as in 'the ones snatching' or 'those who seize'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-PEH-tah-EES
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of two separate Koine Greek words: ἘΠΕΙΤΑ (epeita), meaning 'then, thereupon, next', and ΕἸΣ (eis), meaning 'into, to, for, among'. It is not a recognized compound word in Koine Greek. It's possible there was a transcription error, or these two words were intended to be written separately.
Inflection: Unknown
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn
Translations: desolation, a desolation, wilderness, a wilderness, desert, a desert, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, such as a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or abandonment. It is often used to refer to physical locations that are empty or uncultivated, but can also imply a state of spiritual or emotional emptiness. In a sentence, it might describe a place where no one lives or a condition of being left alone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΗΜΙΑ (eremia) comes from the adjective ἘΡΗΜΟΣ (eremos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PHIS-tahn-toh
Translations: they were withdrawing, they were departing, they were revolting, they were standing away, they were falling away
Notes: This word describes an action of moving away or separating from something or someone. It can imply a physical departure, a withdrawal, or a more abstract sense of apostasy or rebellion, meaning to fall away from a belief or allegiance. It is often used to describe people distancing themselves from a group, a place, or a set of principles.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἈΦΙΣΤΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its core meaning is 'to stand away from'.
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ath-ROY-zoh-men-oy
Translations: being gathered together, gathering together, assembling, collecting
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'συναθροίζω', meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes an action of being brought together or collecting oneself, often in a group. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as performing or undergoing the action of gathering.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G4945, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: soon-OM-ny-ME-noy KAH-tah
Translations: swearing together against, taking an oath against, conspiring against
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a preposition. 'ΣΥΝΟΜΝΥΜΕΝΟΙ' is the present middle/passive participle of 'συνόμνυμι', meaning 'to swear together' or 'to take an oath together'. The prefix 'συν-' indicates 'with' or 'together'. 'ΚΑΤΑ' is a preposition meaning 'down from', 'against', or 'according to'. In this context, when used with an accusative case (which is implied by the verb's action), 'κατά' means 'against'. Therefore, the phrase means 'swearing together against' or 'taking an oath against'. It describes an action of collective oath-taking directed in opposition to something or someone.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural. Preposition: Does not inflect.
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-lee-GOH-teh-roy
Translations: fewer, less, a fewer, a less
Notes: This word is the masculine or feminine plural form of the comparative adjective 'oligoteros', meaning 'fewer' or 'less'. It is used to describe a smaller quantity or number of something, often in comparison to another group or amount. For example, it could be used to say 'fewer people' or 'less resources'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΕΣ, ΜΕΙΟΤΕΡΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lay-stay-REE-oo
Translations: of a den of robbers, of a robbers' den, of a haunt of robbers
Notes: This word refers to a den or haunt of robbers, a place where thieves or bandits gather. It is often used to describe a place that has been corrupted or turned into a place of illicit activity, contrasting it with its intended purpose. For example, a temple or house of prayer might be described as having become a 'den of robbers' if it is used for dishonest gain or exploitation.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ
Etymology: The word ΛΗΣΤΗΡΙΟΝ (lēstērion) is derived from the Greek word ΛΗΣΤΗΣ (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. The suffix -τήριον (-tērion) is used to form nouns denoting a place or instrument, thus indicating a 'place of robbers'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EP-ip-ton
Translations: were falling upon, kept falling down before, were prostrating themselves, kept prostrating themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward, in addition to') and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō, meaning 'to fall'). It means to fall upon, fall down before, or prostrate oneself, often in supplication or reverence. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-eh-ROYS
Translations: holy, sacred, consecrated, a holy thing, sacred things
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated, often referring to places, objects, or persons dedicated to a deity or religious purpose. It can also refer to the temple or sacred precincts themselves. In the provided examples, it refers to 'sacred places' or 'holy vessels'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-KOO-sthai
Translations: to suffer evil, to be ill-treated, to be afflicted, to be distressed, to be harmed
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer evil' or 'to be ill-treated'. It describes experiencing hardship, affliction, or distress. It is often used to convey the idea of being subjected to harsh conditions or suffering harm.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΕΙΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΙΝ, ΘΛΙΒΕΣΘΑΙ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAH-ee-nen
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go). It means 'to go together with' or 'to come together', and by extension, 'to happen', 'to occur', or 'to turn out'. It describes an event or outcome that takes place, often implying a natural or logical consequence. It is frequently used impersonally, as in 'it happened that...' or 'it came to pass that...'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its meaning evolved from 'to go together' to 'to come to pass' or 'to happen'.
G3756, G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-hor-MEH-see-ahn
Translations: they would not rush, they would not set in motion, they would not urge on
Notes: This is a compound verb form, combining the negative particle 'ΟΥ' (not) with a form of the verb 'ΟΡΜΑΩ' (to set in motion, urge on, rush). Specifically, 'ΟΡΜΗΣΕΙΑΝ' is the third person plural aorist optative active of 'ΟΡΜΑΩ'. It expresses a potential or hypothetical action in the past, indicating that 'they would not have rushed' or 'they would not have been urged on'. It describes a situation where an action was prevented or did not occur under certain conditions.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tas
Translations: having been overtaken, having been seized, having been apprehended, having been caught, having been grasped, having been understood
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'katalambanō'. It describes someone or something that has been overtaken, seized, apprehended, or caught. It can also refer to something that has been grasped mentally, meaning understood. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action that was done to the subject.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftha-NEH-sthai
Translations: to come, to arrive, to anticipate, to precede, to attain, to reach, to be anticipated, to be reached
Notes: This is the present middle or passive infinitive form of the verb 'phthanō'. It generally means 'to come before', 'to anticipate', 'to arrive', or 'to reach'. In the middle or passive voice, it can mean 'to be anticipated' or 'to be reached'. It describes an action of arriving at a place or state, often with a sense of being ahead of time or reaching a goal.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΦΘΑΣΑΝ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Proper Noun
Sounds like: ah-MOO-nas
Translations: defending, avenging, warding off, helping, Amuynas
Notes: This word can be a masculine nominative singular aorist active participle of the verb 'ἈΜΥΝΩ' (amynō), meaning 'to defend, ward off, or avenge'. In this sense, it describes someone who is in the act of defending or avenging. It can also be a proper noun, 'Amuynas', a personal name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (of ἈΜΥΝΩ); or Proper Noun
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ
Etymology: The verb 'ἈΜΥΝΩ' (amynō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to push, to strike'. It developed in Greek to mean 'to ward off, defend, or help'.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAIS
Translations: (to) plunderings, (to) robberies, (to) extortions
Notes: This word refers to acts of plundering, robbery, or extortion. It describes the violent seizure of property or goods. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΓΑΙ
Etymology: The word ΑΡΠΑΓΗ comes from the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch away', or 'to carry off by force'.
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-di-DRAS-kon-ton
Translations: fleeing away, escaping, running away, of those fleeing away, of those escaping, of those running away
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀποδιδράσκω, meaning 'to flee away' or 'to escape'. It describes someone who is in the act of running away or making an escape. As a genitive plural participle, it typically functions to describe the action of multiple individuals, often translated as 'of those who are fleeing' or 'of those escaping'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ, ΕΚΦΕΥΓΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀποδιδράσκω is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run' or 'to flee'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEH-meh-ross
Translations: Demeros
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name. It is not a commonly attested word in standard Koine Greek texts and may be a misspelling or a variant of another name. In the provided context, it seems to refer to a person or a specific entity associated with Cestius's forces.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of this word is unknown, as it is not a standard Koine Greek term. It may be a transliteration of a foreign name or a unique proper noun.
G4257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-ah-NEH-khoo-see
Translations: to pre-eminently hold, to pre-eminently possess, to pre-eminently excel, to one who pre-eminently holds, to one who pre-eminently possesses, to one who pre-eminently excels
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρό' (before, in front of, pre-), 'ἀνά' (up, again), and 'ἔχω' (to have, to hold). As a participle, it describes an action or state, functioning like an adjective or noun. In this form, it refers to someone or something that is pre-eminently holding, possessing, or excelling, often implying a position of superiority or prominence. It is used to describe a quality or action of a feminine singular entity in the dative case.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΕΧΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΚΡΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'πρό' (before, in front of), 'ἀνά' (up, again), and the verb 'ἔχω' (to have, to hold). The combination suggests a sense of holding or having a position of advantage or superiority.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-POH-loo-toh
Translations: was perishing with, was being destroyed with, was being ruined with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with), 'ἀπό-' (from, away), and the verb 'ὄλλυμι' (to destroy, perish). It describes an action where someone or something was perishing or being destroyed in conjunction with something else. It implies a shared fate or simultaneous destruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G0847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-toh-MO-los
Translations: deserter, a deserter, runaway, a runaway, fugitive, a fugitive, traitor, a traitor
Notes: This word refers to someone who deserts, especially from military service, or a runaway. It can be used as an adjective meaning 'deserter' or 'runaway', or as a noun meaning 'a deserter' or 'a runaway'. In the provided examples, it appears in the genitive plural, meaning 'of deserters' or 'of runaways'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (as a noun); Masculine, Feminine, Neuter, Singular, Nominative (as an adjective)
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΦΥΓΑΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of αὐτός (autos), meaning 'self', and μολών (molōn), the aorist participle of βλώσκω (blōskō), meaning 'to go' or 'to come'. Thus, it literally means 'one who goes by oneself' or 'one who comes of one's own accord', implying desertion.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-leh-toh
Translations: was announced, was proclaimed, was reported, was made known
Notes: This word is the third person singular imperfect passive indicative form of the verb "διαγγέλλω" (diangellō), which means "to announce through," "to proclaim," or "to report." In this form, it indicates an action that was continuously or repeatedly being announced, proclaimed, or reported in the past. It describes something that was being made known to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phroo-ROON-tohn
Translations: guarding, keeping watch, watching over, protecting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phroureo', meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It describes an ongoing action of guarding or protecting. It is used to indicate someone who is actively performing the action of guarding, often implying a continuous or habitual state of vigilance. For example, it could be used in a phrase like 'those who are guarding the city'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ, ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo) comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard', which itself is derived from πρό (pro), meaning 'before', and ὁράω (horaō), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see before' or 'to watch over'.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-ah-STOHN
Translations: of rebels, of insurrectionists, of rioters, of seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in rebellion, insurrection, or sedition. It describes someone who causes or participates in civil unrest or a revolt against authority. It is a compound word derived from 'stasis' (standing, party, faction, discord) and the agent suffix '-astes'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΕΩΝ, ΤΑΡΑΧΩΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. For example, it can be used to say 'all things' or 'every person'.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2532, G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-dee-ah-fthay-RON-tōn
Translations: and destroying, and corrupting, and ruining, and spoiling, and wasting
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the present active participle of the verb 'διαφθείρω' (diaphtherō). The participle means 'destroying', 'corrupting', 'ruining', or 'spoiling'. When combined, the phrase means 'and destroying' or 'and corrupting', indicating an ongoing action of destruction or corruption. It is used to connect two actions, with the second action being the act of destroying or corrupting.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΠΟΛΛΥΝΤΩΝ, ΟΛΕΘΡΕΥΟΝΤΩΝ
G3794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pos-oon
Translations: in any way, by any means, somehow, at all
Notes: This word is an adverb meaning 'in any way,' 'by any means,' or 'somehow.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'in no way,' especially when combined with a negative particle like 'οὐ' (ou). It can also indicate that something happens or is done by some unspecified means.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΩΣ, ΟΠΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: This word is a compound of the adverb 'ὅπως' (hopōs), meaning 'how, in what way,' and the enclitic particle 'οὖν' (oun), meaning 'therefore, then, at least.' The combination emphasizes the 'any' aspect of the manner.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-ON-tas
Translations: those coming to, those approaching, those going to, those entering
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'πρόσειμι' (proseimi). It describes individuals who are in the process of coming towards, approaching, or going to a particular place or person. It is often used to refer to people who are drawing near or entering a specific area.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΑΡΟΝΤΑΣ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LAN-tha-non
Translations: they were escaping notice, they were escaping detection, they were being hidden, they were being concealed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. The combined meaning is 'to escape notice through' or 'to be completely hidden'. In this form, it describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were continuously or repeatedly escaping detection or remaining hidden.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb λανθάνω (lanthanō) comes from the Proto-Indo-European root *leh₂-dʰ-, meaning 'to be hidden'. It is related to words meaning 'to forget' or 'to escape notice'.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-FEV-gon-tes
Translations: fleeing for refuge, taking refuge, resorting, having fled for refuge
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΕΥΓΩ (PHEUGŌ), meaning 'to flee'. Together, ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ means 'to flee for refuge' or 'to take refuge'. The participle ΚΑΤΑΦΕΥΓΟΝΤΕΣ describes those who are in the act of fleeing for refuge or have done so. It is used to indicate a group of people who are seeking safety or resorting to a particular place or action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΟΝΤΕΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G1749, G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Infinitive
Sounds like: en-AY-go-na a-MOO-nai
Translations: to lead in, to bring in, to defend, to ward off, to help
Notes: This appears to be a compound word or a combination of two distinct words, 'ἐνήγονα' (enēgona) and 'ἀμύναι' (amynai), possibly due to a transcription error or a unique grammatical construction. 'Ενήγονα' is the aorist active indicative 3rd person plural of 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead in' or 'to bring in'. 'Ἀμύναι' is the aorist active infinitive of 'ἀμύνω' (amynō), meaning 'to ward off', 'to defend', or 'to help'. If combined, it could imply an action of bringing someone in to defend or help, or perhaps a sequence of actions. However, it is more likely a garbled or misspelled text, as this exact compound is not standard Koine Greek.
Inflection: ἘΝΗΓΟΝΑ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural. ἈΜΥΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive.
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SOH-sai
Translations: to save completely, to preserve fully, to rescue entirely, to keep safe
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, it means 'to save completely' or 'to preserve fully', emphasizing a thorough or comprehensive act of saving or keeping safe. It is used to describe an action of bringing someone or something to a state of full safety or preservation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around, about, concerning', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save, preserve, rescue'. The prefix περί intensifies the meaning of saving, indicating a complete or thorough preservation.
G3001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEIP-sah-nah
Translations: remains, relics, remnants, residue, survivors
Notes: This word refers to what is left over or remaining after something has been consumed, destroyed, or passed. It can denote physical remains, such as the remnants of a meal or the ruins of a building, or it can refer to survivors of a group or a battle. In a religious context, it can also refer to sacred relics.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAR-teen
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΓΑΡΤΗΝ'. It is possible it is a misspelling or corruption of another word, or a very rare or specialized term not commonly documented.
Inflection: Unknown
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ai-REH-sthai
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to abolish, to do away with
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'to have been taken up,' 'to have been taken away,' 'to have been destroyed,' 'to have been killed,' or 'to have been abolished.' It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It is often used in contexts of destruction, removal, or death.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or taking it away completely.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-een
Translations: to be in danger, to run a risk, to risk, to venture, to be exposed to danger
Notes: This verb means to be in danger, to run a risk, or to venture. It describes a state of being exposed to peril or the act of undertaking something that involves risk. It is often used to express that someone is in a precarious situation or is willing to face a dangerous outcome.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From κίνδυνος (kindynos, “danger, peril”). The verb means to be in danger or to run a risk.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tas
Translations: surviving, remaining, those who survive, those who remain, the survivors, the remainder
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'περίειμι' (perieimi), meaning 'to be around' or 'to survive'. It refers to individuals who are still alive or who remain after a significant event, such as a disaster or conflict. It is often used to denote 'the survivors' or 'the remaining ones' in a group.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ, ΛΟΙΠΟΙ, ΣΩΖΟΜΕΝΟΙ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oyk-TAY-rone
Translations: pitying, having compassion, showing mercy, the one who pities, he who has compassion
Notes: This word is a present active participle of the verb 'οἰκτείρω' (oikteirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion.' As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing someone who is pitying) or substantivally (referring to 'the one who pities'). It conveys the sense of feeling deep sympathy or mercy towards someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΕΩΝ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word οἰκτείρω (oikteirō) is derived from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion.'
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-ton-TOH
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΑΥ̓ΤΩΝΤΟ" appears to be a misspelling or a garbled form of a word or phrase. It is not a recognized word in Koine Greek. It looks like a combination of "ΑΥ̓ΤΩΝ" (autōn), which is the genitive plural of "ΑΥ̓ΤΟΣ" (autos, meaning 'of them' or 'their'), and "ΤΟ" (to), which is the neuter singular definite article ('the'). However, these two words would not typically be combined in this way to form a single word. It is highly probable that this is a typographical error or a transcription mistake.
Inflection: Unknown
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-pol-yor-KAY-son
Translations: to besiege, to capture by siege, to take by siege, to make war upon
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb πολιορκέω (poliorcheō), meaning 'to besiege'. Therefore, it means 'to besiege out' or 'to capture by siege'. It describes the action of surrounding a city or fortress with armed forces to compel its surrender, often with the implication of successfully taking it.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΠΟΛΕΜΕΩ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phi-STA-tai
Translations: stands over, stands by, comes upon, appears, is present, attacks, assails
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'over') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It generally means to stand over, stand by, or come upon someone or something. It can describe a physical presence, an unexpected arrival, or even an aggressive approach, such as an attack or assault. It can also refer to an appearance, especially of a divine or supernatural being.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh ah-LAY-thess
Translations: true, real, actual, genuine, a true thing, a real thing
Notes: This is a compound word formed from the particle 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and', and the adjective 'ἀληθές' (alēthes), meaning 'true' or 'real'. When combined, 'δὲ ἀληθές' often functions as an adverbial phrase meaning 'but in truth', 'but in reality', or 'but truly'. It emphasizes the contrast between appearance and reality, indicating what is genuinely the case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΥΜΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pal-LAX-ohn
Translations: will deliver, will set free, will release, will remove, will get rid of
Notes: This word is a future active participle of the verb ἀπαλλάσσω, meaning 'to deliver, set free, release, remove, or get rid of'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that will happen in the future. It often implies a sense of bringing about a separation or removal from something, such as trouble or a burden. For example, it could be used in a sentence like 'the one who will deliver them from their troubles'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ἘΚΛΥΣΩΝ, ἘΛΕΥΘΕΡΩΣΩΝ, ΛΥΣΩΝ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G4386, G2692, G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tas-TREP-sas-thai
Translations: to overthrow beforehand, to subdue beforehand, to destroy beforehand, to bring down beforehand
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes 'προ-' (before), 'κατα-' (down, against), and the verb 'στρέφω' (to turn, to overthrow). It means to completely overthrow, subdue, or destroy something in advance or beforehand. It implies a pre-emptive action to bring something down or conquer it.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
Etymology: The root verb ΣΤΡΕΦΩ comes from Proto-Indo-European. The prefixes ΠΡΟ and ΚΑΤΑ are common Greek prepositions used to form compound verbs, indicating direction or completion of an action.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: tah-lee-POH-meh-nah
Translations: the remaining things, the things left behind, the rest
Notes: This word is a compound form, combining the neuter plural definite article 'τά' (the) with the present middle/passive participle of the verb 'λείπω' (to leave, to lack). It refers to things that are left over, remaining, or lacking. It is used to denote the remainder or the rest of something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΙΠΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
Etymology: The root verb 'λείπω' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to leave, to remain'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GA-da-ra
Translations: Gadara
Notes: Gadara was an ancient city in the Roman Decapolis, located southeast of the Sea of Galilee. It was known for its hot springs and was a center of Greek culture. In the New Testament, it is mentioned in connection with Jesus' ministry, specifically the healing of demon-possessed men.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The origin of the name 'Gadara' is uncertain, but it is believed to be of Semitic origin, possibly related to a word meaning 'fortress' or 'enclosure'.
G3389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-PO-lin
Translations: metropolis, a metropolis, mother city, a mother city, capital city, a capital city
Notes: This word refers to a 'mother city' or 'capital city', often the chief city of a region or colony from which other cities were founded. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πόλις' (city). It is used to denote a principal city, especially in relation to its colonies or dependent towns. For example, one might say 'they traveled to the metropolis' to indicate a journey to the main city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΚΕΦΑΛΗ
Etymology: The word ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ is a compound of two Greek words: μήτηρ (mētēr), meaning 'mother', and πόλις (polis), meaning 'city'. It literally means 'mother city', referring to a city that was the origin or administrative center for other settlements.
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-RAH-yahs
Translations: Perea, the region beyond, the country beyond the Jordan
Notes: This word refers to Perea, a geographical region east of the Jordan River. It was a district in ancient Palestine, often associated with the territory of Herod Antipas. It is used to denote the specific area across the Jordan from Judea and Samaria.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek word πέραν (peran), meaning 'beyond' or 'across'. It refers to the land 'beyond' the Jordan River.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kar-te-RAN-te-TRA-dee
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a highly unusual or possibly garbled compound word, and it is not found in standard Koine Greek lexicons. It seems to combine elements related to 'strength' or 'endurance' (from ΚΑΡΤΕΡΟΣ, karteros) and 'four' or 'a group of four' (from ΤΕΤΡΑΣ, tetras). It's not clear what this specific combination would mean or how it would be used in a sentence. It is highly probable that this is a misspelling or a unique, non-standard formation.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DYS-troo
Translations: of Dystrus, Dystrus
Notes: Dystrus is the name of a Macedonian month, corresponding roughly to the latter half of February and the first half of March in the Julian calendar. It is used to specify a particular time of year.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Dystrus' is of Macedonian origin, referring to a specific month in the ancient Macedonian calendar.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EY-sin
Translations: he enters, he goes in, he comes in
Notes: This word is a verb meaning 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one. It is often used to indicate someone or something coming into a place, a house, a city, or even a state of being.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khon
Translations: I happened, I obtained, I met with, I attained, I gained, I reached
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb τυγχάνω. It means 'I happened,' 'I obtained,' 'I met with,' or 'I attained.' It describes a completed action in the past, often implying an accidental or coincidental occurrence, or the successful acquisition of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-dy-na-TOY
Translations: the powerful, the mighty, the able, the strong
Notes: This word is a compound of the definite article 'οἱ' (hoi), meaning 'the', and the adjective 'δυνατοί' (dynatoi), meaning 'powerful' or 'able'. When used together, 'οἱ δυνατοί' refers to 'the powerful ones' or 'the mighty ones', often implying those who hold authority, influence, or strength. It describes a group of people who possess significant power or capability.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΑΙ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: stah-see-OH-dohn
Translations: (of) seditious, (of) rebellious, (of) factious
Notes: This word describes something or someone as seditious, rebellious, or factious. It refers to individuals or groups who are prone to causing civil strife, rebellion, or internal discord. In this form, it is used to indicate possession or origin, meaning 'of those who are seditious' or 'belonging to the rebellious ones'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pres-be-SAH-me-noy
Translations: having been an ambassador, having acted as an envoy, having sent an embassy, having negotiated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'presbeuō', meaning 'to be an ambassador' or 'to act as an envoy'. It describes someone who has previously served in the capacity of an ambassador or has undertaken a diplomatic mission. It is often used to indicate that a group or individual has sent representatives or engaged in negotiations.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G4012, G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: peh-ree-pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: about tradition, concerning tradition, regarding tradition, about a tradition, concerning a tradition, regarding a tradition
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'about' or 'concerning', and the genitive singular form of the noun ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ (paradosis), meaning 'tradition' or 'handing over'. Together, it means 'about tradition' or 'concerning tradition'. It is used to introduce the subject or topic of discussion, indicating what something is about.
Inflection: Preposition + Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΔΟΣΕΩΣ, ΥΠΕΡ ΠΑΡΑΔΟΣΕΩΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-THOH
Translations: to long for, to desire, to yearn for, to crave, to miss
Notes: This verb expresses a strong desire, longing, or yearning for something or someone. It implies a deep emotional connection and often a sense of absence or missing. It can be used in contexts where one deeply wishes for an outcome or a person's presence.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΠΟΘΩ (pothō) is derived from the noun πόθος (pothos), meaning 'a longing, desire'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word expressing deep yearning.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of being, of essence, of property, of wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-gah-DAH-rah
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled word, or a non-standard term. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TOH-koon
Translations: they were dwelling, they dwelt, they inhabited, they lived
Notes: This word is the 3rd person plural imperfect active indicative form of the verb κατοικέω (katoikeō), which means to dwell, inhabit, or reside. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of people or creatures were living or settling in a particular place. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'in', and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΜΕΝΩ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLOO-see-oy
Translations: rich, wealthy, the rich, rich people
Notes: This word is an adjective meaning 'rich' or 'wealthy'. It describes individuals or groups who possess great material wealth or abundance. It can be used to refer to 'the rich' as a collective group.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΥΠΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΧΡΥΣΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-ah
Translations: embassy, an embassy, message, an message, delegation, a delegation, ambassadorship, an ambassadorship
Notes: This word refers to an embassy, a delegation, or the office of an ambassador. It can also denote the message or commission carried by such a delegation. It is used to describe a group of people sent on a mission, often diplomatic or religious, or the act of being an ambassador.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΔΙΑΚΟΝΙΑ
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eeg-noh-EE-keh-san
Translations: they had been ignorant, they had not known, they had failed to understand
Notes: This word describes a state of having been ignorant or having failed to understand something. It implies a past action or state of not knowing, the effects of which continue into the present. It is typically used to indicate a lack of knowledge or awareness.
Inflection: Third Person, Plural, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and γιγνώσκω (gignōskō, 'to know'). It literally means 'not to know'.
G83
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-dee-AH-fo-roy
Translations: indifferent, neutral, unimportant, apathetic, the indifferent ones, those who are indifferent
Notes: This word is a compound adjective, meaning 'indifferent' or 'neutral'. It describes something or someone that is neither good nor bad, or someone who is unconcerned or apathetic. It is often used to refer to things that are morally neutral or matters of indifference. In a sentence, it would describe a group of people who are indifferent or things that are unimportant.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΕΚΤΟΣ, ΑΜΕΛΗΣ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOO
Translations: of Vespasian
Notes: This is a proper noun referring to Vespasian, the Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. The form provided is the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Vespasian' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Vespasian' is of Latin origin, referring to the Roman emperor Titus Flavius Vespasianus.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PYOO-thon-toh
Translations: they inquired, they learned, they ascertained, they heard
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and πυνθάνομαι (punthanomai, 'to inquire, to learn by inquiry'). It means to inquire thoroughly, to learn by asking, or to ascertain something through investigation. It describes the action of gaining knowledge or information through a process of questioning or investigation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΑΚΟΥΩ
G2532, G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-kat-as-KHEIN
Translations: and to hold, and to possess, and to occupy, and to restrain, and to hold fast
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the aorist infinitive 'κατασχεῖν' (kataschein) from the verb 'κατέχω' (katechō). The phrase means 'and to hold', 'and to possess', 'and to occupy', or 'and to restrain'. It describes an action of taking or maintaining control or possession.
Inflection: Conjunction, Aorist Active Infinitive
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-GNO-sahn
Translations: despaired, gave up, lost hope
Notes: This word is the aorist active indicative, third person plural form of the verb ἀπογινώσκω (apoginōskō). It means to despair, to give up hope, or to lose all hope. It describes a state where one has abandoned all expectation or confidence in a positive outcome.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΘΥΜΕΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-sthai
Translations: to be able, to have power, to be strong, can
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the verb 'δύναμαι'. It means 'to be able' or 'to have power'. It is often used in constructions where one expresses the ability or capacity to do something, similar to the English 'can' or 'to be able to'.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From the root 'δύναμαι', meaning 'to be able'. It is related to 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G1787, G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EN-don-EKH-thron
Translations: internal enemies, inner enemies, enemies within, of internal enemies
Notes: This is a compound word formed from the adverb/preposition ἘΝΔΟΝ (endon), meaning 'within' or 'inside', and the genitive plural of the noun ἘΧΘΡΟΣ (echthros), meaning 'enemy'. It refers to enemies who are within or inside, as opposed to external enemies. It can function as an adjective describing a group of enemies or as a noun referring to such enemies themselves.
Inflection: Compound, Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ἘΣΩΘΕΝ ἘΧΘΡΟΙ, ΟΙ ἘΝΤΟΣ ἘΧΘΡΟΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-POH-meh-noy
Translations: being left behind, remaining, lacking, being deficient, being abandoned
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'leipō', meaning 'to leave' or 'to be lacking'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is being left behind, remaining, or is deficient in some way. It can also imply being abandoned or failing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ, ΕΚΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-RON-tes
Translations: seeing, beholding, looking at, perceiving, observing, those seeing, the ones seeing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (oraō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, 'ο̄ρῶντες' refers to 'those who are seeing' or 'the ones who are beholding'. It can be used to describe people who are actively observing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'οράω' (oraō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-POH-leh-ohs
Translations: of the city, of a city
Notes: This is a compound phrase, combining the genitive singular feminine definite article 'ΤΗΣ' (the) with the genitive singular of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city). It means 'of the city' and is used to indicate possession or origin related to a city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-non-tes
Translations: judging, discerning, deciding, condemning, separating, distinguishing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are judging' or 'while judging'. It describes an ongoing action of making a judgment, decision, or distinction. It can refer to the act of discerning, evaluating, or even condemning, depending on the context. It is often used to describe the role of judges or those in authority who make decisions.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOK-soon
Translations: they were thinking, they were supposing, they were seeming, they were appearing
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'they were thinking,' 'they were supposing,' 'they were seeming,' or 'they were appearing.' It describes a past state of mind or appearance.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-ai-MOH-tee
Translations: without bloodshed, without blood, bloodlessly
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without any shedding of blood. It implies a peaceful or non-violent outcome, or a situation where no lives are lost. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, 'not') and 'αἷμα' (haima, 'blood').
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a compound formed from the negative prefix ἀν- (an-, 'not') and αἷμα (haima, 'blood'), with the adverbial suffix -ωτί. It literally means 'not with blood'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G3844, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pa-RAH-ton
Translations: from, by, with, beside, near, of the, to the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'παρά' (para) and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn). 'Παρά' is a versatile preposition that can mean 'from' (with genitive), 'beside' or 'with' (with dative), or 'alongside' or 'contrary to' (with accusative). In this specific combination with the genitive plural article 'τῶν', it most commonly means 'from' or 'from beside' or 'from the side of' (referring to people or things). It indicates origin or proximity.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Genitive, Plural, All genders)
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-tee-OHN
Translations: of causes, of reasons, of charges, of accusations, of responsibilities, of faults
Notes: This word refers to the underlying reasons or explanations for something, or the grounds for a charge or accusation. It can also denote responsibility or fault. In a sentence, it would typically follow a word that indicates possession or relationship, such as 'the knowledge of these causes' or 'the origin of these accusations'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΩΝ, ΛΟΓΩΝ, ἘΓΚΛΗΜΑΤΩΝ
G1517
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eis-PRAX-ah-meh-noi
Translations: having collected, having exacted, having demanded payment, having recovered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eisprássō', meaning to collect, exact, or demand payment. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have successfully collected or exacted something, such as money or tribute. It is often used in contexts of financial transactions or the enforcement of debts.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΟΜΊΖΩ, ΛΑΜΒΆΝΩ, ἈΠΑΙΤΈΩ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-lah-BON-tes
Translations: seizing, arresting, helping, assisting, taking together, having seized, when they had seized
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to seize). It means to take or seize together, to arrest, or to help/assist someone. As a participle, it describes an action that occurs alongside or before the main verb, often translated as 'having seized' or 'when they had seized'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: doh-LEH-son
Translations: Doleson
Notes: This word appears to be a proper noun, specifically a personal name. It is used to refer to an individual, as seen in the example where it describes someone who was 'first in rank and birth in the city'. As a proper noun, it does not typically inflect for gender or number in the same way common nouns do, but it will inflect for case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of the proper name 'Doleson' is not readily available in standard Greek lexicons. It is likely a name of local or specific origin.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-ma-tee
Translations: (to) dignity, (to) authority, (to) a decree, (to) a principle, (to) a proposition
Notes: This word refers to something considered worthy or fitting, such as a position of dignity, authority, or a recognized principle. It can also denote a decree or a proposition that is accepted as true. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to dignity, authority, or a principle.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΥΡΟΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nei
Translations: (to) a race, (to) a kind, (to) a family, (to) offspring, (to) a nation, in kind, in respect to kind
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΓΕΝΟΣ'. It refers to a race, kind, family, or nation. In its dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote the means, manner, or respect in which something is done, often translated with 'to' or 'in respect to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-as
Translations: (of) an embassy, (of) an ambassadorship, (of) a deputation, (of) an old age, (of) a priority
Notes: This word refers to an embassy, a deputation, or the office of an ambassador. It can also denote the concept of old age or priority, stemming from the idea of being 'older' or 'first'. It is used to describe a group of people sent on a mission, or the mission itself, often with a sense of importance or seniority.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΙΑ, ΠΡΕΣΒΕΥΣΙΣ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-TEE-os
Translations: responsible, cause, author, guilty, a cause, a guilty one
Notes: This word describes someone or something that is the cause or origin of an event or state, often implying responsibility or blame. It can be used as an adjective to describe someone as 'responsible' or 'guilty', or as a noun meaning 'the cause' or 'the author' of something. It is frequently used in legal or moral contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek word αἰτία (aitia), meaning 'cause, reason, blame'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-noo-see
Translations: they kill, they slay, they murder
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the action of one or more subjects causing the death of another. It can be used in various contexts where an act of killing or murder takes place.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word κτείνω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to kill' or 'to strike'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-KEE-sah-meh-noi
Translations: having tortured, having abused, having tormented, having maltreated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰκίζω' (aikizō), meaning 'to torture,' 'to abuse,' or 'to maltreat.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it indicates that the subjects of the sentence are the ones who performed the act of torturing or abusing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΣΑΝΤΕΣ, ΤΙΜΩΡΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'αἰκίζω' (aikizō) is derived from 'αἰκία' (aikia), meaning 'outrage' or 'injury.' This noun, in turn, comes from 'αἰκής' (aikēs), meaning 'unseemly' or 'shameful.'
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DRAH-san
Translations: they fled, they ran away, they escaped
Notes: This is a compound verb meaning 'to flee through' or 'to run away'. It describes the action of escaping or taking flight, often implying a rapid or decisive departure. It is used to indicate that a group of people fled or escaped from a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ΔΙΔΡΑΣΚΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and διδράσκω (didraskō), meaning 'to run' or 'to flee'. The root διδράσκω is related to δράω (draō), 'to do', but in this context, it specifically refers to the act of running away.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-OO-sees
Translations: of the following, of the next, of the coming, of the ensuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'following' or 'coming upon'. It describes something that is happening next in sequence or time. It is often used to refer to the 'next day' or 'next period of time'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΗΣ, ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kays
Translations: of Roman, of a Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe something that originates from, is characteristic of, or is associated with the city of Rome, its people, or its empire. For example, it could refer to Roman soldiers, Roman law, or Roman culture.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the Greek word 'Ρώμη' (Rome), referring to the city. The suffix -ικός is a common adjectival ending in Greek, indicating 'pertaining to' or 'of'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G2162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fay-MEE-as
Translations: of good report, of praise, of commendation, of good repute, of good omen, of auspicious words
Notes: This word refers to a good report, praise, or commendation. It can also denote auspicious words or a good omen. It is used to describe something that is well-spoken of or has a positive reputation. In a sentence, it might describe the manner in which something is received or spoken about, often implying approval or honor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word Εὐφημία (Euphēmia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and φήμη (phēmē), meaning 'speech' or 'report'. Thus, it literally means 'good speech' or 'good report'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eis-DEK-sah-MEH-noi
Translations: receiving, having received, welcoming, having welcomed, accepting, having accepted
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning like an adjective or adverb. It means 'having received into' or 'having welcomed into', implying an act of taking in or accepting someone or something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΈΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΆΝΩ, ΠΡΟΣΔΈΧΟΜΑΙ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G0846, G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-too-PIS-teh-ohs
Translations: of self-faith, of self-trust, of self-confidence
Notes: This word appears to be a compound noun, combining the genitive form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'self' or 'himself,' with the genitive form of 'ΠΙΣΤΙΣ' (pistis), meaning 'faith' or 'trust.' Therefore, it would mean 'of self-faith' or 'of self-trust.' However, this specific compound word ('ΑΥ̓ΤΟΥΠΙΣΤΕΩΣ') is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons or corpora. It is highly probable that this is a misspelling, a unique coinage, or a garbled form of a different word or phrase. If it were a valid compound, it would describe the quality of having faith or trust in oneself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-fy-GAH-don
Translations: of the exiles, of the fugitives, of the refugees
Notes: This is the genitive plural form of the noun ΦΥΓΑΣ (PHYGAS), meaning 'exile,' 'fugitive,' or 'refugee.' When combined with the definite article ΤΩΝ (TON), it means 'of the exiles' or 'of the fugitives.' It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the' is used in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΑΣ, ΦΥΓΑΔΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-DROH-mas
Translations: incursion, raid, attack, a raid, an attack
Notes: This word refers to a hostile running down, an incursion, or a raid. It describes a swift and often aggressive movement into enemy territory or against an opponent, typically for the purpose of plunder or destruction. It is a compound word formed from κατά (down, against) and δρόμος (a running, course).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and δρόμος (dromos), meaning 'a running' or 'course'. It literally means 'a running down' or 'a running against'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH-sai
Translations: to deem worthy, to consider worthy, to count worthy, to think worthy, to demand, to ask, to claim, to request
Notes: This word means to deem or consider someone or something worthy of something, or to count them as deserving. It can also mean to demand, ask for, or claim something as one's due. It is often used in contexts where a person is judged to be deserving of a particular honor, treatment, or outcome.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ
Etymology: From ἌΞΙΟΣ (AXIOS), meaning 'worthy' or 'deserving'.
G4514, G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: roh-MAI-oos-ka-THEI-lon
Translations: they tore down the Romans, they overthrew the Romans, they destroyed the Romans
Notes: This is a compound word formed from 'ΡΩΜΑΙΟΥΣ' (Romaioi), meaning 'Romans' (in the accusative plural case), and 'ΚΑΘΕΙΛΟΝ' (katheilon), which is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'καθαιρέω' (kathaireō), meaning 'to take down, pull down, overthrow, destroy'. Therefore, the compound word means 'they took down the Romans' or 'they overthrew the Romans'. It describes an action where a group of people brought down or destroyed the Romans.
Inflection: The first part, ΡΩΜΑΙΟΥΣ, is Accusative, Masculine, Plural. The second part, ΚΑΘΕΙΛΟΝ, is Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-PAN
Translations: to love, to like, to cherish, to be fond of
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to cherish'. It expresses a deep affection, often a selfless and unconditional love, distinct from other forms of love like 'eros' (romantic love) or 'philia' (friendship love). It can be used to describe love for God, for one's neighbor, or for good deeds.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΣΤΕΡΓΩ
Etymology: The origin of ἀγαπάω is uncertain, but it is a common word in Koine Greek, particularly in the Septuagint and New Testament, where it often translates the Hebrew word 'ahav' (love).
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-deh-boo-lee-THEN-tas
Translations: not wishing, not willing, not intending, not purposing, not having wished, not having willed
Notes: This is a compound word formed from the negative particle "μηδέ" (meaning "and not," "nor," or "not even") and the aorist passive participle of the verb "βούλομαι" (meaning "to wish," "to will," or "to intend"). It describes someone who has not wished or willed something, or who does not intend to do something. It functions as an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a lack of desire or intention.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΗΘΕΛΟΝΤΑΣ, ΜΗΠΡΟΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-DRAN-tas
Translations: having run away, having escaped, having fled through
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'didrasko', meaning 'to run away' or 'to escape'. The prefix 'dia-' emphasizes the idea of movement through or apart, suggesting a complete or successful escape. It describes someone who has already performed the action of running away or escaping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G1046, G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-dah-ROHN-plah-KEE-don
Translations: of Gadara and Placidus, of Gadara and Placida
Notes: This is a compound proper noun, combining the genitive plural of 'Gadara' (a city in the Decapolis) and the genitive singular of 'Placidus' (a Roman general). It refers to the region or people associated with Gadara and the actions or possessions of Placidus. It would be used to describe something belonging to or related to both Gadara and Placidus, such as 'the forces of Gadara and Placidus' or 'the territory of Gadara and Placidus'.
Inflection: Compound, Genitive Plural (ΓΑΔΑΡΩΝ), Genitive Singular (ΠΛΑΚΙΔΟΝ), Masculine or Feminine
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oys
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'five hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 500. It functions like an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G4099
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOYS
Translations: on foot, by land, foot soldier, infantry, a foot soldier, the infantry
Notes: This word describes something or someone that is 'on foot' or 'by land', as opposed to by sea or on horseback. It is often used substantively to refer to 'foot soldiers' or 'infantry'. For example, it can describe people walking or an army unit composed of soldiers who fight on foot.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΝ, ΠΕΖΗ
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oys
Translations: (to) three thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'three thousand'. It is used to quantify a group of three thousand items or people. As an adjective, it agrees in case, number, and gender with the noun it modifies. It is formed from 'τρίς' (thrice) and 'χίλιοι' (thousand).
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-gah-des
Translations: fugitives, exiles, refugees
Notes: This word refers to individuals who have fled from their home country or region, often due to persecution, war, or banishment. It can describe people who are in exile or seeking refuge elsewhere. It is used to denote a group of people who are on the run or have been banished.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΠΤΩΤΟΙ, ΑΠΟΔΗΜΟΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-FNEE-dee-on
Translations: sudden, unexpected, unforeseen, a sudden thing, something sudden
Notes: This word is an adjective used to describe something that happens suddenly or unexpectedly. It implies an event or situation that occurs without warning, taking one by surprise. It can be used to describe a sudden attack, a sudden change, or any unforeseen occurrence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΟΡΑΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek prefix 'αἰ-' (ai-), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly', combined with a root related to 'φανός' (phanos), meaning 'appearing' or 'shining'. Thus, it refers to something that appears suddenly or without warning.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tas
Translations: pursuing, persecuting, chasing, running after, seeking, striving after, following, a pursuer, a persecutor
Notes: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'διώκω'. It describes someone or something that is actively pursuing, chasing, persecuting, or striving after something. It can be used to describe those who are literally chasing someone, or metaphorically, those who are eagerly seeking or striving for a goal, like righteousness or peace. It can also refer to those who persecute others.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-san-toh
Translations: they saw, they beheld, they gazed, they looked at
Notes: This word is a verb meaning 'to see,' 'to behold,' or 'to gaze upon.' It often implies a careful, deliberate, or sustained observation, rather than a casual glance. It is used to describe the act of witnessing something with attention or wonder.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, until, sooner than
Notes: The word 'πρίν' is an adverb or conjunction meaning 'before' or 'until'. It is used to indicate a point in time before which an action occurs or a condition is met. It often takes an infinitive or a subjunctive verb, sometimes with 'ἤ' (than) following it. In the provided example, 'ΠΡΙΝΕἸΣ' appears to be a misspelling or a very rare, non-standard inflection of 'πρίν'. The standard forms do not include the -εις ending. It is most likely a typo for 'πρίν' or 'πρὶν ἤ'.
Inflection: Does not inflect (as an adverb/conjunction). The form 'ΠΡΙΝΕἸΣ' is not a standard inflection and is likely a misspelling.
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the concept of 'fore' or 'first'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G4894
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-LOO-n-tie
Translations: they are rolled up, they are gathered together, they are crowded together, they are compressed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'εἰλέω' (to roll up, to press, to gather). It means to be rolled up, gathered, or crowded together. It describes a situation where multiple things or people are brought into a compact or confined space, often implying a sense of being pressed or compressed together.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΩΘΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (meaning 'with' or 'together') and the verb 'εἰλέω' (meaning 'to roll up', 'to press', or 'to gather'). The root 'εἰλέω' is of uncertain origin, possibly related to words denoting twisting or pressing.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-then-NAH-brin
Translations: Bethennabrin
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a specific place, possibly a village or town. It is a transliteration from a Semitic language into Greek. In the provided context, it functions as the name of a location.
Inflection: Singular, Accusative
Etymology: This word is a transliteration of a Semitic place name into Greek. The first part, 'Βηθ-' (Beth-), is common in Semitic languages and means 'house' or 'place of'. The latter part, '-ενναβριν' (ennabrin), likely refers to a specific feature or person associated with that place, but its exact meaning in this context is not clear.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-men-ayn
Translations: called, named, addressed as, a called, a named, an addressed as
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It describes something or someone that is referred to by a particular name or title. It functions adjectivally, modifying a noun, indicating that the noun is the one being called or named. For example, 'the city called Jerusalem' or 'the man named John'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΝ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΝ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ (prosagoreuō) is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to proclaim'. Thus, it literally means 'to speak to' or 'to address', which evolved to mean 'to name' or 'to call by name'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-RON-tes
Translations: finding, having found, those who found, when they found
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to find'. It describes an action of finding that has already occurred or is occurring. It can function adverbially, indicating the circumstances or time of another action, or substantively, referring to the people who performed the action of finding. For example, it can mean 'having found' or 'those who found'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-NEH-kon-tas
Translations: remaining, abiding, enduring, those remaining, those abiding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of remaining or abiding. In this form, it refers to 'those who are remaining' or 'the ones who abide'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word 'μένω' (menō) comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to stay, to remain'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of stability or persistence.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-thoh-PLI-san-tes
Translations: having fully armed, having equipped, having armed
Notes: This word is a compound participle derived from the verb καθοπλίζω (kathoplizo), meaning 'to fully arm' or 'to equip completely'. It combines the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', with the verb ὁπλίζω (hoplizo), meaning 'to arm'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have finished the process of arming or equipping themselves or others. It is used to describe someone who has been thoroughly prepared for battle or any task requiring full equipment.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΠΛΙΖΩ, ΕΞΟΠΛΙΖΩ
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-KAH-ee-ohss
Translations: without cause, without reason, rashly, thoughtlessly, in vain
Notes: This word is an adverb meaning 'without cause or reason,' 'rashly,' 'thoughtlessly,' or 'in vain.' It describes an action that is done impulsively, without proper justification, or to no purpose. For example, one might act 'eikaios' if they make a decision without thinking it through or if their efforts yield no results.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΤΑΙΩΣ, ΑΛΟΓΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ΕΙΚΑΙΟΣ (eikaios), meaning 'random, rash, thoughtless.'
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-pee-DAH-oh-sin
Translations: leap forward, rush forth, spring forward, jump forward
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to jump'. It describes the action of leaping or rushing forward, often with eagerness or impetuosity. It can be used to describe people or animals moving quickly and decisively in a forward direction.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Indicative or Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΟΡΜΑΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΠΗΔΑΩ
Etymology: The word ΠΡΟΠΗΔΑΩ is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before, forward', and the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap, to jump'. The prefix intensifies or specifies the direction of the action.
G3588, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: TOOS-peh-REE
Translations: those around, the party of, the followers of, those with
Notes: This is a compound phrase formed by the accusative plural of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the', and the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'concerning'. When used together in this way, 'τοὺς περί' refers to a group of people associated with or accompanying a particular individual, often translated as 'those around [someone]' or 'the party of [someone]'. It functions as a collective noun phrase.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-don
Translations: Placidon
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. In the provided context, it refers to a Roman military commander named Placidus (Latin: Placidus), whose name is Hellenized as Placidon in Koine Greek. It is used to identify an individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Placidon is the Koine Greek form of the Latin name Placidus, meaning 'calm' or 'peaceful'. It was a common Roman cognomen.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G3641, G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-lee-go-EE-ksan
Translations: they yielded a little, they gave way a little, they retreated a little
Notes: This is a compound verb formed from 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'little' or 'few', and 'εἴκω' (eiko), meaning 'to yield' or 'to give way'. Therefore, 'ὀλιγονεῖξαν' means 'they yielded a little' or 'they gave way a little'. It describes a slight or partial retreat or concession in a situation, often in battle or argument.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-LEH-sas-thai
Translations: to provoke, to challenge, to call forth, to invite
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call.' As an infinitive, it means 'to provoke,' 'to challenge,' 'to call forth,' or 'to invite.' It describes the act of inciting someone to action, often in a confrontational or competitive way, but can also mean to invite someone to a place or event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
Etymology: The word προκαλέω (prokaleō) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call.' It literally means 'to call forth' or 'to call forward,' evolving to mean 'to challenge' or 'to provoke.'
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tekh-nee-TEV-on-tes
Translations: crafting, devising, contriving, acting as a craftsman, skillfully making
Notes: This word describes the act of crafting, devising, or skillfully making something. It implies a level of artistry, ingenuity, or professional skill in the execution of a task. It can be used to describe someone who is actively engaged in a creative or technical endeavor, often with a sense of purpose or cleverness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΤΕΧΝΙΤΕΥΩ is derived from the noun ΤΕΧΝΙΤΗΣ (technites), meaning 'craftsman' or 'artisan', which in turn comes from ΤΕΧΝΗ (techne), meaning 'art', 'skill', or 'craft'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-teh-roh
Translations: further, farther, more distant, more remotely
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'further' or 'farther'. It indicates a greater distance in space or time. It is used to describe movement or position that is more remote than a previous point, or to indicate a greater degree of separation.
Inflection: Comparative, does not inflect
Synonyms: ΕΚΑΣΤΕΡΩ, ΜΑΚΡΟΤΕΡΟΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TEE-dee-on
Translations: suitable, convenient, necessary, useful, proper, fit, advantageous, a suitable thing, a necessary thing, provisions, supplies
Notes: This word, when used as an adjective, describes something as suitable, convenient, or necessary for a particular purpose or situation. It can also mean useful, proper, or advantageous. When used as a neuter noun, it refers to things that are necessary or useful, such as provisions or supplies. For example, it might describe a suitable place for an army to encamp, or the provisions needed for a journey.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to attend to'. It originally conveyed the idea of being 'cared for' or 'attended to', thus becoming 'suitable' or 'convenient'.
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-lah-noan
Translations: drive around, march around, go about, sail around
Notes: This is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'ἐλαύνω' (to drive, to march). It means to drive or march around something, to go about, or to sail around a place. It describes movement that encircles or encompasses an area.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive' or 'to march'.
G2532, G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-kah-kon-TEE-zon
Translations: and, they were spearing, they were throwing darts, they were shooting
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and', and the imperfect active indicative form of the verb 'κατακοντίζω' (katakontizo). The verb means 'to spear' or 'to throw darts at' and describes an ongoing action in the past. Therefore, the combined word means 'and they were spearing' or 'and they were throwing darts'.
Inflection: Conjunction (καί); Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural (κατακοντίζον)
Synonyms: ΚΑΙ, ΒΑΛΛΩ, ΤΙΤΡΩΣΚΩ
G5436
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-gah-das
Translations: fugitives, exiles, refugees
Notes: This word refers to individuals who have fled from their home or country, often due to danger, persecution, or war. They are people in exile or on the run. In the provided context, it is used in the accusative plural, indicating that they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΑΣ, ΕΚΠΤΩΤΟΣ
Etymology: The word ΦΥΓΑΣ (phygas) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-TEM-non-toh
Translations: they were cutting from under, they were cutting off, they were interrupting, they were hindering
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from under') and the verb τέμνω (temno, meaning 'to cut'). In its imperfect form, it describes an ongoing action in the past. It can mean to cut from underneath, to cut off, or to interrupt/hinder someone or something. It implies an action that undermines or stops something from progressing.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-plo-KAS
Translations: intertwining, a wrestling, a struggle, a conflict, an embrace, a sexual embrace
Notes: This word refers to an intertwining or a struggle, often implying a close physical engagement. It can describe a wrestling match, a conflict, or even an embrace, including a sexual embrace. Its meaning depends on the context, ranging from physical combat to intimate contact.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΑΛΗ, ΑΓΩΝ, ΜΑΧΗ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZON
Translations: on foot, by land, foot soldier, an infantryman, infantry
Notes: This word describes something or someone that is on foot, as opposed to being on horseback or by sea. As a noun, it refers to a foot soldier or infantryman. It can be used to describe travel by land or a group of soldiers who fight on foot.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΕΖΙΚΟΣ, ΠΕΖΗ
Etymology: From the root πεζός (pezos), meaning 'on foot', which is related to πούς (pous), meaning 'foot'.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-toh-nohs
Translations: vigorously, strongly, intently, vehemently, earnestly
Notes: This word is an adverb meaning 'vigorously' or 'intently'. It describes an action performed with great strength, energy, or determination. It can be used to emphasize the intensity with which something is done, such as speaking, accusing, or playing a musical instrument.
Inflection: Does not inflect (adverbial form derived from the adjective εὔτονος)
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΣΦΟΔΡΩΣ, ἸΣΧΥΡΩΣ
Etymology: The word εὐτόνως (eutonos) is derived from the adjective εὔτονος (eutonos), meaning 'well-strung, strong, vigorous'. It is a compound word formed from εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and τόνος (tonos), meaning 'stretch, tension, tone'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron
Translations: were destroying, were corrupting, were ruining, were spoiling, were perishing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb "διαφθείρω" (diaphthero). It is a compound word formed from "διά" (dia), meaning 'through' or 'completely', and "φθείρω" (phthero), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were destroying' or 'they were corrupting' something, or that 'they were perishing'. It can refer to physical destruction, moral corruption, or decay.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLEH-on-tee
Translations: to sail, sailing, going by sea, (to) one sailing, (to) one going by sea
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'πλέω', meaning 'to sail' or 'to go by sea'. It describes an action that is ongoing or habitual. In the dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means or instrument. For example, it could mean 'to one who is sailing' or 'by sailing'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣΙΠΛΟΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-DEIK-noo-meh-noy
Translations: showing, displaying, exhibiting, demonstrating, proving, making known
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'δείκνυμι' (to show). It means to show, display, exhibit, or demonstrate something, often with an emphasis on making it clear or public. It can also mean to prove or make known. It is used to describe an action where someone is actively presenting or revealing something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ἘΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G4475, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: peh-pyk-NOH-meh-noys-GAR
Translations: for, because, indeed, having been made dense, having been crowded together, thickened, condensed
Notes: This is a compound word formed by the perfect passive participle of the verb ΠΥΚΝΟΩ (pyknoō), meaning "to make dense" or "to crowd together," and the conjunction ΓΑΡ (gar), meaning "for" or "because." The combined word means "for having been made dense" or "because they were crowded together." It is used to introduce a reason or explanation, indicating that the subject was in a state of being densely packed or crowded.
Inflection: Participle: Perfect, Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝΕΧΕΙΣ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-PIP-ton-tes
Translations: falling down, prostrating oneself, falling upon, rushing against, attacking
Notes: This word is a present active participle, meaning 'falling down' or 'prostrating oneself'. It describes an action of falling or throwing oneself down, often in supplication, worship, or submission. It can also mean to fall upon or rush against someone or something, implying an attack or collision. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The word προσπίπτω is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination signifies falling towards or upon something/someone.
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-op-LEE-ais
Translations: (to) full armor, (to) complete armor
Notes: This word refers to the complete set of armor worn by a heavily armed soldier, including all defensive and offensive equipment. It is a compound word formed from 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'every', and 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' full armor, or 'by means of' full armor.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΘΩΡΑΞ
G5618, G5037, G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Participle
Sounds like: OH-sper-teh-teh-KHEE-smeh-noys
Translations: just as, even as, and, both, having been walled, having been fortified, to those having been walled, to those having been fortified
Notes: This is a compound word formed from the adverb "just as" (ὥσπερ), the enclitic conjunction "and" (τε), and the perfect passive participle of the verb "to wall" or "to fortify" (τειχίζω). The combined meaning refers to something being "just as if it had been walled" or "just as if it had been fortified." It describes a state of being protected or enclosed by a wall, often implying a strong defense or secure position. The participle is in the dative plural, indicating it refers to multiple entities to whom or for whom this state applies.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kon
Translations: they were finding, they found, they kept finding
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'εὑρίσκω' (heurisko), meaning 'to find' or 'to discover'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'ΕΥΡΙΣΚΟΝ' describes a group of people who were in the process of finding something, or who repeatedly found something in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word 'εὑρίσκω' (heurisko) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to find' or 'to obtain'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-loos
Translations: of a dart, of an arrow, of a javelin, of a missile
Notes: This word refers to a projectile weapon, such as a dart, arrow, or javelin. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from'. For example, 'the flight of an arrow' or 'struck by a dart'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: From the root βάλλο (ballo), meaning 'to throw'. It refers to something thrown or shot.
G3855
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-DY-sin
Translations: a way of escape, an entrance, a means of slipping in, a loophole
Notes: This word refers to a means of slipping in or getting through, often implying a subtle or unobserved entry. It can also denote a loophole or a way of escape. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'δύσις' (dysis), meaning 'a going down' or 'entry'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΕΞΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-too-NO-noon
Translations: they were autonomous, they were self-governing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'autonomeō'. It means 'they were autonomous' or 'they were self-governing'. It describes a state of being independent or having the right to govern oneself. It is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self') and ΝΟΜΟΣ (nomos, 'law' or 'custom'), implying 'self-lawed' or 'self-governed'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΝΟΜΈΩ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HRAY-xai
Translations: to break, to tear, to burst, to rend
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ῥήγνυμι' (rhēgnymi), meaning 'to break', 'to tear', 'to burst', or 'to rend'. It describes the action of causing something to separate into pieces or to open suddenly and violently. It can be used in contexts where something is being broken apart, like a garment, a wall, or even a silence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ, ΛΥΩ
Etymology: The verb ῥήγνυμι (rhēgnymi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to break' or 'to tear'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of forceful separation or rupture.
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gah
Translations: phalanx, a phalanx, battle line, a battle line, company, a company, troop, a troop
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx, which was a compact body of heavily armed infantry. It can also refer more generally to a battle line, a company, or a troop of soldiers. It is used to describe a group of people or animals arranged in a close, ordered formation, often for battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ (phalanx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'log' or 'roller', suggesting a connection to a compact, cylindrical shape, which then extended to a military formation.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-PEY-ron-toh
Translations: they were pierced all around, they were impaled, they were transfixed
Notes: This is a compound verb meaning 'to pierce all around,' 'to impale,' or 'to transfix.' It describes the action of being pierced or run through by something, often from multiple sides or completely. It implies a forceful and often fatal penetration.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΔΙΑΠΕΙΡΩ, ΕΜΠΕΙΡΩ, ΚΕΝΤΕΩ
Etymology: The word ΠΕΡΙΠΕΙΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about,' and the verb ΠΕΙΡΩ (peirō), meaning 'to pierce' or 'to run through.'
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-see
Translations: with arrows, by arrows, with darts, by darts
Notes: This word refers to projectiles like arrows or darts. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means or instrument by which an action is performed. It is used to describe something done 'with' or 'by means of' arrows or darts.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΣΤΟΣ, ΒΕΛΕΜΝΟΝ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toiss
Translations: and yet, nevertheless, although, even though, and indeed, and certainly, and to them, and for them
Notes: This word is a compound of the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly). It functions as a strong adversative conjunction or adverb, meaning 'and yet' or 'nevertheless', often introducing a statement that contrasts with what has just been said. It can also be interpreted as 'and indeed' or 'and certainly', emphasizing a previous statement. In some contexts, particularly when followed by a dative plural, it can be understood as 'and to them' or 'and for them', acting as a combination of 'and' and the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) or the definite article 'ὁ' (the). Given the context, it most commonly functions as an adversative conjunction.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction/adverb). If interpreted as 'and to them/for them', it would be Dative, Plural, All genders.
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word "ΚΑΙΤΟΙ" is a compound formed from the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly).
G0066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ag-ree-OH-tah-toyss
Translations: (to) most wild, (to) most savage, (to) most fierce
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective meaning 'most wild' or 'most savage'. It describes something or someone as being extremely untamed, fierce, or uncivilized. It would be used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or the means by which something is done, in relation to the most wild or savage entities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΓΡΙΩΤΑΤΟΙ, ΘΗΡΙΩΔΕΣΤΑΤΟΙ, ΑΝΗΜΕΡΩΤΑΤΟΙ
G3898
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-rap-LEE-see-oy
Translations: similar, like, resembling, a similar one, a like one
Notes: This word describes something that is similar or like something else. It indicates a close resemblance or likeness in nature, quality, or appearance. It can be used to compare two or more things, stating that they are nearly identical or very much alike.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΙΟΙ, ΙΣΟΙ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oys
Translations: to beasts, to wild animals, to animals, to creatures
Notes: This word refers to wild animals or beasts, often with a connotation of ferocity or danger. It can also refer more generally to any living creature. In the provided examples, it is used in the context of animals of the field or those that consume flesh.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΙΣ, ΚΤΗΝΕΣΙΝ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MOHN
Translations: were rushing, were urging, were setting in motion, were driving, were impelling
Notes: This word describes the act of rushing, urging, or setting something in motion. It implies a strong impulse or drive towards an action or direction. It is often used to describe people or things moving forward with force or determination.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΤΡΕΧΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ (hormaō) comes from the noun ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, onset, attack'.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ee-OH-meh-noy
Translations: being struck, being beaten, being smitten
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being struck' or 'being beaten'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being struck or hit. It is used to describe the state or condition of the subject as they are being acted upon.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΠΤΟΜΕΝΟΙ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-feh-sin
Translations: (to) swords, (with) swords, (by) swords
Notes: This word refers to swords, which are weapons with a long blade used for cutting or thrusting. As a dative plural form, it indicates the instrument by which an action is performed, or the indirect object to which something is directed. For example, it could be used in phrases like 'by means of swords' or 'with swords'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-oo-poh
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skeh-DAN-nyoo-meh-noy
Translations: being scattered, dispersed, those who are scattered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'skedannymi', meaning 'to scatter' or 'to disperse'. As a participle, it describes an ongoing action or state of being scattered or dispersed. It can function like an adjective, describing a noun, or like an adverb, modifying a verb, indicating that the subject is in the process of being spread out or separated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word 'skedannymi' is derived from the root 'sked-', meaning 'to scatter' or 'to separate'. It is related to the English word 'scatter'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spoo-DEH
Translations: haste, a haste, diligence, earnestness, eagerness, zeal, a zeal, effort, a carefulness, a carefulness
Notes: This word refers to a state of being eager, diligent, or zealous. It can describe the speed or haste with which something is done, or the earnest effort and carefulness applied to a task. It implies a strong commitment and focused attention.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From σπεύδω (speudō, "to hasten, to be eager").
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doh
Translations: to Placidus, for Placidus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Placidus', a common Roman name. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to Placidus' or 'for Placidus'. It refers to a specific person named Placidus.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Placidus is of Latin origin, derived from the Latin word 'placidus', meaning 'calm', 'peaceful', or 'gentle'. It was a common Roman cognomen.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MAS
Translations: impulses, attacks, desires, a violent motion, an impulse, an attack, a desire
Notes: This word refers to a violent motion, a strong impulse, an onset, or an attack. It can also denote a strong desire or passion. In a sentence, it describes a forceful or sudden movement, either physical or emotional. For example, it might be used to describe the 'attacks' of the wicked or the 'impulses' that drive someone's actions.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗ comes from the Proto-Indo-European root *ser- meaning 'to flow, to rush'. It describes a strong, forward motion or impulse.
G0846, G1223, G2808
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: ow-TON-dee-ah-KLEI-ein
Translations: to shut off their, to close off their, to block their
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (AUTON), meaning "their" or "of them," and the present active infinitive ΔΙΑΚΛΕΙΕΙΝ (DIAKLEIEIN), meaning "to shut through," "to close off," or "to block." When combined, it means "to shut off their" or "to block their." It describes the action of preventing access or passage for a group of people or things.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders. ΔΙΑΚΛΕΙΕΙΝ: Present, Active, Infinitive.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-eh-LAHV-nohn
Translations: passing by, riding by, marching past, driving past, reviewing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'marching past'. It describes an action of moving alongside or past something, often in a procession, parade, or military context. It can refer to people, troops, or even chariots or horses moving past a point or object.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΛΑΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive', 'to march', or 'to ride'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: that, that one, that thing, the former
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'this' but indicates a greater distance or a distinction from something closer or more immediate. For example, it can be used to distinguish 'that house' from 'this house'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: From a combination of the demonstrative particle ἐκεῖ (there) and the pronominal suffix -νος. It refers to something 'over there' or 'that one there'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1899, G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb (Participle)
Sounds like: eh-PEH-tah eh-pis-TREH-fon
Translations: then turning, then returning, thereupon turning, thereupon returning
Notes: This appears to be a compound word formed by combining the adverb 'ἘΠΕΙΤΑ' (then, thereupon) and the present active participle 'ἘΠΙΣΤΡΕΦΩΝ' (turning, returning) from the verb 'ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ'. While both words are common in Koine Greek, their combination into a single word like this is highly unusual and suggests a possible transcription error or a very rare compound. It describes an action of turning or returning that happens subsequently to a previous event.
Inflection: ἘΠΕΙΤΑ: Does not inflect; ἘΠΙΣΤΡΕΦΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΥΣΤΕΡΟΝ, ΣΤΡΕΦΩ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-STOH-khos
Translations: accurately, skillfully, precisely, well-aimed
Notes: This word describes an action performed with good aim, precision, or skill. It indicates that something is done accurately, hitting the intended mark or achieving the desired outcome effectively. It is often used in contexts of shooting or throwing, but can also apply to other actions requiring precision.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΟΡΘΩΣ, ΕΠΙΤΥΧΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓́ΣΤΟΧΟΣ (eustochos), from which this adverb is derived, is a compound of the prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'well' or 'good', and ΣΤΟΧΟΣ (stochos), meaning 'a mark' or 'target'. Thus, it literally means 'well-aimed' or 'hitting the mark'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G3588, G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Participle
Sounds like: TOOS-play-see-A-zon-tas
Translations: the ones approaching, those approaching, the ones drawing near, those drawing near
Notes: This is a compound phrase consisting of the masculine plural accusative definite article 'the' (ΤΟΥΣ) and the masculine plural accusative present active participle of the verb 'πλησιάζω' (plēsiazō), meaning 'to draw near' or 'to approach'. Together, it refers to 'those who are approaching' or 'the ones drawing near'. It functions as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NES-treh-fen
Translations: turned back, returned, was returning, was turning, was conducted, was behaving
Notes: This is a verb meaning to turn back, return, or to conduct oneself, to behave. It describes an action of reversing direction or a manner of living and interacting. In the provided examples, it refers to turning back arrows or a person returning.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ek-peh-SON-tes
Translations: having escaped through, having fallen through, having broken through, having passed through
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having escaped through' or 'having broken through'. It describes an action that has been completed before the main verb's action. It is a compound word formed from the preposition διά (through), the preposition ἐκ (out of), and the verb πίπτω (to fall). Thus, it literally means 'to fall through and out of' or 'to escape by falling through'. It is used to describe someone or something that has successfully passed through an obstacle or barrier.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb ΔΙΕΚΠΙΠΤΩ is a compound verb formed from the preposition διά (through), the preposition ἐκ (out of), and the verb πίπτω (to fall). The combination of these elements conveys the sense of falling or passing through something and emerging from it.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-oh-toy
Translations: most noble, most excellent, most brave, most courageous, most high-born
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'gennaios', meaning 'noble' or 'brave'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, meaning 'most noble', 'most excellent', or 'most brave'. It is used to describe individuals who possess these virtues to an exceptional extent. For example, it could be used in a sentence like 'They were the most courageous of all the soldiers'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΙ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙ, ΕΥΓΕΝΕΣΤΑΤΟΙ
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FEF-gon
Translations: were escaping, were fleeing, were getting away, were getting clear
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means 'to flee through', 'to escape through', or 'to get away completely'. It describes an action of escaping or getting clear, often implying movement through or away from something. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΥΓΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The prefix διά intensifies the action of fleeing, indicating a complete or successful escape.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEI-sai
Translations: to shut off, to shut up, to close, to exclude, to lock out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποκλείω. It means to shut off, shut up, or close something, often implying a complete or final closure. It can also mean to exclude someone or something by shutting a door or barrier. It is used to describe the action of preventing access or egress.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ἈΠΟΦΡΑΤΤΩ
G1046, G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: gah-dah-ROHN-hoo-peh-MEH-non
Translations: of the Gadarenes, they endured, they remained, they persevered
Notes: This word appears to be a compound word formed by combining 'Γαδαρῶν' (Gadaron), the genitive plural of 'Γαδαρηνός' (Gadarenos), meaning 'of the Gadarenes', and 'ὑπέμενον' (hypemenon), the imperfect active indicative third person plural of 'ὑπομένω' (hypomenō), meaning 'they endured' or 'they remained'. It is highly probable that this is a transcription error or a misspelling, as these two words are not typically combined in Koine Greek to form a single word. It's not clear what this combined word means, but it likely refers to 'those from Gadara who endured/remained'.
Inflection: Genitive Plural (for ΓΑΔΑΡΩΝ), Imperfect Active Indicative, Third Person Plural (for ΥΠΕΜΕΝΟΝ)
G4979
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SFE-teh-ROOS
Translations: their own, their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own'. It emphasizes the ownership or relationship of something to a group of people, distinguishing it from things belonging to others. It is used to refer to something that belongs specifically to the subject of the sentence.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-KSAH-meh-noy
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed
Notes: This word is an aorist middle participle from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies a willing or active reception of something or someone. For example, it could be used in a sentence like 'the men, having received the gifts, departed'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-po-LEI-sthai
Translations: to perish together with, to be destroyed along with, to be lost along with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ἀπόλλυμι' (to destroy, to perish). It means to be destroyed or perish in company with someone or something else. It describes the act of sharing in destruction or loss.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle or Passive
Synonyms: ΣΥΝΟΛΛΥΜΙ, ΣΥΝΦΘΕΙΡΩ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-oh-STHEN-tone
Translations: (of) those who were pressing together, (of) those who were crowding together, (of) those who were thronging
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνωθέω', meaning 'to press together' or 'to crowd together'. It describes a situation where people or things are gathered in a dense, confined manner, pushing against each other. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', and 'ωθέω' means 'to push' or 'to thrust'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ, ΟΧΛΕΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4923, G1525, G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-eh-PEH-son
Translations: fell in with, fell into, rushed in with, rushed into
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (syn-, meaning 'with' or 'together') and ΕΙΣ- (eis-, meaning 'into' or 'in'), combined with the root verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Therefore, it means 'to fall in with' or 'to fall into' something, often implying a sudden or forceful entry alongside others. It can describe people rushing into a place together.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΜΠΙΠΤΩ, ΣΥΝΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G0235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ahl-lah-KAI
Translations: but also, and also, but even, however, also
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: fthah-SAN-tohn
Translations: of those having arrived, of those having come, of those having reached, of those having anticipated, of those having preceded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φθάνω', meaning to arrive, come, reach, or anticipate. As a participle, it describes an action that has been completed, often before the action of the main verb in the sentence. In this form, it indicates 'of those who have arrived' or 'of those who have come/reached/anticipated'. It often implies a sense of being first or getting somewhere ahead of others.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΗΚΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΦΘΑΣΑΝΤΩΝ
Etymology: The word φθάνω (phthanō) comes from Proto-Indo-European *bʰedʰ- meaning 'to pierce, to dig'. In Greek, it evolved to mean 'to be ahead of, to anticipate, to arrive first'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bal-OHN
Translations: having attacked, having assaulted, having thrown against, having applied, having brought to bear
Notes: This word is the aorist active participle of the verb προσβάλλω (prosballō). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject 'having done' something. It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Therefore, it literally means 'to throw towards' or 'to throw against'. In a military context, it refers to launching an attack or assault. It can also mean to apply something, or to bring something to bear upon another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosballō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. Its meaning developed from the literal sense of 'throwing towards' to 'attacking' or 'applying'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: plah-KEE-doss
Translations: of Placidus
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It refers to Placidus, a common Roman name. In the provided context, it is used to indicate possession or origin, such as 'of Placidus' or 'Placidus''s'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Placidus is of Latin origin, derived from the Latin word 'placidus', meaning 'calm', 'peaceful', or 'gentle'. It was a common Roman cognomen.
G2532, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-MEKH-ree
Translations: and until, and as far as, even until, even as far as
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even,' and the preposition 'μέχρι' (mechri), meaning 'until' or 'as far as.' Together, 'καιμέχρι' means 'and until' or 'even until,' indicating a point in time or space that is reached or included. It is used to extend the limit or scope of something already mentioned.
Inflection: Does not inflect
G1181
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEI-lees
Translations: evening, a evening, dusk, late in the day
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, specifically evening or dusk. It is often used to indicate the period from late afternoon until nightfall. In the provided examples, it consistently refers to the evening time, such as 'in the evening' or 'at evening'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'fear' or 'cowardice' (δείλη, 'cowardice'), possibly referring to the time when shadows lengthen and things become less clear or more uncertain.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-goh-nee-SAH-meh-nos
Translations: having contended, having struggled, having fought, having striven, having competed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agonizomai', meaning 'to contend' or 'to struggle'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective to modify a noun or pronoun. It indicates that the subject has completed the action of contending, struggling, or fighting.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TE-koh-mee
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΗΚΩΜΗ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very obscure proper noun. Without further context or correction, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-gah
Translations: idle, lazy, unprofitable, useless, barren, a lazy person, an idle person
Notes: This word describes something or someone as idle, inactive, or unproductive. It can refer to a person who is lazy or to something that is barren or useless. It is often used to describe speech or actions that are without purpose or benefit.
Inflection: Nominative, Accusative, Vocative, Neuter, Plural; or Nominative, Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ἈΕΡΓΟΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΧΡΗΣΤΟΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number, abundance, an abundance
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of disciples. It can also refer to an abundance or fullness of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ΑΓΕΛΗ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FTHAY-reh-toh
Translations: was being corrupted, was being destroyed, was being ruined, was being spoiled
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, ruin, or spoil'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy'. In this form, it describes an ongoing action in the past where something was in the process of being corrupted or destroyed by an external force.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYN-tohn
Translations: were, they were, they had been
Notes: This word is a form of the verb 'to be', indicating existence or state. It is used to describe something that was happening or existed in the past, specifically referring to a plural subject. For example, 'they were' or 'they had been'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-teh-ron
Translations: of more powerful, of stronger, of more able, of more mighty
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'δυνατώτερος' (dynatōteros), meaning 'more powerful' or 'stronger'. It is derived from the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. As a genitive plural, it indicates possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to', referring to multiple individuals who are more powerful or stronger.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative Degree
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-KO-mayn
Translations: the village, a village, the town, a town
Notes: This word is a compound of the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the" (feminine accusative singular), and the noun "κώμην" (kōmēn), which is the accusative singular form of "κώμη" (kōmē), meaning "village" or "town." In Koine Greek, the article and noun are typically written separately, so "ΤΗΝΚΩΜΗΝ" appears to be a misspelling or a transcription error where the two words have been joined together. It refers to a specific village or town as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-pray-san
Translations: they burned, they set on fire, they consumed by fire
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'empiprēmi'. It means 'they burned' or 'they set on fire'. It describes an action of causing something to be consumed by fire, often with destructive intent. It can be used in sentences to describe groups of people burning cities, objects, or other things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
Etymology: The word 'ἐμπιπράω' (empipraō) or 'ἐμπρήθω' (emprēthō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'πίμπρημι' (pimprēmi), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. The prefix intensifies the action of burning.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-DRAHN-tes
Translations: escaping, having escaped, fleeing through, having fled through, getting away, having gotten away
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb meaning 'to flee through' or 'to escape'. It describes someone who has performed the action of escaping or getting away. It can be translated as 'escaping' or 'having escaped', often referring to 'those who escaped' or 'the ones who fled'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5561, G4862, G450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-RAN-syn-an-ES-tay-san
Translations: they raised up with the land, they caused to rise up together with the country
Notes: This word appears to be a compound verb, likely formed from the noun 'ΧΩΡΑ' (chora, meaning 'land' or 'country') in the accusative case, combined with the prefix 'ΣΥΝ' (syn, meaning 'with' or 'together'), and the verb 'ΑΝΙΣΤΗΜΙ' (anistēmi, meaning 'to raise up' or 'to cause to stand up'). The ending '-ΑΝ' indicates a third-person plural aorist active indicative verb. The literal meaning would be something like 'they raised up together with the land' or 'they caused to rise up together with the country'. This is an unusual and possibly unique compound, suggesting it might be a hapax legomenon (a word appearing only once) or a very specific formation for a particular context, or even a scribal error combining words that should be separate.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-A-ee-RON-tes
Translations: taking out, taking away, removing, delivering, rescuing, excepting, excluding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking out' or 'removing'. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'αἴρω' (to take up, lift). It describes an action of separating something from a larger group or context, often with the sense of removing, delivering, or making an exception. It can be used to describe physically taking something out, or metaphorically delivering someone from danger, or excluding certain items from a list.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΦΑΙΡΕΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-E-nai
Translations: to go upon, to go against, to approach, to come upon, to attack, to advance
Notes: This word is a verb meaning 'to go upon' or 'to come upon'. It can be used in various contexts, such as to describe an action of approaching someone or something, or more aggressively, to attack or advance against an enemy. It implies movement towards a target or a state.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙΝ, ἘΠΕΡΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ἘΠΙΕΝΑΙ is formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἸΕΝΑΙ (ienai), meaning 'to go'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3956, G3842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tas-pan-TA-kho-then
Translations: from all sides, from everywhere, from all directions, all around
Notes: This is a compound word formed from 'πᾶς' (all) and 'πανταχόθεν' (from all places). It functions as an adverb, indicating movement or origin from every possible direction or location. It describes something happening or coming from everywhere.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΘΕΝ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ
G1625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-see-san
Translations: they shook out, they shook off, they cast out, they removed, they stirred up, they agitated
Notes: This word is a verb meaning 'they shook out' or 'they shook off'. It describes the action of causing something to move violently back and forth, often with the intention of dislodging or removing it. It can also imply agitation or stirring up. The prefix 'ex-' indicates movement out of or away from something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΙΝΕΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEH-thays
Translations: very many, exceedingly numerous, a great multitude, a very great number
Notes: This word is an adjective meaning 'very many' or 'exceedingly numerous'. It is a compound word formed from 'πᾶς' (all, every) and 'πλῆθος' (multitude, great number), emphasizing a vast quantity. It is used to describe a large number of people or things, often implying an overwhelming or countless amount. For example, one might say 'very many people' or 'exceedingly numerous dead bodies'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'παμ-' (from πᾶς, meaning 'all' or 'every') and 'πλῆθος' (meaning 'multitude' or 'great number'). It literally means 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
G5343, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ef-EV-gon-EP-ee
Translations: they were fleeing upon, they were fleeing to, they were fleeing against
Notes: This appears to be a compound of two words, 'ἐφεῦγον' (eph-eu-gon) and 'ἐπί' (epi), likely concatenated without a space. 'Ἐφεῦγον' is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. 'Ἐπί' is a preposition meaning 'upon', 'to', 'against', 'on', or 'at', depending on the case of the noun it governs. Therefore, the combined phrase would mean 'they were fleeing upon/to/against'. This construction suggests movement towards or against something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural (for ἐφεῦγον); Does not inflect (for ἐπί, though it governs different cases)
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tos
Translations: of Jericho
Notes: This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAL-peh-tays
Translations: was warming, was cherishing, was nourishing, was comforting
Notes: This word is a verb meaning to warm, cherish, nourish, or comfort. It describes an action of providing warmth, care, or sustenance, often in a gentle or protective manner. It can be used to describe physical warmth or emotional comfort and support.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΘΑΛΠΩ (thalpō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to warm' or 'to heat'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kar-teh-RAH
Translations: of strong, of fierce, of steadfast, of enduring, of mighty, of powerful
Notes: This word describes something as strong, fierce, steadfast, or enduring. It is often used to describe battles, struggles, or resistance, indicating a powerful or unyielding quality. In the provided examples, it modifies 'μάχης' (battle), indicating a 'fierce battle'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros) comes from the root ΚΑΡΤΟΣ (kartos), meaning 'strength' or 'might'. It is related to the verb ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo), meaning 'to be strong' or 'to endure'.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-toh-rohn
Translations: of inhabitants, inhabitants
Notes: This word refers to those who dwell in a place, residents, or occupants. It is used to describe people who live in a particular city, house, or region.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΣ, ΕΝΟΙΚΟΣ
Etymology: From the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toyss-IP-pev-see
Translations: to the cavalrymen, to the horsemen
Notes: This is the dative plural form of the noun 'cavalryman' or 'horseman'. It refers to a group of soldiers who fight on horseback. In a sentence, it would indicate the indirect object of an action, meaning something is given to, done for, or directed towards the cavalrymen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ah-GOO-sais
Translations: leading, going before, going forward, preceding, advancing, progressing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'προάγω' (proago), meaning 'to lead forth' or 'to go before'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It refers to those who are leading, going ahead, or advancing.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Plural, Dative
Synonyms: ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-ais
Translations: (to) successes, (to) prosperities, (to) well-beings
Notes: This word refers to good fortune, prosperity, or success. It is a compound word formed from the Greek words for 'good' (εὖ) and 'to do' or 'to fare' (πράσσω), literally meaning 'good doing' or 'good fortune'. It is used to describe a state of flourishing or favorable circumstances.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ, ὈΛΒΟΣ
Etymology: The word Εὐπραγία (eupragia) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and the noun πρᾶξις (praxis), meaning 'a doing' or 'action', which comes from the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to fare'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-thar-RAY-koss
Translations: having been confident, having been courageous, having been bold, having been encouraged
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been confident' or 'having been courageous'. It describes someone who has gained or possesses a state of confidence or boldness. It is often used to describe a person who acts with courage or assurance due to a past experience or a current state of mind.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΕΥΘΑΡΣΗΣ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
Etymology: The word ΘΑΡΡΕΩ (tharrheō) comes from θάρρος (tharros), meaning 'courage' or 'boldness'. It is related to θάρσος (tharsos), which has a similar meaning.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lam-bah-no-MEN-oos
Translations: those being overtaken, those being seized, those being apprehended, those being caught, those being found, those being understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning 'to take possession of, to seize, to overtake, to apprehend, to find, or to understand'. In this form, it refers to 'those who are being overtaken, seized, or apprehended'. It describes individuals who are in the process of being caught or understood, often implying a sudden or forceful action. It functions like an adjective describing a group of people.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥΣ
G4916, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: soon-eh-LA-sas-deh
Translations: having driven together, having collected, having compelled, but, and, moreover
Notes: This is a compound word consisting of a participle and a particle. The first part, "ΣΥΝΕΛΑΣΑΣ", is the aorist active participle of the verb "συνελαύνω", meaning "to drive together, to collect, or to compel". It describes an action completed in the past by the subject. The second part, "ΔΕ", is a postpositive particle that typically means "but" or "and", often indicating a transition or continuation in the narrative. When combined, it means "and having driven together" or "but having collected", depending on the context.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine; Particle: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΑΘΡΟΙΣΑΣ, ΚΑΙ
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eer-GOH-meh-noos
Translations: restrained, hindered, prevented, kept back, those who are restrained
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to restrain' or 'to hinder'. It describes someone or something that is being held back, prevented from acting, or confined. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing state of being restrained or hindered.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΜΕΝΟΥΣ, ΕΜΠΟΔΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from an ancient root meaning 'to shut in' or 'to enclose'. It is related to the concept of confinement or restriction.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4481
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: REH-oo-mah-tos
Translations: of a stream, of a flow, of a current, of a discharge, of a flux
Notes: This word refers to something that flows, such as a stream, a current of water, or a discharge. It can also refer to a flux or a flow of liquid, including bodily fluids. In a broader sense, it signifies anything that is in motion or flowing.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΡΟΗ, ΚΥΜΑ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PHEN
Translations: having been nourished, having been fed, having been brought up, nourished, fed, brought up
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish,' 'to feed,' or 'to bring up.' As a participle, it describes an action that has already occurred and is passive, meaning the subject received the action. It can function adjectivally, describing a noun that has been nourished or raised, or adverbially, indicating the circumstances under which an action takes place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΘΡΕΨΑΝ, ΕΚΤΡΕΦΟΝ
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OM-bron
Translations: of showers, of rains
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ὄμβρος (ombros), which means 'rain' or 'shower'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of showers' or 'of rains'. For example, it might be used in a phrase like 'a collection of showers' or 'the season of rains'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΥΕΤΩΝ, ΒΡΟΧΩΝ
Etymology: The word ὄμβρος (ombros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'rain' or 'cloudy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to rain or moisture.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-BAH-ton
Translations: inaccessible, impassable, unapproachable, a place not to be trodden, a sanctuary
Notes: This word describes something that cannot be entered, trodden upon, or approached. It can refer to a physical place that is impassable or a sacred area that is forbidden to enter. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and the root of 'βαίνω' (bainō) meaning 'to go' or 'to step'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΝΕΦΙΚΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, negative prefix) + βατός (batos, 'passable, able to be trodden'), from βαίνω (bainō, 'to go, to step').
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AN-tee-KROO
Translations: opposite, directly opposite, in front of, face to face, over against
Notes: This word is an adverb that indicates a position or direction. It means 'opposite' or 'directly in front of' something or someone. It can also convey the sense of 'face to face' or 'over against'. It is used to describe location or confrontation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), literally meaning "against what is hidden" or "in plain sight, not hidden".
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-re-TAS-se-toh
Translations: was arrayed, was drawn up, was set in battle array, was put in order
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to array alongside' or 'to draw up in battle order'. It describes the action of arranging troops or forces for battle, or being arranged in such a manner. The form given indicates an ongoing or repeated action in the past, where the subject was being arrayed or was arraying themselves.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-OX-yoo-ne
Translations: provoked, angered, exasperated, incited, irritated
Notes: This word is a verb meaning to provoke, anger, or exasperate someone. It implies a strong stirring up of emotion, often negative, and can be used in contexts where someone is incited to wrath or irritation. It is often used in the context of provoking God.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, "beside, by") and ὀξύνω (oxynō, "to sharpen, incite"). It literally means to sharpen beside or to incite strongly.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tas
Translations: having, holding, possessing, those having, the ones holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, modifying a noun. In this form, it describes individuals or things that are in the process of having or holding something.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΣ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with cognates in other Indo-European languages.
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-thais
Translations: to banks, to shores, to riverbanks, on banks, on shores, on riverbanks
Notes: This word refers to the banks of a river or a shore. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object or location, often translated with prepositions like 'to' or 'on' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΙΓΙΑΛΟΙΣ, ΠΑΡΑΛΙΑΙΣ
Etymology: The word Ὄχθη (ochthē) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to swell' or 'to rise up', referring to the elevated land along a body of water.
G3116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-KISS-ton
Translations: longest, very long, tallest, highest, a longest, a tallest
Notes: This word is the neuter singular form of the superlative adjective 'ΜΗΚΙΣΤΟΣ', meaning 'longest' or 'tallest' or 'greatest in length or height'. It describes something that possesses the maximum degree of length or height. It can be used to describe a physical object, a period of time, or even an abstract concept that extends greatly.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-ek-TEI-nan-tes
Translations: having stretched out, having extended, having prolonged
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παρεκτείνω', meaning 'to stretch out alongside' or 'to extend'. It describes an action of stretching or extending something, often in a continuous or prolonged manner. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΤΕΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-khon-toh-tah
Translations: they were receiving, they were accepting, they were taking, they were welcoming
Notes: This word is the third person plural imperfect middle/passive indicative form of the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' 'to take,' or 'to welcome.' The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. The middle voice suggests the subjects were performing the action for themselves or on themselves, while the passive voice indicates they were being acted upon. The ending '-τα' is not a standard Koine Greek ending for this verb form and suggests a likely misspelling or a garbled text. If it were 'ἐδέχοντο', it would mean 'they were receiving/accepting'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-lee
Translations: arrows, darts, missiles
Notes: This word refers to arrows, darts, or other projectiles. It is typically used in a military or hunting context, describing weapons that are shot from a bow or thrown. It can also be used metaphorically to describe things that are swift or piercing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΟΞΕΥΜΑΤΑ, ΒΟΛΙΔΕΣ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAS
Translations: attacks, insertions, rams, beaks, prows
Notes: This word refers to a throwing in, an insertion, or an attack. It can also describe the ram or beak of a ship, used for striking other vessels. In a military context, it signifies an assault or charge. It is used as a plural noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΚΥΡΤΟΣ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the Greek verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to put in, to attack'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3817, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: pah-EE-on-tes-EES
Translations: striking into, striking to, striking for, smiting into, smiting to, smiting for, beating into, beating to, beating for
Notes: This appears to be a compound or a misspelling where two words, the participle 'ΠΑΙΟΝΤΕΣ' (paiontes) and the preposition 'ΕἸΣ' (eis), have been incorrectly joined together without a space. 'ΠΑΙΟΝΤΕΣ' is the masculine or neuter, nominative or accusative, plural, present active participle of the verb 'παίω' (paiō), meaning 'to strike, smite, or beat'. 'ΕἸΣ' is a preposition meaning 'into, to, or for', typically used with the accusative case to indicate motion towards or a purpose. Therefore, if separated, the phrase would mean 'striking into/to/for' or 'smiting into/to/for'.
Inflection: ΠΑΙΟΝΤΕΣ: Plural, Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative. ΕἸΣ: Does not inflect (preposition).
G4480
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: REH-oo-mah
Translations: flow, a flow, discharge, a discharge, flux, a flux
Notes: This word refers to a flow, a current, or a discharge, often in a medical context, such as a discharge from the body. It can also refer to a general current or stream of water or other fluid. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΟΗ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb ῥέω (rheō), meaning "to flow" or "to stream."
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BAH-lon
Translations: cast down, threw down, overthrew, laid down, pulled down, demolished
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (down) and the verb βάλλω (to throw). It means to throw down, cast down, or overthrow. It can be used literally to describe physically throwing something or someone down, or metaphorically to describe overthrowing a government, demolishing structures, or defeating an opponent. In the provided examples, it refers to causing injury or defeat, or demolishing cities.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΡΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταβάλλω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The combination signifies the action of throwing something downwards or casting it to the ground.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-af-THA-ren
Translations: corrupted, destroyed, ruined, spoiled, depraved
Notes: This word describes something that has been corrupted, destroyed, or ruined. It can refer to physical decay or moral depravity. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun to describe its state of being corrupted or destroyed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3463, G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: MY-ree-oy-pen-tah-KISS-khee-lee-oy
Translations: fifteen thousand
Notes: This is a compound numeral meaning 'fifteen thousand'. It is formed from 'μύριοι' (myrioi), meaning 'ten thousand', and 'πεντακισχίλιοι' (pentakischilioi), meaning 'five thousand'. When combined, they form the sum of fifteen thousand. It is used to express a large quantity.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Etymology: The word is a compound of two Greek numerals. ΜΥΡΙΟΙ (myrioi) comes from the Proto-Indo-European root *meu- meaning 'to bind, tie'. ΠΕΝΤΑΚΙΣΧΙΛΙΟΙ (pentakischilioi) is a compound of ΠΕΝΤΑΚΙΣ (pentakis), meaning 'five times', and ΧΙΛΙΟΙ (chilioi), meaning 'thousand'. ΠΕΝΤΑΚΙΣ derives from ΠΕΝΤΕ (pente), 'five', from Proto-Indo-European *penkʷe. ΧΙΛΙΟΙ comes from Proto-Indo-European *ǵʰeslo- meaning 'thousand'.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-STHEN
Translations: having been forced, having been compelled, having been pressed, having been done by violence
Notes: This word is a past participle, indicating an action that has been completed. It describes something or someone that has been subjected to force, violence, or compulsion. It is often used to describe an action that was not voluntary but was done under duress or by external pressure.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G1709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pee-DAY-sai
Translations: to leap upon, to jump into, to spring upon
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐν' (in, on) and the verb 'πηδάω' (to leap, to spring). It means to leap or jump onto something or into a place, often with force or suddenness. It describes an action of forceful or sudden movement towards or into a target.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΠΗΔΆΩ, ἘΦΆΛΛΟΜΑΙ
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-neen
Translations: Jordan, the Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used to denote the river itself, often in phrases describing crossing or being near it.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-loh-san
Translations: they were caught, they were taken, they were captured, they were conquered
Notes: This word is the third person plural, aorist, indicative, passive form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai). It means 'to be caught, to be taken, to be captured, or to be conquered'. It is often used in contexts of war or hunting, describing people or things being seized or overcome.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G1250, G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-ah-ko-SEE-oos-LEH-yah
Translations: two hundred, prey, spoil, booty
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a misspelling where two separate words, 'ΔΙΑΚΟΣΙΟΥΣ' (diakosious) meaning 'two hundred' and 'ΛΕΙΑ' (leia) meaning 'prey' or 'spoil', have been incorrectly joined together. In its intended form, 'διακοσίους' would describe a quantity, and 'λεία' would refer to captured goods or animals.
Inflection: ΔΙΑΚΟΣΙΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΛΕΙΑ: Nominative, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ, ΣΚΥΛΑ
G3829
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEE-thays
Translations: very numerous, exceedingly great, very many, a very great multitude
Notes: This adjective describes something as being very numerous, exceedingly great, or abundant in quantity. It is used to emphasize a large number or amount of something, such as people, animals, or possessions. It can be used to modify nouns of various genders and numbers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: From πᾶς (pas, "all") and πλῆθος (plēthos, "multitude"). It literally means "all multitude" or "full multitude," indicating a very large number.
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NON
Translations: of donkeys, of asses
Notes: This word refers to male or female donkeys or asses. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of donkeys' or 'of asses'. It is a common animal used for transport and labor in ancient times.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΟΝΟΣ (ONOS) is of Semitic origin, likely borrowed into Greek.
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-tohn
Translations: of sheep
Notes: This word refers to sheep, the common domesticated ruminant animals. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of sheep' or 'belonging to sheep'. It is frequently used in contexts related to flocks, herding, or the animals themselves.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΡΝΙΟΝ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΡΟΒΑΤΟΝ" comes from the Greek verb "προβαίνω" (probainō), meaning "to go forward" or "to advance." It originally referred to any animal that walks forward, but later specifically came to mean a sheep, perhaps because they are driven forward by a shepherd.
G2574
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-MAY-lohn
Translations: of camels
Notes: This word refers to a camel, a large, long-necked mammal of arid country, with a humped back, used for transport. The form ΚΑΜΗΛΩΝ is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of camels'. It is used to describe something belonging to or associated with multiple camels.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
G0994, G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: boh-OHN
Translations: crying out, shouting, roaring, of oxen, of cattle, of bulls, of cows
Notes: This word has two possible meanings depending on its root. It can be the present active participle (masculine/neuter, genitive plural) of the verb 'ΒΟΑΩ', meaning 'crying out' or 'shouting'. In this sense, it describes the action of making a loud sound. Alternatively, it can be the genitive plural of the noun 'ΒΟῦΣ', meaning 'of oxen', 'of cattle', 'of bulls', or 'of cows'. In this sense, it refers to a group of bovine animals.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Neuter, Genitive Plural (from ΒΟΑΩ); Noun, Genitive Plural (from ΒΟῦΣ)
Synonyms: ΚΡΑΖΟΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ, ΤΑΥΡΩΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAT-tohn
Translations: less, smaller, inferior, a lesser, a smaller, an inferior
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less', 'smaller', or 'inferior'. It is used to describe something that is of a lesser quantity, size, or quality compared to something else. For example, it might describe a kingdom that is 'smaller' than another, or a person who is 'inferior' in status.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; Nominative, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ὈΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: This word comes from the Greek word ἔλαττος (elattos), which is the comparative form of the adjective meaning 'small' or 'few'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HAY-deh
Translations: this (feminine), here (feminine)
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'here'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. It is the feminine nominative singular form of the pronoun 'ὅδε'. It functions similarly to 'this' in English, often preceding a noun to specify it.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAY
Translations: blow, stroke, wound, plague, a plague
Notes: This word refers to a physical blow or stroke, often implying a forceful impact. It can also denote the resulting wound or injury from such a blow. In a broader sense, it can refer to a calamity or disaster, particularly a divinely sent affliction or plague.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G4363, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: pros-peh-SOO-sah-KAI
Translations: having fallen upon and, having fallen down and, having prostrated oneself and, having fallen at the feet and
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb "προσπίπτω" (prospipto), meaning "to fall upon" or "to prostrate oneself," and the conjunction "καί" (kai), meaning "and." The combined word describes an action of falling upon or prostrating oneself, followed by another action or idea introduced by "and." It indicates a completed action in the past that has relevance to the present context.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (for ΠΡΟΣΠΕΣΟΥΣΑ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΤΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEI-zohn
Translations: greater, larger, mightier, more important
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity when comparing two or more things. It can also imply superiority or preeminence.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the root of ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great'. It is the irregular comparative form of this adjective.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-roh-THEE-nai
Translations: to be fulfilled, to be completed, to be filled, to be made full
Notes: This word means to be filled, completed, or fulfilled. It is often used in the context of prophecies or time periods reaching their conclusion or being brought to pass. It describes something being brought to its full measure or state.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΣΘΗΝΑΙ, ΓΕΝΕΣΘΑΙ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roys
Translations: (to) dead, (to) a dead person, (to) dead ones, (to) corpses
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or a deceased person. It can be used as an adjective to describe something that is dead, or as a noun to refer to dead people or corpses. In this dative plural form, it indicates the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-ah-BAH-ton
Translations: passable, fordable, traversable, a crossing place, a ford
Notes: This word describes something that can be crossed or traversed, such as a river or a path. As a noun, it refers to the place where one can cross, like a ford. It is derived from the verb 'διαβαίνω' (to cross over).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΡΕΥΤΟΣ, ΕΥΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΤΟΣ is derived from the verb ΔΙΑΒΑΙΝΩ (diabainō), meaning 'to cross over' or 'to go through'. It combines the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', with the root of ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton ee-or-DAH-nane
Translations: the Jordan, Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, frequently mentioned in biblical texts. It is a proper noun and is often used with the definite article, as seen in this form.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Jordan' is of Hebrew origin, from the word 'Yarden', meaning 'descender' or 'the descending one', referring to the river's rapid descent.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-nai
Translations: to be filled, to be satisfied, to be full, to be completed
Notes: This word is a verb meaning 'to be filled' or 'to be satisfied'. It describes the state of being completely full or having one's desires or needs met. It is often used in contexts where something is filled to capacity, or a person is satisfied with food or drink. It is a passive infinitive, indicating an action being done to the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G0782, G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: as-phal-tee-KEN LIM-nen
Translations: asphaltic lake, a lake of asphalt, pitch lake, a pitch lake
Notes: This is a compound phrase meaning 'asphaltic lake' or 'pitch lake'. It refers to a body of water, a lake, that is characterized by the presence of asphalt or pitch. This term is often used to describe bodies of water like the Dead Sea, known for its asphalt deposits.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOO
Translations: of a river, of the river, of rivers
Notes: This word refers to a river or stream. It is used to indicate possession or origin related to a river, functioning similarly to the English 'of a river' or 'belonging to a river'. It is a common noun found in various contexts when discussing geographical features or sources of water.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-SY-ree-sahn
Translations: they dragged down, they dragged away, they swept away, they pulled down
Notes: This word describes the action of dragging something or someone down, away, or along, often with force or violence. It can also imply sweeping something away, as by a flood or a strong current. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΑΘΕΛΚΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and σύρω (syro), meaning 'to drag' or 'to pull'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LICKH-nas
Translations: small cities, towns, villages
Notes: This word refers to small cities, towns, or villages. It is a diminutive form of the word 'πόλις' (polis), meaning 'city', indicating a smaller settlement. It is used to describe a collection of such settlements.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΑΣ, ΠΟΛΕΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lam-bah-NO-meh-nos
Translations: being overtaken, being seized, being apprehended, being caught, being understood, being attained, being laid hold of
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'καταλαμβάνω'. It describes an action that is currently happening to the subject, indicating that something or someone is being overtaken, seized, apprehended, or understood. It can also refer to the act of being caught or laid hold of, or of something being attained.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-bee-lah
Translations: Abila
Notes: This is a proper noun referring to Abila, a historical city or region. There were several places named Abila in the ancient world, including Abila Lysaniou in Syria (near Damascus) and Abila Decapoleos in the Decapolis region. It is used to denote a specific geographical location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Abila' is of Semitic origin, meaning 'meadow' or 'grassy place'. It was a common place name in the ancient Near East.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-lee-AH-dah
Translations: Julia, of Julia, a Julia
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person named Julia or a place associated with Julia. It is the accusative singular form of the name. In Koine Greek, proper nouns often take on different endings depending on their grammatical function in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-see-MOH-tas
Translations: Besimotas
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a specific place, such as a city or town. It appears in historical or geographical contexts, often alongside other place names. It does not inflect in the typical way common nouns do, but its ending suggests a specific grammatical case.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'ΒΗΣΙΜΩΤΑΣ' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a specific geographical or personal name rather than a common word with a traceable Greek root. It may be of foreign origin, adapted into Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: as-fal-TI-ti-dos
Translations: of the Asphaltic Lake, of the Dead Sea, of the Asphalt Lake
Notes: This word is an adjective, typically used to describe something related to asphalt or bitumen. When used as a noun, it refers to the 'Asphaltic Lake' or 'Asphalt Lake,' which is the ancient name for the Dead Sea, known for its asphalt deposits. It is used to indicate possession or origin from this specific body of water.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word derives from the Greek word 'ἄσφαλτος' (asphaltos), meaning 'asphalt' or 'bitumen,' combined with a suffix indicating origin or relation. It refers to the Dead Sea due to the natural asphalt deposits found there.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-this-TEE-sin
Translations: he establishes, he appoints, he sets in, he places in
Notes: This word is a verb meaning to establish, appoint, or set someone or something in a particular place or position. It implies the act of putting someone in charge or settling something firmly. It is often used in contexts of establishing authority or placing troops.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From the prefix ἐν (en, 'in') and καθίστημι (kathistēmi, 'to set down, appoint'). Καθίστημι itself comes from κατά (kata, 'down') and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to set').
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tee
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word means 'each' or 'every' and is used to refer to individual members within a group. It functions as an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, or it can stand alone as a pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Greek word ἕκας (hekas), meaning 'far off' or 'apart'.
G5126, G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: toos-ep-ee-TAY-dee-oos
Translations: the suitable, the necessary, the useful, the proper, the fit, the convenient, the appropriate, the friendly, the intimate, the relatives, the friends
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τοὺς) and the adjective "suitable" or "necessary" (ἐπιτηδείους). The phrase collectively refers to 'the suitable ones,' 'the necessary things,' or often, in a social context, 'the friends' or 'the relatives' (those who are suitable or necessary to one's life). It is used to describe people or things that are appropriate, useful, or essential in a given situation.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΙΛΟΥΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G4627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAH-feh-sin
Translations: boats, ships, vessels
Notes: This word refers to boats, ships, or any kind of vessel used for water travel. It is used here in the dative plural, indicating 'to/for boats' or 'by means of boats'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΙΟΝ, ΝΑΥΣ
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BEE-sas
Translations: having stepped upon, having mounted, having embarked, having gone aboard, having entered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'epibainō', meaning 'to step upon', 'to mount', or 'to go aboard'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence, often conveying a sense of 'after having stepped' or 'when he had mounted'. It is used to indicate the act of getting onto something, such as a ship, a horse, or a piece of land.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣ, ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΒΑΣ
Etymology: The word 'epibainō' is a compound verb formed from the preposition 'epi' (ἐπί), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'bainō' (βαίνω), meaning 'to go' or 'to step'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: A-ree
Translations: he takes, she takes, it takes, he lifts, she lifts, it lifts, he carries, she carries, it carries, he removes, she removes, it removes
Notes: This word is a verb meaning to take, lift, carry, or remove. It is used to describe an action where something is picked up, carried away, or taken possession of. Its meaning can vary depending on the context, often implying either a physical act of lifting or a more abstract act of taking away or choosing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LIM-nayne
Translations: lake, a lake, pond, a pond
Notes: This word refers to a body of standing water, typically a lake or a pond. It is used to describe natural or artificial collections of water that are larger than a pool but smaller than a sea. In the provided examples, it consistently refers to a lake.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΚΚΟΣ, ΚΟΛΥΜΒΗΘΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *leymn-, meaning 'pool, lake'. It is related to other words referring to wet or marshy areas.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEV-gon-tahs
Translations: fleeing for refuge, taking refuge, resorting, fleeing down
Notes: This word describes the action of fleeing to a place or person for safety, protection, or help. It implies seeking refuge or resorting to something as a last resort. It is often used to describe someone escaping danger or seeking shelter.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It literally means 'to flee down' or 'to flee for refuge'.
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-RAI-an
Translations: Perea, a Perea
Notes: This word refers to Perea, a historical region east of the Jordan River, often associated with the territory of Herod Antipas. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From the Greek preposition 'περάν' (peran), meaning 'beyond' or 'on the other side', referring to its location across the Jordan River from Judea.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ekh-OH-ray-sen
Translations: approached, came near, yielded, submitted, went over to
Notes: This is a compound verb meaning to approach, come near, or go over to someone or something. It can also mean to yield or submit to someone. It describes movement towards a person, place, or idea, often implying agreement or surrender.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-loh
Translations: to be caught, to be taken, to be captured, to be conquered
Notes: This word is an aorist passive form of the verb 'haliskomai', meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It describes an action that happened in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being caught or captured. It can be used to describe a city being captured, a person being caught in a trap, or being overcome by something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is derived from an older root related to 'taking' or 'capturing'. It is an inchoative verb, indicating the beginning or process of an action.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-khai-ROON-tos
Translations: of one who is using a sword, of one who is slaying, of one who is killing with a sword
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαχαιρόω' (machairoō), meaning 'to use a sword' or 'to slay with a sword'. As a genitive singular participle, it describes the action of someone who is in the process of using a sword or killing with a sword, often indicating possession, origin, or a temporal relationship (e.g., 'while he was using a sword'). It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, modifying another noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΤΕΙΝΟΝΤΟΣ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .