Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book Four / Chapter 10
Book Four, Chapter 10
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ES-kheh
Translations: he surrounded, she surrounded, it surrounded, he enclosed, she enclosed, it enclosed, he contained, she contained, it contained, he held around, she held around, it held around
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to surround, enclose, contain, or hold around something or someone. It describes an action where something is encompassed or held within boundaries.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G3804, G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-thee-kha-LEH-pa
Translations: grievous, difficult, hard to bear, painful, distressing
Notes: This is a compound adjective formed from 'πάθος' (suffering, passion) and 'χαλεπός' (difficult, hard). It describes something that is difficult to suffer or endure, hence grievous or distressing. It is used to describe conditions or experiences that are severe and hard to bear.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gher-ma-NEE-as
Translations: of Germany
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Germany. It is used to indicate origin or possession, similar to saying 'from Germany' or 'belonging to Germany'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'Γερμανία' (Germania) is a Greek transliteration of the Latin 'Germania', which was used by the Romans to refer to the region inhabited by Germanic tribes.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oss
Translations: Vitellius
Notes: This is a proper noun, referring to Vitellius, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD. It is used to identify this specific historical figure in the text.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Vitellius', which was the cognomen of a prominent Roman family.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KO
Translations: military, soldierly, of a soldier, warlike
Notes: This word is an adjective meaning 'military' or 'soldierly'. It describes something related to soldiers or warfare. It can be used to describe a person, an object, or a concept as being part of or characteristic of the military.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eh-pi-SYOO-roh-meh-nos
Translations: dragging along, drawing after, bringing along, sweeping along, attracting, gathering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'episyrō', meaning 'to drag along' or 'to draw after'. It describes something or someone that is being dragged, drawn, or swept along, often implying a large quantity or a continuous movement. It can also refer to attracting or gathering a crowd or a large number of things.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΓΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kho-roo-MEH-nos
Translations: containing, holding, making room, receiving, having room, being contained, being held, being able to contain, being able to hold
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'χωρέω'. It describes something that is being contained, held, or having room made for it. It can also refer to something that is capable of containing or holding something else, or that is making progress or advancing. In a sentence, it would function adjectivally or adverbially, describing the state or action of a noun or verb.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΜΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toyz-ah-po-deh-DEG-meh-noys
Translations: (to) the ones having been shown, (to) the ones having been demonstrated, (to) the ones having been appointed, (to) the ones having been proven
Notes: This word is a compound word, formed from the definite article 'τοῖς' (tois) meaning 'to the' and the perfect passive participle 'ἀποδεδειγμένοις' (apodedegmenois) from the verb 'ἀποδείκνυμι' (apodeiknymi). It refers to those who have been shown, demonstrated, appointed, or proven. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΔΕΔΕΙΓΜΕΝΟΙΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΕΝΟΙΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-loys
Translations: enclosure, a wall, a fence, a boundary, a circuit, a surrounding wall
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, or a boundary. It can describe the physical structure itself or the area enclosed by it. It is often used in the context of fortifications or sacred spaces.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TAYN-ROH-mayn
Translations: Rome, the Rome
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the proper noun 'ΡΩΜΗΝ' (Rome). It refers to the city of Rome. As an accusative singular feminine form, it would typically be used as the direct object of a verb or after certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'ΡΩΜΗ' (Rome) is of uncertain origin, but it is the Greek name for the city of Rome. It is believed to be derived from the Latin 'Roma'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LAY-roh-sen
Translations: he filled, he fulfilled, he completed, he accomplished, he brought to an end, he supplied, he made full
Notes: This word describes the action of filling something, making it full, or bringing something to completion or fulfillment. It can refer to physically filling a container, or metaphorically fulfilling a prophecy, completing a task, or accomplishing a purpose. It is used to indicate that an action or process has been brought to its intended conclusion or that a requirement has been met.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ, ΚΑΤΑΡΤΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-AY-theh-sin
Translations: (to) unaccustomed, (to) unusual, (to) strange
Notes: This word describes something or someone that is unaccustomed, unusual, or strange. It implies a lack of familiarity or a deviation from what is normal or expected. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses these qualities, often in a dative context meaning 'to' or 'for' something unaccustomed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ἈΣΥΝΗΘΗΣ
Etymology: The word ἈΗΘΗΣ (aēthēs) is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and ἔθος (ethos) meaning 'custom' or 'habit'. Thus, it literally means 'not customary' or 'unaccustomed'.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOYS
Translations: to eyes, in the eyes, with eyes
Notes: This word refers to the physical organ of sight, the eye. In its dative plural form, it often indicates the instrument by which something is seen or perceived, or the location where something is found, such as 'in the eyes' or 'before the eyes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΜΜΑ, ΒΛΕΦΑΡΟΝ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-ton
Translations: wealth, riches, a wealth
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is often used to describe material possessions or financial prosperity. In a sentence, it would typically function as the direct object, indicating what is possessed or accumulated.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-AH-sah-meh-noy
Translations: having seen, seeing, beholding, observing, looking at
Notes: This word is a participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to behold' or 'to gaze upon'. It describes an action of seeing or observing that has already occurred or is ongoing, often with a sense of wonder, attention, or contemplation. It is used to describe someone who has seen something and is now in a state resulting from that observation. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G4034
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-lam-FTHEN-tes
Translations: having been shone around, having been illuminated, having been surrounded with light
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb λάμπω (lampō, meaning 'to shine' or 'to give light'). It describes the action of being completely surrounded or enveloped by light, or being brilliantly illuminated from all sides. It is often used to describe a sudden, overwhelming brightness or glory.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΛΑΜΠΩ, ΦΩΤΙΖΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-roh
Translations: to silver, with silver, by silver
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or as money made from silver. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it is used to show the indirect object of a verb, or to indicate means, instrument, or location, often translated with 'to,' 'with,' or 'by' when referring to silver.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SOH
Translations: gold, a gold, (to) gold, (with) gold, (in) gold
Notes: This word refers to gold, the precious metal. It is often used to describe objects made of gold or to indicate the presence of gold. In the provided examples, it appears in the dative case, often with prepositions like 'ἐν' (in/with) or 'τῷ' (to/for/with), indicating the material or the means.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word 'χρυσός' (chrysos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of 'yellow' or 'golden' color.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-thoo-MEE-as
Translations: of desire, of longing, of lust, of covetousness, of passion
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or craving. It can be used in a neutral sense for any strong desire, but often carries a negative connotation, referring to lust, covetousness, or unbridled passion, especially in a moral or ethical context. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and ΘΥΜΟΣ (passion, spirit).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΟΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
G3433, G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: moh-LEES-kah-TAY-khon
Translations: they were barely holding, they were scarcely restraining, they were with difficulty holding back
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΜΟΛΙΣ (molis), meaning 'scarcely' or 'with difficulty', and the verb ΚΑΤΕΙΧΟΝ (kateichon), which is the imperfect active indicative form of ΚΑΤΕΧΩ (katechō), meaning 'to hold back', 'to restrain', or 'to possess'. The combined word means 'they were scarcely holding back' or 'they were with difficulty restraining'. It describes an action that was performed with great effort or was barely successful.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΜΟΓΙΣΚΑΤΕΙΧΟΝ, ΔΥΣΚΟΛΩΣΚΑΤΕΙΧΟΝ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pes-thai
Translations: to turn, to turn oneself, to change, to flee, to be turned, to be changed
Notes: This word means to turn, to turn oneself, or to change. It can be used to describe a physical turning or a change in state or direction. In the middle or passive voice, it often implies turning oneself or being turned.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: em-po-DON
Translations: in the way, hindering, an obstacle, an impediment
Notes: This word is an adverbial expression meaning 'in the way' or 'as an impediment'. It is often used to describe something that obstructs progress or prevents an action from taking place. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'πούς' (foot), literally meaning 'in the feet' or 'at the feet', hence 'in the way'.
Inflection: Does not inflect (used adverbially, but derived from the genitive plural of a noun)
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΟΔΙΟΝ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: The word ἘΜΠΟΔΩΝ is a compound formed from the preposition ἘΝ (in) and the genitive plural of the noun ΠΟΥΣ (foot). It literally means 'in the feet' and evolved to mean 'in the way' or 'hindering'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-noos
Translations: becoming, being, happening, coming to be, being born, being made, being done
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes something that is in the process of becoming, happening, or being made. It can refer to events that are taking place, people who are being born or coming into existence, or things that are being created or done. It often conveys a sense of ongoing development or occurrence.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Plural, Accusative Case
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahn
Translations: Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. In Koine Greek, it is used as a proper noun to denote the geographical region.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2690, G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STREP-sah-meh-nos-hoo-peh-STREP-sen
Translations: having destroyed, he returned; having overthrown, he returned
Notes: This is a compound word formed by the perfect middle participle of καταστρέφω (katastrephō), meaning 'having destroyed' or 'having overthrown', and the aorist active indicative of ὑποστρέφω (hypostrephō), meaning 'he returned'. The combined phrase describes an action of destroying or overthrowing followed immediately by a return. It indicates that someone performed an act of destruction and then came back.
Inflection: Perfect Middle Participle (Masculine, Nominative, Singular) + Aorist Active Indicative (3rd Person, Singular)
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: hears, listens, obeys, understands
Notes: This word is a verb meaning to hear, listen, or perceive sounds. It can also imply understanding what is heard or, in some contexts, to obey or give heed to something. It describes the action of receiving auditory information.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ἈΚΟΥΩ comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'. It is related to Latin 'audio' (to hear) and English 'acoustic'.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khas
Translations: troubles, disturbances, commotions, agitations, disorders, a trouble, a disturbance
Notes: This word refers to a state of agitation, confusion, or disorder. It describes a disturbance, whether physical, emotional, or social. It is often used in the plural to denote multiple instances of trouble or unrest.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΤΑΡΑΧΗ (tarachē) comes from the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'. It describes the result or state of being stirred up.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-oo-ee-TEL-lee-on
Translations: Vitellius
Notes: This is a proper noun, referring to Vitellius, a Roman Emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The name is transliterated from Latin into Greek. It is used to identify the historical figure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-tor-ah
Translations: emperor, an emperor, autocrat, commander, a commander
Notes: This word refers to an absolute ruler, an emperor, or a supreme commander. It is a compound word derived from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule', thus literally meaning 'self-ruler' or 'one who rules by himself'. It is used to describe someone with supreme authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ar-KHES-thai
Translations: to begin, to be ruled, to be governed, to be led, to be first
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. In the middle voice, it means 'to begin' or 'to make a beginning'. In the passive voice, it means 'to be ruled', 'to be governed', or 'to be led'. Its meaning depends on the context, indicating either the initiation of an action or the state of being under authority.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ἈΡΧΩ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to begin', 'to lead', or 'to rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THA-per-AR-khein
Translations: to rule as if, to govern as if, to begin as if
Notes: This word appears to be a compound of "καθάπερ" (just as, exactly as) and "ἀρχεῖν" (to rule, to begin). It would mean "to rule just as" or "to begin just as." However, the provided word "ΚΑΘΑΠΕΡἈΡΧΕΙΝ" is not a standard Koine Greek word and is likely a misspelling or a very rare/unique formation. It might be a garbled form of "καθάπερ ἄρχειν" (just as to rule/begin).
Inflection: Infinitive, Present, Active
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle), Adjective
Sounds like: ep-is-TAH-men-on
Translations: knowing, understanding, skilled, expert, a knowing one, an understanding one
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone or something that possesses knowledge, skill, or understanding. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'one who knows' or 'that which is known/understood'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΟΦΟΣ
Etymology: The word 'epistamai' is formed from the preposition 'epi' (upon, over) and 'histamai' (to stand). It literally means 'to stand upon' or 'to stand over', which evolved to mean 'to have knowledge of', 'to understand', or 'to be skilled in' something, implying a firm grasp or mastery.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sin
Translations: indignation, an indignation, vexation, irritation, annoyance
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or annoyance, often mixed with a sense of injustice or outrage. It describes a state of being greatly vexed or irritated by something perceived as unfair or improper. It is typically used to express a reaction to something that causes deep offense or frustration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΛΥΠΗ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ay-GAH-gen
Translations: led forth, brought forth, brought forward, went before, preceded, advanced, caused to go forward
Notes: This is a compound verb formed from πρό (before, in front of) and ἄγω (to lead, to bring). It means to lead or bring someone or something forward, to go before, or to advance. It can be used in contexts where someone is brought into public view, led to a specific place, or precedes others in action or time.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G0796
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, willingly, with pleasure, eagerly, joyfully
Notes: This word is likely a misspelling or typo of 'ἀσμένως' (asmenos), which is an adverb meaning 'gladly' or 'willingly'. It describes an action performed with pleasure or eagerness. For example, one might 'gladly accept' something or 'willingly agree' to a proposal.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως (asmenos) is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hedomai), meaning 'to be pleased' or 'to enjoy'.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of the desert, of the wilderness, of a desolate place, desert, wilderness, desolate place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often a desert or wilderness. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'empty'. In the provided context, 'ἘΡΗΜΟΥ' is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'ἔρημος' (erēmos) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erh₁- meaning 'to separate, to set apart'. It describes a place that is separated or set apart from human habitation.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-mah-NEN-tah
Translations: driven mad, maddened, enraged, made furious
Notes: This word is a participle derived from the verb 'mainomai' (to be mad or rage), intensified by the prefix 'kata-'. It describes someone who has been driven to a state of madness, fury, or extreme rage. It would be used to describe a person or entity that has become completely enraged or out of control.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΜΑΝΕΝΤΑ, ΛΥΣΣΩΝΤΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOK-sei
Translations: it seemed, it was thought, it was decided, it pleased
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed' or 'it was thought/decided'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, often referring to something that appeared to be the case or was generally accepted as true. It can also express a decision or a pleasing outcome, often used impersonally.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G4016, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: peh-ree-al-GAY-sas-deh
Translations: having been greatly distressed, and, but, moreover
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb "περιαλγέω" (perialgeō) and the postpositive conjunction "δέ" (de). The verb "περιαλγέω" means to be greatly distressed, to be in great pain, or to be deeply grieved. The conjunction "δέ" typically means "but," "and," or "moreover," and it always appears after the first word or phrase in its clause. Therefore, the combined form means "and having been greatly distressed" or "but having been greatly distressed," indicating a past action of intense suffering or grief, followed by a transition or continuation in the narrative.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΛΥΠΕΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-teh-REH-in
Translations: to endure, to persevere, to be steadfast, to hold out, to bear up, to be strong
Notes: This word means to endure, persevere, or be steadfast. It implies a sense of strength and resilience in facing difficulties or challenges. It is often used to describe someone who holds firm or bears up under pressure, pain, or adversity, showing fortitude and not giving in.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΕΩ comes from the adjective ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros), meaning 'strong, mighty, firm'. It is related to ΚΡΑΤΟΣ (kratos), meaning 'strength, power'.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-non
Translations: torture, torment, test, a test, a torment, a torture
Notes: This word refers to a test, a trial, or a severe examination, often involving physical or mental suffering. It can denote torture or torment, particularly as a means of extracting information or as a form of punishment. It is used to describe a state of intense distress or affliction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-oss
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, a such as
Notes: This word is an adjective or pronoun used to describe the quality or kind of something. It often functions as a relative pronoun, meaning 'such as' or 'of what sort', introducing a clause that specifies the nature of a preceding noun. It can also be used interrogatively, meaning 'what kind of?' or 'how great?'. It is used to draw comparisons or indicate similarity.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΜΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the demonstrative stem *ho- (meaning 'this') and the relative pronominal stem *yo- (meaning 'who, which'). It indicates a quality or kind, often in a comparative sense.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-thoo-MEH-nays
Translations: being plundered, being ravaged, being destroyed, being laid waste
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'πορθέω' (portheō), meaning 'to plunder' or 'to lay waste'. It describes something that is currently in the process of being plundered, ravaged, or destroyed. It is often used to describe a city, country, or land that is being devastated by war or attack.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΗΟΥΜΕΝΗΣ, ΛΕΗΛΑΤΟΥΜΕΝΗΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEH-teh-roys
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has been previously mentioned or implied. It emphasizes a distinction in kind or character, rather than just numerical difference (which would be expressed by 'ἄλλος'). It is often used to introduce a new or distinct item in a list or comparison. In the provided examples, it refers to 'other gods'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-yoo-skho-LEIN
Translations: to be diligently occupied with, to devote oneself to, to apply oneself to
Notes: This is a compound verb formed from 'πρός' (to, toward), 'εὖ' (well, good), and 'σχολάζω' (to have leisure, to be at leisure, to devote oneself to). It means to be well and diligently occupied with something, to apply oneself thoroughly, or to devote one's leisure time and effort to a particular task or subject. It implies a focused and dedicated engagement.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΣΘΑΙ, ΑΣΧΟΛΕΙΣΘΑΙ
Etymology: This word is a compound verb. It is formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward'), the adverb εὖ (eu, 'well, good'), and the verb σχολάζω (scholazo, 'to have leisure, to devote oneself to'), which itself comes from σχολή (schole, 'leisure, rest, occupation').
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moys
Translations: wars, battles, conflicts
Notes: This word refers to wars, battles, or conflicts. It is typically used to describe armed struggles between groups or nations, or more generally, any significant struggle or contention. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'in' or 'by' when referring to a state or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΣ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kroh-THOO-moss
Translations: longsuffering, patient, forbearing, slow to anger
Notes: The word "ΟΘΥΜΟΣ" appears to be a misspelling or a typographical error for "ΜΑΚΡΟΘΥΜΟΣ" (makrothymos). "ΜΑΚΡΟΘΥΜΟΣ" describes someone who is patient, enduring, and slow to anger, especially in the face of provocation or difficulty. It implies a willingness to wait and to bear with others without quickly retaliating or becoming upset. It can be used to describe God's patience with humanity or a person's patience with others.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΕΞΙΚΑΚΟΣ, ΥΠΟΜΟΝΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΘΥΜΟΣ is a compound word derived from two Greek words: ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'large', and ΘΥΜΟΣ (thymos), meaning 'passion', 'anger', or 'spirit'. Thus, it literally means 'long-spirited' or 'long-tempered', referring to someone who is slow to anger or has a long fuse.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-gen
Translations: was urgent, was pressing, was hastening, was urging, was in a hurry
Notes: This word describes an action that was urgent, pressing, or being done in a hurry. It conveys the idea of someone or something being compelled to move quickly or act with dispatch. It can also mean to urge someone else to do something quickly.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: From the prefix ἐπι- (epi-, 'upon, to') and a root related to πήγνυμι (pēgnumi, 'to fix, make firm'), suggesting a sense of pressing upon or urging forward.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gen
Translations: restrained, hindered, prevented, shut in, confined
Notes: This word is a verb meaning to restrain, hinder, prevent, or shut in. It describes the action of holding someone or something back, or keeping them within boundaries. It can be used in contexts where a person or force is stopping another from acting or moving freely.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ΕἸΡΓΩ (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, enclose'. It is related to words meaning 'work' or 'enclosure'.
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-NOY-ah
Translations: thought, a thought, understanding, a concept, a notion, purpose, a purpose, intention, an intention
Notes: This word refers to a thought, concept, or idea that is formed in the mind. It can also denote a purpose or intention. It is used to describe the mental faculty of understanding or the product of that understanding.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It literally means 'that which is in the mind'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AS-tay-mah-tos
Translations: of interval, of space, of distance, of period, of time
Notes: This word refers to an interval, space, or distance, often implying a separation in either space or time. It can describe the physical distance between two points or a period of time between events. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-sai
Translations: to arrive, to come, to reach, to attain, to anticipate, to precede
Notes: This word means to arrive at a place or state, to come to, or to reach. It can also imply anticipating something or preceding someone. It is often used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-noor-GAY-sa-san
Translations: having acted craftily, having been cunning, having been unscrupulous, having been artful
Notes: This word describes someone who has acted in a cunning, crafty, or unscrupulous manner. It implies a cleverness that is often used for deceitful or manipulative purposes. It is a participle, meaning it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΣΑΝ, ΚΑΚΟΤΕΧΝΗΣΑΝ, ΕΞΑΠΑΤΗΣΑΝ
Etymology: The word πανουργέω (panourgeō) is derived from the Greek words πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'doing everything', implying a readiness to do anything, often in a negative sense, leading to the meaning of being cunning or unscrupulous.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-toh-nays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It might be a typo for a word like 'αὐτόν' (him/it) or 'αὐτοῖς' (to them/for them), or perhaps a very rare or specialized term not commonly attested.
Inflection: Unknown
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-rah-ee-OH-thee-nai
Translations: to be carried over, to be conveyed, to be brought across, to be transported
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'περαιόω' (peraióō), meaning 'to carry over' or 'to convey across'. As an infinitive, it functions like 'to be carried over' or 'to be brought across', indicating the action of being transported from one side to another. It is often used in contexts involving crossing a body of water or moving from one place to another.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΕΡΑΩ
Etymology: From Ancient Greek 'πέρα' (péra), meaning 'beyond' or 'across', combined with the suffix '-ιόω' (-ióō) which forms verbs of movement or action.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nos
Translations: of winter, of a storm, of a tempest
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΧΕΙΜΩΝ' (cheimon), which refers to winter, a storm, or a tempest. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe something belonging to winter or originating from a storm.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥ, ΘΥΕΛΛΗΣ, ΚΑΤΑΙΓΙΔΟΣ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah
Translations: hour, an hour, time, season, moment
Notes: This word refers to a specific period of time, which can be an hour, a particular time of day, a season, or a crucial moment. It is often used to denote a fixed or appointed time, such as 'the hour has come' for an event to occur. It can also refer to a specific season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'year, season'. It refers to a limited period of time, a season, or a specific hour.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLEH-on-tah
Translations: sailing, traveling by sea, a sailor, one who sails, those who sail
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to sail' or 'to travel by sea'. It describes someone or something that is in the act of sailing. It can function as an adjective, meaning 'sailing', or as a noun, referring to 'one who sails' or 'a sailor'. In the provided context, it is used in the accusative plural, referring to 'those who are sailing' or 'the sailors'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΑΥΤΗΣ, ΕΜΠΛΕΩΝ
Etymology: The word πλέω (pleō) comes from Proto-Indo-European *plew- ('to flow, to swim, to sail'). It is related to words meaning 'to float' or 'to swim' in other Indo-European languages.
G5458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sfa-DA-zous-an
Translations: struggling, writhing, convulsing, throbbing, panting
Notes: This word describes a state of intense physical agitation, often associated with struggling, writhing, or convulsing. It can also refer to the throbbing of a wound or the panting of an animal. It implies a violent, uncontrolled movement or sensation.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΚΟΝΙΑΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ee-ON-tes
Translations: understanding, perceiving, comprehending, those who understand, those who perceive
Notes: This word is a present active participle of the verb ΣΥΝΙΗΜΙ (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to comprehend'. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΙΗΜΙ (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. Thus, it literally means 'to send together' or 'to bring together', which evolved to mean 'to bring concepts together in the mind', hence 'to understand'. As a participle, it describes an action being performed by the subject, often translated as 'understanding' or 'those who understand' depending on context.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΜΑΝΘΑΝΟΝΤΕΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2039, G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: eh-tai-REE-an-fa-neh-ROS
Translations: company openly, an association publicly, a fellowship clearly
Notes: This is a compound word formed by combining the noun 'ΕΤΑΙΡΙΑ' (hetairia), meaning 'company' or 'association', and the adverb 'ΦΑΝΕΡΩΣ' (phanerōs), meaning 'openly' or 'publicly'. The combined form suggests an action or state that is done openly within a group or association. It describes something that is not hidden but is made clear or public within a specific company or fellowship.
Inflection: ΕΤΑΙΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΦΑΝΕΡΩΣ: Does not inflect (adverb)
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-oo-ohn-toh
Translations: they were counseling, they were deliberating, they were planning, they were taking counsel
Notes: This word describes the action of a group of people engaging in deliberation, consultation, or planning. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past, often implying a process of discussion or decision-making among a group.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-gah-nak-TOON-tes
Translations: being greatly displeased, being indignant, being exasperated, being enraged, being annoyed
Notes: This word describes someone who is greatly displeased, indignant, or exasperated. It implies a strong emotional reaction of annoyance or anger, often due to perceived injustice or wrongdoing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the state or action of the subject.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
Etymology: The word διαγανακτέω (diaganaō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be annoyed'. The prefix διά intensifies the meaning of the verb.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ohn
Translations: they cried out, they shouted, they roared
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb βοάω (boao), meaning 'to cry aloud' or 'to shout'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes a situation where a group of people were in the process of crying out or shouting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, how many, all who, all that, whatsoever, whosoever
Notes: This word is a correlative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'how many'. It is used to introduce a clause that specifies quantity or extent, often in relation to a preceding demonstrative. It can function as a pronoun, standing in for 'all those who', or as an adjective, modifying a noun to mean 'as many [nouns] as'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G5171
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: troo-PHON-tes
Translations: those who live luxuriously, those who revel, those who indulge, those who live delicately, those who live sumptuously
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'τρυφάω' (tryphaō), meaning 'to live luxuriously' or 'to revel'. As a participle, it describes someone who is currently engaged in such a lifestyle. It can function as a noun, referring to 'those who live luxuriously,' or as an adjective, describing a group of people as 'luxurious' or 'indulgent.' It often carries a negative connotation, implying excessive or self-indulgent living.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΣΩΤΟΙ, ΣΠΑΤΑΛΩΝΤΕΣ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G0191, G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ah-KOO-ayn-po-LEH-moo
Translations: to hear of war, to hear war, to listen to war, to understand war
Notes: This is a compound phrase consisting of the infinitive verb "ἀκούειν" (akouein), meaning "to hear" or "to listen," and the genitive singular noun "πολέμου" (polemou), meaning "of war." Together, the phrase means "to hear of war" or "to listen to war." The verb "ἀκούω" often takes a genitive object when referring to hearing about something or someone.
Inflection: Verb: Present, Active, Infinitive; Noun: Singular, Genitive, Masculine
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-main
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, a fame, renown, a renown
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or renown, indicating what is said about someone or something. It is typically used to describe information that is circulating or the reputation of a person or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From φημί (phēmi, "to say, declare"), which comes from a Proto-Indo-European root meaning "to speak, say."
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-MEH-non-tes
Translations: enduring, persevering, waiting, remaining, a person who endures, those who endure
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'hypomeno'. It describes someone who is actively enduring, persevering, or remaining steadfast. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'those who endure' or 'the ones enduring'. It implies a patient and steadfast waiting or bearing up under difficulties.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kheh-roh-to-NOO-sin
Translations: they appoint, they choose, they elect
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, by means of) and 'χειροτονέω' (to stretch out the hand, to vote by stretching out the hand, to appoint). It means to appoint or choose by stretching out the hand, often implying a formal or public selection process, such as voting. It describes an action performed by a group of people.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LON-tai
Translations: they want, they wish, they desire
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', or 'to desire'. It is used to express a strong inclination or intention. For example, it can be used in sentences like 'they want to go' or 'they wish for peace'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-hay-geh-mo-NEE-ahn
Translations: the rule, the leadership, the authority, the command, the government, the principality
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'hegemony' or 'leadership' (ἡγεμονίαν). It refers to the exercise of authority, command, or leadership, often in a political or military context. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΟΝΙΑ (hēgemonia) comes from the Greek word ἡγεμών (hēgemōn), meaning 'leader' or 'commander', which itself is derived from the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEM-ma-ton
Translations: of receipts, of income, of gain, of profits, of assumptions, of propositions
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'lemma'. It refers to things that are received, such as income, profits, or gain. It can also refer to assumptions or propositions, particularly in a logical or mathematical context. In general usage, it describes the source or nature of something that has been taken or acquired.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΩΝ, ΠΡΟΣΟΔΩΝ, ΕΙΣΟΔΩΝ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-noo-sin
Translations: they show, they demonstrate, they prove, they declare, they appoint
Notes: This word means to show, demonstrate, prove, or declare something. It can also mean to appoint or exhibit. It is often used to present evidence or make something clear and evident. For example, it might be used in a sentence like 'they demonstrate the truth' or 'they prove the case'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: DEIKNUMI, DELOO, PHANEROO
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and δείκνυμι (deiknymi, 'to show, point out'). It literally means 'to show forth' or 'to point out from'.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-toh-ras
Translations: emperors, sovereigns, absolute rulers
Notes: This word refers to a supreme ruler, often an emperor or a sovereign with absolute power. It is used to describe someone who holds ultimate authority and command.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-khoh-RAY-koh-tess
Translations: having gone, having made room, having advanced, having contained, having proceeded
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'χωρέω'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It signifies having gone, made room, advanced, or contained something. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also take on adverbial roles, indicating cause, time, or manner.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΗΛΥΘΟΤΕΣ, ΠΕΠΟΡΕΥΜΕΝΟΙ
G3449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-nohn
Translations: of toils, of labors, of pains, of sufferings, of distresses
Notes: ΠΟΝΩΝ is the genitive plural form of the noun ΠΟΝΟΣ. It refers to the state or experience of intense physical or mental effort, hardship, or suffering. It is often used to describe the difficulties or pains one endures. As a genitive plural, it indicates possession or relation, meaning 'of toils' or 'of pains'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΟΔΥΝΗ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: GHEE-ron-tes
Translations: old, aged, growing old, becoming old, an old man, old men
Notes: This word describes someone who is old or growing old. It is often used to refer to elderly people. As a participle, it can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the old ones').
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ, ΠΑΛΑΙΟΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-po-TOYS
Translations: under, by, with, at the hands of
Notes: This word is an inflected form of the preposition 'ὑπό' (hypo). When used with the dative case, as it is here, it typically means 'under' (in a static sense, indicating position) or 'by'/'at the hands of' (indicating agency or cause). For example, 'under the helmets' or 'by the enemies'. It indicates a subordinate position or the agent of an action.
Inflection: Dative, Plural
G2863
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAH-neh-sin
Translations: (to) helmets
Notes: This word refers to a helmet, a piece of defensive armor worn on the head. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Etymology: The word ΚΡΑΝΟΣ (kranos) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'head' or 'top'.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ree-ZON-tai
Translations: they grant, they give freely, they forgive, they show favor
Notes: This word means to show favor, to give freely, or to forgive. It implies a gracious act of giving something as a favor or gift, often without expectation of return. It can also mean to pardon or remit a debt or offense. In a sentence, it would describe an action where someone bestows a gift or forgiveness upon others.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-teh-ron
Translations: more worthy, worthier, more deserving, more suitable, more honorable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. As a comparative, it indicates a greater degree of worthiness, suitability, or honor. It is used to describe something or someone that is more deserving or more appropriate than another, often followed by a genitive case to indicate what it is 'more worthy of' or 'than'.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΜΕΙΖΩΝ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khein
Translations: to rule, to govern, to lead, to begin, to be first
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. It means 'to rule' or 'to govern', indicating the act of exercising authority or leadership over someone or something. It can also mean 'to begin' or 'to be first', referring to the initiation of an action or being in a primary position. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning, origin, rule, authority'. The verb thus relates to both the concept of starting something and holding a position of power.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-kah-ee-oh-TEH-ran
Translations: more righteous, more just, more fair, a more righteous, a more just, a more fair
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more righteous' or 'more just'. It describes something or someone as being more in conformity with divine or human law, or more equitable, than something else. It is used to compare two entities, indicating that one possesses the quality of righteousness or justice to a greater degree.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΕΥΘΥΤΕΡΑΝ, ΟΡΘΟΤΕΡΑΝ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAY-sace
Translations: you will put, you will place, you will set, you will make, you will establish
Notes: This is a verb form meaning 'you will put' or 'you will place'. It is used to describe the action of setting something down, establishing something, or making something happen. It can also mean to appoint or ordain. The meaning can vary slightly depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Future, Indicative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΩ, ΕΣΤΗΣΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-sayn
Translations: to give back, to pay back, to restore, to render, to repay, to return
Notes: This word means to give something back, to return it, or to repay a debt or obligation. It implies a sense of rendering what is due or restoring something to its original state or owner. It is often used in contexts of payment, restitution, or fulfilling a promise.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-moy-BEEHN
Translations: recompense, a recompense, reward, a reward, return, a return
Notes: This word refers to a recompense, reward, or return for something given or done. It is often used in the context of receiving something back in exchange for an action or service, whether good or bad. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΝΤΙΔΟΣΙΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-proh-OY-een-toh
Translations: they would think beforehand, they would suppose beforehand, they would anticipate
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes κατά- (kata-, meaning 'down' or 'against') and πρό- (pro-, meaning 'before' or 'forward') combined with the verb οἴομαι (oiomai, meaning 'to think' or 'to suppose'). The full verb καταπροοίνομαι means 'to think beforehand,' 'to suppose beforehand,' or 'to anticipate.' It describes the action of forming an opinion or expectation about something before it happens.
Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Middle Voice, Aorist Tense
Etymology: The verb καταπροοίνομαι is a compound word. It is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' combined with the verb οἴομαι (oiomai), meaning 'to think' or 'to suppose.'
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NON
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was a significant figure in Roman history, particularly known for his role in the Jewish-Roman War and for founding the Flavian dynasty. The form given is the accusative singular, indicating that he is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, derived from the Roman family name Vespasianus. It is a cognomen, a type of surname used in ancient Rome.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-geh-mo-NEH-oo-een
Translations: to rule, to govern, to lead, to be governor, to be a leader
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to rule' or 'to govern'. It describes the action of exercising authority or leadership over a group of people or a territory. It can be used in sentences where one wants to express the act of holding a position of power or being in charge.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
Etymology: The word originates from the Greek noun ἡγεμών (hegemon), meaning 'leader' or 'commander', which itself comes from the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-oo
Translations: of Vitellius, Vitellius'
Notes: This word refers to Vitellius, a Roman Emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The form 'ΟΥ̓ΙΤΕΛΛΙΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, meaning 'of Vitellius' or 'Vitellius''. It would be used in phrases like 'the army of Vitellius' or 'Vitellius' generals'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-kah-YOH-teh-ron
Translations: more righteous, more just, more fair, more right
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'righteous' or 'just'. It indicates a greater degree of righteousness, justice, or fairness. It can be used to describe something or someone as being 'more righteous' or 'more just' than another, or simply as 'more right' or 'more fair' in a given situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥΘΥΤΕΡΟΝ, ΟΡΘΟΤΕΡΟΝ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soh
Translations: as much as, as many as, how much, how many, whatsoever, whosoever, all that, (to) as much as, (to) as many as
Notes: This word is a relative adjective, indicating quantity or extent. It means 'as much as' or 'as many as' and is used to refer to a quantity or number that is equal to or corresponds with another. It can also be translated as 'whatsoever' or 'whosoever' when referring to an indefinite amount or group. It is often used in a dative construction to indicate 'to' or 'for' a certain amount or number.
Inflection: Dative, Singular, Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DEIK-san-tohn
Translations: of having shown, of having demonstrated, of having proved, of having appointed, of having declared
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀποδεικνύμι, meaning 'to show forth, demonstrate, prove, appoint, or declare'. As a genitive plural participle, it typically functions to describe the action of multiple subjects who have completed the act of showing or proving something. It can be translated as 'of those who have shown' or 'of those who have demonstrated'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3398, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: mee-kroh-teh-ROOS-TOHN
Translations: smaller, of the smaller, of the least
Notes: This word is a compound of the comparative adjective "ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΥΣ" (smaller) and the definite article "ΤΩΝ" (of the). It is likely a scribal error or a very close juxtaposition of the two words, as they are typically written separately. The adjective describes something as being of a lesser size or importance compared to something else. The article indicates possession or relation, so the combined phrase refers to something belonging to or associated with those who are smaller or lesser. It is used to compare two or more things, indicating that one is of a lesser degree.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative Plural (for ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΥΣ); Genitive Plural (for ΤΩΝ)
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: ΜΙΚΡΟΣ (mikros) comes from an unknown origin, possibly pre-Greek. ΤΩΝ (tōn) is the genitive plural form of the definite article ὁ (ho), which derives from Proto-Indo-European *so- (this, that).
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-nay-NOH-kheh-nai
Translations: to have differed, to have excelled, to have surpassed, to have been better, to have been superior
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'διαφέρω' (diapherō). It means 'to have differed,' 'to have excelled,' or 'to have surpassed.' It describes a state of having been distinct or superior in some way. For example, it could be used to say 'to have been better than others' or 'to have been different from the rest.'
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
Etymology: The word διαφέρω (diapherō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.' Together, they convey the sense of 'carrying through' or 'carrying apart,' leading to meanings of differing, excelling, or being superior.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moos
Translations: wars, battles
Notes: This word refers to conflicts, battles, or wars. It is used to describe armed struggles between groups or nations. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what is being fought or engaged in.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-gah-GON-ton
Translations: of those who brought down, of those who led down, of those who carried down
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down,' 'to lead down,' or 'to carry down.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it refers to the action of 'bringing down' or 'leading down' performed by a group of people, often implying a descent, a return, or the overthrow of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΕΛΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΒΙΒΑΣΑΝΤΩΝ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-non
Translations: tyrant, a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying an oppressive or cruel leader. It is used to describe someone who governs without legal right or who abuses their authority. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was not necessarily evil, but simply someone who seized power unconstitutionally, though the term often acquired negative connotations.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TEES-thai
Translations: to be defeated, to be overcome, to be inferior, to be vanquished
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'ηττάω' (hettaō), meaning 'to be inferior, to be defeated, or to be overcome'. It describes a state of having been conquered or having become less than something else. It is often used in contexts of military defeat, moral failure, or being outmatched.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΝΙΚΑΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOH-nos
Translations: of a contest, of contest, of a struggle, of struggle, of a fight, of fight, of a race, of race, of a conflict, of conflict
Notes: This word refers to a contest, struggle, fight, or race. It can describe any kind of intense effort or conflict, whether physical, mental, or spiritual. It is often used in contexts of athletic competitions, battles, or moral struggles. As a genitive form, it indicates possession or relation, meaning 'of a contest' or 'belonging to a struggle'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ἈΓΩΝ (agōn) comes from the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring'. It originally referred to an assembly or gathering, especially for games or contests, and then came to mean the contest itself.
G1729, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: en-DEH-see OO-then
Translations: lacking nothing, in need of nothing, not lacking anything
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'ἐνδεής' (endeēs), meaning 'lacking' or 'needy', and the pronoun 'οὐδέν' (ouden), meaning 'nothing'. Together, they form the phrase 'lacking nothing' or 'in need of nothing'. It describes a state of complete sufficiency or absence of want.
Inflection: Dative Singular (for ἐνδεής), Neuter Nominative/Accusative Singular (for οὐδέν)
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLEE-ton
Translations: Senate, a Senate
Notes: This word refers to a council of elders or a governing body, most notably the Roman Senate. It is a compound word formed from "σύν" (together with) and "καλέω" (to call), literally meaning "called together." It is used to denote an assembly of chosen or summoned individuals, typically for legislative or advisory purposes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΕΡΟΥΣΙΑ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mon
Translations: people, a people, the people, (to) the people, (to) a people
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community. It is used to denote the general body of citizens or inhabitants of a place. In this form, it is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EX-es-thai
Translations: to endure, to bear, to put up with, to tolerate, to hold up, to hold out
Notes: This word is a verb meaning to endure, bear, or tolerate something. It implies a sense of holding oneself up against a difficulty or holding out against an opposing force. It is often used to describe the act of patiently bearing a burden or putting up with an unpleasant situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: vee-TEL-lee-oo
Translations: of Vitellius
Notes: This word appears to be a transliteration or misspelling of the Latin proper noun 'Vitellius', referring to Aulus Vitellius, a Roman emperor. The genitive case 'ΤΗΣΟΥ̓ΙΤΕΛΛΙΟΥ' would indicate possession or origin, meaning 'of Vitellius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lag-NEH-yahs
Translations: of lust, of lewdness, of debauchery, of wantonness, of sensuality, of a lust, of a lewdness, of a debauchery, of a wantonness, of a sensuality
Notes: This word refers to unbridled sexual desire, lewdness, or debauchery. It describes a state of excessive indulgence in sensual pleasures, often with a negative connotation, implying immorality or lack of restraint. It is typically used to describe a person's character or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΕΛΓΕΙΑ, ΠΟΡΝΕΙΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Etymology: From the Greek word λάγνος (lagnos), meaning 'lustful' or 'lewd'. It describes a state of being given to sensual pleasure.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NOO
Translations: of Vespasian
Notes: This is a proper noun referring to Vespasian, the Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. The form provided is the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Vespasian' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Vespasian' is of Latin origin, referring to the Roman emperor Titus Flavius Vespasianus.
G4997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-froh-SOO-nays
Translations: of self-control, of temperance, of soundness of mind, of prudence, of moderation, of discretion
Notes: This word refers to the quality of self-control, temperance, or soundness of mind. It describes a state of being moderate, prudent, and discreet in one's thoughts and actions, often implying a balanced and disciplined approach to life. It is used to describe the virtue of being in control of one's passions and desires.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ, ΝΗΦΑΛΙΟΤΗΣ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ
Etymology: The word ΣΩΦΡΟΣΥΝΗ (sōphrosynē) is derived from the Greek words σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound', and φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect'. Thus, it literally means 'soundness of mind' or 'safety of mind', evolving to signify self-control and prudence.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0473, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: AN-tee MEN
Translations: on the other hand, but, however, instead of, in place of, for
Notes: This word appears to be a compound or a combination of two distinct Koine Greek words: the preposition ἈΝΤΙ (anti) and the particle ΜΕΝ (men). ἈΝΤΙ typically means 'instead of,' 'in place of,' or 'for,' often indicating substitution or opposition. ΜΕΝ is a particle that often introduces a clause or phrase, indicating a contrast or concession, usually followed by ΔΕ (de) in a 'on the one hand... on the other hand' construction. The combination 'ἈΝΤΙΜΕΝ' is not a standard single word in Koine Greek. It is highly probable that the provided text has a typographical error or is a misreading, and these two words should be parsed separately as ἈΝΤΙ and ΜΕΝ. If treated as a single unit, it would imply 'instead of, on the one hand' or 'for, indeed,' but this is not a recognized compound.
Inflection: Does not inflect (as a combined form); ἈΝΤΙ is a preposition and does not inflect; ΜΕΝ is an indeclinable particle.
Synonyms: ΑΝΤΙ, ΔΕ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-nos
Translations: of a ruler, of a governor, of a leader, of a commander, of a chief
Notes: This word refers to a leader, governor, or commander. It is used to describe someone in a position of authority or leadership, often in a political or military context. In the provided examples, it refers to a commander or ruler.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOO
Translations: of good, of a good thing, of a good person
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. It describes something or someone that is inherently good, beneficial, or virtuous. It can refer to moral goodness, usefulness, or excellence. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness, and its genitive case often implies possession or origin, hence 'of good'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΥ, ΧΡΗΣΤΟΥ
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-MOH-tah-ton
Translations: most cruel, most savage, most brutal, most fierce
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'Ὠμός' (ōmos), meaning 'raw, crude, cruel, savage'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, describing something or someone as 'most cruel' or 'most savage'. It is used to emphasize an extreme level of brutality or fierceness.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΓΡΙΩΤΑΤΟΝ, ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'Ὠμός' (ōmos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'raw' or 'uncooked', which then extended to 'crude' or 'savage'.
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAI-dah
Translations: childless, without children, a childless one
Notes: This word describes someone who is without children or childless. It is used to indicate the state of not having offspring. It can be used to describe both men and women.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3962, G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAH-tros-ai-REH-ses-thai
Translations: to choose a father, to adopt as a father, to take as a father
Notes: This is a compound word formed from 'father' (ΠΑΤΗΡ) and 'to choose/take' (ΑΙΡΕΩ). It means 'to choose a father' or 'to adopt as a father'. It describes the action of selecting or taking someone as one's father, implying a relationship of choice or adoption rather than biological parentage. It is used in contexts where a person or group decides to acknowledge someone as their paternal figure or leader.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-tayn
Translations: protector, patron, leader, ruler, a protector, a patron, a leader, a ruler
Notes: This word refers to someone who stands before others, acting as a protector, patron, or leader. It implies a role of guardianship, advocacy, or authority over a group or individual. It is used to describe someone who provides help, support, or guidance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: From the verb προΐστημι (proïstēmi), meaning 'to set before, to preside over, to protect'. It combines πρό (pro, 'before') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G1515, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ee-RAY-nays EE-nye
Translations: (of) peace to be, to be (of) peace
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two Koine Greek words: Εἰρήνης (Eirēnēs), which is the genitive singular form of the noun Εἰρήνη (Eirēnē) meaning 'peace', and Εἶναι (Einai), which is the present active infinitive of the verb εἰμί (eimi) meaning 'to be'. The combined phrase would mean 'to be of peace' or 'of peace to be'. It is not a standard single word in Koine Greek, suggesting it might be a transcription error or a very specific grammatical construction where the two words are written together without a space.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Feminine; Verb: Present, Active, Infinitive
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gnee-SEE-oos
Translations: genuine, legitimate, true, sincere, authentic
Notes: This word describes something or someone as being true, authentic, or legitimate, often in contrast to something false or illegitimate. It can refer to a child born of a legal marriage, or to a sincere and trustworthy person or thing.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-as
Translations: succession, a succession, sequence, a sequence, order, an order
Notes: This word refers to a succession, a sequence, or an order, particularly in the sense of one person or thing following another in a series. It can describe the passing of authority or position from one individual to the next, or a continuous series of events or items.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ, ΣΕΙΡΑ, ΤΑΞΙΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word is a conjunction used to introduce alternative possibilities. It often appears in pairs (eite... eite...) to mean 'either... or', but can also be used alone to mean 'whether' or simply 'or'. It connects clauses or phrases that present different options or conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei), meaning 'if', and the particle τε (te), meaning 'and'. It combines these elements to express conditional alternatives.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-pei-ree-a-GHEE-ros
Translations: experienced in old age, old in experience
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἐμπειρία' (experience) and 'γῆρας' (old age). It describes someone who is old and has gained wisdom or skill through their long life and experiences. It refers to the quality of being experienced due to advanced age.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-kay
Translations: it is proper, it is fitting, it is right, it is suitable, it is becoming, it is appropriate
Notes: This verb is used impersonally, meaning 'it is proper' or 'it is fitting'. It describes what is appropriate or right to do, or what belongs to someone or something. It often implies a moral or social obligation or suitability.
Inflection: Present, Indicative, Active, 3rd Person, Singular, Impersonal
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, toward') and ἥκω (hēkō, 'to have come, to be present'). The combination implies 'to have come to belong to' or 'to be present as fitting'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tay-toss
Translations: of youth, youth
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life between childhood and adulthood. It is used to describe the early stage of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-kay
Translations: strength, might, power, a strength, a might, a power
Notes: This word refers to physical strength, might, or power. It can be used to describe the inherent ability or force possessed by an individual or entity, often implying a capacity for action or resistance. It is typically used in contexts where physical prowess or forceful capability is being emphasized.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΛΚΗ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient Greek word referring to strength or power.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-ton
Translations: Titus
Notes: This is a proper noun, referring to Titus, a common Roman personal name. In the New Testament, Titus was a companion and fellow worker of the Apostle Paul, to whom the Epistle to Titus is addressed. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2767
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-THEE-ses-thai
Translations: to be mixed, to be mingled, to be blended
Notes: This word describes the action of being mixed or blended together. It is used to indicate that different elements or components will be combined to form a single entity or substance. For example, it could refer to liquids being mixed or different qualities being combined.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *ḱerh₃- meaning 'to mix'.
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G5624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TOH-oh-FEH-li-mon
Translations: the useful thing, that which is useful, profitable, advantageous, a useful thing
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective ὠφέλιμος (ōphelimos), meaning 'useful' or 'profitable'. When preceded by the definite article 'το' (to), it functions as a substantive, referring to 'that which is useful' or 'the useful thing'. It describes something that brings benefit or advantage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΣ
Etymology: The word ὠφέλιμος (ōphelimos) comes from ὠφέλεια (ōpheleia), meaning 'help, aid, benefit', which in turn is related to ὀφέλλω (ophellō), meaning 'to increase, to help'.
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ray-GAY-seen
Translations: to supply, to provide, to furnish, to give, to grant, to provide for, to minister
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'χορηγέω'. It means to supply, provide, or furnish something, often with the sense of providing generously or abundantly. It can also mean to give or grant. In ancient Greek, it originally referred to the financial support provided by a 'chorēgos' (a wealthy citizen) for a chorus in a dramatic performance, hence the idea of providing the necessary resources.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word χορηγέω (chorēgeō) comes from χορηγός (chorēgos), meaning 'chorus leader' or 'one who provides a chorus'. This term is a compound of χορός (choros), meaning 'chorus' or 'dance', and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G667
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-deekh-THAY-see
Translations: having been shown, having been appointed, having been demonstrated, those who have been shown, those who have been appointed
Notes: This word is a passive participle, indicating an action that has been completed upon the subject. It refers to someone or something that has been shown, appointed, demonstrated, or proved. It is often used to describe individuals who have been formally designated or established in a role or position.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΧΘΕΙΣΙ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΕΝΟΙ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-as
Translations: of alliance, of a military alliance, of confederacy, of assistance in war
Notes: This word refers to a military alliance, a confederacy, or the act of providing assistance in war. It is often used in contexts describing agreements or partnerships between groups or nations for mutual defense or offense. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'of an alliance' or 'concerning an alliance'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G2192, G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: EH-khon-tes SOON-eh-tay-RAY-sah-men
Translations: having, holding, we preserved, we kept together, we guarded
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ἘΧΟΝΤΕΣ' and 'ΣΥΝΕΤΗΡΗΣΑΜΕΝ'. 'ἘΧΟΝΤΕΣ' is a participle meaning 'having' or 'holding', indicating possession or a state of being. 'ΣΥΝΕΤΗΡΗΣΑΜΕΝ' is a verb meaning 'we preserved' or 'we kept together', referring to an action completed in the past by a group. The combined phrase would imply 'having, we preserved' or 'those who had, preserved'. This kind of concatenation without spaces is common in ancient manuscripts.
Inflection: ἘΧΟΝΤΕΣ: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural; ΣΥΝΕΤΗΡΗΣΑΜΕΝ: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΦΥΛΑΞΑΜΕΝ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-ROH-pays
Translations: of Europe, Europe
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Europe'. It refers to the continent of Europe. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the people of Europe' or 'the history of Europe'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Europe' is of uncertain origin, but it is believed to come from ancient Greek mythology, referring to Europa, a Phoenician princess abducted by Zeus.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G3588, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Preposition
Sounds like: TON AH-po
Translations: of the, from the, away from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the preposition 'ἈΠΟ' (from, away from). It indicates origin, separation, or source, often translated as 'from the' or 'of the' when referring to a group or plural entity. For example, it could mean 'from the people' or 'of the things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for the article); Does not inflect (for the preposition)
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, one who frightens, a frightener
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to frighten'. It can function as an adjective, describing someone who is fearing or causing fear, or as a noun, referring to 'the one who fears' or 'the one who frightens'. In the provided context, 'Ο ἘΚΦΟΒΩΝ' means 'the one who frightens'.
Inflection: Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΖΩΝ, ΤΡΟΜΩΝ
Etymology: The verb ΦΟΒΕΩ comes from the noun ΦΟΒΟΣ (fear). Its origin is uncertain, but it is related to the concept of flight or panic.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-khoh-RIS-tai
Translations: it has been separated, it has been divided, it has been set apart, it has been put asunder
Notes: This word describes something that has been separated or divided from something else, or set apart. It indicates a completed action with ongoing results. For example, it could be used to say 'the land has been separated' or 'the people have been divided'.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khoos
Translations: allies, the allies
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of two separate Koine Greek words: the conjunction "δὲ" (de), meaning "but, and, moreover," and the noun "συμμάχους" (symmachous), which is the accusative plural of "σύμμαχος" (symmachos), meaning "ally" or "fellow-combatant." If treated as a single word, it would refer to "allies" in the accusative case, often indicating the direct object of a verb. However, it is highly probable that "δὲ" should be a separate word.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ (symmachos) is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning "with" or "together," and ΜΑΧΗ (machē), meaning "battle" or "fight." Thus, it literally means "fighting together" or "one who fights with."
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: men-pros-THE-ses-thai
Translations: to add, to put to, to join to, to give besides
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μέν' (men) and the future middle infinitive of the verb 'προστίθημι' (prostithēmi). The particle 'μέν' often serves to emphasize or contrast, typically paired with 'δέ' (de) later in the sentence, indicating 'on the one hand... on the other hand'. The verb 'προστίθημι' means 'to add to', 'to put to', or 'to give besides'. Therefore, the combined form refers to the action of adding or joining something, often with an emphasis or contrast implied by 'μέν'.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-ma-tee
Translations: (to) dignity, (to) authority, (to) a decree, (to) a principle, (to) a proposition
Notes: This word refers to something considered worthy or fitting, such as a position of dignity, authority, or a recognized principle. It can also denote a decree or a proposition that is accepted as true. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to dignity, authority, or a principle.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΥΡΟΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-pis-TEV-sthai
Translations: to have been entrusted, to have been believed, to have been committed, to have been put in trust with
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose effect continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It signifies 'to have been believed' or 'to have been entrusted' with something, indicating a state of having had trust placed in one, or having had something committed to one's care.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΜΠΙΣΤΕΥΩ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-bo-LAYN
Translations: attack, assault, attempt, purpose, design, plan, a plan, a purpose, a design, a thought, a stroke, a blow, a cast, a throw
Notes: This word refers to an attack, assault, or an attempt, often with a sense of suddenness or force. It can also denote a purpose, design, or plan, indicating an intention or a mental projection. In some contexts, it can mean a stroke or a blow, or even a cast or throw, referring to the act of throwing something. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'on') and the root of ΒΑΛΛΩ (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ, ΣΚΟΠΟΣ
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: brah-DY-noh-sin
Translations: they delay, they are slow, they linger, they might delay, they might be slow, they might linger
Notes: This word is a verb meaning 'to delay,' 'to be slow,' or 'to linger.' It describes the action of someone or a group of people taking a long time to do something, or intentionally postponing an action. It can be used in contexts where a delay is either unintentional or deliberate.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Subjunctive
Synonyms: ΟΚΝΕΩ, ΜΕΛΛΩ
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G4892, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: syng-KLEH-ton ah-po-DIK-sin
Translations: to appoint the senate, to declare the senate, to show forth the senate
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ΣΥΓΚΛΗΤΟΝ' (synklēton), meaning 'senate' or 'council' in the accusative case, and the infinitive verb 'ἈΠΟΔΕΙΞΕΙΝ' (apodeixein), meaning 'to show forth', 'to appoint', or 'to declare'. Together, it means 'to appoint the senate', 'to declare the senate', or 'to show forth the senate'. It describes the action of formally establishing or presenting a senate or council.
Inflection: ΣΥΓΚΛΗΤΟΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΠΟΔΕΙΞΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-tay-ray-KO-tone
Translations: of those who have preserved, of those who have kept, of those who have maintained
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having preserved' or 'having kept'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. In this genitive plural form, it refers to 'those who have preserved' or 'those who have kept' something. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τηρέω' (to keep, guard).
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΩΝ, ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The verb συντηρέω (syntēreō) is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb τηρέω (tēreō), meaning 'to keep', 'to guard', or 'to observe'. It implies keeping something carefully or preserving it completely.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-tee-MOO-meh-non
Translations: dishonored, being dishonored, treated with contempt, being treated with contempt, despised, being despised
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being dishonored' or 'being treated with contempt'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being dishonored or despised by others. It is often used to describe a state of being undervalued or disrespected.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ἈΤΙΜΟΣ, ἈΤΙΜΙΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soos-tro-FAS
Translations: conspiracies, riots, mobs, gatherings, a conspiracy, a riot, a mob, a gathering
Notes: This word refers to a gathering or assembly, often with a negative connotation, implying a conspiracy, riot, or a tumultuous crowd. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'στροφή' (a turning, a turning around). It describes a turning together or a coming together of people, usually for a specific, often illicit or rebellious, purpose.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΣΥΝΟΔΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LA-loon
Translations: they were speaking, they were talking, they were discussing, they were conversing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'among', and the verb λαλέω (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. The compound verb διαλαλέω means 'to speak through', 'to discuss', or 'to converse'. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of people were engaged in conversation or discussion.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
G1899, G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Participle
Sounds like: eh-PEI-tah-soon-ath-ROIS-then-tes
Translations: then having been gathered together, then having assembled, then having collected
Notes: This is a compound phrase combining the adverb 'then' (ἘΠΕΙΤΑ) with the aorist passive participle 'having been gathered together' (ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΘΕΝΤΕΣ). It describes an action that occurs sequentially after something else, specifically an act of gathering or assembling. It indicates that after a previous event, a group of people or things were brought together or came together.
Inflection: Adverb (does not inflect), Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-kroh-TAY-san-tes
Translations: having clapped, having applauded, having struck, having beaten, having encouraged by applause, having incited by applause
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παρακροτέω'. It describes the action of having clapped, applauded, or struck something. In a broader sense, it can mean to encourage or incite someone by clapping or making a noise. It is used to describe an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΡΟΤΗΣΑΝΤΕΣ, ΕΠΙΚΡΟΤΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'κροτέω' (kroteō), meaning 'to strike', 'to clap', or 'to beat'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-gor-YOO-see
Translations: they proclaim, they declare, they announce, they name
Notes: This word means to proclaim, declare, announce, or name someone or something publicly. It is often used in contexts of official declarations or public acclamations, such as proclaiming a king or declaring a decision. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up, again') and ἀγορεύω (agoreuō, 'to speak in the assembly').
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΝΑΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀναγορεύω (anagoreuō) is derived from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak in the assembly' or 'to proclaim'. The latter part comes from ἀγορά (agora), referring to a public assembly or marketplace.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton OO-es-pa-see-ah-NON
Translations: Vespasian
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "τον" (ton), meaning "the," and the proper noun "Οὐεσπασιανόν" (Ouespasianon), which refers to Vespasian, a Roman Emperor. The entire phrase means "Vespasian" and is in the accusative case, indicating that Vespasian is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vespasian" is of Latin origin, referring to the Roman Emperor Titus Flavius Vespasianus. It was transliterated into Koine Greek.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dee-NEV-oo-san
Translations: endangering, being in danger, risking, a dangerous one, an endangered one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'endangering' or 'being in danger'. It describes something or someone that is currently in a state of risk or peril, or actively causing danger. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively as a noun itself.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ
G2232, G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: Hee-ge-mo-NEE-an PA-re-KA-loon
Translations: leadership, rule, dominion, authority, sovereignty, command, principality; they were calling, they were exhorting, they were comforting, they were appealing to, they were entreating
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ' (hegemonian) and 'ΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ' (parekaloun). 'ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ' is a noun meaning 'leadership' or 'dominion', and 'ΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ' is a verb meaning 'they were calling', 'they were exhorting', or 'they were appealing to'. Together, the phrase would mean 'they were appealing for leadership' or 'they were calling for dominion'.
Inflection: ΗΓΕΜΟΝΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΠΑΡΕΚΑΛΟΥΝ: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural.
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΕΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEES
Translations: care, a care, concern, a concern, thought, a thought, anxiety, an anxiety
Notes: This word refers to careful thought, concern, or anxiety. It denotes the act of giving attention or consideration to something, often implying a burden or preoccupation. It can be used in contexts ranging from diligent planning to worrisome apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tee
Translations: not, no one, nothing, no
Notes: This word is an adverb meaning 'not' or 'no'. It is a strengthened form of 'οὐ' (ou) and is used to express an absolute negation, often emphasizing that something is certainly not the case or that there is absolutely no one or nothing. It can function as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing' when used substantively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΘΕΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: geh-MEN
Translations: at least, indeed, certainly, surely, yet, however
Notes: ΓΕΜΗΝ is a compound particle formed from γέ (ge) and μήν (men). It is used to emphasize a statement, often meaning 'at least', 'indeed', or 'certainly'. It can also function as a conjunction meaning 'yet' or 'however', introducing a contrasting or qualifying idea. It adds a sense of affirmation or concession to the phrase it modifies.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΕ, ΜΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ΓΕΜΗΝ is a compound particle derived from the particles γέ (ge), meaning 'indeed' or 'at least', and μήν (men), meaning 'truly' or 'certainly'. Its origin is ancient Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ray-to
Translations: he had chosen, he had preferred, he had purposed, he had decided, he had resolved
Notes: This word describes an action that was chosen, preferred, or purposed by someone in the past, with the result or state of that choice continuing. It implies a deliberate decision or intention made beforehand. It is often used to indicate a settled purpose or a prior determination.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΕΓΝΩΣΤΟ, ΠΡΟΕΒΟΥΛΕΥΣΑΤΟ
Etymology: The word ΠΡΟΑΙΡΕΩ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΑΙΡΕΩ (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'to take before' or 'to choose beforehand'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-KREE-nohn
Translations: preferring, choosing before, judging before, deciding beforehand
Notes: This word is a present active participle of the verb 'προκρίνω'. It describes an action of preferring, choosing, or judging something before something else. It implies making a decision or selection in advance or giving precedence to one thing over another. It can be used to describe someone who is in the process of making such a choice or judgment.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΚΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-pro-TEE-tee
Translations: to brightness, to splendor, to glory, to radiance, to brilliance
Notes: This word refers to brightness, splendor, or glory. It describes a radiant quality, often associated with light or a magnificent appearance. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΦΩΣ, ΑΥΓΗ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-taiss
Translations: (to) private persons, (to) common people, (to) unlearned people, (to) laymen, (to) unskilled persons
Notes: This word refers to a private person, as opposed to someone in public office or a professional. It can also denote a commoner, someone who is unlearned, uneducated, or unskilled in a particular art or profession. In a religious context, it often refers to a layman, someone not part of the clergy. The form ἸΔΙΩΤΑΙΣ is the dative plural, indicating 'to' or 'for' such individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΤΕΧΝΟΣ
Etymology: From ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -ώτης (-ōtēs) indicates a person associated with or characterized by the root.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-NOO-meh-noh
Translations: denying, refusing, disowning, rejecting, renouncing, to deny, to refuse, to disown, to reject, to renounce
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ἀρνέομαι'. It describes an action of denying, refusing, or disowning something or someone. It can be used to indicate someone who is in the process of denying or has a characteristic of denying. In the dative case, it often indicates 'to the one denying' or 'by denying'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KEIN-toh
Translations: they were lying upon, they were pressing upon, they were urgent, they were insisting, they were laid upon
Notes: This word describes an action of lying or being placed upon something, often with a sense of pressure or urgency. It can be used literally, such as an object lying on another, or metaphorically, indicating a strong insistence, pressure, or burden placed upon someone or something. In the provided examples, it conveys the idea of enemies pressing upon or leaders insisting.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie' or 'to be laid'.
G4067
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-khoo-THEN-tes
Translations: having poured around, having surrounded, having flowed around
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'περιχέω' (pericheō), meaning 'to pour around' or 'to surround'. It describes an action where something or someone has been poured around or has surrounded something else. It is often used to describe a group of people encircling or crowding around someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pee-LOO-oon
Translations: threatened, were threatening
Notes: This word means 'to threaten' or 'to menace'. It is used to describe an action of making threats, often implying an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were threatening to harm him' or 'They threatened him repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may BOO-loy-toh
Translations: may not wish, would not wish, should not wish, may not will, would not will, should not will
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle "μή" (mē), meaning "not," and the verb "βούλομαι" (boulomai), meaning "to wish" or "to will." It expresses a negative wish or a hypothetical negative will. It is used to indicate that someone would not or should not wish for something, often in a conditional or potential context.
Inflection: Optative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΥΚΕΘΕΛΩ, ΟΥΚΕΒΟΥΛΟΜΑΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ax-EE-ohs
Translations: worthily, appropriately, suitably, justly, in a manner worthy of
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy'. It describes an action performed in a manner that is fitting, appropriate, or deserving. It indicates that something is done in a way that corresponds to its true value or importance.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΩΣ
G1264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-TEH-nah-meh-noss
Translations: stretching out, having stretched out, extending, having extended, exerting, having exerted, insisting, having insisted, striving, having striven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diateinō'. It describes an action of stretching out, extending, or exerting oneself, often with the implication of insistence or striving. It can be used to describe someone who is making a strong effort, asserting a point, or reaching out physically or figuratively. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΣΤΕΙΝΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ON-dee-oh-THAY-toh
Translations: was being pushed, was being thrust, was being driven
Notes: This word is an inflected form of a verb, likely meaning 'to push' or 'to thrust'. The form 'ΩΝΔΙΩΘΕΙΤΟ' appears to be a highly unusual or possibly garbled form, perhaps a misspelling or a very rare compound. It is structured as a 3rd person singular imperfect middle or passive verb. If it were a standard form of 'διώθω' (diōthō), meaning 'to push away', it would typically be 'ἐδιώθειτο'. The initial 'ΩΝ' is highly irregular for an augment or prefix in this context. It describes an action that was ongoing in the past, where the subject was either performing the action on themselves (middle voice) or having the action done to them (passive voice).
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Middle or Passive
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-kay
Translations: yield, give way, submit, give place, retreat
Notes: This word means to yield, give way, or submit. It implies a concession or a retreat, often in response to pressure, authority, or circumstances. It can be used to describe someone giving in to another's will, or a physical object giving way under force.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΤΆΣΣΩ, ὙΠΑΚΟΎΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- meaning 'to bend, turn, yield'.
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-no-MAH-sah-see
Translations: having named, having called by name, those who named, to those who named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'onomazō', meaning 'to name' or 'to call by name'. As a participle, it describes an action that has already occurred. In this form, it functions substantively, referring to 'those who have named' or 'the ones who named'. It indicates the recipients of an action, specifically 'to those who named' or 'for those who named'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TREP-oh-MEH-non
Translations: of urging, of exhorting, of encouraging, of inciting, of persuading
Notes: This word is a participle derived from the verb 'protrepō', meaning 'to urge forward', 'to exhort', 'to encourage', or 'to incite'. It describes an action of prompting or persuading someone to do something. As a genitive plural, it often functions to describe the action of multiple individuals who are doing the urging or exhorting.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Masculine/Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΠΑΡΑΙΝΟΥΝΤΩΝ, ΠΕΙΘΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-ah-NOO
Translations: of Mucianus
Notes: This is a proper noun, referring to Mucianus, likely Gaius Licinius Mucianus, a prominent Roman general, statesman, and writer who lived in the 1st century AD. As a proper noun, it functions as a name, identifying a specific individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Mucianus' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Mucius'. It was common for Greek texts to transliterate Latin names.
G0243, G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AL-lohn-hay-geh-MO-nohn
Translations: of other leaders, of other rulers, of other governors
Notes: This is a compound word formed from 'ἄλλος' (other) and 'ἡγεμών' (leader/ruler). It refers to the leaders or rulers who are distinct from a previously mentioned group or individual. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to other leaders' or 'from other rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GEIN
Translations: to lead, to bring, to carry, to go, to observe, to celebrate
Notes: This verb has a broad range of meanings, primarily related to movement. It can mean to lead or bring someone or something, to carry, or simply to go. In a more abstract sense, it can also refer to observing or celebrating a festival or a period of time. Its usage depends heavily on the context of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to drive, pull, move'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-toh
Translations: all, every, whole, complete
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is often used as a combining form in compound words, such as 'παντοκράτωρ' (pantokrator), which means 'all-ruling' or 'almighty'. In such compounds, it conveys the sense of 'all' or 'every' pertaining to the second part of the word. As a standalone word, it is the genitive singular masculine or neuter form of 'πᾶς', meaning 'of all' or 'of every'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-TEE-pa-lon
Translations: opponent, an opponent, adversary, an adversary, rival, a rival
Notes: ἈΝΤΙΠΑΛΟΝ refers to an opponent, adversary, or rival. It describes someone who is in opposition or conflict with another. It is a compound word formed from the Greek preposition ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and the noun πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It is used to describe someone who contends against another, whether in a physical struggle, a legal dispute, or a general rivalry.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΧΘΡΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ is a compound of ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It literally means "one who wrestles against."
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-as
Translations: of Alexandria
Notes: This word refers to the city of Alexandria, a major historical city in Egypt. As a proper noun, it is used to name the city itself. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated as 'of Alexandria' or 'from Alexandria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-kheh-toh
Translations: was holding, was having, was possessing, was clinging to, was being held, was being possessed
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In the middle voice, it often means 'to cling to' or 'to hold oneself to something'. In the passive voice, it means 'to be held' or 'to be possessed'. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOHS
Translations: knowing, one who knows, he who knows
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'to know'. It describes someone who is in a state of knowing or has knowledge. It can function like an adjective, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who knows').
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb οἶδα (oida) is an ancient Greek verb meaning 'to know'. It is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, indicating a state of knowing resulting from a past act of seeing or perceiving. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see, to know'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OO-san-DEE-ah
Translations: unknown
Notes: This word, ΟΥ̓ΣΑΝΔΙΑ, does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient Greek dictionaries. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled word, or a very obscure proper noun not commonly documented. Without further context or correction, its meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ray-GEE-an
Translations: supply, a supply, provision, a provision, abundance, a abundance, liberality, a liberality
Notes: This word refers to the act of providing or supplying something, often with a sense of abundance or liberality. It can denote the material provisions themselves, or the act of providing them, such as financial support or resources for a project. It is a compound word derived from 'choros' (a chorus or dance) and 'agein' (to lead), originally referring to the expense of equipping and training a chorus for public festivals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΧΗ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ, ΔΟΣΙΣ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-koy
Translations: draw aside, drag along, prolong, delay, be superfluous, be useless
Notes: This word describes the action of drawing something alongside, dragging it along, or extending it in time, thus causing delay. It can also imply that something is superfluous or useless, having been drawn out unnecessarily. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἕλκω' (helkō), meaning 'to drag' or 'to draw'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΧΡΟΝΙΖΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G0979, G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-kah-thigh-REH-seen
Translations: to remove by force, to depose by force, to pull down by force, to destroy by force
Notes: This is a compound verb formed from 'βία' (force, violence) and 'καθαιρέω' (to take down, pull down, destroy, depose). It means to remove, depose, or destroy something or someone using force or violence. It describes an action where an existing structure, power, or person is brought down through aggressive means.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-PIZ-en
Translations: he hoped, she hoped, it hoped, he was hoping, she was hoping, it was hoping
Notes: This word is a verb meaning 'to hope' or 'to expect'. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that someone or something was in the process of hoping or expecting something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ee-TEL-lee-on
Translations: Vitellius
Notes: This is the name of Aulus Vitellius Germanicus, a Roman emperor who reigned briefly in 69 AD during the Year of the Four Emperors. The word is a proper noun referring to this historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name "Vitellius" is of Latin origin, referring to a Roman gens (family name).
G3983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-nees
Translations: of hunger, of famine, of a famine
Notes: This word refers to a state of hunger or famine. It is used to describe a severe lack of food, often leading to widespread suffering. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of hunger' or 'belonging to hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to be in want' or 'to be hungry'.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-ROH-mays
Translations: (of) strength, (of) power, (of) force
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'ῥώμη' (rhōmē), meaning 'strength' or 'power'. The combined meaning refers to an increase in strength, a reliance on strength, or a state of being in strength. It is used to describe situations where power or force is a key factor, often implying a reliance on or an application of such power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word 'ῥώμη' (rhōmē) comes from the Greek verb 'ῥώννυμι' (rhōnnymi), meaning 'to strengthen' or 'to make strong'. It is related to the idea of physical vigor and might. The prefix 'ἐπί' (epi) is a common Greek preposition indicating position, addition, or direction.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5021, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAG-ma-ta-pros-poi-AY-sas-thai
Translations: to pretend to form ranks, to feign to arrange troops, to pretend to organize divisions
Notes: This is a compound verb formed from the noun ΤΑΓΜΑ (tagma), meaning 'arrangement' or 'troop', and the verb ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ (prospoieō), meaning 'to pretend' or 'to feign'. The combined word means 'to pretend to form ranks' or 'to feign to arrange troops'. It describes the act of making a false show of military organization or readiness.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΙΝ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eth-yoo-MEH-toh
Translations: he was thinking, he was considering, he was pondering, he was reflecting
Notes: This word describes the action of thinking deeply, considering, or pondering something. It implies an ongoing or continuous mental process in the past. It is often used to describe someone who is reflecting on a matter or planning something in their mind.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ is derived from the preposition ἐν (en, meaning 'in') and θυμός (thymos, meaning 'spirit, soul, mind'). It literally means 'to have in mind' or 'to take to heart', evolving to mean 'to ponder' or 'to consider'.
G4266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROB-lay-ma
Translations: problem, a problem, riddle, a riddle, dark saying, a dark saying, proverb, a proverb
Notes: This word refers to something thrown forward or put forth, often in the sense of a challenge, a question, or a difficult matter. It can mean a problem that needs to be solved, a riddle or enigma, or a proverb or dark saying that requires interpretation. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΙΝΙΓΜΑ, ΠΑΡΑΒΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb προβάλλω (proballō), meaning 'to throw forward, to put forth, to propose'. It is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lohn
Translations: of unknown things, of uncertain things, of unclear things, of hidden things, of obscure things
Notes: This word is an adjective meaning 'unknown,' 'uncertain,' 'unclear,' or 'hidden.' It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' and δῆλος (dēlos) meaning 'clear' or 'evident.' It is used to describe things that are not clear, not evident, or not known. In this form, it is used in the genitive plural, often referring to 'things that are unknown' or 'matters that are uncertain.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΗΛΟΣ is derived from the prefix ἀ- (a-), which negates the meaning of the word it precedes, and δῆλος (dēlos), meaning 'clear,' 'evident,' or 'manifest.' Thus, it literally means 'not clear' or 'not evident.'
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gayn-doo-SEM-bo-los
Translations: hard to invade by land, difficult to enter by land
Notes: This is a compound adjective formed from three parts: ΓΗ (gē), meaning "earth" or "land"; ΔΥΣ (dys-), a prefix indicating difficulty or badness; and ΕΜΒΟΛΟΣ (embolos), meaning "entering" or "invading." Therefore, the word describes something that is difficult or hard to invade or enter by land. It would be used to describe a place or region.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G0081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-LI-meh-nos
Translations: harborless, without a harbor, without a port, unapproachable, inaccessible
Notes: This word describes something that lacks a harbor or port, or is otherwise inaccessible by sea. It can refer to a coast, a country, or any place that cannot be entered or approached by ships. It is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'λιμήν' (limēn) meaning 'harbor' or 'port'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΔΥΣΠΡΟΣΙΤΟΣ
Etymology: The word ἀλίμενος (alimenos) is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and λιμήν (limēn), meaning 'harbor' or 'port'. It describes a place lacking a harbor.
G1659, G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: es-peh-RAN-pro-beh-BLEH-meh-nee
Translations: evening-projected, evening-thrown forward, evening-placed before
Notes: This is a compound word formed from 'ΕΣΠΕΡΑ' (hespera), meaning 'evening', and 'ΠΡΟΒΕΒΛΗΜΕΝΗ' (probeblemenē), which is the perfect passive participle of 'ΠΡΟΒΑΛΛΩ' (proballō), meaning 'to throw forward, to project, to put forth'. The compound word describes something that is 'projected' or 'placed before' in relation to the evening, or perhaps something that is 'evening-facing' or 'westward-facing'. It implies a position or orientation that is directed towards the evening or the west.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOO-drah
Translations: waterless, dry, a waterless place, dry land
Notes: This word describes something as being without water, or dry. It is an adjective that can be used to modify nouns, indicating a lack of moisture or a barren condition. For example, it could describe a desert or a parched region.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter; or Nominative or Vocative, Singular, Feminine
Synonyms: ΞΗΡΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word ἈΝΥΔΡΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, meaning 'not' or 'without') and ὕδωρ (hydor, meaning 'water').
G3012
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: li-BY-ays
Translations: of Libya
Notes: This word refers to Libya, a country in North Africa. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Libya' or 'belonging to Libya'. It is used to specify a location or origin in relation to something else.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Libya, from Ancient Greek Λιβύη (Libúē), referring to the region of North Africa west of Egypt, and later to the continent of Africa itself.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-seem-BREE-an
Translations: south, noon, midday, a south wind
Notes: This word refers to the direction of the south or the time of midday/noon. It can also refer to the south wind. It is a compound word formed from 'μέσος' (middle) and 'ἡμέρα' (day), literally meaning 'middle of the day'. In the provided examples, it is used to indicate the direction 'south'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΤΟΣ, ΜΕΣΟΝΥΚΤΙΟΝ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesēmbria) is a compound of μέσος (mesos, "middle") and ἡμέρα (hēmera, "day"). It originally referred to midday or noon, and by extension, the direction of the sun at noon, which is south.
G1246
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TAYN-dee-oh-ree-ZOO-sahn
Translations: the one defining, the one separating, the one marking out boundaries, the one distinguishing
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τὴν) and the present active participle of the verb 'διορίζω'. It refers to a feminine entity that is in the process of defining, separating, or marking out boundaries. It functions adjectivally, describing something that performs this action, or substantively, referring to 'the defining one' or 'the separating one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΡΙΖΟΥΣΑΝ, ΧΩΡΙΖΟΥΣΑΝ
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-thi-O-pon
Translations: (of) Ethiopians, (of) an Ethiopian
Notes: This word refers to people from Ethiopia, a country in Northeast Africa. In ancient times, Ethiopia (often referred to as Aethiopia) was a region south of Egypt, known for its dark-skinned inhabitants. The word is used to denote the people or things belonging to this region.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G4807
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-AY-nay
Translations: Syene
Notes: Syene was an ancient city in Upper Egypt, located on the Nile River. It is known today as Aswan. The word refers to this specific geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Syene' is of Egyptian origin, referring to the ancient city now known as Aswan. It was a significant border town in antiquity.
G0578
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-LOH-toos
Translations: unapproachable, inaccessible, impassable, unpassable
Notes: This word describes something that cannot be approached or passed through, often referring to places or paths that are difficult or impossible to traverse. It is used to indicate a state of being inaccessible or impenetrable.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΑΒΑΤΟΣ
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-po-TAH-moo
Translations: (of) the river, (of) a river
Notes: This word is a compound of the definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'the', and the noun 'ποταμοῦ' (potamou), which is the genitive singular form of 'ποταμός' (potamos), meaning 'river'. Therefore, 'τουποταμου' translates to 'of the river' or 'of a river'. It refers to a natural flowing watercourse and is used in contexts where possession, origin, or a relationship to a river is indicated.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-RAK-tas
Translations: waterfall, a waterfall, floodgate, a floodgate, cataract, a cataract
Notes: This word refers to a waterfall, a floodgate, or a cataract. It is often used in the plural to describe the 'floodgates of heaven' or 'torrents of rain,' implying a great outpouring of water. It can also refer to a specific type of net used for fishing or hunting, or a portcullis, a strong gate that can be lowered to block an entrance.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-toh-LEES
Translations: of rising, of dawn, of the east, of the sunrise
Notes: This word refers to the act of rising, especially of the sun or stars, and by extension, the direction from which the sun rises, which is the east. It can also refer to the dawn or the place where the sun appears. It is used in contexts describing the beginning of something or a geographical direction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΑΤΟΛΑΙ, ἈΝΑΤΟΛΗ
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'. It is formed from ἀνά (ana), meaning 'up', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to rise'.
G2066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-roo-THRAN
Translations: red
Notes: This word means 'red' and is an adjective used to describe something that has the color red. It is frequently used in the Septuagint and New Testament to refer to the 'Red Sea' (Ἐρυθρὰ Θάλασσα).
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G0324
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-kheh-OH-meh-neen
Translations: poured out, overflowing, diffused, spread out
Notes: This word is a compound participle derived from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and χέω (cheō), meaning 'to pour'. It describes something that is being poured out, overflowing, or diffused. It can be used to describe liquids, but also abstract concepts like light or sound spreading out.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΔΙΑΧΕΩ
Etymology: The verb ἀναχέω (anachéō) is formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb χέω (chéō), meaning 'to pour'. The root χέω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KOP-too
Translations: cut, strike, mourn, lament, beat, hew, chop
Notes: This word generally means to cut, strike, or beat. It can also refer to the act of mourning or lamenting, often by beating one's breast. In a broader sense, it can mean to hew or chop, as in cutting down trees or stones.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΙΖΩ
G976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EH-ee-on
Translations: northern, north, a northern
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or is located in the north. It can be used to specify a direction, a region, or a characteristic associated with the north.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: Derived from ΒΟΡΕΑΣ (Boreas), meaning 'north wind' or 'north'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: teh-MEKH-ree
Translations: Temechri
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a geographical designation. Based on the context provided, it seems to refer to a specific region or land associated with Syria. It is not a standard Koine Greek word and is likely a transliteration of a foreign name into Greek script. It is possible it refers to a specific border region or a particular part of the land of Syria.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word is not of Greek origin. It is likely a transliteration of a foreign, possibly Semitic, place name into Greek.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-GYP-tee-on
Translations: Egyptian
Notes: This word is an adjective meaning 'Egyptian', referring to something or someone from Egypt. It is used to describe a person, object, or concept as originating from or belonging to Egypt. For example, it can describe an 'Egyptian man' or 'Egyptian land'.
Inflection: Singular, Nominative Neuter or Accusative Masculine or Accusative Neuter
Etymology: From Αἴγυπτος (Aigyptos), meaning 'Egypt'.
G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-lah-goss
Translations: sea, open sea, a sea, deep, abyss
Notes: This word refers to the open sea, the deep, or the abyss. It is often used to describe a vast expanse of water, distinct from a more confined body of water like a lake or gulf. It can also metaphorically refer to a great depth or an overwhelming quantity of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: The word 'pelagos' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'flat' or 'broad,' referring to the expanse of the sea.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-POH-roh-NOR-mohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a neologism or a very rare compound word not found in standard Koine Greek lexicons. It is highly likely to be a misspelling or a transcription error. If it were a compound, it might involve elements like 'ἀπό' (from/away from), 'πόρος' (passage/resource), and 'ὁρμάω' (to set in motion/rush), but the combination 'ἈΠΟΡΟΝΟΡΜΩΝ' does not form a recognizable Greek word.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G5026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: te-TEKH-is-tai
Translations: it has been fortified, it has been walled, it has been built up with a wall
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'τειχίζω'. It describes a state of being fortified or having been walled, indicating a completed action with ongoing results. It is used to describe a place or structure that has been made secure by building walls around it.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΕΡΥΜΝΟΩ
Etymology: The word 'τειχίζω' comes from 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYOOP-tos
Translations: Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt, an ancient civilization located in northeastern Africa. It is frequently mentioned in the Bible, particularly in the Old Testament, as a place of refuge, bondage, and a powerful nation that interacted significantly with Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'Αἴγυπτος' is of uncertain origin, but it is believed to be derived from the Egyptian name 'Hwt-ka-Ptah' (meaning 'Mansion of the Soul of Ptah'), which was the name of the city of Memphis. This name was later applied by the Greeks to the entire country.
G3342, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: meh-TAH-xoo-deh
Translations: but in the meantime, and meanwhile, however in between
Notes: This is a compound word formed from the adverb/preposition ΜΕΤΑΞΥ (metaxy), meaning 'between' or 'in the meantime', and the postpositive conjunction ΔΕ (de), meaning 'but', 'and', or 'however'. It is used to indicate something happening in the interval between two points in time or space, often introducing a contrast or continuation. It can be translated as 'but in the meantime' or 'and meanwhile'.
Inflection: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-oo
Translations: of Pelusium
Notes: This word refers to something belonging to or coming from Pelusium, an ancient city located at the easternmost mouth of the Nile Delta in Egypt. It is used to indicate a relationship of possession or origin with the city.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4806
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-AY-nays
Translations: of Syene
Notes: This word refers to Syene, an ancient city in southern Egypt, located on the Nile River. It is the genitive form of the proper noun, indicating possession or origin, often translated as 'of Syene' or 'from Syene'. In ancient times, it marked the southern border of Egypt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Syene is of ancient Egyptian origin, likely derived from the Egyptian word 'swan' or 'swenet', meaning 'trade' or 'market'. It was later Hellenized into Συήνη (Syene) by the Greeks.
G3372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-kos
Translations: length, a length
Notes: This word refers to the measurement of something from end to end, or its extent in one dimension. It is often used in contexts describing physical dimensions or duration. For example, one might speak of the length of a building or the length of a period of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁g- ('great'). It is related to words meaning 'large' or 'long'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-KHEE-lee-ohn
Translations: of two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there are two thousand of that noun. It is a compound word formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-poh-TACE
Translations: from the, away from the
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It consists of the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive feminine singular form of the definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'the'. Together, 'ἀπὸ τῆς' means 'from the' or 'away from the', typically preceding a feminine singular noun in the genitive case. It indicates separation, origin, or cause.
Inflection: Preposition + Definite Article, Singular, Genitive, Feminine
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLIN-thee-nays
Translations: brick, made of brick, a brick
Notes: This word is an adjective meaning 'made of brick' or 'of brick'. It describes something constructed from bricks or having the characteristics of brick. It is derived from the noun 'πλίνθος' (plinthos), meaning 'brick'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-PLOOS
Translations: voyage up, a voyage up, sailing up, a sailing up
Notes: This word refers to a voyage or sailing up, typically upstream or inland, or a return voyage. It describes the act of moving a ship or boat in an upward direction, whether against a current or towards a higher elevation, or returning to a starting point.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΒΑΣΙΣ, ΑΝΑΓΩΓΗ
Etymology: From the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and πλοῦς (ploûs), meaning 'a sailing' or 'voyage'.
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-on
Translations: Pelusian, of Pelusium, Pelusium
Notes: This word is an adjective meaning 'Pelusian' or 'of Pelusium'. It is often used substantively to refer to the ancient city of Pelusium, located in the northeastern Nile Delta in Egypt. In the provided context, 'το Πηλουσιον' refers to the city itself, indicating a destination or a place of action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KHEE-lee-ohn
Translations: of three thousand
Notes: This word means 'three thousand'. It is a compound numeral, combining 'τρίς' (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to denote a quantity of three thousand units of something, often appearing in the genitive case to indicate possession or a part of a larger group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. Both components are ancient Greek terms.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something, often appearing in contexts where a large number is being specified, such as a number of people, items, or a measurement.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral ἕξ (hex), meaning 'six', and the word for 'hundred', derived from ἑκατόν (hekaton).
G3509
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NEH-ee-los
Translations: Nile, the Nile
Notes: This is a proper noun referring to the Nile River, the major north-flowing river in northeastern Africa. In ancient times, it was crucial for the civilization of ancient Egypt, providing fertile land and water for agriculture. It is often mentioned in historical and geographical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Νεῖλος (Neîlos), of uncertain origin, possibly from a Semitic source or an Egyptian word.
G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PLEH-tai
Translations: is filled up, overflows, is navigated up, is sailed up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail' or 'to flow'. In the passive voice, it can mean 'to be filled up' or 'to overflow', often referring to rivers or bodies of water. It can also mean 'to be sailed up' or 'to be navigated upstream'. It describes a state of being full or the action of being traversed by watercraft in an upward direction.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΥΜΑΙ, ΥΠΕΡΧΕΟΜΑΙ
G1663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-FAN-tohn
Translations: of elephants
Notes: This word refers to large, grey mammals with trunks and tusks, commonly known as elephants. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, so it would be used in phrases like 'the strength of elephants' or 'a herd of elephants'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From an Egyptian word for 'elephant' or 'ivory', possibly via Hebrew. It is related to the English word 'elephant'.
G2564, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ka-loo-MEH-nays-PO-leh-ohs
Translations: of the city called, of the city named, of the city being called, of the city being named
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular feminine present passive participle of the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call' or 'to name', and the genitive singular of the noun ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city'. Together, it translates to 'of the city called' or 'of the city named'. It is used to describe a city by its name, indicating that the city is referred to by a particular designation.
Inflection: Participle: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive; Noun: Singular, Genitive, Feminine
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GOO-see
Translations: hinder, prevent, restrain, shut in, shut out
Notes: This word means to hinder, prevent, or restrain someone or something from doing an action or going somewhere. It can also mean to shut in or shut out. It is often used to describe an action that stops progress or movement.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- (to shut, close). It is related to the English word 'work' in some contexts, but in Greek, it primarily conveys the sense of 'restraining' or 'confining'.
G4397
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-SOH-teh-roh
Translations: further, farther, more forward, onward
Notes: This word is an adverb meaning 'further' or 'farther'. It is the comparative form of the adverb 'πρόσω' (prosō), which means 'forward' or 'onward'. It indicates a greater distance or advancement in space or time. For example, it can be used to say 'go further' or 'move farther along'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ
Etymology: The word is derived from the adverb 'πρόσω' (prosō), meaning 'forward' or 'onward', with the comparative suffix -τερω. 'Πρόσω' itself comes from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, with'.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G4280, G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: proh-ee-REE-kah-men-kah-tah-RAK-tas
Translations: we have said beforehand cataracts, we have foretold waterfalls
Notes: This is a compound word formed by combining the verb 'προειρήκαμεν' (we have said beforehand) and the noun 'καταράκτας' (cataracts or waterfalls). The combined word means 'we have said beforehand cataracts' or 'we have foretold waterfalls'. It refers to a situation where cataracts or waterfalls have been previously mentioned or described.
Inflection: ΠΡΟΕΙΡΗΚΑΜΕΝ: Perfect Active Indicative, 1st Person Plural; ΚΑΤΑΡΑΚΤΑΣ: Accusative Plural, Masculine
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-PROS-ee-tos
Translations: difficult to approach, inaccessible, unapproachable
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'difficult' or 'hard', and 'πρόσιτος' (prositos), meaning 'approachable' or 'accessible'. Therefore, it describes something or someone that is difficult to approach, inaccessible, or unapproachable. It can be used to describe places, people, or even concepts that are hard to reach or understand.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΔΥΣΒΑΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad, difficult', and 'πρόσιτος' (prositos), meaning 'approachable', which itself comes from 'πρόσειμι' (proseimi), meaning 'to go to, approach'.
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-MEN
Translations: harbor, a harbor, port, a port
Notes: This word refers to a harbor or a port, a place where ships can find shelter and dock. It is typically used to describe a natural or artificial inlet of the sea where vessels can anchor safely, often for loading and unloading cargo or passengers. It can also be used metaphorically to mean a place of refuge or safety.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΙΜΝΗ, ΟΡΜΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'lying' or 'resting'.
G3591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo-see
Translations: to ships, for ships, by ships, a ship, ships
Notes: ΝΑΥΣΙ is the dative plural form of the noun ΝΑΥΣ, meaning 'ship' or 'boat'. It is used to indicate the indirect object of an action, or the means or instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'by' when referring to multiple ships.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΙΟΝ, ΣΚΑΦΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: STEN-os
Translations: narrow, strait, confined, restricted, difficult
Notes: This word describes something that is physically narrow, confined, or restricted in space. It can also be used metaphorically to describe something that is difficult, hard, or distressing, such as a narrow path or a time of trouble. It is often used to describe a path or way that is challenging to traverse.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine. As an adjective, it inflects for gender (Masculine, Feminine, Neuter), number (Singular, Plural), and case (Nominative, Genitive, Dative, Accusative).
Synonyms: ΣΤΕΝΩΠΟΣ, ΘΛΙΒΕΡΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to stand'. It is related to words signifying 'to press' or 'to be pressed together', leading to the sense of narrowness or confinement.
G1531
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-PLOOS
Translations: entrance by sailing, entry by ship, approach by sea, voyage in
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ΠΛΟΥΣ (plous), meaning 'a sailing' or 'voyage'. It refers to the act of sailing into a harbor, port, or any body of water, or the entrance itself that allows for such a passage. It describes the process or means by which a ship enters a location.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕἸΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΙΣ
Etymology: The word ΕἸΣΠΛΟΥΣ is a compound of the Greek preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ΠΛΟΥΣ (plous), meaning 'a sailing' or 'voyage'. The latter derives from the verb ΠΛΕΩ (pleō), 'to sail'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-PHA-loys
Translations: (to) underwater, (to) submerged, (to) hidden
Notes: This word is an adjective meaning 'underwater' or 'submerged'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ἅλς' (hals), meaning 'sea' or 'salt'. It is typically used to describe things that are located beneath the surface of the water, such as rocks or reefs, which can be dangerous to ships. In the provided context, 'ΥΦΑΛΟΙΣ' describes 'ΠΕΤΡΑΙΣ' (rocks), indicating 'underwater rocks'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΔΥΚΩΣ, ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΣ
Etymology: The word ὕφαλος (hyphalos) is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and ἅλς (hals), meaning 'sea' or 'salt'. It literally means 'under the sea'.
G2117, G2578
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ew-THOO-kahm-PTOH-meh-nos
Translations: straightened, bent straight, bent directly
Notes: This is a compound word formed from 'straight' and 'to bend'. It describes something that is being bent or turned in a straight or direct manner. It is a present passive participle, indicating an ongoing action being done to the subject.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Passive, Participle
G1408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-mon
Translations: way, course, race, journey, a way, a course, a race, a journey
Notes: This word refers to a path, a course, or a race. It can describe a physical road or track, a metaphorical course of life or action, or a competitive race. It is often used to denote the direction or progress of something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΧΙΑ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: This word comes from the Greek verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. It refers to the act or result of running, hence a course or path.
G0710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ris-teh-RON
Translations: left, a left thing, the left side, the left hand
Notes: This word describes something located on the left side, or refers to the left hand or left side itself. It is often used in contrast to the right side.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5424, G5499
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-PHRAK-tai KHEI-roh-KMEH-tois
Translations: has been fenced in by handmade things, has been enclosed by handmade things, has been blocked up by handmade things
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ΠΕΦΡΑΚΤΑΙ' (pephraktai) and the adjective 'ΧΕΙΡΟΚΜΗΤΟΙΣ' (cheirokmetois). 'ΠΕΦΡΑΚΤΑΙ' is the perfect passive indicative, third person singular, of the verb 'φράσσω' (phrassō), meaning 'to fence in, enclose, block up'. 'ΧΕΙΡΟΚΜΗΤΟΙΣ' is a compound adjective meaning 'made by hand' or 'handmade'. Together, the phrase describes something that has been enclosed or blocked up by things that are handmade. It implies a construction or barrier created by human effort.
Inflection: ΠΕΦΡΑΚΤΑΙ: Singular, 3rd Person, Perfect, Passive, Indicative; ΧΕΙΡΟΚΜΗΤΟΙΣ: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΠΕΡΙΦΡΑΓΝΥΜΙ, ΕΡΓΟΧΕΙΡΩΤΟΣ
G4628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-LEH-sin
Translations: (to) legs, (to) limbs
Notes: This word is a noun meaning 'leg' or 'limb'. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. It refers to the physical appendages used for walking or support.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ah-go-REH-oo-meh-nee
Translations: called, named, addressed, saluted, proclaimed
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'prosagoreuō', meaning 'to call by name', 'to address', or 'to salute'. In this form, it describes something or someone that is being called or named. It is often used to refer to a place or person that is 'called' or 'named' a certain way.
Inflection: Singular, Present, Passive, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΗ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗ
Etymology: From Ancient Greek 'πρός' (pros, 'to, toward') and 'ἀγορεύω' (agoreuō, 'to speak in the assembly, to proclaim'). The combination implies speaking to or addressing someone, or proclaiming something to them.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: PHA-ros
Translations: Pharos, lighthouse, beacon, a lighthouse
Notes: This word refers to a lighthouse or a beacon, a structure with a light to guide ships. It is famously associated with the ancient Lighthouse of Alexandria, one of the Seven Wonders of the Ancient World, which was located on the island of Pharos. Therefore, it can also function as a proper noun referring to that specific island or the lighthouse itself. In general usage, it would refer to any such navigational aid.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΦΩΣ
Etymology: The word 'Pharos' is of Egyptian origin, referring to the island off Alexandria where the famous lighthouse was built. It became synonymous with the structure itself and then with any lighthouse.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NEE-sos-pro-KEE-tai
Translations: an island lies before, an island is situated before, an island is set before
Notes: This is a compound word formed from 'ΝΗΣΟΣ' (island) and 'ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ', which is the third-person singular present middle/passive indicative form of the verb 'πρόκειμαι' (to lie before, to be set before). Therefore, the compound word means 'an island lies before' or 'an island is situated before'. It describes the position of an island relative to something else.
Inflection: Third-person singular, Present, Middle/Passive, Indicative
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-pyR-se-von-ta
Translations: flashing forth, emitting fire, blazing, shining brightly
Notes: This word is a participle derived from the verb 'εκπυρσεύω', which means 'to flash forth', 'to emit fire', or 'to blaze'. It describes something that is actively giving off light or fire, or shining brightly. It is a compound word formed from 'εκ' (out of, from) and 'πυρσεύω' (to shine like a torch, to give light).
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΩΤΙΖΩ
Etymology: The word 'εκπυρσεύω' is a compound of the preposition 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'πυρσεύω' (pyrseuo), which is derived from 'πυρσός' (pyrsos), meaning 'torch' or 'fire-brand'. Thus, it literally means 'to torch out' or 'to flash forth like a torch'.
G2671, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: kah-tah-PLEH-oo-sin-eh-PEE
Translations: they sail down upon, they sail into, they arrive at
Notes: This is a compound word formed by the verb καταπλέω (katapleō) and the preposition ἐπί (epi). Καταπλέω means 'to sail down, to sail into port, to put into shore'. The form καταπλέουσιν is the third person plural present active indicative, meaning 'they are sailing down' or 'they sail down'. The preposition ἐπί means 'on, upon, over, at, to, against'. When combined, the phrase means 'they sail down upon' or 'they sail into' a place, indicating arrival by sea.
Inflection: Third Person Plural, Present, Active, Indicative (for the verb); Does not inflect (for the preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tree-ah-KO-see-oos
Translations: three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300. For example, it could be used in a phrase like 'three hundred men'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G3764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-MEE-zoyn-toh
Translations: they might anchor, they might moor, they might come to anchor, they might be moored
Notes: This word is a verb meaning 'to anchor' or 'to moor'. It describes the action of a ship or boat coming to rest and securing itself in a harbor or at a specific location. It can also imply being brought to anchor or being moored by someone else (in the middle or passive voice).
Inflection: 3rd Person Plural, Optative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ, ΚΑΘΟΡΜΙΖΩ
Etymology: The word ΟΡΜΙΖΩ is derived from the noun ὅρμος (HORMOS), meaning 'a roadstead, a harbor, a mooring place'. It describes the act of bringing something to a harbor or mooring it.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TEEN
Translations: to the, toward the, with the, against the, for the, at the
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the preposition 'πρός' (pros) and the feminine accusative singular definite article 'τήν' (tēn). It means 'to the', 'toward the', 'with the', 'against the', 'for the', or 'at the', depending on the context and the verb it accompanies. It indicates direction, relation, or purpose.
Inflection: Preposition (does not inflect), Singular, Accusative, Feminine (from the article)
G1420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doos-kheh-REH-ee-ah
Translations: difficulty, trouble, distress, a difficulty, a trouble, a distress
Notes: This word refers to a state of difficulty, trouble, or distress. It describes a situation or condition that is hard to deal with or overcome. It can be used to describe an obstacle or an unpleasant circumstance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΙΑ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TAH-ploo
Translations: of arrival by sea, of landing, of putting into port
Notes: This word is a noun referring to the act of arriving by ship, sailing down, or putting into port. It describes the action of a vessel reaching its destination after a voyage. It is typically used to denote the completion of a sea journey.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΦΙΞΙΣ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΙΣ
Etymology: The word κατάπλους (kataplous) is derived from the verb καταπλέω (katapleō), meaning 'to sail down' or 'to put into port'. It combines the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', with the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-son
Translations: island, an island
Notes: This word refers to an island, a piece of land surrounded by water. It is used in sentences to denote a geographical location, often as the object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEV-lee-tai
Translations: it has been thrown down, it has been cast down, it has been laid down, it has been founded
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'καταβάλλω' (kataballō). It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It means 'it has been thrown down,' 'it has been cast down,' or 'it has been laid down/founded,' often implying a state of being overthrown, established, or destroyed.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
Etymology: The verb 'καταβάλλω' (kataballō) is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast.'
G5499
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-roh-poy-EE-tah
Translations: man-made, made by hand, handmade, things made by hand
Notes: This word describes something that has been created or fashioned by human hands, as opposed to something that is natural or divinely made. It is often used in a context that contrasts human creations with the work of God or nature.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΠΟΙΗΤΟΣ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tah
Translations: greatest, very great, most great, greatest ones, very great ones, most great ones
Notes: This word is the superlative form of 'great', meaning 'greatest' or 'very great'. It is used to describe something or someone as being the utmost in size, importance, or degree. In the provided examples, it refers to 'great ones' or 'nobles', indicating people of high status or power.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΣ (megas) comes from Proto-Indo-European *meǵ- meaning 'great'. The superlative form ΜΕΓΙΣΤΟΣ (megistos) is derived from this root.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-a-RAS-so-me-non
Translations: dashing against, striking against, being dashed against, being struck against
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'against', and 'ἀράσσω' (arássō), meaning 'to strike' or 'dash'. It describes the action of something being struck or dashed against something else, often with force. It is used to describe waves or water hitting a shore or an obstacle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΚΡΟΥΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G3989, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: PEH-lah-goss KAI
Translations: sea and, open sea and, a sea and
Notes: This appears to be a compound of two separate words: 'ΠΕΛΑΓΟΣ' (pelagos), meaning 'sea' or 'open sea', and 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. It is not a single word in Koine Greek. 'ΠΕΛΑΓΟΣ' refers to the open sea, distinct from coastal waters, and is typically used in the nominative or accusative case. 'ΚΑΙ' is a common conjunction used to connect words, phrases, or clauses, similar to 'and' in English. In the provided context, it would mean 'the sea and'.
Inflection: ΠΕΛΑΓΟΣ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΚΑΙ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G2070
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-keh-sin
Translations: to fences, for fences, by fences, with fences, to enclosures, for enclosures, by enclosures, with enclosures, to walls, for walls, by walls, with walls
Notes: The word ΕΡΚΕΣΙΝ is the dative plural form of the noun ἔρκος (erkos), which means a fence, enclosure, or wall. As a dative plural, it indicates the indirect object or means, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', or 'with' in English, referring to multiple fences, enclosures, or walls.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΠΕΡΙΒΟΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *serk- meaning 'to fence, to enclose'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: am-fahg-NYOO-meh-non
Translations: breaking around, breaking in pieces, shattering, tearing apart
Notes: This word describes the action of breaking something all around, or shattering it into pieces. It implies a forceful and destructive action, often referring to something being torn or broken apart from multiple sides or completely. It is a compound word formed from ἀμφί (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and ἄγνυμι (agnymi), meaning 'to break'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΝΥΩ, ΔΙΑΓΝΥΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word ἀμφαγνύω is a compound of ἀμφί (amphí), meaning 'around' or 'on both sides', and ἄγνυμι (ágnymi), meaning 'to break'. The root ἄγνυμι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to break'.
G1623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-tra-KHOO-nei
Translations: to make rough, to make harsh, to exasperate, to embitter
Notes: This word is a verb meaning 'to make rough' or 'to make harsh'. It can also be used metaphorically to mean 'to exasperate' or 'to embitter' someone. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'τραχύνω' (trachynō), meaning 'to make rough'. It describes an action that causes something or someone to become rougher, harsher, or more difficult.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΙΚΡΑΙΝΩ, ΣΚΛΗΡΥΝΩ
Etymology: The word is derived from the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'τραχύνω' (trachynō), which comes from 'τραχύς' (trachys), meaning 'rough' or 'harsh'.
G4161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-ron
Translations: way, passage, means, resource, a way, a passage, a means, a resource
Notes: This word refers to a way, passage, or means to achieve something. It can also denote a resource or an expedient. It is often used in the context of finding a solution or a path forward.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΟΠΟΣ, ΜΕΣΟΝ
G2532, G5450
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee sfah-leh-RAN
Translations: and dangerous, and a dangerous
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the adjective 'σφαλεράν' (sphaleran), which means 'dangerous' or 'perilous'. The phrase 'καὶ σφαλεράν' therefore means 'and dangerous'. It describes something that is both dangerous and potentially unstable or prone to falling. It would be used to add the quality of 'dangerous' to a previously mentioned noun, often in a descriptive or attributive way.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Adjective (Singular, Accusative, Feminine)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ
G4727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-NOO
Translations: to groan, to sigh, to lament, to be in distress
Notes: This word describes the act of groaning, sighing, or lamenting, often due to distress, pain, or oppression. It can also imply being in a state of confinement or narrowness, leading to such expressions of discomfort. It is used to convey a deep emotional or physical suffering.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Plural or Present, Active, Subjunctive, 1st Person Plural
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΤΕΝΩ (steno) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be narrow' or 'to press'. It is related to words signifying tightness, constraint, or distress.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ICE-oh-don
Translations: entrance, an entrance, entry, way in, access
Notes: This word refers to the act of entering or a place through which one enters. It is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It is used to describe a physical point of entry or a means of access.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΟΔΕΥΣΙΣ, ἘΠΙΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way into'.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-er-GAH-zeh-tai
Translations: works out, accomplishes, produces, brings about, causes, performs
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work' or 'to labor'). It means to work something out to completion, to accomplish, produce, or bring about a result. It is often used to describe the outcome or effect of an action, indicating that something is brought into existence or achieved through effort.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive (deponent), 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The verb ἀπεργάζομαι is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. The prefix intensifies the action, implying completion or bringing something to a definitive end.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3041, G806
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: lee-MEEN-as-fah-LES-tah-tos
Translations: safest harbor, most secure port, a safest harbor, a most secure port
Notes: This is a compound word formed from 'λιμήν' (limēn), meaning 'harbor' or 'port', and 'ἀσφαλέστατος' (asphalestatos), which is the superlative form of 'ἀσφαλής' (asphalēs), meaning 'safe' or 'secure'. Therefore, the compound word means 'safest harbor' or 'most secure port'. It describes a port that offers the highest degree of safety and security.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: TAH-teh
Translations: Oh, alas, woe
Notes: This word is an interjection used to express strong emotion, often sorrow, lament, or distress. It can be translated as 'oh,' 'alas,' or 'woe,' depending on the context. It is typically used at the beginning of a sentence or phrase to convey a sense of lamentation or a call for attention, often preceding a vocative case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΜΟΙ, ΟΥΑΙ
Etymology: The etymology of 'τάτε' is uncertain, but it is believed to be an onomatopoeic exclamation or an ancient interjection expressing lament.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LEI-pon-ta
Translations: leaving, remaining, lacking, failing, being left behind, being deficient, being wanting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΛΕΙΠΩ' (leipō), meaning 'to leave', 'to abandon', 'to lack', or 'to be wanting'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (e.g., 'the one leaving') or adverbially (e.g., 'while leaving'). It often refers to something that is left over, remaining, or something that is deficient or missing.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΝΤΑ, ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΑ
Etymology: The word 'ΛΕΙΠΩ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to leave', 'to remain', or 'to be lacking'. It is related to Latin 'linquo' (to leave) and English 'loan' (in the sense of something left over).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dai-mo-NEE-an
Translations: happiness, a happiness, welfare, prosperity, blessedness, good fortune
Notes: This word refers to a state of well-being, often translated as happiness or blessedness. It implies a flourishing life, characterized by prosperity and good fortune, not just fleeting pleasure. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GEH-tai
Translations: is brought down, is led down, is brought to land, lands, arrives, is put ashore
Notes: This verb is the third person singular, present indicative, passive form of the verb 'katago'. It means to be brought down, led down, or brought to a specific place, often referring to a ship arriving at a port or a person being brought ashore. It can also simply mean to land or arrive.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'kata' (down) and 'ago' (to lead, bring).
G4052
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-ris-SEV-on-tah
Translations: abounding, excelling, remaining, superfluous, what is left over, that which is left over
Notes: This word is a present active participle, meaning 'abounding,' 'excelling,' or 'remaining.' It describes something that is in excess, more than enough, or what is left over. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'that which is left over' or 'the surplus.' In the provided context, 'τα περισσεύοντα' (the things remaining) refers to the surplus of money.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΑ, ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΑ, ΥΠΟΛΟΙΠΑ
Etymology: The word περισσεύω (perisseuō) comes from the adjective περισσός (perissos), meaning 'exceeding,' 'superfluous,' or 'more than sufficient.'
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REE-ze-tai
Translations: is separated, is divided, is parted, is put asunder
Notes: This word describes the action of being separated or divided from something or someone. It is often used to indicate a state of being apart or distinct. For example, it can refer to a physical separation, or a conceptual division.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nen
Translations: the inhabited earth, the world, the Roman Empire
Notes: This word refers to the inhabited earth, often specifically the Roman Empire during the time of the New Testament. It can also refer more generally to the entire world or a specific region that is populated. It is used to describe the scope of events or authority, such as a decree affecting the whole world.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΓΗ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present passive participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' or 'that which is inhabited'.
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEE-eh-toh
Translations: was desiring, was longing for, was reaching for, was aiming at, was striving for
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐφίημι' (ephiēmi), which means 'to send to, to let go, to permit, to desire, to long for, to aim at'. In this specific form, it describes an ongoing action in the past, indicating that someone or something was in the process of desiring, longing for, or striving towards something. It often implies a strong inclination or aspiration.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΘΥΜΕΩ, ὈΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐφίημι is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. Thus, its original sense is 'to send upon' or 'to throw oneself upon', which evolved to mean 'to desire' or 'to long for'.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-ko-TOS
Translations: rightly, reasonably, justly, naturally, probably, with good reason
Notes: This adverb means 'rightly' or 'reasonably', indicating that something is done with good cause or is to be expected. It is used to express that an action or statement is fitting, proper, or logical given the circumstances.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G3751, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Preposition, Numeral
Sounds like: OO-es-pa-see-AH-nos-EES
Translations: Vespasian, into, to, for, one, a one
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a misspelling or garbled text combining the proper noun 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ' (Vespasian) and the word 'ΕἸΣ' (into, to, for, or one). If it is a compound, it would mean 'Vespasian into' or 'Vespasian one', which is grammatically unusual. It is highly probable that there should be a space between 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ' and 'ΕἸΣ', making them two separate words. 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ' refers to Vespasian, a Roman emperor. 'ΕἸΣ' is a versatile word that can function as a preposition indicating motion towards or a numeral meaning 'one'.
Inflection: ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΕἸΣ: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine (as numeral), or does not inflect (as preposition)
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-bah-EE-oh-sin
Translations: confirmation, a confirmation, security, a security, guarantee, a guarantee, establishment, an establishment
Notes: This word refers to the act of making something firm, secure, or certain. It can denote the establishment of a fact, the confirmation of a promise, or the provision of a guarantee. It is used to describe something that provides stability or assurance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΩΣΙΣ, ΕΓΓΥΗΣΙΣ, ΚΥΡΩΣΙΣ
Etymology: The word "Βεβαίωσις" (Bebaiōsis) comes from the verb "βεβαιόω" (bebaioō), meaning "to make firm, confirm, establish," which in turn derives from "βέβαιος" (bebaios), meaning "firm, secure, certain."
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STEL-lee
Translations: to send a message, to send word, to write, to command, to instruct
Notes: This word is a verb meaning 'to send a message' or 'to write', often with the implication of sending instructions or a command. It can be used in contexts where someone is communicating by letter or by sending a messenger with specific directions. For example, 'he sends word to them' or 'he writes to them'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-EH-pon-tee-TEEN
Translations: to manage, to administer, to conduct, to carry on, to govern, to direct
Notes: This word is the dative singular masculine form of the present active participle of the verb 'διέπω' (diepō). It refers to someone who is managing, administering, or conducting something. It describes an ongoing action of governance or direction. In a sentence, it would typically function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun formed from a participle) meaning 'the one who manages' or 'the administrator'.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΟΙΚΟΥΝΤΑ, ΚΥΒΕΡΝΩΝΤΑ, ΠΡΑΤΤΟΝΤΑ
Etymology: The word διέπω (diepō) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἔπω (epō), meaning 'to be busy with' or 'to handle'. Thus, it conveys the sense of handling or managing something thoroughly or continuously.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-an
Translations: Alexandria
Notes: This word refers to Alexandria, a famous ancient city in Egypt, founded by Alexander the Great. It was a major center of Hellenistic culture, trade, and learning, known for its great library and lighthouse. In Koine Greek texts, it is often used to indicate movement towards or into the city, or as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-BEH-ree-oh
Translations: to Tiberius
Notes: This is a proper noun referring to Tiberius Caesar Augustus, the second Roman emperor. In Koine Greek, it is used to denote the emperor, often in contexts relating to Roman governance or historical events during his reign. As a proper noun, it functions as the name of a specific person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: From Latin 'Tiberius', a Roman praenomen (given name) and later a cognomen (family name), derived from the Tiber River.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-lohn
Translations: showing, making clear, revealing, declaring, explaining, a showing, a making clear
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear' or 'to show'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'showing' or 'making clear' and is used to describe someone or something that is in the process of revealing or explaining something.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΑΙΝΩΝ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩΝ, ΓΝΩΡΙΖΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-tays
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΟΤΗΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. Based on the provided example usage, it is very likely that the intended word was "ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ" (CHRĒSTOTĒS), which means 'goodness' or 'kindness'. If it were a valid word, its usage would depend on its meaning and grammatical function, but as it stands, it is not identifiable.
Inflection: Unknown
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-mon
Translations: eager, willing, ready, zealous, a willing thing, a ready thing
Notes: This word describes someone or something that is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition towards an action or task. It can be used to describe a person's attitude or a quality of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: The word ΠΡΟΘΥΜΟΣ (prothumos) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and θυμός (thumos), meaning 'passion,' 'spirit,' or 'mind.' Thus, it literally means 'forward-minded' or 'eager-spirited,' conveying the sense of readiness and willingness.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hoo-po-DOOS
Translations: entering under, sinking under, going under, a going under, a sinking, a hiding place, a burrow
Notes: This word is a compound word formed from the prefix ΥΠΟ- (hypo-), meaning 'under' or 'below', and the verb ΔΥΩ (dyo), meaning 'to enter' or 'to sink'. As a participle, it describes the action of going or sinking under something. As a noun, it refers to the act of going under or a place where one goes under, such as a hiding place or a burrow. It can be used to describe physically entering beneath something or metaphorically delving into a subject.
Inflection: Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a noun, referring to ΥΠΟΔΥΣΙΣ)
Synonyms: ΕΙΣΔΥΣΙΣ, ΚΑΤΑΔΥΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΔΥΩ is formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under, below', and the verb ΔΥΩ (dyo), meaning 'to enter, sink, set'.
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nang-KAI-ohs
Translations: necessarily, of necessity, by constraint, inevitably, urgently, indispensably
Notes: This adverb means "necessarily" or "of necessity," indicating that something is required or unavoidable. It describes an action or state that is compelled by circumstances, duty, or logic. It can also convey a sense of urgency or indispensability, meaning something must be done or is essential.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΕΙΑ
G0922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-ROS-tays
Translations: one who carries a burden, a burden-bearer, a heavy person, a weighty person
Notes: This word refers to someone who carries a burden or is characterized by weight or heaviness. It can describe a person who is literally carrying something heavy, or metaphorically, someone who bears a significant responsibility or is of great importance or influence due to their 'weight' or 'gravity'. It is a compound word derived from 'βάρος' (weight, burden) and the suffix '-της' (indicating an agent or person).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΡΤΗΓΟΣ, ΒΑΡΥΣ
G4900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soon-ER-gon
Translations: working with, cooperating, helping, a fellow worker, a helper, a co-worker
Notes: This word describes someone or something that works together with another, or contributes to a common effort. It can refer to a person who is a colleague or an assistant, or to a thing that serves as an aid or instrument in achieving a goal. It emphasizes the idea of collaboration or joint action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ, ΣΥΜΠΡΑΚΤΩΡ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the noun ΕΡΓΟΝ (ERGON), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'working together'.
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ay-THON
Translations: helper, an helper, aid, assistance
Notes: This word refers to someone or something that provides help, aid, or assistance. It is often used to describe a person who comes to the rescue or provides support in a time of need. In the provided context, it is used to describe Eve as a helper to Adam.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-LAM-ba-noy
Translations: might take to oneself, might receive, might admit, might welcome, might assume
Notes: This word is a compound verb meaning to take to oneself, to receive, to admit, or to welcome. It implies an action of taking something or someone into one's possession, company, or consideration. It can also mean to assume or take on a role or responsibility. The form ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΟΙ is an inflected form of this verb.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Present, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'.
G0320
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pah-rah-nah-GNOOS
Translations: having read, having read aloud, having perused
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having read' or 'having read aloud'. It describes an action that was completed before the main action of the sentence. It is a compound word formed from 'παρά' (para, 'beside, alongside') and 'ἀναγιγνώσκω' (anagignōskō, 'to read, to recognize'). The 'παρά' prefix here intensifies the action of reading or implies reading through something thoroughly.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΝΟΥΣ, ΑΝΑΓΙΓΝΩΣΚΩΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἀναγιγνώσκω (anagignōskō), meaning 'to read' or 'to recognize'. The verb ἀναγιγνώσκω itself comes from ἀνά (ana, 'up, again') and γιγνώσκω (gignōskō, 'to know').
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEN
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle, a written message
Notes: This word refers to a written message, a letter, or an epistle. It is typically used to describe a communication sent from one person or group to another, often for official or personal purposes. It can be used in contexts such as sending a decree, a personal note, or a formal communication.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G5001, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: TAHG-mah-tah-KAI
Translations: orders and, divisions and, companies and, troops and
Notes: This is a compound word formed from the noun ΤΑΓΜΑ (TAGMA) and the conjunction ΚΑΙ (KAI). ΤΑΓΜΑ refers to an ordered arrangement, a division, or a military unit such as a company or troop. In its plural form, ΤΑΓΜΑΤΑ, it means 'orders,' 'divisions,' 'companies,' or 'troops.' ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and,' 'also,' or 'even.' Therefore, ΤΑΓΜΑΤΑΚΑΙ means 'orders and,' 'divisions and,' 'companies and,' or 'troops and,' indicating a connection between these ordered groups and something else.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative (for ΤΑΓΜΑΤΑ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΜΟΙΡΑΙ, ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑ
G3726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-KOS-en
Translations: he swore, he made swear, he administered an oath to
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ὁρκίζω' (horkizo), meaning 'to administer an oath to someone' or 'to make someone swear'. It describes an action completed in the past, where a single individual caused another or others to take an oath.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΜΝΥΜΙ, ΕΞΟΡΚΙΖΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roy
Translations: each, each of two, both, either
Notes: This word refers to each of two distinct parties or groups, or both of them collectively. It emphasizes the individual nature of each part within a pair. For example, it can be used to say 'each of the two armies' or 'both sides'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, with pleasure, joyfully, eagerly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action performed with willingness, joy, or eagerness. It is often used to indicate a positive and enthusiastic response to something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀσμενός)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'well-pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-san-teen
Translations: they obeyed, they listened, they submitted
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb ὑπήκουσαν (hypēkousan), which means 'they obeyed' or 'they listened'. The ending '-την' is not a standard part of this verb's inflection. It is the third person plural aorist active indicative form of the verb ὑπακούω (hypakouō), meaning 'to obey' or 'to listen to'. It describes an action completed in the past by a group of people. For example, 'they obeyed the command'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative (with an unusual or erroneous suffix)
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GHEE-as
Translations: of strategy, of generalship, of a general's office, of a command
Notes: This word refers to the art or science of military command, generalship, or the office of a general. It can also denote a specific plan or maneuver in warfare or politics. It is used to describe the overall planning and direction of operations, rather than individual tactics.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΗ, ΤΑΚΤΙΚΗ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DOH-tes
Translations: knowing, having known, being aware, understanding
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to be aware'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of knowing or having known something. It can be used to indicate the reason for an action or the state of a subject.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidotes' is derived) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it evolved to signify knowledge gained through observation or experience.
G3303, G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Participle
Sounds like: MEN-peh-pis-TEV-meh-nos
Translations: indeed having been entrusted, certainly having been entrusted, on the one hand having been entrusted, indeed having been believed, certainly having been believed, on the one hand having been believed
Notes: This is a compound phrase consisting of the particle 'ΜΕΝ' (men) and the perfect passive participle 'ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΟΣ' (pepisteumenos) from the verb 'πιστεύω' (pisteuō). The particle 'ΜΕΝ' often indicates a contrast or continuation, meaning 'indeed,' 'certainly,' or 'on the one hand.' The participle 'ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΟΣ' means 'having been entrusted' or 'having been believed.' Together, the phrase describes someone who has indeed been entrusted or believed, emphasizing that fact.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Perfect, Passive
Synonyms: ΟΝΤΩΣ ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΟΣ
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-par-ess-keh-YOO-ah-zen
Translations: he was preparing beforehand, she was preparing beforehand, it was preparing beforehand
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix προ- (pro-, meaning 'before' or 'in advance'), and the verb παρασκευάζω (paraskeuazō, meaning 'to prepare' or 'to make ready'). Therefore, the full word means 'to prepare beforehand' or 'to make ready in advance'. It describes an action that was ongoing in the past, emphasizing the preparatory nature of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word προπαρασκευάζω is derived from the prefix προ- (pro-), meaning 'before' or 'in advance', and the verb παρασκευάζω (paraskeuazō), which means 'to prepare' or 'to make ready'. The verb παρασκευάζω itself comes from παρά (para, 'alongside') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, equip'), which is related to σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ahs
Translations: of a device, of an invention, of a thought, of a design, of a purpose, of a plan
Notes: This word refers to a thought, a mental conception, a design, or a plan. It can also denote an invention or a device. It is used to describe the product of one's mind, often implying a clever or deliberate scheme, whether good or bad.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the noun ΝΟΙΑ (understanding, thought), which comes from ΝΟΥΣ (mind). It literally means 'a thought upon' or 'a thought directed towards something'.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-lon
Translations: they were announcing, they were proclaiming, they were reporting, they were declaring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Therefore, it means to announce or report thoroughly, widely, or publicly. It describes an ongoing or repeated action of making something known to many people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHEE-mai
Translations: reports, rumors, fame, renown
Notes: This word refers to a report, rumor, or public opinion. It can also denote fame or renown. It is typically used to describe information that is widely circulated or heard, often without confirmation of its truth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΑΚΟΗ
G3588, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON-ep-EE
Translations: the upon, the on, the over, the at, the to, the against, the for, the in addition to
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'ΤΟΝ' (the) in the masculine singular accusative case, followed by the preposition 'ἘΠΙ' (on, upon, over, at, to, against, for, in addition to). The combination indicates 'the' something 'upon' or 'at' something else, with the specific meaning of 'ἘΠΙ' depending on the case of the noun it governs. The word 'ἘΠΙ' has undergone elision, where the final vowel (iota) has been dropped, and an apostrophe (coronis) marks the elision. This is a common grammatical construction in Koine Greek.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative (for ΤΟΝ); Governs Genitive, Dative, or Accusative (for ἘΠΙ)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1456
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-or-TAH-zen
Translations: he was celebrating, she was celebrating, it was celebrating, he celebrated, she celebrated, it celebrated
Notes: This word describes the act of celebrating a festival or a special occasion. It is used to indicate that someone or something was observing or participating in a celebration, often with a sense of joy or solemnity. It is an imperfect tense verb, indicating continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΟΙΕΩ
G2098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-ang-geh-LEE-ah
Translations: good news, glad tidings, gospel, a good news, a glad tidings, a gospel
Notes: This word refers to good news or glad tidings, often with a religious or spiritual connotation, particularly in the context of the Christian gospel. It is used to describe a message that brings joy or hope. It functions as a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΟΝ, ΧΑΡΑ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-teh-LEH-ee
Translations: he was accomplishing, he was completing, he was performing, he was carrying out, he was executing
Notes: This word describes the ongoing action of bringing something to completion or carrying out a task. It implies a process that was in progress or repeatedly happening in the past. It is often used to describe someone performing duties, completing a work, or fulfilling a command.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
G3465
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOO-see-ahn
Translations: Mysia
Notes: This is the name of an ancient region located in the northwest of Asia Minor (modern-day Turkey). It was bordered by Bithynia to the east, Phrygia to the south, Lydia to the southwest, and the Aegean Sea to the west. The word is used here in the accusative case, indicating the object of an action or motion towards a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2532, G3823
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Proper Noun
Sounds like: kahee-pan-NO-nee-an
Translations: and Pannonia
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the proper noun 'Παννονία' (Pannonia), referring to the ancient Roman province. The combined phrase means 'and Pannonia'. In this form, 'Παννονίαν' is in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Conjunction, Singular, Accusative, Feminine
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KROH
Translations: a little, shortly, small, little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. In the dative case, as seen here, it often functions adverbially, meaning 'by a little' or 'a little bit'. When used with 'πρότερον' (earlier), it translates to 'a little earlier' or 'shortly before'. It describes a small quantity, degree, or duration.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'.
G4385
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, formerly, previously
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in front'. It can refer to a spatial position, indicating something is physically in front, or to a temporal position, meaning 'formerly' or 'previously'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in front of' or 'in the presence of' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
Etymology: From the preposition πρό (pro, 'before') and the suffix -θεν (-then, indicating origin or direction from).
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-kee-NEE-meh-nah
Translations: moved, stirred, shaken, having been moved, having been stirred, having been shaken
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been moved' or 'having been stirred'. It describes something that has undergone the action of being moved or set in motion. It can be used to describe things that are physically moved, or people who are emotionally stirred or agitated.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
Etymology: The root word ΚΙΝΕΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tol-MAN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τολμάω'. It means 'to dare' or 'to be bold', indicating the act of having courage or venturing to do something, often something risky or audacious. It can also function as a noun, referring to the act of daring or the quality of boldness itself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΙΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΝ
Etymology: The word 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the ancient Greek root 'τόλμα' (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEE-zo-nee
Translations: greater, larger, older, more important, a greater, a larger
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ', meaning 'greater' or 'larger'. It is used to describe something that is comparatively larger, older, or more significant than something else. It can apply to all genders (masculine, feminine, or neuter) in the dative case, indicating 'to' or 'for' the greater/larger one.
Inflection: Singular, Dative, All genders (Masculine, Feminine, Neuter), Comparative
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΜΕΙΖΟΝΑ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ra
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of inner gladness, delight, or joy. It is often used to describe a deep-seated happiness that comes from a positive experience or a spiritual blessing. It can be used in sentences like 'He felt great joy' or 'There was much gladness among them.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is related to the concept of grace or favor.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-a-NO
Translations: (to) Vespasian, (for) Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman Emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was known for restoring stability to the Roman Empire after the civil wars of the Year of Four Emperors and for initiating the construction of the Colosseum. In Koine Greek, this form is used when Vespasian is the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name is of Latin origin, 'Vespasianus', a Roman cognomen (family name) derived from 'Vespasia', the name of the gens (clan) to which the emperor belonged.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OHM-nyoo-on
Translations: they were swearing, they swore, they took an oath
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes an action of swearing or taking an oath that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were swearing by the gods' or 'They swore repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΜΟΝΥΩ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOD
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path, course, a course
Notes: This word refers to a physical path or road, a journey, or metaphorically, a course of life or conduct. It is often used to describe a literal route taken when traveling, but can also signify a manner of living or a method.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΑΤΡΑΠΟΣ
Etymology: The word 'hodos' (ὁδός) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to go' or 'to move'. It has cognates in other Indo-European languages.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-ZEV-ksas
Translations: having set out, having departed, having broken camp
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἀναζεύγνυμι. It means 'having set out' or 'having departed', often implying a breaking of camp or a starting of a journey. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and ζεύγνυμι (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to unyoke' or 'to unharness', which then came to mean 'to break camp' or 'to set out'. It describes an action completed in the past that has a bearing on the present situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΩ
Etymology: The word ἀναζεύγνυμι is a compound of the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ζεύγνυμι (zeúgnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. The combination originally referred to unyoking animals from a wagon, which then evolved to mean 'to break camp' or 'to set out on a journey'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAY-roo-ton
Translations: Beirut
Notes: Βηρυτόν (Bērytón) refers to the ancient city of Beirut, located in Phoenicia (modern-day Lebanon). It was a significant Roman colony and port city. In the provided examples, it is used with the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', indicating movement towards the city.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The name 'Beirut' is of Semitic origin, likely derived from the Canaanite word 'be'erot' meaning 'wells' or 'springs', referring to the city's abundant water supply.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2532, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-poh
Translations: and from, and out of, also from, also out of
Notes: This word is a crasis (elision) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and' or 'also') and the preposition 'ἀπὸ' (apo, meaning 'from' or 'out of'). It is used to connect two phrases or clauses, indicating that something is 'also from' or 'and from' a particular source or origin. For example, it could be used in a sentence like 'He came from Athens and also from Corinth.'
Inflection: Does not inflect (it's a compound of two uninflected words)
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ar-KHEE-ohn
Translations: of provinces, of a province
Notes: This word refers to a province, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory or region governed by a Roman official. The form ἘΠΑΡΧΙΩΝ indicates the genitive plural, meaning 'of provinces' or 'belonging to provinces'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: press-BEY-ai
Translations: embassy, an embassy, delegation, a delegation, message, a message, legation, a legation
Notes: This word refers to an embassy or a delegation, a group of people sent on a mission, often diplomatic. It can also refer to the message or business entrusted to such a delegation. It is typically used in contexts involving official communication or representation between parties.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΠΡΕΣΒΕΙΑ
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ayn-TON
Translations: they met, they were meeting, they encountered, they were encountering
Notes: This is a verb meaning 'to meet with' or 'to encounter'. It describes an action where multiple subjects come together with someone or something. It is often used in the context of people coming to meet a person or a group.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G4735, G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: steh-FAH-noos
Translations: crowns, a crown, to crown, crowning
Notes: This word can be an inflected form of the noun 'στέφανος' (stephanos), meaning 'crown' or 'wreath', typically in the accusative plural case. It can also be an inflected form of the verb 'στεφανόω' (stephanoō), meaning 'to crown' or 'to encircle with a crown', often appearing as a participle. As a noun, it refers to the circular adornments worn on the head, often as a symbol of victory, honor, or royalty. As a verb, it describes the action of placing such an adornment on someone's head, or metaphorically, bestowing honor or victory.
Inflection: Noun: Plural, Accusative, Masculine; Verb: Present Active Participle, Nominative, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΑ, ΣΤΕΦΑΝΩΜΑ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4796, G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-khar-tee-KAH-pros-feh-ROO-seh
Translations: congratulating, bringing congratulations, offering congratulations, bringing good wishes, offering good wishes
Notes: This is a compound word formed from 'συγχαίρω' (to rejoice with, congratulate) and 'προσφέρω' (to bring to, offer). The word describes women who are bringing or offering congratulations or good wishes. It is used to describe an action of expressing shared joy or felicitations.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine, Present, Active
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psay-FISS-mah-tah
Translations: decrees, resolutions, ordinances, votes, a decree, a resolution, an ordinance, a vote
Notes: This word refers to a decree, resolution, or ordinance, often one passed by a public assembly or council. It can also refer to a vote or a ballot. It is a compound word, derived from the verb 'ψηφίζω' (to vote) and the suffix '-μα' (indicating the result of an action).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΓΜΑΤΑ, ΒΟΥΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ
Etymology: The word ΨΗΦΙΣΜΑ (psēphisma) comes from the verb ψήφιζω (psēphizō), meaning 'to vote by pebbles' (as pebbles were used for voting), which in turn comes from ψῆφος (psēphos), meaning 'pebble' or 'vote'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-AH-nos
Translations: Mucianus
Notes: This is a proper noun referring to Gaius Licinius Mucianus, a Roman general, statesman, and writer who was active during the first century AD. He played a significant role in the civil wars following the death of Nero, particularly in supporting Vespasian's claim to the imperial throne. The word is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Mucianus' is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) 'Mucia'. It is a cognomen, a surname or nickname, that became hereditary.
G1885, G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ar-KHEE-as-hay-GEH-mohn
Translations: provincial governor, governor of the province, a provincial governor, a governor of the province
Notes: This is a compound word formed from 'Ἐπαρχία' (province) and 'Ηγεμών' (leader/governor). It refers to the chief administrative and military official of a Roman province, often translated as 'provincial governor'. It is used to describe the person in charge of a specific region or territory.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-mohn
Translations: of people, of the people, of districts, of the districts, of communities, of the communities
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'δῆμος' (demos). It refers to a body of people, a district, or a community. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of the people' or 'of the districts', depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΛΑΩΝ, ΕΘΝΩΝ, ΠΟΛΕΩΝ
Etymology: The word 'δῆμος' (demos) comes from an ancient Greek root meaning 'land' or 'district', which later evolved to refer to the people inhabiting a district, and then to the common people or citizens.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3727, G0051
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OR-koos-ah-pan-GEL-lōn
Translations: announcing oaths, reporting oaths, proclaiming oaths
Notes: This is a compound word formed from the noun 'oath' (ὅρκος) and the verb 'to announce/report' (ἀπαγγέλλω). It describes someone who is in the act of announcing or reporting oaths. It functions as a present active participle, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩΝ, ΦΡΑΖΩΝ
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-kho-ROO-sees
Translations: proceeding, advancing, going forward, making progress, succeeding
Notes: This word describes the action of moving forward, advancing, or making progress. It can also imply success or prosperity in an endeavor. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun or modifying a verb, often indicating a continuous or ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΠΡΟΚΟΠΤΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TON-PRAHG-mah-ton
Translations: of the things, of the matters, of the affairs, of the deeds
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (ton) and the genitive plural form of the noun 'πρᾶγμα' (pragma). It refers to 'of the things' or 'of the matters' and is used to indicate possession, origin, or relationship concerning multiple objects, events, or situations. It functions similarly to the English 'of the X' where X is plural.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΩΝΕΡΓΩΝ, ΤΩΝΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-neh-NEV-koh-tohn
Translations: of having assented, of having agreed, of having nodded together, of having conspired
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having assented,' 'having agreed,' or 'having nodded together.' It describes a state of having come to an agreement or having given a sign of approval, often by nodding. It can also imply a conspiracy or secret agreement when used in a negative context. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past that has ongoing relevance.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΟΜΟΛΟΓΟΥΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, 'with, together') and νεύω (neuō, 'to nod, to incline'). The combination signifies nodding or inclining together, leading to the meaning of assenting or agreeing.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-roos
Translations: of a part, of a portion, of a share, of a piece, of a division, of a region, of a district, of a side, of a party
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something. It can also denote a division, a region, or a side/party in a group. It is used to indicate a component or segment of a larger whole.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ris-TAH-toh-toh
Translations: to stand by, to be present, to present, to offer, to assist, to appear, to come forward
Notes: This word is a form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to stand by, to be present, to present, or to offer'. The ending '-τω' suggests a dative singular masculine or neuter form, likely a participle or a noun derived from the verb, indicating 'to the one standing by' or 'to the one being present'. It describes an action of being near or presenting oneself or something to another.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Participle (Aorist Middle or Imperfect Active)
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-EH-in
Translations: to perceive, to understand, to think, to comprehend, to consider, to discern
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'νοέω'. It refers to the act of perceiving with the mind, understanding, or thinking. It implies a mental grasp or comprehension of something, often involving reflection or consideration. It can be used in sentences to express the ability or action of understanding a concept or situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. The verb 'νοέω' means to use the mind, to perceive, or to understand.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-ee-MO-nee-oo
Translations: of a demon, of an evil spirit, of a divine being
Notes: This word refers to a demon or an evil spirit, often associated with supernatural entities that cause harm or possess individuals. In ancient Greek thought, it could also refer to a divine being or a lesser deity, but in the Koine context, especially in the New Testament, it predominantly signifies an evil spirit. It is used to describe the source of afflictions or the nature of supernatural opposition.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΩΝ
Etymology: The word ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ (daimonion) is derived from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a lesser deity. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to primarily denote an evil spirit or demon.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-ahs
Translations: of providence, of forethought, of care, of provision, of foresight
Notes: This word refers to the act of looking ahead, planning, or making provision for the future. It often carries the sense of divine foresight or care, as in God's providence. It can also refer to human forethought or planning. It is a compound word derived from πρό (pro, "before") and νοῦς (nous, "mind" or "thought").
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AP-sai-toh
Translations: he might touch, she might touch, it might touch, he would touch, she would touch, it would touch
Notes: This is a verb meaning 'to touch, to grasp, to lay hold of'. It is used in a hypothetical or potential sense, indicating something that 'might' or 'would' happen. It often implies a light or brief contact. The word is a compound of the prefix 'ἀπ-' (ap-) meaning 'from' or 'away from' and the root 'ἅπτω' (hapto) meaning 'to fasten, to join, to touch'.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἅπτω (hapto) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to fasten, join'. It is related to words signifying connection or contact.
G746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ar-KHAYS
Translations: of the beginning, of the rule, of the authority, of the dominion, of the first, of the origin, of the chief, of the principality
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΣ' (tēs), meaning 'the' (feminine, singular, genitive), and 'ἈΡΧΗΣ' (archēs), which is the genitive singular form of the noun 'ἈΡΧΗ' (archē). It refers to the origin, beginning, rule, authority, or principality of something. As a genitive, it indicates possession, source, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'of the beginning' or 'of the rule'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΡΧΗ (archē) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying leadership, priority, and commencement.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eye-mar-MEH-nay
Translations: fate, destiny, a fated thing, a destined thing, fated, destined
Notes: This word refers to fate or destiny, something that is predetermined or inevitable. It can be used as a noun to mean 'fate' or 'destiny' itself, or as an adjective meaning 'fated' or 'destined'. In philosophical and theological contexts, it often denotes a cosmic necessity or an unalterable course of events.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: The word ΕΙΜΑΡΜΕΝΟΣ (eimarmenos) is a perfect passive participle of the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive as one's portion' or 'to be allotted'. It is related to the concept of 'portion' or 'share', which evolved into the idea of 'fate' or 'destiny' as one's allotted portion in life.
G4013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ah-GAH-goy
Translations: to lead around, to go about, to travel around, to wander about
Notes: This word describes the action of leading someone or something around, or of moving around oneself, often implying a circuitous or extensive journey. It can be used to describe traveling through a region or guiding others in a circular path. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'ἄγω' (to lead).
Inflection: Aorist, Active, Optative, Third Person, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-mim-NEES-keh-tai
Translations: he remembers, she remembers, it remembers, he is reminded, she is reminded, it is reminded
Notes: This word means to remember or to be reminded. It is often used in the passive voice to indicate that someone is being brought to remembrance or is recalling something to mind. It can be used in various contexts where a person or thing is the subject of the act of remembering.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-ah
Translations: signs, miracles, wonders, proofs, marks
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a proof. In a religious context, it frequently denotes a miracle or a wonder, an extraordinary event that points to divine power or purpose. It can also refer to a distinguishing mark or a signal.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΤΑ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G0846, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: OW-toh-geh-GO-nay
Translations: to him, to her, to it, it had happened to him, it had happened to her, it had happened to it
Notes: This is a compound word formed by the dative singular of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'to him/her/it', and the third person singular pluperfect indicative active of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. The combined meaning is 'it had happened to him/her/it' or 'it had become for him/her/it'. It describes an event that occurred in the past and was completed before another past event, affecting the person or thing indicated by the pronoun.
Inflection: Pronoun: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter; Verb: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-FAY-non-tah
Translations: appearing, showing, revealing, bringing to light
Notes: This word is a present active participle, meaning 'appearing' or 'showing forth'. It describes something that is in the process of becoming visible or evident. It can be used to describe things that are revealed or brought into public view. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΝΤΑ, ΔΗΛΟΥΝΤΑ, ΕΚΦΑΙΝΟΝΤΑ
Etymology: The word προφαίνω (prophainō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to show forth' or 'to appear before'.
G2501, G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo-FOH-nas
Translations: Joseph's voices, Joseph's utterances, Joseph's sayings
Notes: This is a compound word formed from 'Joseph' (ἸΩΣΗΠΟΣ) and 'voices' or 'utterances' (ΦΩΝΗ). It refers to the words, sayings, or pronouncements made by Joseph. It would be used to describe what Joseph said or declared.
Inflection: Genitive Singular (ἸΩΣΗΠΟΥ) + Accusative Plural (ΦΩΝΑΣ)
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Neh-ROH-nos
Translations: of Nero
Notes: This is a proper noun referring to Nero, the Roman Emperor. As a genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to Nero' or 'from Nero'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin Nero, a Roman cognomen.
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EYE-pain
Translations: to address, to speak to, to call, to salute, to name
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to address' or 'to speak to'. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something. It is often used in contexts where one person formally speaks to or greets another, or assigns a title or name.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΛΕΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-see-sen
Translations: he took courage, he was encouraged, he became bold, he was confident
Notes: This word is an inflected form of the verb 'tharseō', meaning 'to be of good courage' or 'to be bold'. It describes an action where someone gained confidence or became brave. It is used to indicate that a person, in the past, took heart or was emboldened.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ἘΝΙΣΧΥΩ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-PEP-pleek-toh
Translations: was astonished, was amazed, was astounded
Notes: This word is the 3rd person singular, imperfect passive indicative form of the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō). It describes a state of being greatly astonished, amazed, or astounded, often to the point of being struck out of one's senses. It indicates a strong emotional reaction to something surprising or overwhelming.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The verb ἐκπλήσσω (ekplēssō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. Thus, it literally means 'to strike out' or 'to strike out of one's senses'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-teen
Translations: prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to a person who is bound or imprisoned. It is used to describe someone held captive, often in chains or bonds, and can refer to a literal prisoner or someone metaphorically bound.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moo-kee-AH-non
Translations: Mucianus
Notes: This word refers to Mucianus, a Roman general and statesman. It is used as a proper noun, typically referring to this specific historical figure. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Mucianus is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) Mucia. It was a common cognomen or agnomen in ancient Rome.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-geh-MO-see
Translations: to a governor, to a ruler, to a leader, to a commander, to a chief, to a prince
Notes: This word refers to a leader, governor, or commander. It is used to denote someone in a position of authority or leadership, often in a military or administrative context. It is a dative plural form, indicating 'to' or 'for' multiple leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΔΥΝΑΣΤΑΙ
G2532, G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-FEE-loys
Translations: and to friends, and to those who are friendly
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (and) and the dative plural form of the adjective "φίλος" (friendly, dear, beloved, or as a noun, a friend). It means "and to friends" or "and to those who are friendly." It is used to connect a preceding clause or phrase with a group of friends or friendly individuals, indicating that the action or state applies to them as well.
Inflection: Conjunction (καί), Plural, Dative, Masculine (φίλος)
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TAY-ree-on
Translations: active, effective, energetic, efficacious, a thing that is active, a thing that is effective
Notes: This word describes something or someone that is active, effective, or energetic. It refers to the capacity to act or produce an effect, often implying a forceful or powerful nature. It can be used to describe a person's character or the quality of an action or object.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-ay-GAY-toh
Translations: he was relating, he was recounting, he was telling fully, he was declaring
Notes: This verb means to relate or recount something in full detail, to declare or tell a story completely. It implies a thorough and comprehensive narration of events or facts. It is often used to describe someone giving a detailed account of something that happened.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ
G4012, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Definite Article
Sounds like: peh-ree-TOYS
Translations: about the, concerning the, around the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ΠΕΡΙ' (peri) and the dative plural masculine/neuter definite article 'ΤΟΙΣ' (tois). 'ΠΕΡΙ' means 'about,' 'concerning,' or 'around,' and 'ΤΟΙΣ' means 'the' for plural nouns in the dative case. Together, they indicate a relationship of 'about' or 'concerning' a group of people or things, or 'around' a group of people or things, depending on the context. For example, it could be used in a phrase like 'about the people' or 'around the cities'.
Inflection: Preposition, Definite Article, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-tah-PAH-toyss
Translations: to Iotapata, at Iotapata
Notes: This word refers to Iotapata, a fortified city in Galilee, known for its siege by the Romans during the First Jewish-Roman War. It is used here in the dative case, indicating location or direction 'to' or 'at' Iotapata.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-mon
Translations: they toiled, they labored, they grew weary, they were sick, they were ill
Notes: This is the third person plural aorist indicative active form of the verb κάμνω (kamnō), meaning 'to toil,' 'to labor,' 'to grow weary,' or 'to be sick/ill.' In this form, it describes an action that was completed in the past by a group of people, indicating that 'they' performed the action of toiling, laboring, or becoming weary/sick.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΜΟΧΘΕΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
Etymology: The word κάμνω (kamnō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to bend' or 'to be tired.'
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: man-TEH-ee-as
Translations: of divination, of soothsaying, of prophecy, of an oracle
Notes: This word refers to the act or practice of divination, soothsaying, or prophecy, often implying a connection to supernatural or divine revelation. It can also refer to the oracle or message itself. It is typically used in contexts related to foretelling the future or interpreting divine will.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΧΡΗΣΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G0846, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: OW-tos-MEN
Translations: he indeed, he on the one hand, himself indeed, himself on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'he, she, it, self, the same', and the particle 'ΜΕΝ' (men), which often indicates a contrast or emphasis, frequently paired with 'ΔΕ' (de) to mean 'on the one hand... on the other hand'. Thus, 'ΑΥ̓ΤΟΣΜΕΝ' emphasizes the subject 'he/himself' in a context where a contrast or distinction is being made or implied.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-POP-tef-seh
Translations: suspected, distrusted, feared, had suspicion, had misgivings
Notes: This word is a verb meaning 'to suspect', 'to distrust', or 'to fear'. It is used to describe the act of having a suspicion or misgiving about someone or something. It can also imply a sense of apprehension or fear regarding a potential outcome or situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΑΠΙΣΤΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΠΤΕΥΩ (hypopteuō) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΟΠΤΕΥΩ (opteuō), meaning 'to look at' or 'to observe'. Thus, it literally means 'to look at secretly' or 'to observe with suspicion'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAS-ma-ta
Translations: a thing formed, a molded thing, a creation, a fabrication, a fiction, a device, a figment, a lie, a deceit
Notes: This word refers to something that has been formed or molded, often implying a creation or a fabrication. It can be used to describe something made by hand, or metaphorically, a product of the mind such as a fiction, a lie, or a deceptive device. In a negative sense, it can denote something false or invented to mislead.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΙΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΨΕΥΔΟΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-deekh-THEE-nai
Translations: to be shown, to be demonstrated, to be proven, to be appointed, to be declared
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἀποδείκνυμι'. It means 'to be shown', 'to be demonstrated', or 'to be proven'. It is used to express the action of something being made evident or established as true, or someone being appointed or declared to a position.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΧΘΗΝΑΙ, ΦΑΝΗΝΑΙ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. Thus, it literally means 'to show forth' or 'to demonstrate from'.
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TOO
Translations: by the, under the, from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the genitive masculine or neuter singular form of the definite article 'ὁ' (ho), which is 'τοῦ' (tou). The preposition 'ὑπό' can mean 'by' (indicating agency), 'under' (indicating position), or 'from' (indicating source), depending on the context and the case of the noun it governs. When combined with the genitive case, as it is here with 'τοῦ', it typically denotes agency ('by') or source ('from under'). For example, it could be used to say 'by the man' or 'from under the table'.
Inflection: Preposition with Singular, Genitive, Masculine or Neuter Article
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noo
Translations: (of) time, time
Notes: This word refers to time, a period, or a season. It is a masculine noun and is used to denote a duration or a specific point in time. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship of origin, such as 'of time' or 'belonging to time'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It refers to sequential, measurable time.
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THEY-ahs
Translations: of divine, of a divine, of the divine
Notes: This word is an adjective meaning 'divine' or 'godlike'. It is used to describe something that pertains to God or a god, or that possesses qualities associated with divinity. It can refer to divine power, nature, or origin. In this form, it is used to modify a feminine singular noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
Etymology: The word ΘΕΙΟΣ (theios) comes from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God'. It refers to that which belongs to or is characteristic of God.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-SKHROHN
Translations: shameful, disgraceful, base, vile, ugly, a shameful thing, a disgraceful thing
Notes: This word describes something that is morally or aesthetically ugly, causing shame or disgrace. It refers to actions, things, or people that are considered dishonorable, indecent, or repulsive. It can be used to describe something that is inherently bad or something that brings dishonor upon someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΙΔΗΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΣΕΒΗΣ
Etymology: The word αἰσχρός (aiskhros) comes from αἶσχος (aiskhos), meaning 'shame, disgrace'. It is related to the verb αἰσχύνομαι (aiskhynomai), 'to be ashamed'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-thes-PI-san-tah
Translations: having prophesied beforehand, who prophesied beforehand, having foretold, who foretold
Notes: This is an aorist active participle of the verb προθεσπίζω (prothespizo), meaning 'to prophesy beforehand' or 'to foretell'. It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before', and θεσπίζω (thespizo), meaning 'to prophesy' or 'to declare by divine inspiration'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred before the main verb, often translated with 'having done X' or 'who did X'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The verb προθεσπίζω (prothespizo) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and θεσπίζω (thespizo), meaning 'to prophesy' or 'to declare by divine inspiration'. The latter part, θεσπίζω, is derived from θέσπις (thespis), meaning 'divinely speaking' or 'inspired by God', which itself comes from θέσις (thesis), 'a setting, a placing', and φημί (phemi), 'to speak'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-koh-non
Translations: deacon, a deacon, servant, a servant, minister, a minister
Notes: This word refers to a servant, minister, or deacon. It describes someone who performs service, either in a general sense or specifically in a religious or official capacity. It is a compound word, combining 'διά' (through, by means of) and 'κόνις' (dust, implying haste or diligence in service).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-too
Translations: (of) a captive, (of) a prisoner, (of) a war-captive
Notes: This word appears to be a misspelling or garbling of the Koine Greek word 'αἰχμαλώτου' (aichmalōtou), which is the genitive singular form of 'αἰχμάλωτος' (aichmalōtos). It refers to someone taken captive, especially in war, or a prisoner. It is used to describe something belonging to or pertaining to a captive or prisoner.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-xin
Translations: order, arrangement, a rank, a position, a course, a class, a division, a turn
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed position, or a sequence. It can describe the way things are organized, a specific rank or class within a group, or a designated turn or course of action. It is often used to denote proper order or a structured system.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-too
Translations: of a prisoner, of a captive, of a bondman
Notes: This word refers to someone who is bound, imprisoned, or held captive. It describes a person who is under restraint or in chains, often in a literal sense, such as a prisoner in a jail. It can also refer to someone who is a bondman or a captive.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
Etymology: The word ΔΕΣΜΩΤΗΣ (desmōtēs) is derived from the Greek word δεσμός (desmos), meaning 'a bond' or 'a chain', which itself comes from δέω (deō), meaning 'to bind'. Thus, a δεσμώτης is literally 'one who is bound'.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neen
Translations: to endure, to remain, to persevere, to bear up under, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulties, trials, or suffering, indicating a willingness to bear up under adverse circumstances rather than giving up. It can also mean to wait patiently for something or someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to abide under', conveying the sense of enduring or persevering through something.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LEH-sas
Translations: having called, having invited, having summoned, having named
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καλέω'. It describes an action that has been completed in the past, performed by the subject. It can mean 'having called' someone, 'having invited' them to an event, 'having summoned' them, or 'having named' them.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΑΣ, ΕΠΙΚΑΛΕΣΑΣ, ΟΝΟΜΑΣΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-nee-OH-see-pon
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a transcription error. It does not correspond to any known Koine Greek word. The sequence of letters is highly unusual for a single word in Greek.
Inflection: Unknown
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ly-THEE-nai
Translations: to be loosed, to be set free, to be released, to be destroyed, to be dissolved, to be untied
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'λύω' (lyō), meaning 'to loose' or 'to set free'. In this passive form, it means 'to be loosed' or 'to be set free'. It can also carry meanings like 'to be destroyed' or 'to be dissolved', depending on the context. It is used to express the action of being released or undone.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΕΝΑΙ, ΑΠΟΛΥΕΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΛΥΕΣΘΑΙ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ton-AL-loh-fy-lon
Translations: the foreigner, the alien, the stranger, a foreigner, an alien, a stranger
Notes: This is a compound word formed from 'allos' (other) and 'phylon' (tribe or race). It refers to someone of another tribe, race, or nation, hence a foreigner or alien. In this form, it is used as a noun, meaning 'the foreigner' or 'the alien', and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-moy-BAYS
Translations: of recompense, of requital, of return, of reward, of exchange, of a return, of an exchange
Notes: This word refers to a recompense, requital, or return for something given or done. It can also mean an exchange or a change. It is used to describe the act of giving something back in return for what was received, whether good or bad.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ, ΑΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-prah
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a splendid, glorious, a glorious, clear, a clear, white, a white
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical light, like the sun or stars, or to something that is metaphorically brilliant or glorious, such as wisdom or a way of life. It can also describe something that is clear or white in appearance. It is used to qualify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Nominative, Neuter Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-pi-ZEIN
Translations: to hope, to expect, to trust
Notes: This word is a verb meaning to place one's hope, trust, or confidence in someone or something, or to expect something to happen. It often implies a confident expectation, especially in divine promises or future events. It can be used with a preposition like 'ἐπί' (epi) followed by a dative or accusative case to indicate the object of hope or trust.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: The word comes from the noun ἐλπίς (elpis), meaning 'hope'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tee
Translations: stood by, presented, appeared, assisted, stood near, stood ready, offered, showed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it generally means 'to stand beside', 'to present oneself', 'to appear', 'to assist', or 'to offer'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something stood by, presented themselves, or appeared in a specific situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NOHN
Translations: being with, accompanying, associating with
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being with' or 'accompanying'. It describes someone or something that is present together with another. It is often used to indicate companionship or presence in a shared activity or location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΣΥΝΟΔΕΥΩΝ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-tos
Translations: Titus
Notes: This is a masculine proper name, commonly used for a man. It refers to a specific individual, such as the companion of Paul mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Titus' is of Latin origin, derived from the Roman praenomen 'Titus'. Its exact meaning is uncertain, but it was a common name in the Roman world.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-ter
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is commonly used in both literal and spiritual contexts.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a common word across many Indo-European languages.
G2501, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: ee-oh-SAY-poo-KAI
Translations: of Joseph and, Joseph's and
Notes: This word appears to be a compound or, more likely, a transcription error where two separate words, 'ἸΩΣΗΠΟΥ' (Iosepou) and 'ΚΑΙ' (kai), have been merged. 'ἸΩΣΗΠΟΥ' is the genitive singular form of the proper noun 'ἸΩΣΗΠΟΣ' (Joseph), meaning 'of Joseph' or 'Joseph's'. 'ΚΑΙ' is a conjunction meaning 'and'. Therefore, the combined form would mean 'of Joseph and' or 'Joseph's and'. It is highly probable that these two words should be separated in the text.
Inflection: ἸΩΣΗΠΟΥ: Singular, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-ee-doss
Translations: reproach, a reproach, disgrace, a disgrace, insult, an insult, shame, a shame
Notes: This word refers to a state of disgrace, shame, or dishonor, often brought about by criticism, insult, or a shameful act. It can also refer to the act of reproaching or insulting someone. It is typically used to describe something that causes a person or group to be looked down upon or scorned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΨΟΓΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ὀνείδω (oneidō), meaning 'to reproach' or 'to blame'.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-re-THAY-nai
Translations: to take away, to remove, to cut off, to be taken away, to be removed, to be cut off
Notes: This word is an aorist passive infinitive form of the verb 'aphaireō'. It means 'to be taken away', 'to be removed', or 'to be cut off'. It describes an action that is completed in the past, and the subject of the verb is the one being acted upon (passive voice). It can be used in contexts where something is being subtracted, amputated, or simply taken from a place or person.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΛΥΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-roh
Translations: to iron, with iron, by iron, with an iron, by an iron
Notes: This word refers to iron, a strong metal. In its dative form, as seen here, it indicates the instrument or means by which an action is performed, meaning 'with iron' or 'by means of iron'. It can also refer to an object made of iron, such as an iron tool or weapon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-seh-tai
Translations: will be, will become, will happen, will be born
Notes: This word is a verb indicating an action that will occur in the future. It means 'will be', 'will become', 'will happen', or 'will be born'. It is used to describe a future state of being, an event that will take place, or the coming into existence of something or someone.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΣΤΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΙ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-os-toh
Translations: to like, to similar, to resembling, to same, to equal
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'homoios', meaning 'like', 'similar', or 'resembling'. It is used to describe something that shares characteristics or qualities with something else. In this dative form, it indicates the recipient or object of similarity, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-THEN-tee
Translations: (to) one who has been bound, (to) one who has been tied, (to) one who has been imprisoned
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'δέω' (deo), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of being bound. In this dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to/for the one who has been bound'. It can refer to a person who has been tied up, imprisoned, or otherwise restrained.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Passive Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: The word 'δέω' (deo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie, bind'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LY-so-men
Translations: we may loose, let us loose, we may untie, let us untie, we may destroy, let us destroy, we may release, let us release, we may dissolve, let us dissolve
Notes: This word is a verb meaning to loose, untie, release, or destroy. It can also mean to dissolve or break up. It is used to express an action that might happen or is desired to happen, often in a hortatory sense (encouraging an action).
Inflection: First Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kop-SOH-men
Translations: we will cut, let us cut, we will strike, let us strike, we will beat, let us beat, we will lament, let us lament
Notes: This word is a form of the verb 'κόπτω', which means to cut, strike, beat, or lament. In this specific form, it indicates a future action or a hortatory (encouraging) action, meaning 'we will cut/strike' or 'let us cut/strike'. It can be used in contexts ranging from physically cutting down trees to striking someone, or even expressing deep sorrow (lamenting).
Inflection: First person plural, Future Active Subjunctive
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΕΤΟΣ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-ma
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment
Notes: This word refers to physical restraints like chains or fetters, or metaphorically to the bonds of imprisonment or captivity. It is typically used in the plural to denote a set of such restraints.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEH-on-tohs
Translations: fittingly, properly, suitably, as is necessary, as is right
Notes: This word is an adverb meaning 'fittingly' or 'properly'. It describes an action that is done in a way that is appropriate, necessary, or right for the circumstances. It indicates that something is done as it ought to be.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΩΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΣ, ΕΥΛΟΓΩΣ
Etymology: Derived from the present participle of the verb δεῖ (dei), meaning 'it is necessary' or 'it is proper'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-THEN-tohn
Translations: of those who were bound, of those having been bound
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δέω' (deo), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who were bound' or 'those having been bound', indicating a completed action in the past where the subjects were acted upon.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΣΑΝΤΩΝ, ΣΥΝΔΕΣΑΝΤΩΝ
Etymology: The word 'δέω' (deo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAH-tet-tai
Translations: it is done, it is being done, it is performed, it is accomplished, it is practiced
Notes: This word is a verb meaning 'to do', 'to perform', 'to accomplish', or 'to practice'. In this specific form, it is in the passive voice, indicating that an action is being done to or for someone or something, rather than by someone. It describes an ongoing action or state of being done.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-DOH-kee
Translations: it seemed good, it was decided, it was agreed, it was thought good
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to think'. In its inflected form 'συνεδόκει', it means 'it seemed good' or 'it was decided/agreed upon'. It is often used impersonally to express a collective decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or acceptable by a group.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΔΟΚΕΙ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G3990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-LEH-kee
Translations: to an axe, with an axe, by an axe, an axe, axe, a hatchet, hatchet
Notes: This word refers to an axe or a hatchet, a tool typically used for chopping wood or as a weapon. It is used here in the dative case, indicating the instrument by which an action is performed, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a type of axe, often with a double-edged blade.
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KOP-seh
Translations: he cut through, he cut off, he broke through, he broke off, he interrupted, she cut through, she cut off, she broke through, she broke off, she interrupted, it cut through, it cut off, it broke through, it broke off, it interrupted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, it means to cut through, cut off, or break apart. It can also be used to mean to interrupt or hinder something. It describes an action that has been completed in the past.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LY-sin
Translations: chain, a chain, fetter, a fetter
Notes: This word refers to a chain or a fetter, typically used for binding or restraining. It can be used literally to describe a physical chain, or metaphorically to describe a bond or imprisonment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ee-LAY-fohs
Translations: having taken, having received, having gotten, who has taken, who has received, who has gotten
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing results. It can be translated as 'having taken' or 'having received', often implying a state resulting from that action. For example, 'the one having received' or 'he who has taken'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΚΤΩΜΑΙ
Etymology: The root verb 'λαμβάνω' (lambanō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to grasp' or 'to take'. It is a very common verb in Koine Greek and has cognates in other Indo-European languages.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-ray-MEH-non
Translations: of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the things said before
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to things, statements, or people that have already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'the aforementioned' or 'the aforesaid'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΛΕΛΕΓΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ
G1083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-ras
Translations: privilege, a privilege, gift, a gift, honor, an honor, reward, a reward
Notes: This word is a noun referring to a privilege, a gift, an honor, or a reward. It often denotes a special mark of respect or a prize given for achievement or status. It can be used in contexts where something is given as a due or a right, rather than a mere gratuity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΤΙΜΗ, ΜΙΣΘΟΣ
Etymology: The word 'γέρας' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of old age and the respect or privileges associated with it.
G2009, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: eh-pee-tee-MEE-ahn AY-day
Translations: penalty, punishment, censure, fine, rebuke, already, by this time, now
Notes: This appears to be a compound phrase combining the noun 'ἘΠΙΤΙΜΙΑ' (epitimia), meaning 'penalty' or 'punishment', and the adverb 'ἨΔΗ' (ēdē), meaning 'already' or 'by this time'. When combined, it would likely mean 'the penalty already' or 'the punishment already'. It describes a penalty or punishment that has already occurred or is already in effect.
Inflection: ἘΠΙΤΙΜΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἨΔΗ: Does not inflect
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΠΟΙΝΗ, ΗΔΗ, ΝΥΝ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-TON
Translations: (of) those about to, (of) future (things/people), (of) those going to, (of) those intending to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mellō), which means 'to be about to', 'to intend to', or 'to be destined to'. As a participle, it describes someone or something that is on the verge of doing something or that pertains to the future. It often indicates an imminent action or a future state.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΩΝ, ΜΕΛΛΟΝΤΕΣ, ΜΕΛΛΟΥΣΩΝ
G0596
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-pis-tos
Translations: trustworthy, credible, reliable, worthy of belief, a trustworthy (person/thing)
Notes: This is a compound adjective meaning 'worthy of belief' or 'trustworthy'. It describes someone or something that can be relied upon, whose statements or actions are dependable and credible. It is used to indicate that a person or a report is reliable and can be trusted.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἈΞΙΟΣ (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and ΠΙΣΤΟΣ (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. It literally means 'worthy of trust'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .