Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 23
Book One, Chapter 23
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-PAI-throos
Translations: open-air, in the open air, outdoors, exposed to the air
Notes: This word is an adjective meaning 'open-air' or 'outdoors'. It describes something that is not under a roof or enclosed, but rather exposed to the elements. It is often used to refer to places or activities that take place outside.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΙΚΤΟΣ, ΕΞΩ
Etymology: The word ΥΠΑΙΘΡΟΣ is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the noun ΑΙΘΡΑ (aithra), meaning 'clear sky' or 'open air'. Thus, it literally means 'under the open sky'.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-as
Translations: of prosperity, of success, of well-being, of good fortune
Notes: This word refers to a state of prosperity, success, or well-being. It describes a situation where things are going well, often implying good fortune or favorable outcomes. It is used to indicate the source or possession of such a state, as in 'the prosperity of the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-AH-roys
Translations: troublesome, grievous, annoying, vexatious, distressing, painful, of troublesome things, to troublesome things
Notes: This word describes something that causes trouble, grief, or annoyance. It refers to things that are difficult, burdensome, or painful to deal with. It can be used to describe situations, events, or even people that are vexatious.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΟΔΥΝΗΡΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ
G1770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-MEH-see-sen
Translations: was indignant, resented, was angry at, was displeased with
Notes: This word is a verb that means to be indignant, to resent, or to be angry at something or someone. It describes a strong feeling of displeasure or righteous anger, often in response to something perceived as unjust or improper. It is typically used to express a reaction of disapproval.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2554
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-dah-moh-NEH-in
Translations: to be unfortunate, to be in distress, to be miserable, to be afflicted, to be ill-fated
Notes: This word is a compound verb formed from 'κακός' (bad) and 'δαίμων' (spirit, deity, fortune). It means to be in a state of misfortune, distress, or misery, often implying that one is under the influence of an evil spirit or bad luck. It describes experiencing hardship or adversity.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΕΙΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΙΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G0756, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ER-xah-toh-PEH-ree
Translations: he began about, he began concerning, he began around
Notes: This is a compound of two words: the verb ἨΡΞΑΤΟ (erxato) and the preposition ΠΕΡΙ (peri). ἨΡΞΑΤΟ is the third person singular aorist middle indicative form of the verb ἄρχομαι (archomai), meaning 'to begin' or 'to rule'. ΠΕΡΙ is a preposition meaning 'about', 'concerning', or 'around'. Together, the phrase means 'he/she/it began about' or 'he/she/it began concerning' something. It indicates the start of an action or state related to a particular subject or area.
Inflection: ἨΡΞΑΤΟ: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice; ΠΕΡΙ: Does not inflect
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-POO-da-sen
Translations: he was eager, he made haste, he was diligent, he strove, he was earnest
Notes: This word describes someone who is eager, diligent, or makes haste to do something. It implies a sense of urgency, earnestness, or zealous effort. It is used to express a strong desire or commitment to accomplish a task or reach a goal.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΕΥΔΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEL-then
Translations: passed by, passed away, went by, departed, came
Notes: This word describes an action of passing by, going past, or coming to an end. It can refer to time or events passing, or a person or object moving past something or someone. It implies movement from one point to another, often with the sense of leaving something behind or arriving at a destination.
Inflection: Third person singular, Aorist Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent away, having dismissed, having divorced, having sent back, having released
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb πέμπω (pempō), meaning "to send." As a whole, it means to send away, dismiss, or release. In some contexts, particularly in legal or marital discussions, it can specifically mean to divorce. It describes an action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἘΚΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tace
Translations: private person, common person, unlearned person, layman, an unskillful person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also denote someone who is unlearned, unskillful, or a layman, particularly in contrast to those with specialized knowledge or training. It describes someone who is ordinary or lacking professional expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -της (-tes) indicates a person associated with or characterized by the root. Thus, it refers to a person who is 'private' or 'one's own', leading to the meaning of a private citizen or an unskilled person.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYK-toh
Translations: was led, was brought, was carried, was driven, was kept, was held
Notes: This is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'agō' (to lead, bring, carry). It describes an action that had been completed in the past, where the subject was the recipient of the action (passive voice). For example, 'he/she/it had been led' or 'he/she/it had been brought'. In the provided context, it often refers to someone being brought or having been taken, such as a wife being taken or brought into a marriage.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The root verb 'agō' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, move'. It is a very ancient and fundamental verb in Greek.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-MEH-tayn
Translations: wife, a wife, spouse
Notes: This word refers to a wife or spouse. It is used to denote a woman who is married to a man. It is typically used in a formal or legal context to describe the marital relationship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΥΝΗ, ΣΥΖΥΓΟΣ
Etymology: The word ΓΑΜΕΤΗ (gametē) is derived from the verb γαμέω (gameō), meaning 'to marry' or 'to take to wife'. This verb itself comes from γάμος (gamos), meaning 'marriage' or 'wedding'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G1436
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DOH-ris
Translations: Doris
Notes: Doris is a proper noun, referring to a female personal name. It is used to identify a specific individual, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Greek Δωρίς (Dōrís), referring to a woman from Doris, a region in ancient Greece, or a descendant of Dorus. It is also the name of a sea nymph in Greek mythology.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ga-MEH-ee
Translations: marries, is marrying, takes a wife, is taking a wife
Notes: This word means 'to marry' or 'to take a wife'. It is used to describe the act of entering into marriage, typically from the perspective of the male. It can be used in sentences like 'He marries her' or 'He is taking a wife'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Etymology: From γάμος (gamos), meaning 'marriage'.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM-meen
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several prominent women in the Bible, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-ah-ris-TOH-boo-loo
Translations: (of) Aristobulus
Notes: This word is a combination of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular of the proper noun 'Ἀριστόβουλος' (Aristoboulos). It refers to 'Aristobulus' in the genitive case, indicating possession or origin. For example, it could be used in phrases like 'the son of Aristobulus' or 'the house of Aristobulus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stah-see-AS-thay-nye
Translations: to revolt, to rebel, to cause sedition, to be in dissension, to be at variance
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'stasiazo'. It means 'to revolt' or 'to rebel', indicating an action of rising up against authority or being in a state of conflict or dissension. As an infinitive, it functions like 'to revolt' or 'to be revolted' in English, often used after other verbs or as the subject of a sentence.
Inflection: Infinitive, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ
Etymology: The word 'stasiazo' comes from 'stasis' (G4714), meaning 'a standing, a party, sedition, dissension'. It is related to the verb 'histemi' (G2476), meaning 'to stand'.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ton-OY-kon
Translations: the house, a house, the home, a home, the household, a household
Notes: This word refers to a house, a home, or a household. It can also refer to a family or a lineage. In this form, it is the accusative singular, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case. It is often used to describe a physical dwelling or the people living within it.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: TA-khee-on
Translations: sooner, more quickly, more swiftly, quicker, swifter
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ταχύς' (swift, quick) or the adverb 'ταχέως' (quickly). It means 'sooner' or 'more quickly' and is used to indicate a greater degree of speed or promptness. It can function as an adverb modifying a verb, or as an adjective modifying a noun, meaning 'quicker' or 'swifter'.
Inflection: Comparative, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DOH-ree-dos
Translations: of Doris
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Doris." Doris was a common Greek name, often referring to a woman, or sometimes to the Doric region or dialect. In the provided context, it refers to a person named Doris, likely a mother or ancestor, as indicated by "son of Doris."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Doris (Δωρίς) is of Greek origin, derived from the Dorians (Δωριεῖς), one of the four major ethnic groups among the ancient Greeks. It can also refer to the region of Doris in ancient Greece.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1537, G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ek-mar-ee-AM-mays
Translations: of Mary, from Mary
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the proper noun 'Μαρία' (Maria), which is the Greek form of the Hebrew name 'Miriam' or 'Mary'. The ending '-μμῆς' indicates the genitive case, meaning 'of Mary' or 'from Mary'. It is used to indicate origin or source, for example, 'the one from Mary' or 'the son of Mary'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fyoo-gah-DEH-oo-sen
Translations: he banished, he exiled, he drove into exile
Notes: This word means to banish, exile, or drive someone into exile. It describes the act of forcing someone to leave their homeland or community, often as a punishment or political maneuver. It is used to indicate that a single male subject performed this action in the past.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΟΡΙΖΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-NAIS
Translations: to dwellings, to abodes, to rooms, to mansions, to places of rest
Notes: This word refers to a dwelling place, an abode, or a room. It can also signify a place of rest or a mansion. It is used to indicate a location where someone resides or stays.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙΣ, ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΟΝΗ (monē) comes from the Greek verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TAIS
Translations: to feasts, at feasts, in feasts, to festivals, at festivals, in festivals, to holidays, at holidays, in holidays
Notes: This word refers to a religious or public festival, feast, or holiday. It is used to indicate the occasion or time when such an event takes place, often in the context of attending or participating in these celebrations.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G0863, G2596, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-ee-skah-tee-EH-nah-ee
Translations: to let go down, to allow to go down, to send down, to dismiss, to release
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀφ- (from ἀπό 'from, away from'), the preposition κατά ('down, against'), and the verb ἵημι ('to send, to let go'). The combination implies sending or letting something go downwards or away. It can mean to dismiss, to release, or to allow someone or something to go down.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pon
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word is a noun meaning 'grandfather'. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a paternal or maternal grandfather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly from a child's word for 'father' or 'old man'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAR-thon-PROSS
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two or more Greek words, possibly 'παρθένων' (parthenon, genitive plural of 'παρθένος' meaning 'of virgins' or 'of maidens') and 'πρός' (pros, meaning 'to, toward, with, against'). It is not a recognized word in Koine Greek. It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-THON-tah
Translations: having come, coming, who came, who comes, a coming one
Notes: This is a form of the verb 'to come' or 'to go'. As an aorist participle, it describes an action that happened prior to or at the same time as the main verb, indicating someone or something 'having come' or 'who came'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner or time of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-an
Translations: suspicion, a suspicion, conjecture, a conjecture, surmise, a surmise, insinuation, an insinuation
Notes: This word refers to a suspicion, conjecture, or surmise, often implying a hidden thought or an underlying meaning. It can also denote an insinuation or a hint. It is used to describe an idea or belief that is not fully proven but is based on some evidence or feeling. For example, one might have a suspicion about someone's motives.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EI-len
Translations: he took up, he took away, he destroyed, he killed, he slew
Notes: The word ἀναιρέω generally means 'to take up' or 'to take away'. Depending on the context, it can also mean 'to destroy' or 'to kill'. ἈΝΕΙΛΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of this verb, indicating a completed action in the past by a single subject (he, she, or it). For example, it could be used in a sentence like 'He killed him' or 'He took him away'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its core meaning is 'to take up' or 'to take away'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eekh-ma-loh-TI-sa-toh
Translations: he took captive, she took captive, it took captive, he made captive, she made captive, it made captive, he captured, she captured, it captured
Notes: This word is a verb meaning 'to take captive' or 'to make captive'. It describes the act of seizing someone or something and holding them prisoner, often in a military context after a conquest. It is used to indicate that a person or group was captured.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ is a compound word derived from ΑΙΧΜΗ (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ΑΛΩΤΟΣ (alōtos), meaning 'captured' or 'conquered'. It literally means 'to be captured by the spear', referring to capture in warfare.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-zah-FRAH-nays
Translations: Bazaphranes
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, Bazaphranes is identified as a Satrap of the Parthians, indicating a historical figure or a character in a historical narrative.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of this name is likely Persian or Parthian, given the context of a Parthian satrap. It is a personal name.
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-drah-MOHN
Translations: having run down, having rushed down, having overrun, having invaded, having plundered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having run down' or 'having rushed down'. It implies a swift and often aggressive movement, such as overrunning a territory, invading, or plundering. It describes an action that has been completed in the past, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΛΛΩ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TAY-san-toh
Translations: they sought, they searched, they demanded, they inquired, they investigated
Notes: This is a verb meaning 'to seek out,' 'to search for,' 'to inquire into,' or 'to demand.' It implies a diligent or thorough search, often with a specific purpose or outcome in mind. It can be used to describe the act of searching for something lost, investigating a matter, or demanding something from someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ζητέω (zēteō), meaning 'to seek' or 'to search.'
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-OIK-ton
Translations: pitiable, an object of pity, miserable, wretched
Notes: This word describes someone or something that is an object of pity or compassion, indicating a state of misery or wretchedness. It is used to describe a person or situation that evokes sympathy due to their unfortunate circumstances.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΛΕΕΙΝΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and οἰκτός (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'. It literally means 'down with pity' or 'an object of pity'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-tayn
Translations: Euphrates
Notes: This is a proper noun referring to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers of Western Asia. It is often mentioned in ancient texts in geographical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3662
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-moh-ETH-nees
Translations: of the same nation, fellow countrymen, compatriots
Notes: This word is a compound adjective meaning 'of the same nation' or 'fellow countrymen'. It is used to describe people who share the same ethnic or national origin. It is often used in a substantive sense, referring to a group of people as 'fellow countrymen'.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Nominative, Accusative, or Genitive
Synonyms: ΣΥΜΦΥΛΕΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
Etymology: The word ΟΜΟΕΘΝΗΣ is a compound word formed from ὅμοιος (homoios), meaning 'like, similar, same', and ἔθνος (ethnos), meaning 'nation, people'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3982, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEIS-thay-pah-rai-NOO-sin
Translations: he was persuaded by those advising, he obeyed those exhorting, he was convinced by those recommending
Notes: This appears to be a compound word or a phrase formed by the verb 'ἘΠΕΙΣΘΗ' (epeisthe), meaning 'he/she/it was persuaded' or 'he/she/it obeyed', and the verb 'ΠΑΡΑΙΝΟΥΣΙΝ' (parainousin), meaning 'they are advising' or 'they are exhorting'. The combined form suggests 'he/she/it was persuaded by those advising' or 'he/she/it obeyed those exhorting'. It describes someone being convinced or compliant due to the counsel or recommendations of others.
Inflection: ἘΠΕΙΣΘΗ: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Singular; ΠΑΡΑΙΝΟΥΣΙΝ: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-BEE-nai
Translations: to cross over, to pass through, to go across
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'διαβαίνω', meaning 'to cross over' or 'to pass through'. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'βαίνω' (to go, to step). It is used to describe the action of moving from one side to another, such as crossing a river, a boundary, or a region.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΡΑΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'διαβαίνω' is a compound verb derived from the preposition 'διά' (through, across) and the verb 'βαίνω' (to go, to step). 'Βαίνω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go' or 'to step'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-POH-le-toh
Translations: he perished, she perished, it perished, he was destroyed, she was destroyed, it was destroyed, he was lost, she was lost, it was lost
Notes: This word is a compound verb, formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'ἀπόλλυμι' (to destroy, to perish). It means to perish alongside, to be utterly destroyed, or to be lost. It describes an action where something or someone is completely ruined or ceases to exist, often in connection with something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. The verb 'ἀπόλλυμι' itself comes from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ὄλλυμι' (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-LEH-ar
Translations: bait, a bait, lure, a lure, snare, a snare
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek word 'δελεαρ' (deleAR), meaning 'bait' or 'lure'. It refers to something used to entice or trap, often in a negative sense, like a snare for animals or a temptation for people. The final 'Δ' is likely a scribal error or a misreading.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΓΙΣ, ΘΗΡΑ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ee-OH-nees
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a word. It does not correspond to a known Koine Greek word. Given the context, it might be a corrupted form of a word related to 'son' or 'grandson' (υἱός, υἱωνός), or perhaps a proper name, but this is speculative.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mos
Translations: marriage, wedding, wedding feast, a marriage, a wedding, a wedding feast
Notes: This word refers to the institution of marriage, a wedding ceremony, or the celebratory feast associated with a wedding. It is a masculine noun and is used to describe the union of a man and a woman, or the event where such a union is celebrated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΑΜΟΙ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gem- meaning 'to marry'. It refers to the act or state of marriage.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-tay
Translations: he appointed, he established, he set, he put, he made, he brought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means 'he appointed,' 'he established,' 'he set,' 'he put,' 'he made,' or 'he brought.' It is often used in contexts of appointing someone to a position, establishing something, or setting something in place. For example, it could describe someone being appointed as a ruler or a system being established.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-thohss
Translations: having trusted, trusting, confident, having been persuaded, persuaded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'being confident'. It describes someone who has placed their trust or confidence in something or someone, and as a result, is in a state of being persuaded or confident. It is often used to describe a settled state of conviction or reliance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ, ΕΛΠΙΖΩΝ
G4053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: peh-ris-SON
Translations: excessive, abundant, superfluous, more, advantage, profit, something extra, an abundance, a surplus, exceedingly, abundantly
Notes: This word describes something that is exceeding, abundant, superfluous, or more than enough. As an adjective, it can mean 'excessive' or 'abundant'. As a noun, it refers to an abundance, a surplus, an advantage, or a profit. It can also function as an adverb, meaning 'exceedingly' or 'abundantly'. It is used to denote something beyond what is necessary or expected.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', implying something that goes beyond or overflows.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fee-EH-meh-nos
Translations: desiring, longing for, aiming at, striving for, one who desires, one who longs for
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ἐφίημι'. It describes someone who is desiring, longing for, or aiming at something. It can function adjectivally, describing a person or thing that has this desire, or adverbially, indicating the manner or reason for an action. It often takes a genitive object, indicating what is being desired or aimed for.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΩΝ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: heh-ROH-den
Translations: Herod
Notes: This is the name of Herod, a king of Judea mentioned in the New Testament. It is used as a proper noun to refer to this specific historical figure. In this form, it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G04788
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-poy-OO-meh-nos
Translations: claiming, aspiring to, contending for, one who claims, one who aspires to
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀντιποιέω (antipoieō), meaning 'to claim for oneself,' 'to aspire to,' or 'to contend for.' It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for,' and ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do.' When used, it describes someone who is actively asserting a claim or striving to obtain something, often with a sense of rivalry or opposition.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAL-len
Translations: was casting upon, was laying upon, was throwing upon, was imposing, was falling upon, was belonging to
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ἐπιβάλλω' (epiballō). It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Depending on the context, it can mean to throw or cast something upon someone or something, to lay hands on, to impose, or to fall upon. It can also mean to belong to or be fitting for someone or something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-ree-AM-mees
Translations: of Mary, of Mariamme
Notes: This is the genitive form of the proper name Mariamme or Mary. It refers to a specific person named Mary or Mariamme, indicating possession or origin, similar to 'of Mary' in English. It is often used to denote a relationship, such as 'the children of Mariamme' or 'the love of Mariamme'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Mariam (or Maria) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם). It is a very common name in the New Testament and ancient Jewish and Christian texts.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: men-thoo-GAH-teh-res
Translations: daughters
Notes: This word is a compound of the particle "μέν" (men), meaning "indeed" or "on the one hand," and "θυγατέρες" (thygateres), which is the plural form of "θυγάτηρ" (thygater), meaning "daughter." The particle "μέν" often serves to introduce a clause or phrase that contrasts with or is balanced by a subsequent clause, often introduced by "δέ" (de). In this compound, it emphasizes or sets apart the "daughters" in a list or comparison.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΑΙ, ΠΑΙΔΕΣ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-EES
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, specifically sons. It can also be used more broadly to mean children or descendants, especially in a familial or metaphorical sense, such as 'sons of God' or 'sons of light'. It is used in sentences to denote a relationship of parentage or lineage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΠΑΙΔΕΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-tah-tos
Translations: newest, youngest, a newest, a youngest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'νέος' (neos), meaning 'new' or 'young'. Therefore, 'νεώτατος' means 'newest' or 'youngest'. It is used to describe something or someone that is the most recent, most fresh, or least old among a group. For example, it could refer to the youngest son or the newest arrival.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. It can also be Feminine or Neuter, and inflects for all cases.
Etymology: The word 'νεώτατος' is derived from the adjective 'νέος' (neos), meaning 'new' or 'young'. It is formed using the superlative suffix -τατος.
G1722, G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: en-ROH-may
Translations: in Rome, to Rome
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the proper noun 'Ῥώμῃ' (Rhōmē), which is the dative case of 'Ῥώμη' (Rhōmē), meaning 'Rome'. The combined form 'ἘΝΡΩΜΗ' means 'in Rome' or 'to Rome', indicating location or direction towards Rome. It is used to specify that an action or state occurs within the city of Rome.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pai-de-OO-meh-nos
Translations: being instructed, being educated, being disciplined, being trained, being taught
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is being instructed, educated, or disciplined'. It describes someone undergoing a process of learning, training, or correction. It can be used to refer to someone who is being taught by a master, or disciplined by a parent or authority figure.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΟΜΕΝΟΣ, ΜΑΝΘΑΝΟΜΕΝΟΣ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TAN
Translations: to end, to finish, to die, to complete, to bring to an end
Notes: This word describes the action of bringing something to an end, completing a task, or reaching a conclusion. It can also refer to the act of dying or passing away. It is often used in contexts where a process or life reaches its final point.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from the noun τέλος (telos), meaning "end" or "completion." It signifies the act of reaching that end or completion.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-by-TAH-toos
Translations: oldest, most ancient, most senior, most venerable
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the superlative adjective 'presbytatos', meaning 'oldest' or 'most ancient'. It is used to describe multiple male or masculine-gendered things or people who are the oldest, most senior, or most venerable in a group. For example, one might refer to 'the oldest men' or 'the most senior members'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΟΥΣ, ΠΑΛΑΙΟΤΑΤΟΥΣ
G0937, G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: bah-see-lee-KOS AY-gen
Translations: royally, in a kingly manner, he was leading, he was bringing, he led, he brought
Notes: This is a compound phrase consisting of the adverb 'ΒΑΣΙΛΙΚΩΣ' (basilikōs) and the verb 'ἨΓΕΝ' (ēgen). 'ΒΑΣΙΛΙΚΩΣ' means 'royally' or 'in a kingly manner', describing an action performed with royal dignity or authority. 'ἨΓΕΝ' is the 3rd person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, the phrase means 'he/she/it was leading royally' or 'he/she/it led royally', indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: ΒΑΣΙΛΙΚΩΣ: Does not inflect; ἨΓΕΝ: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3385
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-TROH-an
Translations: maternal, of a mother, mother's
Notes: This word is an adjective meaning 'maternal' or 'of a mother'. It describes something related to or belonging to a mother. It can be used to qualify a noun, indicating a connection to one's mother, such as 'mother's house' or 'maternal lineage'.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah
Translations: nobility, good birth, generosity, excellence, a nobility, a good birth, a generosity, an excellence
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent, but it can also extend to moral excellence, generosity, or magnanimity, indicating a noble character regardless of birth. It is used to describe a state of inherent goodness or high quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-ohn-tee
Translations: (to) the one reigning, (to) the one ruling, (to) the king, (to) a king
Notes: This word is a present active participle, meaning 'reigning' or 'ruling'. It describes someone who is currently exercising royal authority or acting as a king. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the one reigning/ruling.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΙ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-go-NEI-san
Translations: they had become, they had been born, they had happened, they had come to be
Notes: This word is a form of the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to be born', or 'to happen'. It is in the perfect tense, indicating a completed action with ongoing results in the past. It describes a state or condition that had come into existence.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΦΥΟΜΑΙ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROH-teh-ron
Translations: stronger, mightier, more powerful, a stronger thing, a mightier thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἰσχυρός' (ischyros), meaning 'strong' or 'mighty'. Therefore, 'ἰσχυρότερον' means 'stronger' or 'mightier'. It is used to compare the strength or power of one thing to another, indicating a greater degree of strength. For example, one might say 'this is stronger than that'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ
Etymology: The word ἰσχυρός (ischyros) comes from ἰσχύς (ischys), meaning 'strength' or 'might'.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: EH-ross
Translations: Eros, love, desire, a love, a desire
Notes: This word refers to passionate love or desire, often with a romantic or sexual connotation. In Greek mythology, Eros is the god of love. It can be used to describe a strong longing or affection for someone or something. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΦΙΛΙΑ
Etymology: The word 'Eros' comes from the Proto-Indo-European root *h₂wer-, meaning 'to raise, lift, rise'. It is related to the idea of being drawn upwards or elevated by desire.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-KAI-ohn
Translations: burning, setting on fire, kindling, inflaming
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἐκκαίω', meaning 'to burn out', 'to set on fire', or 'to kindle'. It describes an action that is ongoing or continuous. It can be used to describe something that is literally burning or something that is metaphorically inflaming passions or desires.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΑΝΑΠΤΩ
Etymology: The word 'ἐκκαίω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn' or 'to kindle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lah-BROH-teh-ross
Translations: more violent, more furious, more impetuous, more boisterous
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more violent' or 'more furious'. It describes something that is increasing in intensity, force, or impetuosity. It can be used to describe things like winds, rivers, or emotions that are becoming more unrestrained or vehement.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΙΑΙΟΤΕΡΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΤΕΡΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G3588, G4758
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Participle
Sounds like: TANE-ster-go-MEH-nane
Translations: the one being loved, the beloved one, the one being cherished, the cherished one
Notes: This is a compound form consisting of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the present passive participle 'ΣΤΕΡΓΟΜΕΝΗΝ' (being loved/cherished) of the verb 'ΣΤΕΡΓΩ' (to love, to cherish). Together, it refers to 'the one who is being loved' or 'the beloved one', specifically in the feminine singular accusative case. It functions like a noun, indicating the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΑΓΑΠΩΜΕΝΗΝ, ΦΙΛΟΥΜΕΝΗΝ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loo-pee-ROHN
Translations: sorrowful, grievous, painful, sad, a sorrowful thing, a grievous thing, a painful thing
Notes: This word describes something that causes sorrow, grief, or pain. It can refer to a person who is sorrowful or to an event or circumstance that is painful or grievous. In the provided context, it is used in the genitive plural, likely referring to 'of sorrowful things' or 'of grievous things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΥΝΗΡΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΠΕΝΘΙΜΟΣ
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-stha-NEH-sthai
Translations: to perceive, to understand, to feel, to notice, to become aware of, to comprehend
Notes: This word describes the act of perceiving something through the senses or the mind. It can mean to feel, to notice, to become aware of, or to understand. It is often used to indicate a cognitive or sensory apprehension of a situation or fact.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G1519, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Adverb
Sounds like: ice-OW-ton
Translations: into him, to him, for him, into it, to it, for it
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the accusative masculine/neuter singular form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'himself' or 'it'. Therefore, 'εἰς αὐτόν' means 'into him/it' or 'to him/it'. It indicates direction towards a person or thing, or purpose/relation.
Inflection: Preposition + Accusative, Singular, Masculine or Neuter
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-sos
Translations: as great as, as many as, how great, how many, all that, whatever, whoever, as much as
Notes: This word is a relative adjective used to express quantity, degree, or extent. It can be translated as 'as much as' or 'as many as', depending on the context and the noun it modifies. It often introduces a clause that specifies the measure or amount of something.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΗ, ΟΣΟΝ
Etymology: This word is derived from the demonstrative pronoun 'ὅς' (hos), meaning 'who, which, what', combined with the suffix '-σος' which indicates quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or measure.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ten
Translations: to bind, to tie, to fasten, to put in bonds, to imprison
Notes: This word describes the action of binding, tying, or fastening something or someone. It can refer to physically restraining someone, such as putting them in prison, or metaphorically binding, like making a covenant or being obligated. In the provided context, it appears to be an inflected form of the verb 'to bind'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- 'to bind'.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-EKH-thi-an
Translations: hatred, enmity, ill will, a hatred, an enmity, an ill will
Notes: This word refers to a strong feeling of dislike or hostility towards someone or something. It describes a state of antagonism or animosity. It is often used to describe the deep-seated resentment or ill will that can exist between individuals or groups.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΜΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΠΑΘΕΙΑ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-LOH-gon
Translations: reasonable, proper, fitting, right, just, a reasonable thing, a proper thing
Notes: This word describes something that is logical, appropriate, or well-reasoned. It is used to indicate that an action, statement, or situation is in accordance with good sense or sound judgment. It can be translated as 'reasonable' or 'proper' depending on the context.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine/Feminine, Singular, Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΚΑΛΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΛΟΓΟΣ (eulogos) is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. Thus, it literally means 'well-reasoned' or 'good word'.
G3954, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: par-ray-SEE-an ek
Translations: boldness, a boldness, confidence, frankness, freedom of speech, openness, courage, out of, from, by, of
Notes: This appears to be a compound phrase formed by the noun 'ΠΑΡΡΗΣΙΑΝ' (parrhesian), which means 'boldness' or 'frankness' and is in the accusative singular case, followed by the preposition 'ἘΚ' (ek), meaning 'out of' or 'from'. Together, it would typically mean 'boldness from' or 'frankness out of'. The noun refers to the quality of speaking freely, openly, and with confidence, often implying courage or lack of fear. The preposition indicates origin or source.
Inflection: ΠΑΡΡΗΣΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΚ: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-LEES-thai
Translations: to be loved, to be fond of, to be kissed
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'phileō', meaning 'to love' or 'to be fond of'. As an infinitive, it functions like a noun, often translated as 'to be loved' or 'being loved'. It indicates that the subject of the action is receiving the love or affection.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΠΑΣΘΑΙ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The word ΦΙΛΕΩ comes from the Greek noun φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friend'. It signifies a strong affection or fondness.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NAY-dee-zen
Translations: he was reproaching, he was reviling, he was insulting, he was upbraiding, he was casting in one's teeth
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or criticism directed at another person. It can be used to express strong disapproval or to accuse someone of wrongdoing. The form ὨΝΕΙΔΙΖΕΝ indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ὀνειδίζω (oneidizō) comes from ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'blame'. It is related to the idea of bringing shame or disgrace upon someone.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAP-poh-noor-KAH-non
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek or any standard ancient Greek lexicon. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled word, or a non-existent term. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a recognized Greek term.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THAN
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew name Jonathan. It is a common biblical name, notably the son of King Saul and a close friend of David. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Jonathan is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehonatan (יְהוֹנָתָן), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of God'. It combines the divine name Yahweh (יהוה) with the verb 'natan' (נתן), meaning 'to give'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G1510, G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ON-tos-PAI-dos
Translations: of a child being, of a boy being, of a servant being
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular masculine/neuter present active participle of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'being', and the genitive singular of the noun 'παῖς' (pais), meaning 'child', 'boy', or 'servant'. Therefore, it means 'of a child being', 'of a boy being', or 'of a servant being'. It describes the state or existence of a child, boy, or servant.
Inflection: Compound, Genitive, Singular, Masculine or Neuter (for ὈΝΤΟΣ), Genitive, Singular, Masculine or Feminine (for ΠΑΙΔΟΣ)
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-sah-toh
Translations: he spared, he had pity on, he refrained from, he withheld
Notes: The word ἘΦΕΙΣΑΤΟ is the third person singular aorist indicative middle/passive form of the verb φείδομαι. It means 'to spare,' 'to have pity on,' or 'to refrain from.' It is often used to describe an action where someone shows mercy or holds back from harming or punishing another, or refrains from doing something. For example, 'he spared the people' or 'he did not refrain from.'
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: high priesthood, office of high priest
Notes: This word refers to the office or position of a high priest. It is a compound word, combining 'ἈΡΧΙ' (archi), meaning 'chief' or 'principal', with 'ΙΕΡΩΣΥΝΗ' (hierosyne), meaning 'priesthood'. It describes the state or function of being a high priest, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is derived from the combination of the prefix ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and the noun ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-tah-keh-DEK-ah-teh-ee
Translations: seventeen years old, of seventeen years
Notes: This word describes someone or something that is seventeen years of age. It is a compound adjective formed from the words for 'seven', 'and', 'ten', and 'year'. It would be used to modify a noun, indicating its age.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KTEI-nas
Translations: having killed, having slain, killing, slaying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As an aorist active participle, it describes an action of killing that has been completed prior to the main verb's action. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having killed' or 'the one who killed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΣ, ΦΟΝΕΥΣΑΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-eh-RAN
Translations: holy, sacred, a holy, a sacred
Notes: This word describes something as holy, sacred, or consecrated. It is used to refer to things, places, or people that are set apart for religious purposes or are considered divine. For example, it can describe sacred garments, holy books, or consecrated ground.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G2983, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: lah-BON-tee-KAI
Translations: taking, receiving, and, also, even
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of two separate words: 'ΛΑΒΟΝΤΙ' (LABONTI) and 'ΚΑΙ' (KAI). 'ΛΑΒΟΝΤΙ' is an inflected form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, 'ΛΑΒΟΝΤΙΚΑΙ' likely means 'taking and' or 'receiving and'.
Inflection: ΛΑΒΟΝΤΙ: Present Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ, ΤΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-moh
Translations: to an altar, on an altar, at an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices are offered or incense is burned in worship. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'at' an altar, or 'on' an altar, depending on the preceding preposition or context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-el-THON-tee
Translations: (to) one who came near, (to) one who approached, (to) one who came to
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'proserchomai', meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. It describes someone who has approached or come near, and because it is in the dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated as 'to one who came near' or 'to him who approached'. It is a compound word formed from the preposition 'pros' (to, toward) and the verb 'erchomai' (to come, to go).
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΕΓΕΝΟΜΕΝΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROON
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a body, a crowd, a mass
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It emphasizes the idea of unity or totality within a collection. It is often used to describe people or things that are assembled or brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'very', and θρόος (throos), meaning 'noise' or 'clamor', suggesting a 'noisy crowd' or 'a gathering with sound'.
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DAK-roo-sen
Translations: wept, cried, shed tears
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to shed tears'. It describes the act of crying, often due to sorrow, grief, or strong emotion. It is typically used to describe a person's emotional response.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PLEH-thos
Translations: the multitude, the crowd, the quantity, the great number
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pe-tai
Translations: is sent, is being sent, is dispatched, is being dispatched, is escorted, is being escorted
Notes: This is a verb in the present tense, middle or passive voice, third person singular. It means 'to be sent' or 'to be dispatched'. It describes an action where someone or something is being sent or escorted by another, or is sending themselves (middle voice). For example, 'he is sent' or 'it is being sent'.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΕΤΑΙ, ΣΤΕΛΛΕΤΑΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tah
Translations: Jericho
Notes: This is the name of an ancient city in the Jordan Valley, famously mentioned in the Old Testament as the first city captured by the Israelites after crossing the Jordan River. It is often referred to as the 'City of Palms' due to its lush vegetation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEN
Translations: commandment, a commandment, instruction, a instruction, precept, a precept, order, an order
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept given by an authority. It is often used in a religious context to refer to God's commandments or laws. It can be used in sentences like 'He kept the commandment' or 'They received an instruction.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΝΟΜΟΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lah-TON
Translations: of Galatians
Notes: This word refers to the people from Galatia, a region in central Asia Minor. It is the genitive plural form, indicating possession or origin, often translated as 'of the Galatians' or 'belonging to the Galatians'. It is used to refer to the inhabitants of that region.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bap-TI-zo-me-nos
Translations: being baptized, one who is being baptized, a baptized one
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'baptizo', meaning 'to dip, immerse, or baptize'. It describes someone who is currently in the process of being baptized or immersed. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) referring to the person undergoing baptism.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: koh-loom-BEE-thra-teh-LEF-tah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word formed from "ΚΟΛΥΜΒΗΘΡΑ" (kolymbēthra), meaning "pool" or "bathing place," and "ΤΕΛΕΥΤΑ" (teleuta), which could be related to "end" or "death." However, the combination "ΚΟΛΥΜΒΗΘΡΑΤΕΛΕΥΤΑ" does not form a recognized Koine Greek word. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Mah-ree-AM-may
Translations: Mariamne, Mary, Miriam
Notes: This is a proper noun, a feminine personal name. It is a variant of the name Mary or Miriam, often specifically referring to Mariamne, the Hasmonean princess and wife of Herod the Great. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Mariamme is a Greek form of the Hebrew name Miriam (מִרְיָם), which is of uncertain origin but possibly means 'bitter' or 'rebellious', or 'beloved'. It is closely related to the name Mary.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-ah-del-FAYN
Translations: the sister, a sister
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'sister' (ἀδελφήν). It refers to a female sibling. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating 'the sister' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nahys
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, awful, grievous
Notes: This word describes something that causes fear, dread, or awe due to its intensity, severity, or power. It is used to characterize things that are formidable, dangerous, or extremely difficult to bear. It often implies a sense of great suffering or hardship.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-yoo-BRI-zen
Translations: treated outrageously, insulted, overflowed, acted insolently
Notes: This word describes an action of extreme insolence, outrageous behavior, or violent abuse. It can also refer to something overflowing, like a river. When used of people, it implies treating someone with contempt or great disrespect, often with violence or verbal abuse. When used of a natural phenomenon, it means to swell beyond its banks or usual limits.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
Etymology: From the prefix 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'υβρίζω' (hybrizō), meaning 'to act with insolence' or 'to outrage'. The combination suggests an intensified or outward expression of insolence or outrageous behavior.
G3059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-dor-EE-ais
Translations: to revilings, to reproaches, to abuses, to railings
Notes: This word refers to abusive language, insults, or reviling. It describes the act of speaking harshly or contemptuously to someone. In the provided context, it is used to describe the harsh words or reproaches directed at someone.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ
Etymology: From the Greek verb λοιδορέω (loidoreō), meaning 'to revile' or 'to abuse with words'. It is related to λοίδορος (loidoros), meaning 'reviling' or 'abusive'.
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-FEE-moh-toh
Translations: he has been muzzled, she has been muzzled, it has been muzzled, he has been silenced, she has been silenced, it has been silenced, he has been restrained, she has been restrained, it has been restrained
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb φιμόω (phimoo). It means 'to be muzzled,' 'to be silenced,' or 'to be restrained.' It describes a state of having been forcibly quieted or prevented from speaking or acting, often implying a permanent or completed action.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΣΙΩΠΑΩ
G2445
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HI-meh-roys
Translations: (to) desires, (to) longings, (to) yearnings
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or yearning for something or someone. It is often used to describe a passionate or intense emotional pull. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to desires' or 'for desires'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΟΘΟΣ
Etymology: The word ἵμερος (hímeros) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of desire or longing.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: 'ἀγανάκτησις' (aganaktēsis), meaning 'indignation' or 'vexation', and 'εἰσῄει' (eisēiei), which is the imperfect form of 'εἰσέρχομαι' (eiserchomai), meaning 'he/she/it was entering' or 'was going in'. The combination of these two words into a single, unhyphenated form like 'ἈΓΑΝΑΚΤΗΣΙΣΕἸΣΗΕΙ' is highly unusual and does not correspond to any known Koine Greek word or grammatical construction. It is very likely a garbled word, a transcription error, or a severe misspelling.
Inflection: Unknown
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kee-NEE-sane
Translations: to move, to stir, to set in motion, to disturb, to remove
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κινέω'. It means 'to move' or 'to set in motion'. It can also imply stirring up, disturbing, or removing something. It is used to express an action of causing something to change its position or state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kin- (to set in motion).
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G3430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-moy-KHEI-an
Translations: adultery, an adultery, into adultery, for adultery
Notes: This word is a compound formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'for', and the noun μοιχεία (moicheia), meaning 'adultery'. It refers to the act of adultery, often emphasizing the direction or purpose of entering into such an act. It is used to describe the sin of unfaithfulness in marriage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΧΕΥΣΙΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BAL-lon
Translations: they were slandering, they were accusing, they were maligning, they slandered, they accused, they maligned
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb διαβάλλω (diaballō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to slander,' 'to accuse,' or 'to malign.' It implies speaking maliciously or falsely about someone to damage their reputation. For example, 'they were slandering the Jews' or 'they accused him.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pee-tha-NON
Translations: plausible, probable, persuasive, likely, probably, a plausible thing, a probable thing
Notes: This word describes something that is likely to be true or easily believed, often because it is persuasive or convincing. As an adjective, it can modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being plausible or probable. As a neuter singular form, it can function as a noun meaning 'the plausible' or 'the probable'. It can also function as an adverb, meaning 'probably' or 'plausibly'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΚΟΤΟΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
Etymology: The word ΠΙΘΑΝΟΣ derives from the Greek verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes something that is capable of being persuaded or is persuasive itself.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-skew-ah-ZOH-men-eye
Translations: being prepared, being equipped, being furnished, being fitted out
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'into') and σκευάζω (skeuazō, meaning 'to prepare' or 'to equip'). It means to be prepared, equipped, or furnished. It describes something that is being made ready or supplied with what is necessary. It is used to describe actions or things that are in the process of being made ready or fitted out for a purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ἐνσκευάζω is derived from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in' or 'into', and the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The verb σκευάζω itself comes from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel', 'implement', or 'equipment'.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-ROO-sai
Translations: accusing, bringing charges, testifying against
Notes: This word is a participle, meaning 'accusing' or 'bringing charges'. It describes an action being performed by the subject, often implying a formal accusation or a statement made against someone in a legal or public context. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (against) and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (to speak in the assembly).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative Plural, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KOH-nah
Translations: image, an image, likeness, a likeness, representation, a representation
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something. It can be used to describe a physical statue or idol, or a more abstract concept like a reflection or a resemblance. It often implies a close correspondence or similarity to the original.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3992, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: PEM-psi-ehn-EIS
Translations: they might send into, they would send into, they might send to, they would send to
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send', and the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. The verb 'πέμπω' is in the Aorist Optative, 3rd person plural, indicating a potential or hypothetical action: 'they might send' or 'they would send'. The preposition 'εἰς' then specifies the destination or direction of sending. Together, it means 'they might send into' or 'they would send to'.
Inflection: Aorist, Optative, 3rd Person Plural (for ΠΕΜΨΕΙΕΝ); Preposition (for ΕἸΣ)
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G0766
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-sel-GEY-as
Translations: of licentiousness, of sensuality, of debauchery, of wantonness, of unbridled lust, of outrageousness
Notes: This word refers to unbridled lust, sensuality, or debauchery, often characterized by a lack of moral restraint and a disregard for public decency. It describes a shameless and excessive indulgence in pleasure, particularly sexual pleasure, without concern for consequences or propriety. It is often used in a negative sense to denote a state of moral corruption.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΛΑΣΙΑ, ΑΣΩΤΙΑ, ΠΟΡΝΕΙΑ
Etymology: The word is thought to be derived from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'σέλγη' (selgē), possibly referring to a place or a person, implying a lack of restraint or discipline. It describes a state of being without moral boundaries.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-POO-sahn
Translations: absent, away, a person who is absent, the absent one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being absent' or 'being away'. It describes someone or something that is not present in a particular place. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition, and is feminine singular.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ἈΠΩΝ, ἈΠΟΥΣΑ
Etymology: The word ἀπείμι (apeimi) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. Thus, its core meaning is 'to be away from'.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEEK-si-en
Translations: show, point out, explain, demonstrate, prove, make known
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to point out,' 'to explain,' or 'to demonstrate.' It is used to indicate the act of making something visible or understandable to others. In this specific form, it conveys a potential action, a wish, or an indirect command, often translated with 'might show' or 'would show'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TEEN
Translations: herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'herself'. It is used to refer back to a feminine subject in the sentence, indicating that the action of the verb is directed back towards that subject. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poh
Translations: to a man, to a human being, to a person
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to an individual man or woman, or to humanity as a whole.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ, ΤΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: goo-ny-koh-mah-NOON-tee
Translations: being mad about women, being obsessed with women, being infatuated with women
Notes: This is a compound word formed from 'γυνή' (woman) and 'μαίνομαι' (to be mad or insane). It describes someone who is excessively or pathologically obsessed with women, often to the point of madness or infatuation. It implies an unhealthy or uncontrollable desire.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Participle, Active
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-ZES-thai
Translations: to force, to compel, to do violence, to press into, to be forced, to be compelled
Notes: This word means to apply force, to compel, or to do violence. It can describe an action of exerting power or pressure upon someone or something, often against their will. It can also mean to press into or to strive forcefully. In the passive voice, it means to be forced or to be compelled.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the Greek word βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-noh
Translations: being able, able, powerful, one who is able, (to) one who is able, (to) the one being able
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It can be translated as 'being able' or 'one who is able', often indicating capability or potential.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G4628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEHP-tos
Translations: thunderbolt, a thunderbolt, lightning, a lightning bolt, storm, a storm
Notes: This word refers to a thunderbolt or a lightning bolt, often used metaphorically to describe something sudden, powerful, and destructive, like a sudden calamity or a violent storm. It can also refer to a storm itself, particularly one characterized by lightning.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΕΡΑΥΝΟΣ, ΘΥΕΛΛΑ
Etymology: The word ΣΚΗΠΤΟΣ is derived from the verb σκήπτω (skēptō), meaning 'to lean upon, to fall upon, to strike down'. It is related to the idea of something falling or striking with force.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEH-sohn
Translations: falling into, having fallen into, rushing upon, attacking, encountering, happening upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐμπίπτω' (empiptō), meaning 'to fall into' or 'to fall upon'. It describes an action of entering into a state, place, or situation, often suddenly or forcefully. It can also imply encountering or attacking someone or something. For example, it might be used to describe someone falling into a pit, or a person rushing upon an enemy.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-rax-en
Translations: he troubled, he stirred up, he disturbed, he agitated, he frightened, he perplexed
Notes: This is a verb meaning 'to trouble,' 'to stir up,' 'to disturb,' 'to agitate,' 'to frighten,' or 'to perplex.' It describes an action that causes commotion, distress, or confusion, often implying a sudden or impactful event. It is used to describe someone causing a state of unrest or fear in another person or a situation.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΦΟΒΕΩ
G1223, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: dee-ah-TON
Translations: through the, because of the, on account of the, by means of the, for the sake of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'διά' (dia) and the masculine singular accusative definite article 'τόν' (ton). 'Διά' means 'through' or 'by means of' when used with the genitive case, and 'because of' or 'on account of' when used with the accusative case. In this specific form, 'ΔΙΑΤΟΝ' uses 'διά' with the accusative 'τόν', indicating a cause or reason. It signifies 'because of the' or 'on account of the'.
Inflection: Preposition with Accusative, Singular, Masculine
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROH-tah
Translations: ask, question, request, entreat, interrogate
Notes: This word means to ask, question, or make a request. It can be used in various contexts where one seeks information or makes an appeal. It is often used when someone asks a direct question or makes a formal request.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular; or Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb ἔρομαι (eromai), which means 'to ask'.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: zay-loh-TOO-pos
Translations: jealously, enviously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ζηλότυπος' (zelotupos). It describes an action performed with a feeling of jealousy or envy. It indicates that something is done in a jealous or envious manner.
Inflection: Does not inflect
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, the one having
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, describing a noun that 'has' something, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while having'). In the provided examples, it describes things that 'do not have' a leader, trees 'having' branches, and 'the one having' all power.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-non
Translations: considering, reckoning, thinking, accounting, imputing, being considered, being reckoned, that which is considered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning to reckon, consider, account, or impute. As a participle, it describes an action that is ongoing or has just occurred, functioning like an adjective or adverb. It can refer to something that is being considered or reckoned, or to someone who is in the act of considering or reckoning.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Kle-o-PA-tras-DEI-no-tay-ta
Translations: Cleopatra's cleverness, Cleopatra's skill, Cleopatra's terrible nature, Cleopatra's awfulness
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ' (Cleopatra) in the genitive case, and the noun 'ΔΕΙΝΟΤΗΣ' (deinotes), meaning 'cleverness, skill, terribleness, awfulness'. The combined word refers to the cleverness, skill, or formidable nature of Cleopatra. It describes a characteristic or quality belonging to Cleopatra.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (from ΔΕΙΝΟΤΗΣ), with ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ being Genitive Singular, Feminine
G3080
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: loo-SAH-nee-as
Translations: Lysanias
Notes: Lysanias is a proper name, referring to a specific individual. In historical contexts, it often refers to Lysanias, the tetrarch of Abilene, mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From a Greek name meaning 'deliverer' or 'one who sets free'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-ray-toh
Translations: was killed, was put to death, was destroyed, was taken up, was taken away
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was put to death,' or 'he/she/it was destroyed.' It can also mean 'he/she/it was taken up' or 'he/she/it was taken away,' depending on the context. It describes an action that happened in the past and was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G3121
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAL-khos
Translations: Malchus
Notes: Malchus is a proper noun, referring to a male personal name. In the New Testament, it is the name of the high priest's servant whose ear Peter cut off during Jesus' arrest in the Garden of Gethsemane.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name Malchus is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'melek' (מֶלֶךְ), meaning 'king' or 'counselor'. It was a common name in the ancient Near East.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: O-A-RAPS
Translations: Arab, an Arab
Notes: This word refers to an Arab, a person from Arabia. It is used to denote someone of Arabian descent or from the region of Arabia.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fai-REH-sei
Translations: (to) removal, (to) taking away, (to) cutting off, (to) a removal, (to) a taking away, (to) a cutting off
Notes: This word refers to the act of taking something away, removing it, or cutting it off. It can describe the physical act of removal or a more abstract sense of deprivation or abolition. In the provided context, it refers to the removal of a province.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΕΚΚΟΠΗ, ΚΑΤΑΡΓΗΣΙΣ
Etymology: The word ἈΦΑΙΡΕΣΙΣ (aphairesis) comes from the verb ἀφαιρέω (aphairéō), meaning 'to take away, remove, cut off'. This verb is a compound of ἀπό (apó, 'from, away from') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize').
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-MEH-tays
Translations: husband, a husband, wife, a wife, spouse, a spouse
Notes: This word refers to a spouse, either a husband or a wife. It is a common term used to denote a married partner. It can be used in sentences like 'He is her spouse' or 'She is his spouse'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΓΥΝΗ, ΣΥΖΥΓΟΣ
Etymology: From the Greek verb γαμέω (gameō), meaning 'to marry'. It refers to one who is married.
G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-treh-ee
Translations: he was measuring, she was measuring, it was measuring, he measured, she measured, it measured
Notes: This word is a verb meaning 'to measure' or 'to mete out'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It can be used to describe the act of physically measuring something, or metaphorically, to assess or evaluate something.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΑΘΜΑΩ, ΜΕΤΡΩ
Etymology: From μέτρον (metron, 'measure').
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-lah-THA-nah-toh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word, possibly combining 'ἀλλά' (but, yet) and a form related to 'θάνατος' (death). However, 'ἀλλαθανάτω' is not a recognized word in Koine Greek lexicons or common usage. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled word, or a very rare and obscure term. Without further context or correction, its meaning and usage remain uncertain.
Inflection: Unknown
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lohn
Translations: about to, going to, destined to, future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent, impending, or destined to occur. It often functions like a future tense auxiliary verb in English, showing that the subject is on the verge of doing something or that something is about to happen.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying delay or hesitation, evolving to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-dee-MAY-sin
Translations: to go abroad, to go away, to travel, to depart
Notes: This word is a verb meaning 'to go abroad' or 'to travel away from one's own country or home'. It implies a journey or departure, often for an extended period. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'δῆμος' (people, country).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΔΗΜΕΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-po
Translations: Joseph
Notes: This is the name Joseph, a common male proper name in ancient times, particularly prominent in Jewish and Christian contexts. It refers to a specific individual and is used to identify them in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dree
Translations: (to) a man, (to) man, (to) a husband, (to) husband
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ', meaning 'man' or 'husband'. It refers to a male human being, often in contrast to a woman or a child, or specifically to a married male. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G4538
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mays
Translations: of Salome
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Salome. Salome was a common name in the ancient world, notably borne by a follower of Jesus mentioned in the Gospels, and also by the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G0080, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: tays-ah-del-FAYS
Translations: of the sister, of a sister
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τῆς) and the noun 'sister' (ἀδελφῆς). It is used to indicate possession or relationship, meaning 'of the sister'. It functions similarly to the English possessive 'sister's' or the prepositional phrase 'of the sister'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G2743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAY-dos
Translations: care, concern, trouble, sorrow, grief, family relationship, affinity, a family connection
Notes: This noun refers to a state of care, concern, or trouble, often implying a burden or sorrow. It can also denote a family relationship, particularly one established through marriage, like affinity or kinship. In the provided context, it refers to a family connection or relationship.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΛΥΠΗ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ
Etymology: From the verb κήδω (kēdō), meaning 'to care for, to trouble oneself about'. It is related to words signifying care, concern, and sorrow.
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EU-noos
Translations: well-disposed, favorable, loyal, friendly
Notes: This word describes someone who is well-disposed, favorable, or loyal towards another person or a cause. It implies a positive and supportive attitude. It is a compound word formed from εὖ (eu), meaning 'well', and νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect', literally meaning 'well-minded'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΕΥ̓ΜΕΝΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΝΟΥΣ is a compound of εὖ (eu), meaning 'well', and νοῦς (nous), meaning 'mind'. It literally translates to 'well-minded' or 'having a good mind'.
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TEE-the-teh
Translations: he places beside, he sets before, he entrusts, he commits, he offers, he presents, he lays down, he puts down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. In the middle or passive voice, it means 'to place beside oneself', 'to set before oneself', 'to entrust to someone', 'to commit something to someone', or 'to offer/present something'. It is used to describe the act of placing something in front of someone, or entrusting a responsibility or item to another person.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside, alongside', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place, put'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH
Translations: secretly, in secret, privately, in private
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κρυφός' (kryphos), meaning 'hidden' or 'secret'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, not openly or publicly. It can be used to indicate that something is done without others knowing or seeing.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of neuter plural adjective)
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΑΠΟΚΡΥΦΑ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tee
Translations: not, no one, nothing, no
Notes: This word is an adverb meaning 'not' or 'no'. It is a strengthened form of 'οὐ' (ou) and is used to express an absolute negation, often emphasizing that something is certainly not the case or that there is absolutely no one or nothing. It can function as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing' when used substantively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΘΕΝ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-koh-AY-thohs
Translations: maliciously, spitefully, wickedly, mischievously, with ill-will
Notes: This adverb describes an action performed with malice, ill-will, or a mischievous intent. It implies a disposition to do harm or to act in a spiteful manner. It is derived from the adjective 'kakoēthēs', meaning 'malicious' or 'ill-natured'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΔΟΛΙΩΣ, ΦΘΟΝΕΡΩΣ
Etymology: The root adjective ΚΑΚΟΗΘΗΣ is a compound word formed from ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ἦθος (ēthos), meaning 'character' or 'disposition'. Thus, it literally means 'having a bad character'.
G0935, G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-ohs-pah-rah-STAY-sai
Translations: to present the king, to stand before the king, to offer to the king
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of 'ΒΑΣΙΛΕΥΣ' (king) and the aorist infinitive of 'ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ' (to stand beside, to present, to offer). It means 'to present the king' or 'to stand before the king' or 'to offer to the king'. It describes the action of bringing someone or something before a king, or of standing in the presence of a king, often in a capacity of service or presentation.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active Voice (from ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ); Genitive Singular (from ΒΑΣΙΛΕΥΣ)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-tha-NOHN
Translations: having died, dead, when he died, after dying
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to die'. It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has passed away. It is often used to describe the state of being dead or to refer to an event that happened after someone's death.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΩΣ, ΝΕΚΡΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-noy
Translations: endure, remain, persevere, wait, bear up, stand firm
Notes: This word is a form of the verb 'hypomenō', meaning to remain under, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulty or opposition, often with the sense of patiently waiting or bearing up under a burden. It can be used to describe someone who continues to stand firm despite challenges.
Inflection: Present, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΦΕΡΩ
Etymology: The word 'hypomenō' is a compound word formed from 'hypo' (meaning 'under' or 'beneath') and 'menō' (meaning 'to remain' or 'to abide'). Thus, it literally means 'to remain under' or 'to abide under', which gives rise to its meaning of enduring or persevering.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-zeh-YOOKH-thay-nye
Translations: to be separated, to be divorced
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be separated' or 'to be divorced'. It is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ζεύγνυμι (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. Thus, it literally means 'to unyoke' or 'to separate apart'. It is typically used in contexts of dissolving a relationship, especially marriage.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΥΕΣΘΑΙ, ΧΩΡΙΖΕΣΘΑΙ
G0666
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POR-ray-ton
Translations: unspeakable, secret, forbidden, an unspeakable thing, a secret thing, a forbidden thing
Notes: This word describes something that cannot or should not be spoken, revealed, or disclosed. It can refer to things that are too sacred, mysterious, or profound to be uttered, or to matters that are confidential and must be kept secret. It is often used in contexts where silence is required due to the nature of the subject.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ἈΡΡΗΤΟΣ, ἈΦΘΕΓΚΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ῥητός (rhetos), meaning 'spoken' or 'said'. Thus, it literally means 'that which is not spoken' or 'that which is kept from being spoken'.
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FAY-nee
Translations: to show forth, to make manifest, to reveal, to display, to appear
Notes: This word means to make something visible, known, or evident. It implies bringing something out into the open that was previously hidden or unclear, often through an action or a natural process. It can be used to describe someone revealing their true character or a tree displaying its fruit.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ἈΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ἘΚΦΑΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to shine forth' or 'to appear out of'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-NEE
Translations: and that one, and she, and that
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκείνη' (that one, she). It means 'and that one' or 'and she', referring to a feminine singular entity previously mentioned or understood from context. It is used to connect a new clause or phrase, emphasizing the 'that one' aspect.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G1880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-EE-kon-tah
Translations: returning, having returned, come back, having come back
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἐπανήκω', meaning 'to return' or 'to come back'. It describes an action of returning that is ongoing or has just completed. It is often used to describe someone who is in the process of returning or has returned to a place or state.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, to') + ἀνά (aná, 'up, again') + ἥκω (hḗkō, 'to have come, be present').
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-pa-THOOS
Translations: sympathetic, compassionate, fellow-suffering, of sympathy, of compassion
Notes: This word describes someone or something that shares feelings or experiences with another, particularly suffering or emotion. It denotes a state of being in sympathy or compassion with someone. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'πάθος' (suffering, feeling).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
G1722, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: en-TAIS
Translations: in the, among the, on the
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in, on, among', and the dative plural feminine form of the definite article 'ὁ, ἡ, τό' (ho, hē, to), which means 'the'. Together, 'ἐνταῖς' means 'in the', 'on the', or 'among the', specifically referring to feminine plural nouns. It indicates location or time.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G3658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mi-LEE-ais
Translations: conversations, discourses, associations, companies, fellowships
Notes: This word refers to conversations, discussions, or discourses. It can also denote the act of associating with others, or the company one keeps. In a broader sense, it can mean fellowship or communion. It is often used in the context of verbal interaction or social gatherings.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΜΙΛΙΑΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΟΙΣ, ΣΥΝΟΥΣΙΑΙΣ
Etymology: From the Greek verb ὁμιλέω (homileō), meaning 'to be in company with, to associate with, to converse with'. This verb is derived from ὅμιλος (homilos), meaning 'an assembled crowd, a throng'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OM-nyoo-men-on
Translations: swearing, taking an oath, invoking an oath, calling to witness
Notes: This word describes the act of swearing an oath, invoking something or someone as a witness, or calling upon a higher power to confirm the truth of one's statement. It implies a solemn declaration made under oath, often with serious consequences if the oath is broken. It is the present middle/passive participle of the verb 'ἐπόμνυμι'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΜΝΥΜΙ, ΟΜΝΥΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ras-THEY-ee
Translations: to be loved, to be desired, to fall in love, to desire
Notes: This word is a verb indicating the action of being loved or desired, or of falling in love. It is often used in a passive sense, meaning 'to be loved' or 'to be desired', but can also convey the active sense of 'to desire' or 'to fall in love with'. It describes a state of strong affection or longing.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΓΑΠΑΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAIS
Translations: (to) commandments, (to) commands, (to) orders, (to) precepts
Notes: This word refers to a command, order, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in religious contexts to refer to God's commandments or laws, but can also refer to human commands or orders, such as those given by a king or ruler. In a sentence, it would typically be used to indicate adherence or obedience to these instructions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-soh
Translations: you showed, you displayed, you exhibited, you demonstrated
Notes: This word is a verb meaning 'to show, display, exhibit, or demonstrate'. It implies making something visible or clear to others, often with an element of proof or instruction. It is used when someone reveals or presents something for observation or understanding.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G3588, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON PROSS
Translations: the, to, toward, with, against, for, at, by, near
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, as it combines the definite article "ΤΟΝ" (the) and the preposition "ΠΡΟΣ" (to, toward, with, against) into a single word. In Koine Greek, these two words would typically be written separately. "ΤΟΝ" is the masculine singular accusative form of the definite article, meaning "the." "ΠΡΟΣ" is a versatile preposition that can indicate direction (to, toward), association (with), opposition (against), purpose (for), or location (at, by, near), depending on the case of the noun it governs.
Inflection: ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΠΡΟΣ: Does not inflect (preposition)
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nai
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the act of killing in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it might be used in a phrase like 'he intended to kill' or 'the time to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-FRON
Translations: out of one's mind, insane, astonished, amazed, beside oneself
Notes: This word is a compound adjective meaning 'out of one's mind' or 'bereft of reason'. It describes someone who is in a state of extreme astonishment, amazement, or even madness, to the point of being beside themselves. It can be used to describe a person's reaction to something overwhelming or shocking.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΞΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΦΡΩΝ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ἘΚΦΡΩΝ is a compound of the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun ΦΡΗΝ (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect'. Thus, it literally means 'out of mind'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POH-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly
Notes: The word 'ΠΟΤΕΤΟΝ' appears to be a misspelling or a rare, non-standard inflection of the Koine Greek adverb 'ΠΟΤΕ'. The adverb 'ΠΟΤΕ' means 'at some time', 'ever', 'once', or 'formerly'. It is used to indicate an indefinite point in time, either in the past or future. For example, it can be used in questions to mean 'when?' or in statements to mean 'at some point'. The ending '-ΤΟΝ' is not a standard inflection for adverbs in Koine Greek, which typically do not inflect for case, number, or gender in this manner. It is possible it's a scribal error or a very unusual grammatical construction.
Inflection: Does not inflect (if referring to the root adverb ΠΟΤΕ); Appears to be a non-standard or erroneous inflection.
Synonyms: ΠΟΤΕ, ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΔΕ
Etymology: The word ΠΟΤΕ (pote) comes from the Proto-Indo-European root *kʷo- (interrogative/indefinite stem). It is related to other Greek words indicating indefiniteness or questioning.
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ang-GEL-lai
Translations: to proclaim, to declare, to announce, to make known, to tell forth
Notes: This word means to proclaim or declare something publicly and widely. It implies making something known that was previously hidden or not generally understood. It is often used in contexts of evangelism or making a message known to a broad audience.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-MEH-nos
Translations: saying, speaking, asserting, claiming
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'saying' or 'speaking'. It describes someone who is in the act of speaking or asserting something. It often functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, or adverbially, indicating the manner or reason for an action. For example, 'the one saying' or 'while saying'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΡΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G1311, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: dee-af-THAY-ree-en-ow-TEEN
Translations: he might destroy her, he might corrupt her, he might ruin her, he might spoil her
Notes: This is a compound phrase consisting of a verb and a pronoun. The verb is a form of 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, ruin, or spoil'. The pronoun 'αὐτήν' (autēn) means 'her' (accusative feminine singular). Together, the phrase means 'he might destroy her' or 'he might corrupt her'. It describes an action of causing harm or ruin to a female person or thing.
Inflection: Verb: Optative, Aorist, Active, Third Person Singular; Pronoun: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-thoo-SEE-ah
Translations: divine inspiration, enthusiasm, a divine inspiration, an enthusiasm
Notes: This word refers to a state of being divinely inspired or possessed by a god, leading to enthusiasm or prophetic utterance. It describes a powerful, often spiritual, fervor or excitement. It is used to describe the state of being filled with a divine spirit or a strong, passionate feeling.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΜΟΣ, ΘΕΟΦΟΡΙΑ
Etymology: The word ἘΝΕΘΟΥΣΙΑ (enthousia) is derived from ἔνθους (enthous), meaning 'possessed by a god, inspired', which itself comes from ἐν (en), meaning 'in', and θεός (theos), meaning 'god'. It describes the state of having a god within.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOY-tees
Translations: of a bed, of a marriage bed, of a couch, of a sleeping place, of a sexual intercourse, of a conception, of a womb
Notes: This word refers to a bed, couch, or sleeping place. It can also metaphorically refer to sexual intercourse, a marriage bed, or even the act of conception or the womb. Its meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗΣ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΥ
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eks-AL-loh-me-nos
Translations: leaping up, springing up, jumping up
Notes: This word is a present participle, meaning 'leaping up' or 'springing up'. It describes an action that is happening or in progress. It is a compound word formed from the preposition ἘΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἈΛΛΟΜΑΙ (ALLOMAI), meaning 'to leap' or 'to spring'. Thus, it conveys the idea of leaping or springing forth or out.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΛΛΟΜΑΙ, ΣΚΙΡΤΑΩ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
G1722, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: en-TOYS
Translations: in the, on the, among the, by the, with the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΝ' (en) and the dative plural masculine or neuter definite article 'ΤΟΙΣ' (tois). It indicates location, time, or means, meaning 'in the', 'on the', 'among the', 'by the', or 'with the'. It is used to specify a group of things or people within a certain context, often indicating where an action takes place or among whom it occurs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ney-LEY-toh
Translations: was rolled up, was unrolled, was unfolded, was wrapped up
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀνελίσσω (anelissō), meaning 'to roll up' or 'to unroll'. It describes an action of something being rolled or unrolled, often referring to scrolls or similar objects. In this form, it indicates a past, continuous action that was being done to the subject.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἙΙΛΙΣΣΩ, ΚΥΛΙΝΔΩ
Etymology: The word ἀνελίσσω is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back', and the verb ἑλίσσω (helissō), meaning 'to roll' or 'to turn'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-may
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, referring to Salome, a common name for women in ancient times. Most notably, it refers to the daughter of Herodias, who danced for Herod Antipas and requested the head of John the Baptist. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Salome is derived from the Hebrew word 'shalom', meaning 'peace'. It was a common name among Jewish women during the Second Temple period.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEE
Translations: sister, a sister
Notes: ἈΔΕΛΦΗ is a feminine noun meaning 'sister'. It refers to a female sibling or, more broadly, a close female associate or fellow believer, especially in a religious context. It is often used in the New Testament to refer to Christian women.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the prefix ἀ- (a-, 'together') and δελφύς (delphys, 'womb'), literally meaning 'from the same womb'.
G2540, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: kah-ee-ROH-nays
Translations: for a time, for a season, for an opportune time, into a time, into a season
Notes: This word is a compound phrase formed from the accusative singular of the noun 'καιρός' (kairos), meaning 'time' or 'opportune time,' and the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'for.' Together, 'ΚΑΙΡΟΝΕἸΣ' means 'for a time' or 'into a time,' emphasizing a specific or opportune period. It indicates duration or the purpose of entering a particular time.
Inflection: Accusative, Singular
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-BO-las
Translations: slanderer, accuser, devil
Notes: This word refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. It is the source of the English word 'devil'. In the New Testament, it is often used to refer to Satan, the ultimate adversary. It can also refer to human slanderers or false accusers. This particular form is the accusative plural of the masculine noun.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΣΑΤΑΝΑΣ
G726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-PA-sa-sa
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun or pronoun, but it also carries verbal force, indicating an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It describes someone who has completed the action of seizing or snatching.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
G1991, G5285
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-peh-beh-bai-OH-sen-hoo-pop-SEE-an
Translations: he confirmed suspicion, he established suspicion, he verified suspicion
Notes: This appears to be a compound phrase or a single word formed by combining the verb 'Ἐπεβεβαίωσεν' (epebebaiōsen), meaning 'he/she/it confirmed' or 'he/she/it established,' and the noun 'ὑποψίαν' (hypopsian), which is the accusative singular of 'ὑποψία' (hypopsia), meaning 'suspicion' or 'distrust.' Therefore, the combined meaning is 'he/she/it confirmed suspicion' or 'he/she/it established suspicion.' It describes the act of making a suspicion or distrust firm and certain.
Inflection: Verb: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular; Noun: Singular, Accusative, Feminine
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KRAH-too
Translations: (of) unmixed, (of) undiluted, (of) pure
Notes: This word describes something that is unmixed or undiluted, often referring to wine that has not been mixed with water. It is used to emphasize the purity or strength of a substance. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is in its pure or unadulterated form.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΙΓΗΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-too-PEE-as
Translations: of jealousy, of zealousness, of envy
Notes: This word refers to the state or feeling of jealousy, zealousness, or envy. It describes a strong, often negative, emotion arising from a perceived threat to one's possessions, relationships, or status, or an intense desire for something another possesses. It can also refer to a fervent, sometimes even positive, zeal or passion for something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΥ, ΕΡΙΔΟΣ, ΖΗΛΟΥ
G1570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ek-mah-NEES
Translations: driven mad, frenzied, insane, a mad one, an insane one
Notes: This word describes someone who has been driven to madness or a state of frenzy. It is a compound word, combining the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' with 'μαίνω' (mainō), meaning 'to rage' or 'to be mad.' It is used to describe individuals who are overcome by an uncontrollable, often violent, mental state.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ, ἘΚΦΡΟΝΕΣ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΣ
Etymology: The word ἐκμαίνω (ekmainō) is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb μαίνω (mainō), meaning 'to rage' or 'to be mad.' It signifies a state of being driven out of one's mind or sanity.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roos
Translations: both
Notes: This word means 'both' and is used to refer to two people or things together. It functions as an adjective, modifying a noun that represents two entities, indicating that the statement applies to both of them.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: The word comes from the Greek prefix ἀμφί (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', combined with a form related to ἕτερος (heteros), meaning 'other' or 'another'.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ah
Translations: repentance, a repentance, change of mind, conversion
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a conversion. It implies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often leading to a change in behavior. It is frequently used in a religious context to denote a turning away from sin and towards God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition μετά (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think differently afterwards' or 'a change of mind'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-SON-tos
Translations: having fallen, of one who has fallen, of having fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a genitive singular participle, it describes an action that has already occurred, often translated as 'having fallen' or 'of one who has fallen'. It functions adjectivally or substantively, indicating the possessor or source of something related to the act of falling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΠΤΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-zoh-py-REI-toh
Translations: was rekindled, was fanned into flame, was stirred up, was revived
Notes: This word is a compound verb, formed from ἀνά (ana, meaning 'again' or 'up') and ζωπυρέω (zōpyreō, meaning 'to kindle into a flame' or 'to keep alive'). It describes the action of something that was dying down or becoming extinguished being brought back to life, rekindled, or stirred up again, like a fire being fanned. It implies a revival or renewal of something that was dormant or fading.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΖΩΠΥΡΕΩ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΝΑΚΑΙΝΟΩ
Etymology: The word ἀναζωπυρέω is derived from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and ζωπυρέω (zōpyreō), which comes from ζῶος (zōos), meaning 'living', and πῦρ (pyr), meaning 'fire'. Thus, it literally means 'to kindle again into life/fire'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tee
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so much,' or 'such.' It is used to describe the extent or quantity of something, often emphasizing its magnitude. It can be used with both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fleg-MOH-nay
Translations: inflammation, a burning, a heat, a fever
Notes: This word refers to a state of burning or heat, often associated with inflammation or fever in a medical context. It can also describe a metaphorical 'burning' or intense passion, like the 'heat of desire'. It is used to describe a physical condition or an intense emotional state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΕΤΟΣ, ΘΕΡΜΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It describes the state or result of burning.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-thoo-MEE-as
Translations: of desire, of longing, of lust, of covetousness, of passion
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or craving. It can be used in a neutral sense for any strong desire, but often carries a negative connotation, referring to lust, covetousness, or unbridled passion, especially in a moral or ethical context. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and ΘΥΜΟΣ (passion, spirit).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΟΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NAH-nai
Translations: to have died, to be dead, to be dying
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'to die'. It describes a state of having died or being dead, or the process of dying, often emphasizing the completed action or the resulting state. It can be used in various contexts to indicate the cessation of life.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to die' or 'to perish'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-DEH
Translations: show, point out, make known, demonstrate, teach, explain
Notes: This word is likely a truncated or incomplete form of a verb derived from 'ὑποδείκνυμι' (hypodeiknymi), which means 'to show' or 'to point out'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'below') and 'δείκνυμι' (deiknymi, meaning 'to show' or 'to point'). It is used to indicate the act of demonstrating, explaining, or making something known, often with the nuance of showing something from a position of authority or clarity.
Inflection: This form 'ΥΠΟΔΕ' is incomplete and does not represent a full inflection. It appears to be a prefix 'ὑπό' combined with the beginning of a verb stem, likely from 'δείκνυμι'.
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G2561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-KO-se-os
Translations: of affliction, of ill-treatment, of suffering, of distress, of oppression, of evil
Notes: This word refers to the state of being afflicted, ill-treated, or oppressed. It describes suffering, distress, or hardship. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or the act of causing such pain to others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΚΑΚΩΣΙΣ (kakōsis) comes from the verb κακόω (kakoō), meaning 'to mistreat, harm, or afflict', which in turn derives from the adjective κακός (kakos), meaning 'bad, evil'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ZOH-see
Translations: living, alive, a living one, a living thing
Notes: This word is an inflection of the verb 'to live' (ΖΑΩ). It describes something or someone that is currently alive or in a state of living. It can function as a participle, modifying a noun, or as a substantive, referring to a living being.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΒΙΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-la-LEIN
Translations: to speak to, to address, to converse with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΛΑΛΕΩ (laleō), meaning 'to speak'. Therefore, it means 'to speak to' someone, 'to address' them, or 'to converse with' them. It implies a direct communication or interaction with another person.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΛΑΛΕΩ (laleō), meaning 'to speak, to talk'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-dakh-THEIS
Translations: having been taught, being taught, taught
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to teach'. It describes someone who has received instruction or has been educated. It is used to indicate a state of having learned something, often implying a past action with ongoing relevance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΩΝ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΘΕΙΣ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pen-thoss
Translations: grief, mourning, sorrow, a grief, a mourning, a sorrow
Notes: This word is a compound of the neuter definite article "τό" (to) meaning "the" and the noun "πένθος" (penthos) meaning "grief" or "mourning." As such, it literally means "the grief" or "the mourning." It refers to a state of deep sorrow, lamentation, or sadness, often associated with loss or affliction. It is used to describe the emotional pain experienced during times of distress.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΟΔΥΝΗ, ΚΟΠΕΤΟΣ
G0356
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-nah-LO-gon
Translations: proportionate, analogous, corresponding, accordingly, in proportion, proportionally, a proportionate thing
Notes: This word describes something that is in proportion or corresponds to something else. As an adjective, it means 'proportionate' or 'analogous'. As an adverb, it means 'accordingly' or 'in proportion', indicating that something is done or exists in a manner that is consistent with or proportional to a preceding idea or quantity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; also functions as an Adverb
Synonyms: ΣΥΜΜΕΤΡΟΣ, ΙΣΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and λόγος (logos), meaning 'word', 'reason', or 'proportion'. It literally means 'according to proportion' or 'according to reason'.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-peen
Translations: sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
Notes: This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khen
Translations: he had, she had, it had, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe someone holding or keeping something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with a wide range of meanings and uses.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-OO-san
Translations: remaining, left over, abundant, a remaining, an abundant
Notes: This word is a participle derived from the verb 'perieimi', meaning 'to be around' or 'to be left over'. In this form, it describes something that is remaining, surplus, or abundant. It can be used to describe a quantity that is in excess or something that is still present after others have gone.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΥΣΑΝ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΗΝ
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-see
Translations: disposition, state, condition, arrangement, covenant, will, testament
Notes: This word refers to a state or condition of mind or body, an arrangement, or a disposition. It can also refer to a legal will or testament, or a covenant. It describes how something is set up or arranged, or the internal state of a person.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΔΙΑΘΗΚΗ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .