Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 15
Book One, Chapter 15
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-toh-NOH-teh-ron
Translations: more intensely, more vehemently, more strenuously, more vigorously, more earnestly
Notes: This word is a comparative adverb, meaning 'more intensely' or 'more strenuously'. It describes an action performed with greater force, effort, or determination than usual. It indicates an increased degree of intensity or vigor in the verb it modifies.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LAH-oo-nen
Translations: was driving, drove, was leading, led, was urging, urged
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'ἐλαύνω' (elaunō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to drive', 'to lead', 'to urge forward', or 'to march'. It can be used to describe someone driving a chariot, leading an army, or simply moving forward with purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar notions of motion and propulsion.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahn
Translations: Arabia
Notes: This word refers to the geographical region of Arabia, a large peninsula in Western Asia. It is used to denote the land or territory of Arabia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Arav' (עֲרָב), meaning 'desert' or 'steppe', referring to the arid nature of the region.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-PEY-goh-meh-nos
Translations: hurrying, hastening, pressing on, being urgent, being pressed, being eager
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἐπείγω'. It describes someone who is hurrying, hastening, or being urged/pressed forward. It can also convey a sense of urgency or eagerness. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩΝ, ΤΑΧΥΝΩΝ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935, G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-ohs-lah-BEIN
Translations: to receive from the king, to take from the king
Notes: This word appears to be a compound of two separate words: ΒΑΣΙΛΕΩΣ (BASILEOS), the genitive singular of 'king', and ΛΑΒΕΙΝ (LABEIN), the aorist infinitive of 'to take' or 'to receive'. It is highly probable that this is a scribal error or a very unusual, non-standard compound, and these two words should be written separately. If treated as a single compound, it would mean 'to receive from the king' or 'to take of the king'.
Inflection: Aorist Infinitive (ΛΑΒΕΙΝ), Genitive Singular (ΒΑΣΙΛΕΩΣ)
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-seen
Translations: to persuade, to convince, to obey, to trust, to win over
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'peithō'. It means 'to be about to persuade' or 'to intend to persuade'. In some contexts, it can also mean 'to be about to obey' or 'to be about to trust', as the verb 'peithō' can mean both to persuade and to be persuaded/obey, depending on the voice. It indicates an action of persuasion or obedience that is anticipated or intended.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ, ΠΡΟΤΡΕΠΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-loos
Translations: of Phasaelus
Notes: Phasaelus was the name of a historical figure, specifically the elder brother of Herod the Great. The word is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Phasaelus' or 'Phasaelus's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This is a proper noun of Hebrew origin, from the name Pasael (פַסָאֵל), meaning 'God has acted' or 'God has made'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0915, G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: bar-BA-ron-AYL-pi-zen
Translations: of barbarians, he was hoping, he was expecting, she was hoping, she was expecting, it was hoping, it was expecting
Notes: This is a compound word formed by combining the genitive plural of the noun ΒΑΡΒΑΡΟΣ (barbarian, foreigner) and the third-person singular imperfect active indicative of the verb ΕΛΠΙΖΩ (to hope, to expect). Therefore, it means 'of barbarians, he/she/it was hoping/expecting'. It describes an action of hoping or expecting performed by a single individual, with the object of that hope or expectation being related to or coming from barbarians.
Inflection: ΒΑΡΒΑΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ἨΛΠΙΖΕΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loh-GHEE-zeh-toh
Translations: he was reckoning, he was considering, he was counting, he was thinking, he was calculating, he was imputing
Notes: This word describes the action of reckoning, considering, counting, or thinking. It implies a process of mental calculation or deliberation. It can be used to mean 'to take into account' or 'to attribute something to someone'. In the provided examples, it refers to someone calculating days or considering something within themselves.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-as
Translations: paternal, ancestral, hereditary, traditional
Notes: This word is an adjective meaning 'of a father' or 'belonging to one's ancestors'. It describes something that is inherited from a father or passed down through generations, such as customs, possessions, or traditions. It is used to indicate a connection to one's lineage or heritage.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΙΟΣ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-as
Translations: of friendship, of affection, of love
Notes: This word refers to the bond of friendship, affection, or love between individuals. It describes a close relationship characterized by mutual regard and goodwill. In a sentence, it would typically indicate the nature of a relationship or the quality of affection, often appearing in a genitive construction to show possession or origin, such as 'the bond of friendship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΕΡΩΤΟΣ, ΣΤΟΡΓΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΙΑ (philia) comes from the Greek word φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friendly'. It is related to the verb φιλέω (phileō), meaning 'to love, to be fond of'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-nay-moh-NES-teh-ross
Translations: more forgetful, more unmindful
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more forgetful' or 'more unmindful'. It describes someone who is less able to remember or is less attentive to something. It is formed from the negative prefix 'ἀ-' (un-) and 'μνήμων' (mindful, remembering), with the comparative suffix '-εστέρος'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine, Comparative
Synonyms: ΕΠΙΛΗΘΕΣΤΕΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-raps
Translations: Arab, an Arab
Notes: This word refers to an Arab, a person from Arabia. It is used to identify someone by their ethnic or geographical origin. In ancient texts, it typically denotes an inhabitant of the Arabian Peninsula or a member of an Arab tribe.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew 'arav (desert, steppe), referring to the desert dwellers. It is related to the geographical region of Arabia.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-kroh-loh-goh-TEH-ross
Translations: more petty, more trifling, more mean, more stingy, more miserly
Notes: This is a comparative adjective, meaning 'more petty' or 'more trifling'. It describes someone or something that is smaller or less significant in a negative sense, often implying meanness, stinginess, or an excessive focus on trivial matters. It is a compound word formed from 'μικρός' (small) and 'λόγος' (word, account, reason), suggesting someone who is 'small-minded' or 'small in their dealings'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΛΟΓΟΣ (mikrologos) is a compound of ΜΙΚΡΟΣ (mikros), meaning 'small' or 'little', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. The suffix -ΩΤΕΡΟΣ is a comparative ending, indicating 'more'.
G1155
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dah-neh-SAH-sthai
Translations: to borrow, to lend
Notes: This verb refers to the act of lending money or, more commonly in the middle voice, borrowing money. It describes financial transactions involving the temporary transfer of funds with the expectation of repayment.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-tra
Translations: ransom, a ransom, redemption, a redemption, price of release, a price of release
Notes: This word refers to the price paid for the release of a person or thing from bondage, captivity, or obligation. It signifies a ransom or a means of redemption. It is typically used in contexts of liberation or payment for freedom.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΣΙΣ, ΑΝΤΙΛΥΤΡΟΝ
Etymology: The word derives from the verb λύω (lyō), meaning 'to loose, release, or set free'. It refers to the act or means of loosing or setting free.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ROO-see-on
Translations: unknown
Notes: The word "ΡΥΣΙΟΝ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling or typographical error for "ΧΡΥΣΙΟΝ" (CHRYSION), which means 'gold' or 'a piece of gold'. The example usage provided clearly uses "ΧΡΥΣΙΟΝ", further supporting this conclusion. If it were a genuine word, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THEYS
Translations: having placed, having put, having laid, having set
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place,' 'to put,' 'to lay,' or 'to set.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action completed in the past relative to the main verb. It describes someone or something that has performed the action of placing or setting.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΒΑΛΩΝ, ΕΘΗΚΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: too-ly-TROO-meh-noo
Translations: of the one being redeemed, of the one being ransomed, of the one being delivered
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive singular, masculine or neuter, of the verb 'λυτρόω' (lytroō). It refers to someone or something that is in the process of being redeemed, ransomed, or delivered. When used with the definite article 'του' (tou), it functions as a substantive, meaning 'of the one who is being redeemed' or 'of that which is being redeemed'. It describes an ongoing action of liberation or payment for release.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΟΥΜΕΝΟΥ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΟΜΕΝΟΥ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-geh-toh
Translations: was bringing upon, was leading on, was bringing along, was leading along, was bringing in, was leading in
Notes: This word is the imperfect middle or passive form of the verb ἐπάγω (epago), meaning 'to bring upon,' 'to lead on,' or 'to bring/lead along/in.' It describes an action that was ongoing or repeated in the past. As a compound word, it combines the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on,' with the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.' Depending on the context, it can imply bringing something or someone to a place, or bringing something upon someone (like a consequence).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-fee-DOON
Translations: nephew, a nephew
Notes: This word refers to a nephew, the son of one's brother or sister. It is a diminutive form, implying a younger or beloved nephew. In the provided example, it is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2094, G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: eh-TOHN-ep-TAH
Translations: of seven years, seven years old
Notes: This is a compound word formed from 'ἔτος' (etos), meaning 'year', and 'ἑπτά' (hepta), meaning 'seven'. It describes something or someone as being 'of seven years' or 'seven years old'. It functions adjectivally to specify age.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for 'ΕΤΩΝ'); Does not inflect (for 'ΕΠΤΑ')
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moss
Translations: ready, prepared, at hand, a ready one, a prepared one
Notes: This word describes something or someone as being ready, prepared, or at hand. It can be used to indicate a state of readiness for an action or an event, or to describe something that is available or accessible. For example, one might say 'the road is ready' or 'he is ready to go'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'being at hand' or 'being in order'.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-ah
Translations: three hundred
Notes: This word refers to the number three hundred. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300 units. For example, it could describe 'three hundred men' or 'three hundred days'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Ancient Greek τριακόσιοι (triakósioi), meaning 'three hundred'. It is a compound of τρία (tría, 'three') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
G4399, G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pros-tee-SAH-meh-nos-too-REE-oos
Translations: having appointed Tyrians, having set Tyrians over, having put Tyrians in charge
Notes: This is a compound word formed from the aorist middle participle of the verb 'προΐστημι' (proïstēmi), meaning 'to set before, to appoint over, to preside over, to lead', and the accusative plural of the adjective 'Τύριος' (Tyrios), meaning 'Tyrian' or 'from Tyre'. The combined word means 'having appointed Tyrians' or 'having set Tyrians in charge'. It describes someone who has taken the action of placing people from Tyre in a position of authority or leadership.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the participle); Masculine, Plural, Accusative (for the adjective)
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-kah-LOON-tahs
Translations: exhorting, comforting, appealing, beseeching, entreating, encouraging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρακαλέω'. It describes someone who is in the act of calling alongside, exhorting, comforting, appealing to, or entreating others. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕΝΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G4710, G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: spoo-DEEN-eph-THA-kee
Translations: diligence, eagerness, zeal, haste, to arrive, to reach, to come, to attain, to anticipate
Notes: This appears to be a compound word or a phrase where two words have been run together without a space, likely due to a transcription error or a specific ancient writing style. It combines the accusative singular of the noun ΣΠΟΥΔΗ (spoudē), meaning 'diligence, eagerness, zeal, haste,' and the third person singular perfect active indicative of the verb ΦΘΑΝΩ (phthanō), meaning 'he/she/it has arrived, reached, or attained.' Therefore, the combined meaning would be something like 'he/she/it has attained diligence' or 'he/she/it has reached eagerness.'
Inflection: ΣΠΟΥΔΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΦΘΑΚΕΙ: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative.
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΦΘΑΝΩ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: teth-NEE-koh-tos
Translations: of the dead, of the dead one, of the deceased, of him who has died
Notes: This word is the genitive singular form of the perfect active participle of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It refers to someone who has died or is dead. It functions as a noun, meaning 'of the dead person' or 'of the deceased', or as an adjective, modifying a noun to mean 'of the dead'. For example, it could be used in phrases like 'the name of the dead one' or 'the house of the dead man'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΕΚΡΟΥ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'θνῄσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the concept of death or mortality.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KEH-non
Translations: empty, a void, vain, in vain, to no purpose, useless, a useless thing
Notes: This word describes something that is empty, void, or without content. It can refer to a physical space that is vacant, or it can be used metaphorically to describe something that is useless, ineffective, or done to no purpose. When used with a preposition like 'εἰς' (eis), it often translates to 'in vain' or 'to no purpose', indicating an action that yields no positive result.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: From an uncertain primary word. It refers to something that is empty or void.
G5361, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: fee-lah-DEL-phos-AYN
Translations: brotherly, loving brothers, loving sisters, he was, she was, it was
Notes: This appears to be a compound phrase, likely combining the adjective ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΣ (philadelphos), meaning 'brotherly' or 'loving brothers/sisters', with the verb ἨΝ (ēn), which means 'he/she/it was'. Therefore, the phrase would mean 'he/she/it was brotherly' or 'he/she/it was loving brothers/sisters'. It describes someone who exhibits affection or loyalty towards their siblings or fellow believers. The combination into a single word suggests a very close grammatical connection or possibly a transcription error.
Inflection: ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; ἨΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΑΔΕΛΦΙΑ, ΑΓΑΠΗ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-RAP-sin
Translations: Arabs, Arabians, (to) Arabs, (to) Arabians
Notes: This word refers to people from Arabia, or those of Arab descent. It is used to denote the inhabitants of the Arabian peninsula or the broader Arab people. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition or a direct object, indicating a group of people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kee
Translations: finds, he finds, she finds, it finds
Notes: This word means 'to find' or 'to discover'. It is used to describe the act of locating something or someone, or coming across something unexpectedly. It can also imply gaining knowledge or understanding something. For example, 'he finds a book' or 'she discovers the truth'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: goon-ba-see-LEFS
Translations: Gounbasileus, a Gounbasileus
Notes: This word appears to be a compound word, likely a title or a proper noun. It combines 'ΓΟΥΝ' (Goun), which is probably a transliteration of a foreign name or tribal designation, and 'ΒΑΣΙΛΕΥΣ' (Basileus), meaning 'king' or 'ruler'. Therefore, it likely refers to a 'Goun-King' or 'King of the Gouns', possibly a specific historical figure or a type of ruler associated with the Huns (Goths/Goun). It would be used in a sentence to refer to such a ruler, similar to how 'King' is used.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: This word is a compound of 'ΓΟΥΝ' (Goun), likely a transliteration of a foreign name or tribal designation (possibly related to the Huns or Goths), and 'ΒΑΣΙΛΕΥΣ' (Basileus), meaning 'king'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3121
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAL-khos
Translations: Malchus
Notes: Malchus is a proper noun, referring to a male personal name. In the New Testament, it is the name of the high priest's servant whose ear Peter cut off during Jesus' arrest in the Garden of Gethsemane.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name Malchus is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'melek' (מֶלֶךְ), meaning 'king' or 'counselor'. It was a common name in the ancient Near East.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-PEM-psas
Translations: having sent forth, having sent on, having escorted, having accompanied, having helped on one's journey
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'προπέμπω'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has performed the action of sending someone forth, escorting them, or helping them on their journey. It can be used to describe someone who has provided assistance for travel or has seen someone off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω (propempō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on one's way'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5035, G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TA-khos-pros-ET-as-sen
Translations: he was quickly commanding, he was swiftly ordering, he was quickly assigning
Notes: This is a compound verb formed from 'τάχος' (speed, swiftness) and 'προσετάσσεν' (he was commanding/ordering in addition). It describes an action of commanding or ordering that was done with speed or swiftness. It implies that the command was given promptly or urgently. The imperfect tense suggests a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREH-fain
Translations: to turn back, to return, to conduct oneself, to live, to behave, to associate with
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'anastrephō'. It is a compound word formed from 'ana' (up, again, back) and 'strephō' (to turn). Depending on the context, it can mean to turn back or return, or it can refer to one's manner of life, how one conducts oneself, or how one associates with others. It describes actions related to movement or behavior.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word is formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb στρέφω (stréphō), meaning 'to turn'.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-seh
Translations: (to) pretext, (to) excuse, (to) outward show, a pretext, an excuse, an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or an outward show. It is often used to describe a false reason or a deceptive appearance given to conceal the true motive or intention behind an action. In this dative form, it indicates the means by which something is done or the reason to which something is attributed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoys
Translations: to Parthians, for Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the people of Parthia, an ancient empire located southeast of the Caspian Sea. It is used here in the plural form, indicating multiple Parthians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kee-roo-KEV-sas-thai
Translations: to send a herald, to send an envoy, to send a message by a herald, to negotiate by heralds
Notes: This word describes the action of sending a herald or an envoy, typically for the purpose of delivering a message, negotiating, or making a proclamation. It implies a formal and official communication, often between states or leaders. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, to) and 'κηρυκεύω' (to act as a herald).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-bal-EIN
Translations: to cast out, to throw out, to drive out, to expel, to send away, to divorce
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ekballo'. It means to remove something or someone forcefully, often implying expulsion, dismissal, or even divorce in specific contexts. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'ballo' (to throw).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahs
Translations: (of) Arabia
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Arabia, located to the east and south of ancient Israel. It is used to indicate origin or possession, such as 'the wolves of Arabia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab', meaning 'desert' or 'steppe'. It refers to the Arabian Peninsula.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-on-tee
Translations: it is necessary, it is proper, it is right, it is fitting, it is needful
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), used impersonally in the dative case. It signifies what is necessary, proper, or fitting. It often functions like an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' and is frequently followed by an infinitive to indicate what is necessary to do.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΡΈΠΕΙ, ΧΡΉ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tas-KHEIN
Translations: to hold fast, to restrain, to possess, to occupy, to hold back, to keep, to seize, to take possession of, to detain, to retain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατέχω' (katechō). It generally means to hold something firmly, to possess it, or to restrain it. It can also imply seizing or taking possession of something, or detaining someone or something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often conveying the idea of maintaining control or preventing movement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-ahee-ROO-meh-nos
Translations: choosing, preferring, purposing, intending, deciding, a choosing, a preferring, a purposing, an intending, a deciding
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'προαιρέω'. It describes someone who is in the process of choosing, preferring, or purposing something. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the choosing man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he acted, choosing...'). It implies a deliberate decision or intention.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, 'before') and αἱρέω (hairéō, 'to take, choose'). It literally means 'to take before' or 'to choose beforehand', implying a deliberate preference or decision.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ah
Translations: needs, necessities, uses, services, duties, businesses
Notes: This word refers to needs, necessities, or things that are useful or required. It can also denote a duty or a business matter. It is typically used in a sentence to describe what is essential or what one must do.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nays
Translations: no one, nobody, nothing, not one, not a single one
Notes: This word is a compound indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is formed from the negative particle 'μηδέ' (not even, nor) and 'εἷς' (one). As a pronoun, it refers to 'no one' or 'nobody'. As an adjective, it modifies a noun to mean 'not a single' or 'no'. It is used in contexts where a prohibition or a hypothetical negative is expressed, often with subjunctive or imperative verbs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΜΗΔΕ (not even, nor) and the numeral ΕΙΣ (one).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
G487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-par-as-KHEIN
Translations: to provide in return, to give back, to repay, to furnish in return
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'in return for, opposite to'), παρά (para, 'alongside, by'), and ἔχω (echō, 'to have, to hold, to provide'). It means to provide something in return or to give back, often implying a reciprocal action or a counter-provision. It can be used in contexts where one person provides something and another provides something equivalent or in exchange.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ, ἈΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5535
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-zoo-sin
Translations: they need, they want, they lack, they have need of
Notes: This word describes the act of needing, wanting, or lacking something. It is often used to express a requirement or a deficiency. It can be followed by a genitive case to indicate what is needed.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΕΧΩ ΑΝΑΓΚΗΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dy-so-PEIS-thai
Translations: to be ashamed, to be put to shame, to be abashed, to be confounded
Notes: This word is a passive infinitive form of the verb δυσσωπέω (dyssopeō). It means to be made to feel shame, to be put to shame, or to be abashed. It describes the state of being confounded or put out of countenance, often due to a sense of unworthiness or disgrace. It is used to express the action of someone being shamed or feeling shame.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ, ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ
Etymology: The word δυσσωπέω (dyssopeō) is a compound word formed from δύς (dys), meaning 'badly' or 'with difficulty', and σωπέω (sōpeō), which is related to σῶμα (sōma), meaning 'face' or 'countenance'. Thus, it literally means 'to have a bad face' or 'to be ashamed in the face'.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-BOO-loys
Translations: (to) counselors, (to) advisers, (to) consultants
Notes: This word refers to individuals who provide advice or counsel. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλή' (counsel, plan), literally meaning 'one who counsels together'. It is used in a sentence to indicate the recipients of advice or the people acting as advisers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΔΡΟΙΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ray-toh
Translations: he used, he was using, he employed, he was employing
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'χράομαι' (chraomai). It means 'to use' or 'to employ'. It often takes an object in the dative case, indicating what is being used or for what purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-deh-ahs
Translations: of shamelessness, of impudence, of persistence, of importunity
Notes: This word refers to a lack of shame or modesty, often implying boldness or impudence. In some contexts, particularly in parables, it can also convey the idea of persistent or unyielding importunity, a kind of 'shameless persistence' in making a request.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΠΙΣΤΡΟΦΙΑ, ΑΝΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΙΔΕΙΑ (anaideia) is derived from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and αἰδώς (aidōs), meaning 'shame' or 'modesty'. Thus, it literally means 'without shame'.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-teh-REIN
Translations: to defraud, to deprive, to rob, to withhold, to keep back
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀποστερέω. It means to deprive someone of something, to defraud them, or to withhold what is due to them. It implies taking away or keeping back something that rightfully belongs to another, often through unjust means. It can be used in contexts of financial dishonesty or general injustice.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΦΑΙΡΕΩ, ΣΥΛΑΩ, ΚΛΕΠΤΩ
Etymology: The word ἀποστερέω is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στερέω (stereō), meaning 'to deprive' or 'to bereave'. Thus, it literally means 'to deprive away from'.
G3866
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ka-ta-THEE-kas
Translations: deposits, trusts, things entrusted, a deposit, a trust, a thing entrusted
Notes: This is a compound word formed from 'παρά' (para, 'beside, with'), 'κατά' (kata, 'down, against'), and 'τίθημι' (tithemi, 'to place, put'). It refers to something placed alongside or entrusted to someone for safekeeping, a deposit, or a trust. It is often used in the context of something committed to one's care, such as funds or a sacred trust.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: The word is derived from the verb 'παρακατατίθημι' (parakatatithemi), meaning 'to deposit with, entrust'. It combines the prepositions 'παρά' (para, 'beside, with') and 'κατά' (kata, 'down, against') with the verb 'τίθημι' (tithemi, 'to place, put').
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LOO-sin
Translations: they want, they wish, they desire, they will
Notes: This is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' 'to desire,' or 'to will.' It is used to express intention, volition, or a strong inclination towards something. For example, it can be used in sentences like 'they want to go' or 'they wish for peace.'
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4012, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: peh-ree-OW-ton
Translations: around him, around it, those around him, those around it, his companions, his attendants
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'περί' (around, concerning) and the accusative masculine/neuter singular form of the pronoun 'αὐτός' (him, it). It literally means 'around him' or 'around it'. In context, it can refer to the people or things surrounding someone or something, often translated as 'his companions' or 'those around him'. It functions adverbially or adjectivally, describing location or association.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-ta-toy
Translations: most powerful, most able, most mighty, most strong, most influential
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δυνατός' (dynatos), meaning 'powerful' or 'able'. It describes someone or something as being 'most powerful' or 'most able'. It is used to indicate the highest degree of strength, capability, or influence among a group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΙ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΙ, ΜΕΓΙΣΤΟΙ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eu-RON
Translations: finding, having found, discovering, obtaining
Notes: ΕΥΡΩΝ is the masculine, singular, nominative, aorist active participle of the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action performed by the subject. It indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having found' or simply 'finding' in context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word εὑρίσκω (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to find' or 'to obtain' in other Indo-European languages.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toos
Translations: dearest, most beloved, most friendly, the dearest ones, the most beloved ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved'. As a superlative, it means 'dearest' or 'most beloved'. It is used to describe people or things that are held in the highest affection or regard. In this form, it functions as an adjective modifying masculine plural nouns in the accusative case, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΥΣ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΟΥΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-sen
Translations: hoped, trusted, expected
Notes: This is a verb meaning 'to hope', 'to trust', or 'to expect'. The form 'ἨΛΠΙΣΕΝ' indicates an action that occurred in the past, specifically that 'he, she, or it hoped/trusted/expected'. It describes a past action of placing one's hope or trust in something or someone, or anticipating an event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-loys
Translations: (to) angels, (to) messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it often refers to a divine messenger or angel. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' angels/messengers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KREE-nah-meh-nos
Translations: answering, having answered, responding, having responded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to answer' or 'to respond'. It describes an action that has already taken place or is taking place, often indicating the subject's response to a question, statement, or situation. It functions similarly to an adjective or adverb, modifying a noun or verb by providing additional information about the action of answering.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-GOR-eh-veh
Translations: dictated, suggested, prompted, inspired
Notes: This word is a verb meaning 'to dictate,' 'to suggest,' or 'to prompt.' It implies giving instructions or ideas to someone, often in a way that influences their actions or words. It can also mean 'to inspire' or 'to whisper' something to someone. The form 'ΥΠΗΓΟΡΕΥΕ' is the imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΒΑΛΛΩ, ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΕΠΝΕΩ
Etymology: The word Ὑπαγορεύω (hypagoreuō) is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly,' and the verb ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to proclaim.' Thus, it literally means 'to speak secretly' or 'to speak from underneath,' leading to the sense of dictating or prompting.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: es-peh-RAN-ka-TAH
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: ΕΣΠΕΡΑΝ (hesperan), which is the accusative singular of ΕΣΠΕΡΑ (hespera), meaning 'evening' or 'west', and ΚΑΤΑ (kata), a common preposition meaning 'down from', 'against', or 'according to'. It is not a recognized compound word in Koine Greek. It's possible it's a transcription error or a unique, non-standard formation.
Inflection: Unknown
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-LIH-zeh-teh
Translations: lodges, abides, dwells, passes the night, encamps, takes shelter
Notes: This word describes the action of lodging, dwelling, or staying overnight in a place. It can also mean to encamp or take shelter. It is used to indicate a temporary or permanent residence, or simply the act of spending the night.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΚΗΝΟΩ
Etymology: From the Greek word αὐλή (aulē), meaning 'courtyard' or 'fold', referring to a place where one might lodge or spend the night.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-leef-THEN-tas
Translations: those who were left behind, those who remained, those who survived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypoleipō', meaning 'to leave behind' or 'to remain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been left behind or has remained. In this form, it refers to a group of people who were left behind or survived.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΦΘΕΝΤΑΣ, ΠΕΡΙΛΕΙΦΘΕΝΤΑΣ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: REE-noh-koo-ROO-rah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as it does not correspond to any known Koine Greek vocabulary. It is possible it is a very rare or highly specialized term, or a neologism, but without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-EL-thon-tee
Translations: to the one who came forward, to the one who went forth, having come forward, having gone forth
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter form of the participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to come forward'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has advanced or preceded. In the dative case, it often translates as 'to the one who has gone forth' or 'for the one who has come forward', indicating the recipient or beneficiary of an action, or the subject of an action in a dative absolute construction.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word προέρχομαι is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-leh-tai
Translations: it is reported, it is announced, it is told, it is declared
Notes: This is a verb in the passive voice, meaning 'to be reported,' 'to be announced,' or 'to be told.' It describes information or news being conveyed or brought back to someone. It is often used when a message or report is delivered from one place or person to another.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ
Etymology: The word ἀπαγγέλλω (apangellō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, it literally means 'to announce from' or 'to report back.'
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-la-BOHN
Translations: having taken to oneself, having received, having assumed, having taken along, having taken in, having taken up, having accepted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb προσλαμβάνω (proslambanō), which means 'to take to oneself,' 'to receive,' 'to assume,' or 'to take along.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to indicate a preceding action or a cause, such as 'having taken' or 'because he took.' It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thooss
Translations: of mourning, of lamentation, of grief, of sorrow
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or mourning, often accompanied by lamentation or outward expressions of sadness. It is used to describe the emotional distress experienced due to loss, suffering, or misfortune.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ, ΛΥΠΗΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-THEH-kah-toh
Translations: put off, lay aside, lay down, store up, put away, deposit
Notes: This word describes the action of putting something away, laying it aside, or depositing it. It can refer to physically removing something, like clothes, or metaphorically setting aside abstract things like thoughts or burdens. It implies a deliberate act of removal or storage.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΕΜΑΙ, ΑΠΟΘΕΩ, ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEE-dohn
Translations: of cares, of anxieties, of concerns, of worries, of thoughts
Notes: This word refers to a state of mind characterized by deep thought, concern, or anxiety. It can denote careful consideration, but more often implies a burden of worry or preoccupation. It is typically used to describe the mental state of someone who is troubled or burdened by various matters.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΩΝ, ΑΓΩΝΙΩΝ, ΛΥΠΩΝ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4397
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-SOH-teh-roh
Translations: further, farther, more forward, onward
Notes: This word is an adverb meaning 'further' or 'farther'. It is the comparative form of the adverb 'πρόσω' (prosō), which means 'forward' or 'onward'. It indicates a greater distance or advancement in space or time. For example, it can be used to say 'go further' or 'move farther along'.
Inflection: Comparative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ
Etymology: The word is derived from the adverb 'πρόσω' (prosō), meaning 'forward' or 'onward', with the comparative suffix -τερω. 'Πρόσω' itself comes from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, with'.
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: brah-DEH-ohs
Translations: slowly, tardily, with delay
Notes: This word is an adverb that describes an action or process performed at a slow pace, without haste, or with a noticeable delay. It indicates a lack of speed or promptness in execution. It can be used to modify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Adverbial form, derived from the adjective βραδύς (slow). Does not inflect.
Synonyms: ΒΡΑΔΥΤΕΡΩΣ, ΒΡΑΔΥΝΩΣ
Etymology: The word βραδέως (bradeōs) is an adverb derived from the adjective βραδύς (bradys), meaning 'slow' or 'dull'. It is related to the concept of slowness or tardiness.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-no-EE-sas
Translations: having repented, having changed one's mind, having regretted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metanoeō', meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has completed the act of repenting or changing their mind. It is often used to describe a turning away from past actions or beliefs towards a new direction, often with a moral or spiritual connotation.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: ta-KHOOS
Translations: of speed, of swiftness, quickly, swiftly, with speed
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective ΤΑΧΥΣ, meaning 'swift' or 'quick'. When used in the genitive case, it often functions adverbially, indicating the manner of an action, specifically 'with speed' or 'quickly'. It can also refer to the quality of 'speed' or 'swiftness' itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *teh₂g- (to touch, to take, to grasp). In Greek, it developed to refer to quickness or swiftness, possibly related to the idea of quick movement or action.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-kah-LEH-son-tas
Translations: calling back, recalling, restoring, recovering, bringing back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to call back' or 'to recall'. It describes someone or something that is in the act of calling back, recalling, or restoring. It can be used to describe a person who is bringing someone or something back to a previous state or location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ἘΠΑΝΑΚΑΛΕΩ, ἈΠΟΚΑΛΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back') and καλέω (kaléō, 'to call'). It literally means 'to call back up' or 'to call back'.
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: hoo-BRIS-meh-non
Translations: insulted, abused, treated with contempt, outraged, a thing insulted, a thing abused
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been insulted' or 'having been treated with contempt'. It describes something or someone that has suffered an act of insolence, abuse, or outrage. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun itself).
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΙΜΑΣΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΜΕΝΟΝ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-thah-nen
Translations: reached, arrived, came, attained, anticipated, preceded
Notes: This word is a verb meaning 'to reach,' 'to arrive,' or 'to come.' It can also mean 'to anticipate' or 'to precede,' indicating an action that happens before something else. It is used to describe the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-on
Translations: Pelusian, of Pelusium, Pelusium
Notes: This word is an adjective meaning 'Pelusian' or 'of Pelusium'. It is often used substantively to refer to the ancient city of Pelusium, located in the northeastern Nile Delta in Egypt. In the provided context, 'το Πηλουσιον' refers to the city itself, indicating a destination or a place of action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fee-KO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, coming, arriving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to come' or 'to arrive'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the state of having come or arrived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀφικνέομαι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to reach'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: en-THA-tays
Translations: unknown
Notes: This word, ἘΝΘΑΤΗΣ, does not appear in standard Koine Greek lexicons or Strong's Concordance. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear in standard lexicons.
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-doo
Translations: of a passage, of a way, of an entrance, of a byway, of a going by, of a passing by
Notes: This word refers to a passage, a way, or an entrance. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'. It describes a path or route that goes alongside something or serves as an access point. In the provided context, it refers to narrow passages or ways.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΥ, ΔΙΟΔΟΥ, ΕΙΣΟΔΟΥ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TIN-khan-ohn
Translations: obtaining, happening, being, meeting, reaching, getting, attaining, falling upon, occurring, a happening, an obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can mean 'to obtain' or 'to happen,' and its specific meaning often depends on the context. It can also be used to describe someone 'being' in a certain state or 'meeting' someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-hor-MOON-tone
Translations: lying at anchor, lying in wait, waiting, watching, being at anchor, being in wait
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ephormeo', meaning 'to lie at anchor', 'to lie in wait', or 'to be ready for action'. It describes someone or something that is positioned and waiting, either literally at anchor (like a ship) or figuratively, like someone waiting to ambush or seize an opportunity. It implies a state of readiness or anticipation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
Etymology: The word ἐφορμέω (ephormeo) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and the verb ὁρμέω (hormeo), meaning 'to be at anchor' or 'to moor'.
G2232, G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: HEH-geh-moh-sin EN-toong-KHA-nei
Translations: (to) leaders, (to) rulers, (to) governors, (to) commanders, he meets with, he encounters, he appeals to, he intercedes for
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΗΓΕΜΟΣΙΝ' (hegemosin) and 'ἘΝΤΥΓΧΑΝΕΙ' (entygchanei). 'ΗΓΕΜΟΣΙΝ' is the dative plural of 'ἡγεμών' (hegemon), meaning 'leader' or 'governor', so it translates to 'to leaders' or 'to governors'. 'ἘΝΤΥΓΧΑΝΕΙ' is the third person singular present active indicative form of 'ἐντυγχάνω' (entygchano), meaning 'to meet with', 'to encounter', or 'to appeal to'. Together, the phrase means 'he meets with leaders' or 'he appeals to governors'.
Inflection: ΗΓΕΜΟΣΙΝ: Plural, Dative, Masculine; ἘΝΤΥΓΧΑΝΕΙ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ, ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-main
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, a fame, renown, a renown
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or renown, indicating what is said about someone or something. It is typically used to describe information that is circulating or the reputation of a person or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From φημί (phēmi, "to say, declare"), which comes from a Proto-Indo-European root meaning "to speak, say."
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-ma
Translations: dignity, a dignity, office, an office, position, a position, honor, an honor, decree, a decree, axiom, an axiom
Notes: This word refers to a position of honor, authority, or public office. It can also denote a recognized truth or principle, like an axiom in mathematics. It describes something considered worthy or valuable, often in the context of status or a formal declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ἈΞΙΩΜΑ is derived from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand'. It relates to the concept of worthiness or value.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-DES-then-tes
Translations: having been shamed, having been put to shame, having been reverenced, having been respected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aideomai', meaning to feel shame, to be ashamed, or to reverence/respect. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates that the subject has experienced the action of being shamed or having shown reverence/respect.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΑΠΕΝΤΕΣ, ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ
Etymology: From αἰδώς (aidōs, “shame, reverence”).
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PEM-poo-sin
Translations: send forth, send on one's way, accompany, escort, help on one's journey
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. Together, it means to send someone forward, to accompany them on their journey, or to provide for their needs as they depart. It can be used in contexts of sending someone off, escorting them, or assisting them with provisions for a trip.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-an
Translations: Alexandria
Notes: This word refers to Alexandria, a famous ancient city in Egypt, founded by Alexander the Great. It was a major center of Hellenistic culture, trade, and learning, known for its great library and lighthouse. In Koine Greek texts, it is often used to indicate movement towards or into the city, or as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3928, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: pah-rel-THOHN-eis
Translations: having gone into, having entered into, having come into
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (to pass by, go past) and the preposition 'εἰς' (into, to). Together, they describe the action of someone having gone into or entered a place. The participle 'παρελθών' indicates a completed action that occurred prior to the main verb of the sentence, and 'εἰς' specifies the direction or destination of that action.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative. Preposition: Governs the Accusative case.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEKH-thay
Translations: he was received, it was received, he was accepted, it was accepted, he was welcomed, it was welcomed
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person singular. It means 'he/she/it was received,' 'was accepted,' or 'was welcomed.' It describes an action that happened in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action of being received or accepted by someone or something else.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word δέχομαι (dechomai) comes from the Proto-Indo-European root *deḱ- meaning 'to take, accept'.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-tras
Translations: of Cleopatra
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Cleopatra." It refers to a female individual named Cleopatra, often a queen or a prominent figure. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as "the kingdom of Cleopatra" or "the daughter of Cleopatra."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4755, G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: strah-TAY-gon el-pee-ZOO-ses
Translations: general, commander, hoping, expecting, of one hoping, of one expecting
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, two separate words written together without a space due to a scribal error or a lack of spacing in the original text. The first part, "ΣΤΡΑΤΗΓΟΝ" (STRATĒGON), is the accusative singular of "ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ" (STRATĒGOS), meaning 'general' or 'commander'. The second part, "ἘΛΠΙΖΟΥΣΗΣ" (ELPIZOUSES), is the genitive singular feminine active participle of "ἘΛΠΙΖΩ" (ELPIZŌ), meaning 'to hope' or 'to expect'. Therefore, the phrase likely means 'a general of one who was hoping/expecting' or 'a general expecting'. It describes a general in the accusative case, and then further qualifies that general by indicating that someone (feminine) was hoping or expecting something related to them.
Inflection: ΣΤΡΑΤΗΓΟΝ: Singular, Accusative, Masculine. ἘΛΠΙΖΟΥΣΗΣ: Singular, Genitive, Feminine, Active Participle, Present Tense.
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΣΔΟΚΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be in a state of
Notes: ΕΞΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can denote possession, capability, or a state of being. It is used to express an action or state without specifying a subject, often functioning like 'to have' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was preparing himself, was preparing itself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. In this form, it indicates an action that was ongoing in the past, specifically that someone or something was in the process of being prepared, or was preparing themselves/itself. It is often used to describe preparations for a journey, battle, or any significant event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kroo-SAH-meh-nos
Translations: having struck through, having pushed through, having repelled, having broken through, having thrust aside, having driven off
Notes: This word is a compound verb, formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and κρούω (krouō, meaning 'to strike' or 'to knock'). It generally means to strike through, push through, or repel. In a military context, it can refer to breaking through enemy lines or driving off an attack. It implies an action of forceful separation or overcoming an obstacle by striking.
Inflection: Perfect, Participle, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΠΩΘΕΩ, ΕΚΚΡΟΥΩ
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-sees
Translations: comfort, consolation, encouragement, exhortation, appeal, entreaty
Notes: This word refers to an act of comforting, consoling, or encouraging someone. It can also mean an appeal or entreaty, a call to action, or a strong urging. It is often used in contexts of spiritual or emotional support, or a plea for help or intervention.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SEE-lee-dos
Translations: of the queen, of a queen
Notes: This word refers to a queen, a female monarch or the wife of a king. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' in English, such as 'of the queen' or 'belonging to the queen'. It is used to describe something associated with or belonging to a queen.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEN
Translations: peak, point, prime, moment, crisis, a peak, a point, a prime, a moment, a crisis
Notes: This word refers to the highest point, the culmination, or the critical moment of something. It can describe the peak of a physical object, the prime of life, or a decisive turning point in an event. It is used to denote the very height or sharpest edge of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΙΧΜΗ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΚΜΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'stone'. It refers to the sharpest point or edge of something.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nos
Translations: of winter, of a storm, of a tempest
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΧΕΙΜΩΝ' (cheimon), which refers to winter, a storm, or a tempest. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe something belonging to winter or originating from a storm.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥ, ΘΥΕΛΛΗΣ, ΚΑΤΑΙΓΙΔΟΣ
G5256, G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: hoo-po-DEE-sas MEE-teh
Translations: having feared neither, having been afraid neither, neither having feared, neither having been afraid
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb 'ὑποδείδω' (hypodeidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid of', combined with the conjunction 'μήτε' (mēte), meaning 'neither' or 'nor'. The phrase 'ὑποδείσας μήτε' therefore means 'neither having feared' or 'having been afraid neither'. It describes an action completed in the past, indicating a state of not having feared something, often used in a context where a subsequent action is taken without fear.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (for ΥΠΟΔΕΙΣΑΣ); Does not inflect (for ΜΗΤΕ)
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahn
Translations: Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. In Koine Greek, it is used as a proper noun to denote the geographical region.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-boos
Translations: tumults, disturbances, uproars, commotions
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a disturbance, often implying a crowd or a public disorder. It can describe a general hubbub, a riot, or even the clamor of a battle. It is used to denote a state of confusion or agitation.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΑΝΑΤΑΞΙΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-lei
Translations: he sailed, she sailed, it sailed, was sailing
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πλέω' (pleō), meaning 'to sail' or 'to travel by sea'. The prefix 'ἐ-' (e-) is an augment, indicating that the action took place in the past. It describes someone or something that was in the process of sailing or had sailed. For example, 'he sailed to the city'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΝΑΥΣΙΠΟΡΕΩ, ΔΙΑΠΛΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *plew- ('to flow, to sail').
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kin-dee-NEV-sas
Translations: having been in danger, having risked, having ventured, having been endangered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having been in danger' or 'having risked'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the participle is the one who performed the action. It is often used to describe someone who has faced or overcome a perilous situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΣ, ΤΟΛΜΗΣΑΣ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō) comes from the noun ΚΙΝΔΥΝΟΣ (kindynos), meaning 'danger' or 'risk'.
G3828
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pam-fy-LEE-an
Translations: Pamphylia, to Pamphylia, into Pamphylia
Notes: Pamphylia was an ancient region on the southern coast of Asia Minor, corresponding to the modern-day Antalya Province in Turkey. It is often mentioned in historical and biblical texts as a geographical location. In a sentence, it would typically be used to indicate a place where events occurred or to which people traveled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOR-too
Translations: of burden, of a burden, of cargo, of a cargo, of freight, of a freight, of a load, of a weight
Notes: This word is the genitive singular form of the masculine noun 'φόρτος' (phortos), which refers to a burden, cargo, freight, or load. It can also metaphorically refer to a weight or responsibility. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the weight of the ship' or 'the burden of the law'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΓΟΜΟΣ
G4119, G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLAY-on-ek-BAL-ohn
Translations: having cast out more, having thrown out more, having cast out much, having thrown out much
Notes: This is a compound word formed from 'πλείων' (more, much) and 'ἐκβάλλω' (to cast out, throw out). It describes the action of having cast out or thrown out a greater quantity or a significant amount of something. It functions as a participle, indicating an action completed in the past relative to the main verb, often describing the manner or circumstance of another action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G4498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RO-don
Translations: rose, a rose
Notes: This word refers to a rose, the well-known flowering plant. It is used in a general sense to denote the flower itself. In the provided context, it is used metaphorically to describe growth or flourishing, as in 'blossom like a rose'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly of Persian origin, referring to the rose flower.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kas-see-ON-po-le-mo
Translations: Cassian War, the Cassian War
Notes: This is a compound proper noun, likely referring to a specific historical conflict or war associated with Mount Casius (Κάσσιον). It would be used to name or describe that particular war.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: This is a compound word formed from 'Κάσσιον' (Kassion), referring to Mount Casius, and 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war'. It literally means 'Casius-war'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: tet-roo-KHO-meh-neen
Translations: worn out, exhausted, afflicted, distressed, a worn out, an exhausted
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb τρύχω (trycho), meaning 'to wear out,' 'to exhaust,' or 'to afflict.' As a participle, it functions like an adjective, describing something or someone that has been worn out, exhausted, or afflicted. It can be used to describe a person or a thing that has suffered greatly or is in a state of extreme fatigue or distress.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΚΑΜΝΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dekh-THEIS
Translations: having been received, having been accepted, having been welcomed
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΔΕΧΟΜΑΙ, meaning 'to receive' or 'to accept'. As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being received or accepted. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action in the past from the perspective of the main verb.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΕΧΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *deḱ-, meaning 'to take, accept'. It is related to Latin decet ('it is fitting') and English 'decent'.
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-oo
Translations: of Ptolemy
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Ptolemy," a common name for several kings of Egypt and other historical figures. It indicates possession or origin, meaning "of Ptolemy" or "Ptolemy's."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sap-PHI-nee-oo
Translations: of Sapphinius
Notes: This is a proper noun, a male personal name. The form ΣΑΠΦΙΝΙΟΥ is the genitive singular, indicating possession or origin, meaning 'of Sapphinius' or 'belonging to Sapphinius'. It would be used in a sentence to specify whose something is, or from whom something originates.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Sapphinius is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Sappinius'.
G3588, G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-fee-LON
Translations: of the friends, of friends
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the genitive plural form of the noun 'ΦΙΛΟΣ' (friend). Together, it means 'of the friends' or simply 'of friends', indicating possession or relationship. It is used to refer to a group of friends in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3490
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nah-oo-pee-GAY-tah-ee
Translations: is being built, is built, is constructing, builds (for himself)
Notes: This word describes the action of building or constructing a ship or vessel. It is used in the present tense, indicating an ongoing action, and is in the middle or passive voice, meaning the subject is either performing the action for themselves or is having the action done to them.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΝΑΥΠΗΓΕΩ is a compound word derived from ναῦς (naus), meaning 'ship', and πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, build, construct'.
G5148, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tree-AY-ray-meh-GISS-teen
Translations: greatest trireme, largest trireme, a greatest trireme, a largest trireme
Notes: This is a compound word formed from 'ΤΡΙΗΡΗΣ' (trireme) and 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' (greatest/largest). It describes something as being the greatest or largest trireme. It would be used to emphasize the exceptional size or importance of a trireme.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bren-TEH-see-on
Translations: Brundisium, Brindisi
Notes: This is a proper noun referring to Brundisium, an ancient city in southern Italy, known today as Brindisi. It was a significant port city on the Adriatic coast, often serving as a departure point for journeys across the sea to Greece and the East. It is used in sentences to indicate a location, often as the destination of travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The name 'Brundisium' is believed to be derived from the Messapian word 'brendon', meaning 'stag's head', referring to the shape of the natural harbor.
G2671
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-PLEV-sas
Translations: having sailed down, having put in, having landed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταπλέω', meaning 'to sail down' or 'to put into port'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'πλέω' (to sail). It is used to indicate the completion of a journey by sea, specifically arriving at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΘΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΝΕΧΘΕΙΣ
Etymology: The word 'καταπλέω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (down, against) and the verb 'πλέω' (to sail, to navigate). The root 'πλέω' comes from an ancient Indo-European root meaning 'to float' or 'to flow'.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-KHTHAYS
Translations: having hastened, having hurried, having rushed, having pressed on, having been urgent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΕΙΓΩ', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has performed the action of hastening or rushing. It is often used to show that someone acted with urgency or speed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΒΙΑΖΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toh
Translations: first, foremost, chief, principal, before, at the first, in the first
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to indicate something that is initial in time, order, or importance. In the dative case, as seen here, it often translates to 'at the first' or 'in the first' when referring to a time or place, or 'to the first' when indicating direction or recipient.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΕΥΩ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) comes from the Proto-Indo-European root *per-, meaning 'forward' or 'through'. It is the superlative form of 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-an
Translations: paternal, ancestral, hereditary, of a father
Notes: This adjective describes something that belongs to a father, is inherited from a father, or is characteristic of a father or ancestors. It is used to refer to traditions, possessions, or qualities passed down through the paternal line. For example, it can describe an ancestral custom or a father's inheritance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek word 'πατήρ' (patēr), meaning 'father', combined with the adjectival suffix '-ωος' (-ōos), indicating belonging or origin. It refers to that which pertains to a father or ancestors.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-e-TOONG-kha-nen
Translations: he was meeting, he was encountering, he was interceding, he was appealing, he was approaching, he was happening upon
Notes: This word describes the action of meeting, encountering, or happening upon someone or something. It can also carry the sense of approaching someone with a request, appeal, or intercession, often on behalf of another. It implies a direct interaction or intervention.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G1555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-ay-GAY-toh
Translations: he was relating, he was recounting, he was telling fully, he was declaring
Notes: This verb means to relate or recount something in full detail, to declare or tell a story completely. It implies a thorough and comprehensive narration of events or facts. It is often used to describe someone giving a detailed account of something that happened.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-kay-oh-TAH-toos
Translations: most intimate, closest, most familiar, most domestic, most proper, most suitable
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'oikeios', meaning 'belonging to a house or family'. As a superlative, it indicates the highest degree of intimacy, familiarity, or closeness. It is used to describe people who are the most closely related, most trusted, or most familiar, often referring to family members or very close friends. It can also describe things that are most appropriate or suitable for a particular context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΦΙΛΤΑΤΟΥΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΣΤΑΤΟΥΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-lee-or-koo-MEH-noos
Translations: those being besieged, the ones being besieged, besieged
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being besieged' or 'under siege'. It describes individuals or a group who are currently undergoing a siege. It is a compound word formed from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργω' (ergō, to confine or shut in), literally meaning 'to shut in a city'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plew-SEE-en
Translations: might sail, would sail, might voyage, would voyage
Notes: This word means 'to sail' or 'to voyage'. It is in the optative mood, which expresses a wish, a potential action, or a possibility. It describes an action that might or would happen under certain conditions.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΝΑΥΣΕΙΕΝ, ΠΛΩΣΕΙΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *plew- ('to flow, to sail').
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tays
Translations: suppliant, a suppliant, petitioner, a petitioner, intercessor, an intercessor
Notes: This word refers to a person who makes a humble and earnest request, especially to someone in authority or to a deity. It describes someone who pleads for help, mercy, or favor, often in a position of vulnerability or need. It can be used in contexts where someone seeks refuge or protection.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΗΤΗΣ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
Etymology: The word ἱκέτης (hiketēs) is derived from the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come, arrive, reach,' particularly in the sense of 'to come as a suppliant.' It refers to one who comes seeking aid or protection.
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-teh-toh
Translations: was touching, used to touch, was taking hold of, was clinging to
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb ἅπτομαι (haptomai). It describes an action of touching, taking hold of, or clinging to something that was ongoing or repeated in the past. It often takes a genitive object, meaning 'to touch something' or 'to take hold of something'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: The verb ἅπτομαι (haptomai) is derived from the root ἅπτω (hapto), meaning 'to fasten, to light, to kindle'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to attach oneself to, to touch'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-MNEE-meen
Translations: remembrance, a remembrance, recollection, a recollection
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and μνήμη (mnēmē, meaning 'memory' or 'remembrance'). It refers to the act of remembering or recalling something, often with a sense of bringing it to mind or having it firmly in memory. It is used to denote a specific act of remembrance or a state of being remembered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-as
Translations: of hospitality, of guest-friendship, of lodging, of entertainment
Notes: This word refers to the custom of hospitality, particularly the reciprocal relationship between a host and a guest. It can also denote the act of providing lodging or entertainment to a stranger or guest. In a broader sense, it encompasses the friendly reception of visitors.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΥΠΟΔΟΧΗ
Etymology: From the Greek word ΞΕΝΟΣ (XENOS), meaning 'stranger' or 'guest'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: too-pa-RON-tos
Translations: of the present, of the present time, of the present circumstances, of the present situation
Notes: This word is a contraction of the genitive singular masculine/neuter definite article "τοῦ" (tou) and the genitive singular masculine/neuter present active participle "παρόντος" (parontos) of the verb "πάρειμι" (pareimi), meaning "to be present." When used together, it refers to "that which is present" or "the present time/circumstances." It functions as a noun, indicating possession or relationship to the current state of affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΡΤΙ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAN
Translations: to appoint, to establish, to set down, to make, to constitute
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to set down, to appoint, to establish, or to constitute. It is often used in contexts of placing someone in a position of authority or establishing a rule or order.
Inflection: Present or Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Its meaning evolved from physically 'setting down' to 'establishing' or 'appointing'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5076
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tet-RAR-khen
Translations: tetrarch, a tetrarch
Notes: This word refers to a ruler of a fourth part of a region or province. It was a title given to certain subordinate princes in the Roman Empire, particularly in the East, who governed a territory that was originally divided into four parts. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAHT-ton
Translations: less, smaller, fewer, a less thing, a smaller thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'ἐλάττων', meaning 'less', 'smaller', or 'fewer'. It is used to indicate a lesser quantity, size, or number when comparing two things. It can function substantively, meaning 'a less thing' or 'that which is less'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΟΛΙΓΩΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'ἐλάττων' is the comparative form of 'ἐλαχύς' (small, little), which is related to 'ὀλίγος' (few, little). It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ice-HAY-roh-dane
Translations: Herod
Notes: This is the name of Herod, a series of Roman client kings and tetrarchs of Judea. The most famous is Herod the Great, known for his building projects and for his role in the biblical narrative of the birth of Jesus. The name is used to refer to any of these rulers.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-tee-MEE-as
Translations: (of) ambition, (of) a love of honor, (of) a desire for honor, (of) eagerness, (of) zeal
Notes: This word refers to a love of honor, ambition, or a strong desire to achieve something, often with a sense of eagerness or zeal. It is a compound word derived from 'φίλος' (philos, meaning 'dear' or 'loving') and 'τιμή' (timē, meaning 'honor' or 'value'). It can describe a positive drive for excellence or a negative, self-serving ambition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-foh-RAH
Translations: difference, a difference, distinction, diversity, value, advantage, a value, an advantage, contribution, a contribution
Notes: This word refers to a difference, distinction, or diversity between things. It can also denote value, advantage, or a contribution. In some contexts, it refers to the amount or sum of something, especially in a financial sense, like a contribution or a sum of money. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and φορέω (phoreo, 'to carry, bear').
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΣΤΟΛΗ, ΔΙΑΚΡΙΣΙΣ, ΚΕΡΔΟΣ
Etymology: From the verb διαφέρω (diaphero), meaning 'to carry through, to differ, to be superior'. It is formed from διά (dia, 'through, apart') and φορέω (phoreo, 'to carry, bear').
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dis-tas-ee-OH-dee
Translations: discordant, seditious, factious, rebellious, a discordant, a seditious, a factious, a rebellious
Notes: This word describes something that is characterized by discord, sedition, or faction. It refers to things that cause division or rebellion. It can be used to describe people, actions, or situations that are prone to conflict or civil unrest.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΩΔΗΣ, ΔΙΧΟΣΤΑΤΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'δι-' (di-), meaning 'two' or 'apart', and 'στάσις' (stasis), meaning 'standing', 'faction', or 'rebellion', combined with the adjectival suffix '-ώδης' (-odes), indicating 'full of' or 'resembling'. Thus, it literally means 'full of division' or 'resembling rebellion'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: enemy, an enemy, hostile, an opponent, hateful
Notes: This word describes someone or something that is hostile, adversarial, or an opponent. It can be used as an adjective to describe a person or thing as 'hostile' or 'hateful', or it can function as a noun, meaning 'an enemy' or 'an adversary'. In the provided examples, it is used as a noun referring to an enemy.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oon-EYE-khen
Translations: he had, he was having, he held, he was holding, he possessed, he was possessing
Notes: This is a compound verb formed from the particle οὖν (oun, 'therefore, then') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means 'he therefore had' or 'he then held'. It describes an action of possessing or holding that is a consequence or continuation of something previously mentioned. It is used to indicate a state of having or holding in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-toy-MO-teh-ron
Translations: more ready, readier, more prepared, a more ready thing, a readier thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΕΤΟΙΜΟΣ' (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. As a comparative, it indicates a greater degree of readiness or preparedness. It is used to describe something or someone that is 'more ready' or 'readier' than something else, often implying a state of being more inclined or disposed to act.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΤΕΡΟΝ, ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'being at hand' or 'being in order'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEH-ee-as
Translations: of military service, of campaign, of expedition, of army, of warfare
Notes: This word refers to military service, a campaign, or an expedition. It can also denote the army or forces involved in such an undertaking. It is used to describe the act of waging war or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΟΥ, ΠΟΛΕΜΟΥ
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-neh-oo-MEH-non
Translations: renewing, being renewed, restoring, being restored
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to renew' or 'to make new again'. It describes an action of renewal or restoration that is currently taking place, or something that is in the process of being renewed. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Case
Synonyms: ἈΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΟΩ
Etymology: The word ἀνανεόω (ananeoo) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and νεόω (neoo), meaning 'to make new'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-dee-ee-NENG-ken
Translations: carried through together, bore through together, endured together, helped to bear, contributed
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (together with) and ΔΙΑ- (through, apart) and the verb ΦΕΡΩ (to carry, bear). It means to carry or bear something through to completion together with someone, or to help someone bear a burden or endure a situation. It can also imply contributing to something or making a difference together.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-ahn
Translations: hospitality, a hospitality, guest-friendship, lodging, a lodging, entertainment, a entertainment
Notes: This word refers to the act of showing hospitality to strangers or guests, often involving providing lodging or entertainment. It can also refer to the lodging or entertainment itself. It is used in contexts where one is receiving or giving a guest a place to stay or a warm welcome.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΥΠΟΔΟΧΗ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ho-RON-tah
Translations: seeing, beholding, looking at
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to behold'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the seeing man'), or adverbially, describing how an action is performed (e.g., 'he spoke, seeing the crowd'). It can also be used substantively, meaning 'the one seeing' or 'those seeing'.
Inflection: Present, Active, Participle. It can be Nominative Plural Neuter, Accusative Singular Masculine, Accusative Singular Feminine, or Accusative Plural Neuter.
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΑ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΑ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TAY-ree-on
Translations: active, effective, energetic, efficacious, a thing that is active, a thing that is effective
Notes: This word describes something or someone that is active, effective, or energetic. It refers to the capacity to act or produce an effect, often implying a forceful or powerful nature. It can be used to describe a person's character or the quality of an action or object.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-GAH-gen
Translations: gathered, collected, assembled
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb συναγω (synago). It means to gather together, collect, or assemble. It is a compound word formed from the preposition συν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb αγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead or bring together'. It is used to describe the action of bringing people or things into one place.
Inflection: Third person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mes-SAH-las
Translations: Messalas
Notes: This is a proper noun, referring to Messalas, a Roman name. It is used to identify a specific individual, likely a historical figure, within the context of the text.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Messalas is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Messalla, which was borne by a prominent family, the Valerii Messallae. The name itself is thought to be connected to the city of Messana (modern Messina) in Sicily.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-trah-TEE-nos
Translations: Atratinus
Notes: This is a proper noun, specifically a personal name. It refers to a Roman individual named Atratinus. In the provided context, it is used as a subject alongside another name, Messalas, indicating a person involved in an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Atratinus is of Latin origin, a Roman cognomen (a family name or nickname). It is derived from the Latin 'Atratinus', likely related to 'ater' meaning 'black' or 'dark'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-ras-TEE-sah-meh-noy
Translations: having presented, having stood by, having offered, having shown, having placed beside
Notes: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'ἵστημι' (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. It means to present someone or something, to place it beside, to offer it, or to show it. It can also mean to stand by or assist someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΔΕΙΧΝΥΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word 'ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ' is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Its etymology reflects the core meaning of placing something or someone next to another.
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-SEE-as
Translations: (of) beneficence, (of) kindness, (of) a good deed, (of) a benefit
Notes: This word refers to an act of kindness, a good deed, or a benefit received. It describes the positive action or its result, often implying a favor or charitable act.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The word is a compound of two parts: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'good work' or 'good deed'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AY-eh-san
Translations: they went through, they passed through, they went out through, they proceeded through, they explained, they recounted
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions διά (through) and ἐκ (out of) combined with the verb εἶμι (to go). It means to go through or pass through something, often implying a thorough or detailed movement. In some contexts, it can also mean to go through a topic, thus to explain or recount something in detail.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-DEIK-noo-ntess
Translations: showing, demonstrating, proving, appointing, exhibiting
Notes: This word is a present active participle of the verb ἀποδείκνυμι. It means to show, demonstrate, prove, or appoint. As a participle, it describes an action being performed by the subject of the sentence, often functioning adverbially (e.g., 'while showing') or adjectivally (e.g., 'the one showing'). It implies making something clear or evident.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ἘΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MAH-keh
Translations: wagons, chariots
Notes: This word is the plural form of 'ΑΜΑΞΑ' (amaxa), which refers to a wagon, cart, or chariot. It is used to describe vehicles, often for transport or warfare. In this form, it would function as the subject or direct object of a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂em- (to carry, to pull) and *h₂eǵ- (to drive). It refers to a vehicle pulled by animals.
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-on
Translations: enemy, hostile, an enemy, a hostile thing, adversary
Notes: This word describes something or someone that is hostile, adversarial, or an enemy. It is often used to refer to an opponent in conflict or someone who is unfriendly. It can be used substantively to mean 'an enemy' or 'an adversary'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόλεμος (polemos), meaning 'war' or 'battle'. Thus, it refers to that which pertains to war or an enemy.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-nekh-THEH
Translations: was carried through, was brought to an end, was at variance, differed, was carried away
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb διαφέρω (diapherō). It describes an action that was completed in the past, where the subject was acted upon. It can mean that something was carried through or brought to a conclusion, or that a person or thing was at variance or differed from something else, often implying disagreement or conflict. It can also mean to be carried away or driven.
Inflection: Singular, 3rd Person, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΦΟΡΕΩ, ΔΙΑΣΤΑΖΩ, ΔΙΑΣΤΑΤΕΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAH-boy
Translations: may he take, may she take, may it take, may he receive, may she receive, may it receive, may he get, may she get, may it get
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' 'Λάβοι' specifically indicates a potential or desired action in the past, often translated with 'may' or 'might.' It is used to express a wish, a possibility, or a condition, particularly in dependent clauses.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΓΧΑΝΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5237
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-ee-DON
Translations: overlooking, despising, disregarding, looking down upon, neglecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to overlook' or 'to despise'. It describes an action of looking over or beyond something, often implying a sense of disregard, contempt, or neglect. It can be used to describe someone who intentionally ignores or looks down on something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLEE-too
Translations: of a senate, of the senate, of a council, of the council
Notes: This word refers to a council or assembly, particularly a senate. It is used to denote the governing body, often in a political context, such as the Roman Senate. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the senate' or 'belonging to the senate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗΣ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kee-NEE-meh-nees
Translations: of having been moved, of having been stirred, of having been set in motion
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΚΙΝΕΩ (kineō), meaning 'to move' or 'to stir'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being moved or stirred. In this form, it indicates a completed action with ongoing results, specifically that something has been moved and remains in that state.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G0455, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: an-TOH-nee-os-KAI
Translations: Antony and, Antonius and
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'ἈΝΤΩΝΙΟΣ' (Antonius or Antony) and the conjunction 'ΚΑΙ' (and). It means 'Antony and' or 'Antonius and'. It would be used to connect Antony with another person or thing in a sentence.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for ἈΝΤΩΝΙΟΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G4851, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sym-FEH-rin EH-leh-gen
Translations: to be profitable, to be advantageous, to be useful, to be expedient, to be good for, to bring together, to collect, to contribute, he was saying, he said, he spoke
Notes: This appears to be a compound of two distinct Koine Greek words, likely concatenated without a space: συμφέρειν (sympherein) and ἔλεγεν (elegen). Συμφέρειν is the present active infinitive of the verb συμφέρω, meaning 'to be profitable, advantageous, or useful'. It describes an action that is beneficial or expedient. Ἔλεγεν is the imperfect active indicative, third person singular, of the verb λέγω, meaning 'he was saying' or 'he said'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'he was saying to be profitable' or 'he said it was expedient'. This combination suggests a statement about the utility or benefit of something.
Inflection: ΣΥΜΦΕΡΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ἘΛΕΓΕΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΠΟΝ, ΦΗΜΙ
G2027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-psay-FEE-zon-tai
Translations: they vote upon, they decide by vote, they confirm by vote
Notes: This word means 'to vote upon' or 'to decide by vote'. It is often used in contexts where a group of people are making a decision or confirming something through a formal voting process. It implies a collective action of approval or disapproval.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΨΗΦΙΖΩ, ΣΥΜΨΗΦΙΖΩ
Etymology: The word ΕΠΙΨΗΦΙΖΩ is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ψηφίζω (psēphizō), meaning 'to vote' or 'to count with pebbles'. The combination suggests voting 'upon' something or 'in addition' to a prior consideration.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ly-THEY-sees
Translations: having been loosed, having been set free, having been destroyed, having been dissolved, of having been loosed, of having been set free, of having been destroyed, of having been dissolved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λύω' (luō), meaning 'to loose,' 'release,' 'destroy,' or 'dissolve.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred and is completed. In this form, it indicates something that 'has been loosed' or 'has been dissolved,' often modifying a feminine noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΙΣΗΣ, ΔΙΑΛΥΘΕΙΣΗΣ, ΚΑΤΑΛΥΘΕΙΣΗΣ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEES
Translations: of counsel, of purpose, of will, of plan, of advice, of deliberation
Notes: This word refers to a plan, purpose, or counsel. It can also mean a decision, a will, or advice. It is often used in contexts relating to divine or human intentions and deliberations. In the provided examples, it refers to a 'plan' or 'counsel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-AY-gon
Translations: they went before, they led, they went on, they proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to lead', or 'to proceed'. It describes an action of moving forward or leading the way, often implying a preceding action or position. It can be used in contexts where someone or something is moving ahead of others, either physically or in terms of influence.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΥΠΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: soon-TAIS
Translations: with, along with, together with
Notes: This word is an inflected form of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning "with" or "together with." It indicates association or accompaniment. It is used with the dative case, meaning the noun it modifies will be in the dative case. For example, it could mean "with the women" or "with the things."
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΜΕΤΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lais
Translations: (to) other, (to) another, (to) different
Notes: This word is an adjective meaning 'other,' 'another,' or 'different.' It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun is one of a different kind or an additional one.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another.' It is related to Latin alius and English 'else'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIS
Translations: (to) beginnings, (to) rulers, (to) authorities, (to) principalities, (to) first places, (to) divisions, (to) companies
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ἈΡΧΗ'. It refers to the initial point of something, a position of authority, or a person holding such authority. In military contexts, it can refer to divisions or companies of soldiers, as seen in the provided examples where it describes groups of people or troops. It indicates the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙΣ, ΔΥΝΑΜΕΣΙΝ, ΗΓΕΜΟΣΙΝ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: HOO-pah-toy
Translations: consul, a consul, highest, supreme
Notes: This word refers to a consul, a chief magistrate in ancient Rome, or more generally, someone holding the highest or supreme position of authority. It is often used in a political or administrative context to denote a leader or ruler. As an adjective, it means 'highest' or 'supreme'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the suffix -ατος, indicating a superlative or highest degree. It originally referred to someone 'under' or 'subject to' a higher authority, but evolved to mean 'highest' or 'supreme' in rank, particularly in the context of Roman consuls.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-SON-tes
Translations: sacrificing, about to sacrifice, going to sacrifice, who will sacrifice
Notes: This word is a future active participle of the verb 'to sacrifice'. It describes an action that will happen in the future, performed by the subject. It can be translated as 'sacrificing' in the sense of 'being about to sacrifice' or 'who will sacrifice'. It is used to indicate someone who is in the act of, or intends to, offer a sacrifice.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOG-ma
Translations: decree, an ordinance, doctrine, a doctrine, dogma, a dogma
Notes: This word refers to an official decree, an ordinance, or a settled principle or doctrine. It can be used to describe a public edict issued by an authority, or a religious or philosophical teaching that is considered authoritative. In a sentence, it might refer to a king's decree or a set of religious beliefs.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΚΡΙΜΑ
Etymology: The word "dogma" comes from the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning "to seem, to think, to appear." It originally referred to that which seems good or is thought to be true, evolving to mean an opinion, then a public decree or an established doctrine.
G0394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-na-THEH-son-tes
Translations: who will dedicate, those who will dedicate, to dedicate, to set up, to lay upon, to refer
Notes: This word is a future active participle, meaning 'those who will dedicate' or 'who are about to dedicate'. It is derived from the verb 'ἀνατίθημι' (anatithēmi), which means 'to set up', 'to dedicate', 'to lay upon', or 'to refer'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that will be performed by the subject.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΤΙΘΕΝΤΕΣ, ἈΝΑΤΙΘΕΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀνατίθημι (anatithēmi) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'.
G2759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-peh-TOH-lee-on
Translations: Capitol, a Capitol, Capitolium
Notes: This word refers to the Capitolium, specifically the Capitoline Hill in Rome. It was a significant political and religious center, housing important temples and serving as a meeting place for the Roman Senate. It is used to denote this specific location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Latin 'Capitolium', referring to the Capitoline Hill in Rome, which was named after the discovery of a human head (caput) during the construction of the temple of Jupiter Optimus Maximus.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0932, G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-yahs-hay-MEH-rahn
Translations: kingdom day, a kingdom day, day of a kingdom, day of the kingdom, day of kingship, day of royalty
Notes: This is a compound word formed from 'βασιλείας' (basileias), meaning 'of a kingdom' or 'of kingship', and 'ἡμέραν' (hēmeran), meaning 'day'. Together, it refers to a 'kingdom day' or 'day of a kingdom/kingship'. It is used to describe a day associated with a kingdom or royal rule.
Inflection: Compound word: 'ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ' is Singular, Genitive, Feminine. 'ΗΜΕΡΑΝ' is Singular, Accusative, Feminine.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hes-TEE-ah
Translations: hearth, a hearth, fireplace, a fireplace, altar, a altar
Notes: This word refers to a hearth or fireplace, which was the central point of a home in ancient times, often associated with domestic life and hospitality. It can also refer to an altar, as altars were often built in a similar manner to hearths and served as a focal point for religious rituals. The provided word 'ΕΙΣΤΙΑ' appears to be a misspelling of 'ΕΣΤΙΑ' (Hestia), which is a common Koine Greek word.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΒΩΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. In Greek mythology, Hestia was the goddess of the hearth, home, and domesticity.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .