Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 4
Book One, Chapter 4
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4245, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Pronoun
Sounds like: PRES-byoo-TEH-ross-ow-TON
Translations: their elder, their older, their older man, an elder of them, an older man of them
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ' (presbyteros), meaning 'elder' or 'older', and 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (autōn), meaning 'of them' or 'their'. Together, it refers to 'their elder' or 'their older man'. It describes an individual who is an elder or older person belonging to a specific group.
Inflection: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ: Masculine, Nominative, Singular; ΑΥ̓ΤΩΝ: Masculine, Feminine, Neuter, Genitive, Plural
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los
Translations: Aristobulus
Notes: Aristobulus is a male proper name of Greek origin. It was a common name among Hellenistic rulers and prominent figures, including members of the Hasmonean dynasty and the family of Herod the Great. The name is a compound word meaning 'best counselor' or 'best-advising'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀριστόβουλος (Aristoboulos) is derived from the Greek words ἄριστος (aristos), meaning 'best' or 'excellent', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-TEE-thays
Translations: you are transferring, you are changing, you are removing, you are altering, you are translating
Notes: This word means to transfer, change, remove, or alter something from one place or state to another. It can also mean to translate, as in moving something from one language to another. It is often used to describe a shift or a re-positioning.
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEE-theh-tai
Translations: he puts around, he places around, he puts on, he bestows, he confers, he crowns
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, 'around') and τίθημι (tithēmi, 'to place' or 'to put'). It means to place something around another object or person, to put something on, or to bestow/confer something upon someone, such as a crown or honor. It can also imply surrounding or encircling.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-day-mah
Translations: diadem, a diadem, crown, a crown
Notes: A diadem is a type of crown, specifically a headband or fillet worn as a symbol of royalty or authority. It signifies sovereign power and is typically worn by kings, queens, or other rulers. It is often used in contexts describing the investiture or display of royal authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek διάδημα (diádēma), from διαδέω (diadéō, “to bind around”), from διά (diá, “through, across”) + δέω (déō, “to bind”). It refers to something bound around the head.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: tet-ra-KOS-ee-os-ton
Translations: four hundredth, a four hundredth
Notes: This word is an ordinal numeral adjective meaning 'four hundredth'. It is used to indicate the position in a sequence, specifically the 400th item. It is a compound word derived from 'τέτρα' (four) and 'κόσιοι' (hundred).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the Greek numeral 'τέσσαρες' (four) and 'ἑκατόν' (hundred).
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1442, G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: ev-doh-mee-KOS-ton PROH-ton
Translations: seventy-first
Notes: This is a compound ordinal number meaning 'seventy-first'. It is used to indicate position in a sequence, similar to how 'first' or 'second' are used in English. It would typically modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ἑβδομηκοστός (hebdomekostos), meaning 'seventieth', and πρῶτος (protos), meaning 'first'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3376, G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: MAY-nas
Translations: month, a month, Manasseh
Notes: This word can refer to a 'month,' which is a period of time, typically one of the twelve divisions of the year. It can also be a proper noun, 'Manasseh,' referring to a specific person, such as a king of Judah or a tribe of Israel. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΗΝ, ΜΑΝΑΣΣΗΣ
Etymology: The word for 'month' (ΜΗΝΑΣ) comes from an ancient root referring to the moon, as months were originally lunar cycles. The proper noun 'Manasseh' (ΜΗΝΑΣ) is a transliteration of a Hebrew name, meaning 'causing to forget'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEEL-then
Translations: came down, went down, descended
Notes: This word is a verb meaning 'to come down' or 'to go down'. It describes movement from a higher place to a lower one. It is often used to describe someone descending from a mountain, a ship, or a building, or generally moving downwards.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled form of a Koine Greek word. It is not a recognized form in standard lexicons. It might be a compound word, but its exact components and meaning are unclear due to the apparent corruption. It is possible it is intended to combine elements related to 'country/place' (χώρα) and 'delivered/freed' (ἀπαλλαγείς), but this is speculative.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0897
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-by-LOH-nee
Translations: to Babylon, in Babylon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Babylon'. It refers to the ancient city and empire of Babylon, located in Mesopotamia. In biblical contexts, it often symbolizes a place of exile, idolatry, and opposition to God's people. It is used to indicate location ('in Babylon') or direction ('to Babylon').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-meth
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context, it might be a corrupted form of 'ΜΕΝ ΜΕΤΑ' (men meta), meaning 'on the one hand, with', or perhaps 'ΜΕΝ ΜΕΘ' (men meth'), which would be an elision of 'ΜΕΝ ΜΕΤΑ' before a word starting with a vowel with rough breathing. However, without further context or clarification, its exact meaning and intended form remain unknown.
Inflection: Unknown
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-PAN
Translations: to love, to like, to cherish, to be fond of
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to cherish'. It expresses a deep affection, often a selfless and unconditional love, distinct from other forms of love like 'eros' (romantic love) or 'philia' (friendship love). It can be used to describe love for God, for one's neighbor, or for good deeds.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΣΤΕΡΓΩ
Etymology: The origin of ἀγαπάω is uncertain, but it is a common word in Koine Greek, particularly in the Septuagint and New Testament, where it often translates the Hebrew word 'ahav' (love).
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G2471
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-so-TEE-mos
Translations: equally, with equal honor, with equal privilege
Notes: This adverb describes an action performed in a manner that grants equal honor, privilege, or status. It indicates fairness and impartiality in treatment or consideration. For example, one might treat people equally or share something with equal honor.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὉΜΟΙΩΣ, ἸΣΩΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G1689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GNOO-see
Translations: they shut in, they confine, they imprison, they restrain, they hinder
Notes: This word describes the action of shutting someone or something in, confining them, or imprisoning them. It can also mean to restrain or hinder. It is used to describe the act of restricting movement or freedom, often by force.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΙΡΓΝΥΩ, ΔΕΣΜΕΥΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From the root εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in, confine'. It is related to the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to shut, close'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: DAY-sas
Translations: having bound, binding, who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action completed in the past relative to the main verb. It describes someone who has performed the action of binding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DES-meh-ee
Translations: bind, tie, imprison, a bind, a tie, an imprison
Notes: This word means to bind, tie up, or imprison. It is used to describe the act of physically restraining someone or something, or metaphorically, to restrict or confine. It can be used in contexts of tying ropes, chaining prisoners, or even binding agreements.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1308, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: dee-eh-nekh-THEH-ee-san-PEH-ree
Translations: having been carried through concerning, having differed concerning, having been at variance about
Notes: This is a compound word formed from the aorist passive participle of the verb 'διαφέρω' (diapherō) and the preposition 'περί' (peri). 'Διαφέρω' means to carry through, to differ, to be superior, or to be at variance. 'Περί' means concerning, about, or around. Together, the phrase describes something that has been carried through, differed, or been at variance, with the preposition specifying the subject or topic of that action. It indicates a past action of differing or being carried through, with a focus on the subject or topic of that difference or action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Singular, Accusative (for the verb part); Preposition (for the preposition part)
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-an
Translations: lady, a lady, mistress, a mistress
Notes: This word refers to a lady or mistress, often in the sense of a female head of a household or a woman of authority or high social standing. It is used to denote a female counterpart to 'lord' or 'master'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Etymology: The word ΚΥΡΙΑ (kyria) is the feminine form of ΚΥΡΙΟΣ (kyrios), meaning 'lord' or 'master'. It derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, be strong, prevail'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-loy-pay
Translations: he has left, he has forsaken, he has abandoned, he has remained behind
Notes: This word describes the action of leaving, forsaking, or abandoning something or someone. It can also mean to be left behind or to remain. It is used to indicate a completed action in the past that has ongoing relevance.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative Active
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and λείπω (leipō, "to leave").
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-then
Translations: he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3042, G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-moh-dee-af-THAY-rye
Translations: to destroy by famine, to perish by hunger, to be destroyed by starvation
Notes: This is a compound word formed from 'famine/hunger' (λιμός) and 'to destroy/corrupt' (διαφθείρω). It means to destroy or cause to perish by means of hunger or famine. It describes the act of someone or something being brought to ruin or death due to lack of food.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: deh-deh-MEH-neen
Translations: bound, tied, fettered, a bound (feminine), a tied (feminine), a fettered (feminine)
Notes: This word is a perfect participle, meaning 'having been bound' or 'being in a state of being bound'. It describes something that has been tied or fastened. It is often used to describe people or animals that are restrained, or objects that are secured.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ER-kheh-tai
Translations: goes around, wanders, travels about, goes about, comes around, surrounds, encompasses
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, "around") and ἔρχομαι (erchomai, "to come, to go"). It means to go around, wander, or travel about. It can also imply surrounding or encompassing something. It is used to describe movement that is not direct but rather circuitous or widespread.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΔΙΑΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning "around" or "about," and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning "to come" or "to go." The combination signifies movement that encompasses or circles something.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TI-sis
Translations: retribution, vengeance, punishment, a punishment
Notes: This noun refers to the act of paying back or receiving payment, often in the sense of retribution, vengeance, or punishment. It describes a consequence or penalty for actions, particularly those considered wrong or unjust.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: From the verb τίνω (tinō), meaning 'to pay, to pay a price, to punish'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GAH-pah
Translations: loved, was loving
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, it signifies 'he/she/it was loving' or 'he/she/it used to love', emphasizing the duration or habitual nature of the love.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'agapaō' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a key term in the New Testament, often used to describe a selfless, unconditional love.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-no-NON
Translations: partner, a partner, companion, a companion, associate, an associate, sharer, a sharer
Notes: This word refers to someone who shares in something with another, a partner, or a companion. It implies a joint participation or fellowship. It can be used to describe someone who shares in a common activity, purpose, or possession.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΜΕΤΟΧΟΣ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-TOO-ton
Translations: and this, and this one, and him
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and" or "also," and the demonstrative pronoun "τοῦτον" (touton), which means "this" or "this one." The combined phrase "καὶ τοῦτον" therefore means "and this" or "and this one," often referring to a person or thing previously mentioned or implied. It functions to add emphasis or to introduce an additional item or person to a list or statement.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LON
Translations: of accusers, of slanderers, of devils, of demons
Notes: This word refers to those who accuse, slander, or act as adversaries. It can describe human accusers or, more commonly in a theological context, the Devil or demons. It is used to indicate possession or origin, as in 'the accusations of the slanderers' or 'the works of the devil'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΣΑΤΑΝΑΣ, ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROY
Translations: evil, wicked, bad, mischievous, worthless
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or general worthlessness. It is often used to describe actions, people, or things that are detrimental or morally corrupt.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΙ, ΦΑΥΛΟΙ, ΑΝΟΜΟΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nes-keh-WAH-san-toh
Translations: they prepared, they equipped, they furnished, they made ready
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἐν' (in, into) and the verb 'σκευάζω' (to prepare, to make ready). It means to prepare or equip oneself, often with the nuance of doing so thoroughly or for a specific purpose. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-tah
Translations: first, foremost, chief, principal, first things, firstly, at first, before
Notes: This word can function as an adjective or an adverb. As an adjective, it means 'first,' 'foremost,' 'chief,' or 'principal,' referring to something that is initial in time, order, or importance. In its neuter plural form, it can refer to 'the first things.' As an adverb, it means 'firstly,' 'at first,' or 'before,' indicating the initial action or position in a sequence.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΝ, ΠΡΩΤΩΣ
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-PIS-tei
Translations: doubted, disbelieved, was doubting, was disbelieving
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, thoroughly') and πιστεύω (pisteuo, 'to believe'). It means to thoroughly disbelieve or doubt, often implying a state of persistent unbelief or questioning. It describes an action that was ongoing in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΙΣΤΕΩ, ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Unknown
Sounds like: ah-ris-TO-boo-los-AH-teh
Translations: Aristobulus, Aristobulusate
Notes: The first part of this word, 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΣ' (Aristobulus), is a Greek proper name meaning 'best counselor' or 'best-advising'. It was a common name in antiquity. The ending 'ΑΤΕ' is not a standard Koine Greek inflection or suffix for this name. It is highly probable that 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΣΑΤΕ' is a misspelling or a garbled form of 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΣ' or perhaps a combination with another word that has been corrupted. Without further context or correction, its precise meaning and grammatical function are unclear.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for Aristobulus); the 'ΑΤΕ' ending is uninflected and likely a typo.
Etymology: From Ancient Greek ἀριστο- (aristo-, “best”) + βουλή (boulḗ, “counsel, will”).
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PON
Translations: loving, one who loves, he who loves
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of loving. It describes someone who is currently in the state of loving or is characterized by love. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (like a noun) referring to the person who loves.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΩΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftho-NOH
Translations: I envy, I begrudge, I grudge
Notes: This verb means to feel envy, to begrudge, or to grudge something to someone. It describes the emotion of ill-will or resentment aroused by another's possessions, success, or advantages. It can be used in sentences to express a feeling of jealousy or reluctance to share or grant something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΖΗΛΕΥΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. The origin of φθόνος is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-lo-go-poy-oo-MEH-non
Translations: of those who are making a speech, of those who are composing, of those who are inventing stories
Notes: This is a compound word formed from 'λόγος' (word, speech) and 'ποιέω' (to make, to do). It is a genitive plural middle/passive participle, meaning 'of those who are making a speech,' 'of those who are composing,' or 'of those who are inventing stories.' It describes individuals who are actively engaged in the process of creating or fabricating narratives or discourses.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΤΙΘΕΝΤΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pross
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, illustrious, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid, an illustrious
Notes: This word describes something that is bright, shining, or radiant, often referring to light or appearance. It can also be used metaphorically to describe something splendid, magnificent, or illustrious, such as a person's reputation or a family's status. It can be used to describe a person, an object, or an abstract quality.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: From the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to be bright'. It describes something that possesses the quality of shining or brightness.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEH-ee-as
Translations: of military service, of campaign, of expedition, of army, of warfare
Notes: This word refers to military service, a campaign, or an expedition. It can also denote the army or forces involved in such an undertaking. It is used to describe the act of waging war or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΟΥ, ΠΟΛΕΜΟΥ
G2064, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: EL-then-EES
Translations: he came into, he came to, he went into, he went to, she came into, she came to, it came into, it came to
Notes: This is a compound phrase formed by the verb ἨΛΘΕΝ (el-then), meaning 'he/she/it came' or 'went', and the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to'. Together, it signifies movement towards a destination or state, such as 'he came into' or 'he went to'. It is used to describe the arrival or entry of a singular subject into a place or situation.
Inflection: ἨΛΘΕΝ: Third Person Singular, Aorist Active Indicative; ΕἸΣ: Does not inflect (preposition)
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G4635, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skay-noh-poy-EE-sthai
Translations: to make tents, to pitch tents, to dwell in tents, to live in tents
Notes: This is a compound verb meaning 'to make tents' or 'to pitch tents'. It can also imply 'to dwell in tents' or 'to live in tents'. It describes the act of constructing or inhabiting a tent or temporary dwelling. The word is often used in contexts related to travel, temporary residence, or the occupation of tent-making.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΚΗΝΟΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
Etymology: The word is a compound of 'σκήνη' (skēnē), meaning 'tent' or 'tabernacle', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. Thus, it literally means 'to make a tent'.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-tree-on
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, customary
Notes: This word describes something that belongs to or is inherited from one's fathers or ancestors. It refers to customs, laws, or traditions that have been passed down through generations. It can be used to describe anything that is characteristic of one's heritage or lineage.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father', combined with the suffix -ιον, indicating belonging or relation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-nas
Translations: those
Notes: This word is a demonstrative adjective, meaning 'those'. It is used to point to things that are distant in space or time from the speaker, contrasting with things that are near. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, indicating something specific and removed.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-soh
Translations: to sickness, to disease, to illness, to affliction, to malady
Notes: This word refers to a sickness, disease, or illness. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or implying 'by means of' or 'in' a sickness. It can describe a physical ailment or a general state of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sas-thai
Translations: to use, to employ, to make use of, to consult
Notes: This word is an aorist infinitive form of the deponent verb 'χράομαι'. As a deponent verb, it appears in the middle or passive voice but carries an active meaning. It generally means 'to use' or 'to employ' something, and often takes an object in the dative case. It can also mean 'to consult' an oracle or person.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, want'. In Greek, it developed the sense of 'to need' and then 'to use'.
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-BAHN-tah
Translations: having gone up, having ascended, having come up, having risen, having climbed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anabainō', meaning 'to go up' or 'to ascend'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates someone or something that has completed the action of going upwards, whether literally climbing a physical height or metaphorically rising in status or appearing.
Inflection: Aorist, Active, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΑΝΕΛΘΟΝΤΑ, ΑΝΙΟΝΤΑ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-toh-noh-PLI-tohn
Translations: of self-armed men, of hoplites by themselves, of those armed by themselves
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (self) and 'ὁπλίτης' (hoplite, a heavily armed foot soldier). It refers to soldiers who arm themselves or are equipped by themselves, rather than by the state or another authority. It describes a group of men who are self-sufficient in their military equipment.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites), meaning 'hoplite' or 'armed man'. ΟΠΛΙΤΗΣ derives from ὅπλον (hoplon), meaning 'armour' or 'weapon'.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EEN
Translations: was bringing, was carrying, was bearing, brought, carried, bore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐνφέρω' (enphero), meaning 'to bring in' or 'to carry in'. It is used to describe an action of bringing or carrying something into a place or situation. It can also imply bringing forth or producing. The form 'ἐνῆν' specifically indicates an action that was ongoing in the past (imperfect tense) or a completed action in the past (aorist tense), depending on context, often with the sense of 'there was' or 'it was in'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kos-MAY-meh-non
Translations: adorned, decorated, furnished, arranged, ordered, prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been adorned' or 'having been decorated'. It describes something that has been put in order, arranged, or beautified. It can refer to physical decoration, but also to the proper arrangement or preparation of something, or even to a person's character being 'adorned' with virtues.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΛΛΩΠΙΖΩ, ΕΥΠΡΕΠΙΖΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ
Etymology: From κόσμος (kosmos), meaning 'order, ornament, world'. The verb κοσμέω means 'to put in order, to arrange, to adorn'.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NEE-sai
Translations: to worship, to prostrate oneself, to bow down, to do obeisance
Notes: This word means to prostrate oneself in homage, reverence, or worship. It implies a physical act of bowing down or kneeling, often to show respect or adoration to a superior, a deity, or a king. It can also be used metaphorically to mean to revere or adore.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pleh-on-hoo-PER
Translations: much more, exceedingly, superabundantly
Notes: This word is a compound adverb formed from 'πλέον' (more) and 'ὑπέρ' (over, beyond). It is used to intensify the meaning of a verb or adjective, indicating an excessive or superabundant degree of something. It conveys the idea of 'more than enough' or 'beyond measure'. It is often found as a prefix in compound verbs, such as 'πλεονυπερπερισσεύω' (to superabound).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΩΣ, ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΥ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-tes
Translations: approaching, coming to, going to, drawing near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'coming to'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes someone or something in the act of moving towards a person, place, or situation. It can be used to describe people coming to someone for help, advice, or confrontation, or simply moving towards a location.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΕΝΟΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Conjunction
Sounds like: TANE-teh
Translations: the and, and the
Notes: This is a compound word formed from the definite article ΤΗΝ (the, accusative feminine singular) and the enclitic particle ΤΕ (and). It functions to connect two elements, often implying 'both... and...' or simply 'and'. When used with another 'τε' or 'και', it can emphasize a pair of items, but it can also simply serve as a connective 'and' for the following noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ΤΗΝ); Does not inflect (for ΤΕ)
Synonyms: ΚΑΙ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pom-PAYN
Translations: procession, a procession, escort, an escort, pomp, a pomp
Notes: This word refers to a sending, a dispatch, or a solemn procession. It can also denote an escort or a display of pomp and circumstance. It is used to describe the act of accompanying someone or something, often in a formal or ceremonial manner.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΠΟΜΠΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΑΡΑΠΕΜΨΙΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loon
Translations: they were showing, they were making clear, they were declaring, they were revealing
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'δηλόω' (dēloō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were showing,' 'they were making clear,' or 'they were declaring.' It implies that the action of making something known or evident was in progress or habitual at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G0492, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-tee-GOH-noo-MEI-zon
Translations: greater than Antigonus, larger than Antigonus
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Antigonus' (in the genitive case) and the comparative adjective 'meizon' (greater/larger). It means 'greater than Antigonus' or 'larger than Antigonus'. It describes something that surpasses Antigonus in size, importance, or degree.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-tayn
Translations: a private person, a layman, a common person, an unlearned person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, as opposed to someone holding public office, or a layman, as opposed to a professional or expert. It can also denote someone who is unlearned or unskilled in a particular area. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ, ἈΤΕΧΝΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private'. It refers to someone who is a 'private' individual, not involved in public life or a specific profession.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REH-ee
Translations: may be present, may be near, may be at hand, may be available, may be possible
Notes: This word is a verb indicating the potential or possibility of something being present, near, or available. It is often used in contexts where something 'might be' or 'could be' the case, or to express a wish or a potential outcome. It implies a state of being present or accessible, often with a nuance of possibility or permission.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΗ, ΓΕΝΟΙΤΟ, ΥΠΑΡΧΟΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G4943, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: SYN-tag-MA-tos-an-ai-RE-son
Translations: of a regiment, of an ordinance, of a constitution, one who will destroy, one who will abolish, one who will kill
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate Koine Greek words: ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ (syntagmatos) and ἈΝΑΙΡΗΣΩΝ (anairēsōn). ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of ΣΥΝΤΑΓΜΑ, meaning 'that which is put together in order, a composition, a body of soldiers, a regiment, or a constitution.' ἈΝΑΙΡΗΣΩΝ is the future active participle of ἀναιρέω, meaning 'to take up, to lift up, to destroy, to kill, or to abolish.' Therefore, the combined form would refer to 'one who will destroy or abolish a regiment, an ordinance, or a constitution.' It is highly unusual to see these words concatenated in this manner in standard Koine Greek texts, suggesting it might be a scribal error, a unique textual variant, or a very specific, perhaps poetic or highly condensed, construction.
Inflection: ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ: Singular, Genitive, Neuter. ἈΝΑΙΡΗΣΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Future Active Participle.
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-khes-thai
Translations: to endure, to bear, to tolerate, to put up with, to suffer
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, it means to hold oneself up against something, hence to endure or tolerate. It is used to describe the act of patiently bearing a difficult situation, person, or circumstance without giving in or complaining.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word ἀνέχω is a compound of ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It literally means 'to hold up' or 'to hold back', which evolved into the sense of enduring or tolerating.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tas-KHEIN
Translations: to hold fast, to restrain, to possess, to occupy, to hold back, to keep, to seize, to take possession of, to detain, to retain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατέχω' (katechō). It generally means to hold something firmly, to possess it, or to restrain it. It can also imply seizing or taking possession of something, or detaining someone or something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often conveying the idea of maintaining control or preventing movement.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AH-kohn
Translations: unwilling, involuntary, unwillingly, involuntarily
Notes: This word describes an action or state that is done against one's will or without one's consent. It can function as an adjective, modifying a noun to describe someone who is unwilling, or as an adverb, describing an action performed unwillingly. It is often used to emphasize a lack of choice or compulsion.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) and 'ἑκών' (hekon), meaning 'willing' or 'voluntary'. Thus, it literally means 'not willing'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-sen
Translations: he believed, she believed, it believed, he trusted, she trusted, it trusted, he had faith, she had faith, it had faith
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe,' 'to trust,' or 'to have faith.' It describes a completed action in the past, indicating that a single person or entity placed their belief or trust in someone or something. It is often used to describe spiritual faith or intellectual assent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G2532, G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-proh-no-OHN
Translations: and providing, and foreseeing, and taking thought, and making provision
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the present active participle of 'προνοέω' (pronoeō), meaning 'to foresee', 'to provide for', or 'to take thought for'. As a participle, it describes an action that is ongoing or continuous, often functioning adverbially to describe how something is done, or adjectivally to describe someone who is performing the action. It indicates someone who is actively making provision or foreseeing something.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΑΙ ΠΡΟΒΛΕΠΩΝ, ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MAYTH
Translations: neither, nor, not even, not
Notes: This word is an elided form of 'μηδέ' (mēde), which is a compound of the negative particle 'μή' (mē) and the conjunction 'δέ' (de). It functions as a strong negative conjunction, meaning 'neither' or 'nor', and can also be used as an adverb meaning 'not even'. It is typically used in prohibitions or to express a negative alternative.
Inflection: Does not inflect (elided form of a conjunction/adverb)
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEH-oon
Translations: suspecting, being suspicious, distrusting, fearing, being afraid
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὑποπτεύω' (hypopteuō), meaning 'to suspect' or 'to be suspicious'. It describes an action of suspecting or fearing that is ongoing or continuous. It can be used to describe someone who is currently harboring suspicion or distrust towards something or someone, or who is in a state of apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΠΙΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ὑποπτεύω' (hypopteuō) is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and 'ὀπτεύω' (opteuō), meaning 'to look' or 'to see'. Thus, it literally means 'to look under' or 'to look secretly', leading to the sense of suspecting or having a hidden view of something.
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROS
Translations: manifest, evident, visible, clear, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, obvious, or clearly known. It refers to something that is revealed, made public, or easily perceived. It can be used to describe a person, object, or concept that is no longer hidden but has come into plain sight or understanding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From φανός (phanos, 'light, bright') and related to φαίνω (phainō, 'to shine, appear'). It describes something that is brought to light or made to appear.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G4388, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: pro-ays-fa-LI-sthai pros
Translations: to have been secured beforehand, to have been made safe beforehand, to have been guaranteed beforehand, to, toward, with, against
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: the perfect passive infinitive of the verb προασφαλίζω (proasphalizō) and the preposition πρός (pros). The verb part, προασφαλίζω, means 'to secure beforehand' or 'to make safe beforehand'. In its perfect passive infinitive form, it means 'to have been secured beforehand' or 'to have been made safe beforehand'. The preposition πρός means 'to', 'toward', 'with', or 'against', depending on the case of the noun it governs. The combination suggests an action of being secured or made safe in relation to something else.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive (for προασφαλίζω); Does not inflect (for πρός)
Synonyms: ΠΡΟΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΕΙΣ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lon
Translations: uncertain, unknown, obscure, indistinct, an uncertain thing
Notes: This word is an adjective meaning uncertain, unknown, or indistinct. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'δῆλος' (meaning 'clear' or 'evident'). Therefore, it literally means 'not clear' or 'not evident'. It is used to describe something that is not clearly seen, understood, or known, or something that is hidden or obscure. It can be used to refer to things that are doubtful or not yet revealed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TEE-see
Translations: appoints, establishes, sets, makes, restores
Notes: This word means to set down, to appoint, to establish, or to restore. It is often used in the context of appointing someone to a position or establishing a rule or order. It can also mean to bring back to a former state or condition.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (HISTĒMI), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to cause to stand down'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-mah-toh-FYOO-lah-kass
Translations: bodyguard, a bodyguard
Notes: This word refers to a bodyguard, someone who protects a person's body. It is a compound word formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It is used to describe a personal protector or a member of a royal or official guard.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: The word ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ is a compound of two Greek words: σῶμα (sōma), meaning 'body', and φύλαξ (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It literally means 'body-guard'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G5294
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-hoo-po-GAI-ohn
Translations: of those under the earth, of the things under the earth, of the subterranean ones
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'τῶν' (ton), meaning 'of the', and 'ὑπογαίων' (hypogaiōn), which is the genitive plural of the adjective 'ὑπογαῖος' (hypogaios). It refers to things or beings that are located under the earth or subterranean. It is used to describe anything existing or dwelling beneath the surface of the earth.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word 'ὑπογαῖος' (hypogaios) is derived from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'γαῖα' (gaia), meaning 'earth' or 'land'.
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LAM-pei
Translations: shines, it shines, gleams, it gleams, gives light, it gives light
Notes: This word describes the act of shining, gleaming, or giving light. It is used to indicate that something is emitting light or is bright. It is typically used in the third person singular, meaning 'it shines' or 'he/she shines'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ, ΦΩΤΙΖΩ
G2621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KAY-toh
Translations: was lying down, lay, was laid, was situated, was placed
Notes: This word describes someone or something being in a recumbent position, or being situated in a particular place. It is often used to indicate a state of rest, illness, or being laid out. It can also refer to something being placed or located.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-REH-ee
Translations: (to) heavy, (to) weighty, (to) burdensome, (to) grievous, heavy, weighty, burdensome, grievous
Notes: This word is an adjective meaning heavy, weighty, burdensome, or grievous. It can describe something that is physically heavy, or something that is difficult, oppressive, or serious in nature. It is often used to describe burdens, diseases, or difficult situations. In the provided examples, it describes a 'heavy fall' (πτωσεως βαρειας), 'heavy things' (βαρεις), and 'heavy anger' (βαρεία μεμεστωμενος οργη).
Inflection: Dative, Singular, Feminine; or Nominative, Plural, Neuter; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-ah
Translations: Antonia
Notes: Antonia refers to the Fortress Antonia, a Roman military barracks located in Jerusalem, adjacent to the Temple Mount. It was named after Mark Antony by Herod the Great. It served as a strategic stronghold and a place where Roman troops were stationed to monitor activities at the Temple.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Etymology: From Latin Antonia, the feminine form of Antonius, a Roman family name. Herod the Great named the fortress after Mark Antony.
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-toh-noh-mas-THEY-see
Translations: having been renamed, having been called by a different name, having been given a new name
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'to rename' or 'to change the name of'. It describes someone or something that has undergone a change of name. It is used to indicate a completed action where the subject has been renamed by an external agent.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Singular, Dative
Etymology: The word ΜΕΤΟΝΟΜΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'change', and ΟΝΟΜΑΖΩ (onomazo), meaning 'to name' or 'to call by name'.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G0460
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOP-loo
Translations: of (an) unarmed (person), of (a) weaponless (person), of (an) unarmed (thing), of (a) weaponless (thing)
Notes: This word is an adjective meaning 'unarmed' or 'weaponless'. It is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', and ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'arm'. It describes someone or something that does not possess weapons or is not equipped for battle. For example, it could be used to describe an unarmed man or a weaponless state.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΟΠΛΟΣ, ΓΥΜΝΟΣ
Etymology: The word ἀνοπλός (anoplos) is derived from the privative alpha (ἀν-) meaning 'without' and ὅπλον (hoplon) meaning 'weapon' or 'arm'. It describes the state of being without weapons.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-KHESTH-ai
Translations: to abstain, to keep oneself from, to refrain from, to hold oneself off
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In its middle or passive voice, it means 'to hold oneself away from' or 'to abstain from'. It is often used with a genitive case to indicate what one is abstaining from.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: The verb ἀπέχω (apechō) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-oy
Translations: to go to, to approach, to come to
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go to' or 'to approach'. It describes the act of moving towards someone or something, often with the intention of interacting or engaging. It can be used in various contexts where physical or metaphorical approach is implied.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go'.
G4314, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Pronoun
Sounds like: pros-OW-ton
Translations: to him, toward him, with him, against him, for him, by him
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros) and the pronoun 'αὐτός' (autos). The preposition 'πρός' indicates direction towards, proximity, or relation, and its meaning can vary depending on the case of the noun it governs (though here it's compounded with a pronoun). The pronoun 'αὐτός' means 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'the same.' When combined as 'πρὸς αὐτόν,' it typically means 'to him,' 'toward him,' 'with him,' or 'against him,' referring to a male person or a masculine noun. The meaning can be 'to him' (motion towards), 'with him' (association), or 'against him' (opposition).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-eh-ROON-tas
Translations: saying beforehand, foretelling, predicting, speaking in advance
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προερέω' (proereo), meaning 'to say beforehand' or 'to foretell'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of speaking or declaring something in advance. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or verb to indicate the action of foretelling or pre-announcing.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Active, Future, Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩΝ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩΝ
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NOP-lon
Translations: unarmed, without arms, an unarmed person, an unarmed thing
Notes: This word describes someone or something that is without weapons or not equipped for battle. It can be used to refer to a person who is not carrying any arms, or to an object or situation that lacks the means of defense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΟΠΛΟΣ, ΑΜΑΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and ὅπλον (hoplon, 'weapon, arm'). Thus, it literally means 'not having weapons'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THAYN
Translations: to come, to go, to arrive, to appear
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express the action of coming or going in a general sense, often indicating the purpose or result of another action. For example, it can be used in phrases like 'before coming' or 'in order to come'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3819, G3836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-noo-pa-noor-GOHS
Translations: very craftily, very cunningly, very shrewdly, very artfully
Notes: This is a compound adverb meaning 'very craftily' or 'very cunningly'. It describes an action performed with extreme cleverness, often implying a negative or deceptive intent. It can be used to describe how someone acts in a highly strategic and manipulative way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΟΥΡΓΩΣ, ΔΟΛΙΩΣ, ΣΟΦΩΣ
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEE-ssah
Translations: queen, a queen
Notes: This word refers to a female monarch, a sovereign ruler of a kingdom, or the wife of a king. It is used to denote a woman holding the highest rank in a royal family or government.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From ΒΑΣΙΛΕΥΣ (BASILEUS), meaning 'king', with the feminine suffix -ισσα (-issa).
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TAS-seh-tai
Translations: is arranged, is drawn up, is ordered, is appointed, is agreed, is conspired
Notes: This word describes the action of being arranged, organized, or drawn up, often in a military context like troops being arrayed for battle. It can also refer to being appointed or agreed upon, or even conspiring together. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τάσσω' (to arrange, order).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word συντάσσω (syntassō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to put in place'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LOHN
Translations: plotting, conspiring, devising, planning, scheming
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is plotting' or 'one who is conspiring'. It describes an ongoing action of devising evil or hostile plans against someone or something. It is often used in contexts of treachery or malicious intent.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΜΗΧΑΝΩΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΩΜΟΤΩΝ, ΔΟΛΙΕΥΟΜΕΝΩΝ
G3588, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Conjunction
Sounds like: TOOS-gar
Translations: for the, for those, for them, because the, because those, because them
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous) and the conjunction 'ΓΑΡ' (gar). 'ΤΟΥΣ' is the masculine plural accusative form of the definite article, meaning 'the' or, when used substantively, 'those' or 'them'. 'ΓΑΡ' is a postpositive conjunction meaning 'for' or 'because'. Together, 'ΤΟΥΣΓΑΡ' means 'for the', 'for those', or 'for them', indicating a reason or explanation related to a masculine plural accusative noun or pronoun.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΣ); Does not inflect (for ΓΑΡ)
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tas
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. As a participle, it functions like an adjective but retains verbal characteristics, describing someone or something that has undergone the action of being sent. It is used to refer to individuals or groups who have been dispatched or commissioned.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΥΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΥΣ
Etymology: From Ancient Greek πέμπω (pempō, “to send, to conduct, to escort”).
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THOO-sin
Translations: they persuade, they convince, they obey, they trust
Notes: This word is a verb meaning 'to persuade' or 'to convince'. In the passive voice, or sometimes in the active voice with a dative object, it can mean 'to be persuaded' or 'to obey' or 'to trust'. It describes the act of influencing someone's belief or action, or the act of being influenced or compliant.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PEH-sai
Translations: to be silent, to keep silent, to become silent
Notes: This word means to be silent, to keep quiet, or to become silent. As an infinitive, it is used to express the purpose or result of an action, often following verbs that indicate a command, desire, or ability.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G0846, G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TOH-par-es-keh-WAH-keh-nai
Translations: to have prepared oneself, to have made oneself ready
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'oneself', and 'παρασκευάζω' (paraskeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The word means 'to have prepared oneself' or 'to have made oneself ready'. It describes an action where the subject has completed the act of preparing themselves for something. It is used as an infinitive, often after verbs of saying, thinking, or commanding.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ἙΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: kal-LEE-stah
Translations: best, most beautifully, most excellently, finest, most noble, most good
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As an adverb, it means 'best' or 'most beautifully', indicating the highest degree of quality or manner. As an adjective, it means 'finest' or 'most excellent'. It can be used to describe something that is superior in quality, appearance, or moral character.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative (as adjective); Superlative (as adverb)
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΑΡΙΣΤΩΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑ
Etymology: The word 'καλός' (kalos), from which 'καλλίστα' is derived, comes from an ancient root meaning 'to call' or 'to summon', evolving to mean 'beautiful' or 'good' in a general sense, often implying that which is pleasing or admirable.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mi-KON
Translations: warlike, hostile, military, a warlike thing, a hostile thing
Notes: This word describes something related to war, battle, or hostility. It can refer to a person, an object, or an action that is warlike, hostile, or military in nature. For example, it could describe a weapon, a strategy, or a person's disposition.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΜΑΧΙΜΟΣ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mon
Translations: world, a world, universe, an universe, adornment, an adornment, order, an order
Notes: This word refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean adornment, decoration, or arrangement. In the New Testament, it often refers to humanity or the sinful world system, but can also refer to the physical world. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yah
Translations: Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in biblical history, particularly as the primary setting for Jesus's ministry. It is often referred to in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Dative, Feminine
Etymology: The name 'Galilee' comes from the Hebrew word 'galil' (גָּלִיל), meaning 'circle' or 'district'. It referred to a district of northern Israel, particularly the region inhabited by Gentiles.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEN
Translations: to remain, to continue, to abide, to endure, to last
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Together, it means to remain or continue through a period of time, to persist, or to endure. It describes an action or state that is ongoing or lasting.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: From διά (dia, 'through, throughout') and μένω (menō, 'to remain, abide'). The combination emphasizes persistence or continuation through a duration.
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-the-NEH-ee-an
Translations: weakness, a weakness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or feebleness, whether physical, moral, or spiritual. It can describe a lack of strength, power, or ability. In a sentence, it often indicates a condition of being without vigor or being susceptible to illness or failure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ἈΡΡΩΣΤΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIN
Translations: to look upon, to behold, to observe, to see, to look at
Notes: This word is a verb meaning to look upon, behold, or observe. It implies a focused or intentional act of seeing, often with a sense of scrutiny or attention. It can be used in contexts where someone is witnessing an event, examining something closely, or simply directing their gaze towards an object or person.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ὉΡΆΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tah
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can mean 'each person' or 'each thing'. When used with a preposition like 'παρά' (pará), as seen in the examples, 'παρ' ἕκαστα' (par' hekasta) means 'in every respect' or 'continually' or 'on every occasion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἕκαστος (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'one' or 'apart'. It is an ancient Greek word used to denote individuality within a collective.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-loo-THEY-ee
Translations: might be hindered, might be prevented, might be forbidden, might be restrained
Notes: This is a verb form meaning 'to hinder, prevent, or forbid'. In this specific inflection, it indicates a potential or desired action in the past, suggesting something 'might have been hindered' or 'might be prevented' in a hypothetical or wished-for scenario. It is used in a passive sense, meaning the subject is the one being hindered or prevented.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word κωλύω (kōlyō) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek verb meaning 'to hinder' or 'to prevent'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1893, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-PEY-kay
Translations: since also, because also, inasmuch as, seeing that, for
Notes: This is a compound conjunction formed from 'ἐπεί' (since, when) and 'καί' (and, also, even). It is used to introduce a clause that provides a reason or explanation, similar to 'since also' or 'because also'. It emphasizes the reason or circumstance being presented.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΔΗ, ΔΙΟΤΙ
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REE-zes-thai
Translations: to separate, to divide, to depart, to put asunder, to be separated, to be divided
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to separate' or 'to divide'. It can be used transitively, meaning to cause something to separate, or intransitively, meaning to become separated or to depart from something or someone. It often implies a physical or relational division.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word χωρίζω (chōrizō) comes from the noun χωρίον (chōrion), meaning 'a place' or 'a separate place', which itself is derived from χώρα (chōra), meaning 'land' or 'region'. The verb thus means 'to make a place between' or 'to put into separate places'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loys
Translations: you are about to, you are going to, you intend to, you delay
Notes: This word is a verb form of 'μέλλω', which means 'to be about to', 'to be going to', 'to intend', or 'to delay'. It is often used to express future action or intention, or sometimes a sense of hesitation or delay. It can be followed by an infinitive to indicate what one is about to do.
Inflection: Second Person, Singular, Optative, Present, Active
Synonyms: ΕΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-dis-tah
Translations: most gladly, most pleasantly, most sweetly, with the greatest pleasure
Notes: This word is a superlative adverb, meaning 'most gladly' or 'most pleasantly'. It describes an action done with the greatest possible pleasure or willingness. For example, one might say they 'most gladly' accept an offer.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΑΓΑΠΗΤΩΣ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0080, G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO-dee-AH-theh-sis
Translations: brother's disposition, brother's state, brother's condition, brother's arrangement
Notes: This is a compound noun formed from the genitive singular of 'ἀδελφός' (brother) and 'διάθεσις' (disposition, state, condition). It refers to the disposition, state, or condition of a brother. It describes the internal state or attitude of a sibling.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEH-oo-een
Translations: to suspect, to be suspicious, to distrust
Notes: This word is a verb meaning to suspect, to be suspicious, or to distrust someone or something. It implies a sense of apprehension or a feeling that something is amiss or potentially harmful. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (under) and a verb related to seeing or looking.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΒΛΕΠΩ
Etymology: The word ΥΠΟΠΤΕΥΩ is derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and a derivative of the verb ΟΠΤΟΜΑΙ (optomai), meaning 'to see' or 'to look'. Thus, it literally means 'to look under' or 'to look secretly', leading to the sense of suspicion or distrust.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-RON
Translations: evil, wicked, bad, harmful, a wicked thing, an evil thing
Notes: This word describes something as evil, wicked, or bad. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can function as a noun itself, referring to an evil or wicked thing. It often implies something that is morally corrupt, harmful, or causing distress.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, distress, pain', suggesting something that causes pain or is the result of painful effort, thus leading to the meaning of 'evil' or 'wicked'.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G5613, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OHS-pros
Translations: as if, as though, as if to, as though to
Notes: This is a compound word formed from 'ΩΣ' (as, like) and 'ΠΡΟΣ' (to, toward). It functions as a conjunction or adverbial phrase, meaning 'as if' or 'as though'. It is used to introduce a hypothetical or apparent action or state, often implying a purpose or intention. For example, it might be used in a sentence like 'He acted as if he knew everything' or 'They marched as though to battle'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΕΙ, ΚΑΘΑΠΕΡ
G1936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, show, a show, exhibition, an exhibition
Notes: This word refers to a public display, a demonstration, or an exhibition. It implies showing something off or making it evident, often for the purpose of proving a point or making an impression. It can be used in contexts of showing power, skill, or evidence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπίδειξις (epídeixis, “a showing forth, display”), from ἐπιδείκνυμι (epideíknumi, “to show forth, display”). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epí, “upon, over”) and the noun δεῖξις (deîxis, “a showing, proof”).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sko-TEE-neen
Translations: dark, gloomy, obscure, a dark (thing)
Notes: This word describes something as dark, gloomy, or obscure. It can refer to a lack of light, but also metaphorically to something that is hidden, unclear, or morally corrupt. As an adjective, it modifies a noun, describing its quality.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-don
Translations: passage, way, road, byway, passing by, a passage, a way
Notes: This word refers to a passage, a way, or a road. It can also denote the act of passing by or passing through. It is used to describe a physical path or a route taken. In some contexts, it can refer to a public way or a thoroughfare.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΙΟΔΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way alongside' or 'a way by'.
G4759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: stra-TOH-nos
Translations: (of) Straton
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Straton, a male personal name. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, so 'Stratonos' would typically mean 'of Straton' or 'belonging to Straton'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-MAH-toh-FY-lah-kohn
Translations: of bodyguards, of guards
Notes: This word refers to those who guard or protect a person, typically a king or important figure. It is a compound word formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. Thus, it literally means 'body-guard'. It is used to describe a group of personal protectors.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΔΟΡΥΦΟΡΩΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-reh-tai
Translations: he is taken up, he is killed, he is destroyed, he is put to death
Notes: This word means to take up, to destroy, or to kill. In the passive voice, as it appears here, it means to be taken up, to be killed, or to be destroyed. It is often used in contexts describing the death or removal of a person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΤΑΙ, ΦΟΝΕΥΕΤΑΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΕΤΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies 'to take up' or 'to take away completely'.
G0949, G584
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: beh-BAH-ee-on-ah-po-DEIK-sas
Translations: having demonstrated as firm, having shown to be certain, having proven as secure
Notes: This is a compound word formed from 'βέβαιος' (firm, certain, secure) and a form of 'ἀποδείκνυμι' (to show, demonstrate, prove). It describes someone or something that has firmly demonstrated or proven something to be certain or secure. It functions as an adjective modifying a noun, indicating a completed action of demonstration.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΔΗΛΟΣ, ἘΠΙΔΕΙΞΑΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KOP-tee
Translations: to cut, to strike, to beat, to mourn, to lament
Notes: This verb means to cut, strike, or beat. It can also be used in the sense of mourning or lamenting, often by beating one's breast as a sign of grief. It is used to describe actions involving forceful impact or separation.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-boh-LEE
Translations: slander, a slander, accusation, a false accusation, calumny
Notes: This word refers to slander, false accusation, or calumny. It describes the act of making damaging and untrue statements about someone, often with malicious intent. It can be used in contexts where someone is being accused falsely or where harmful gossip is being spread.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΨΕΥΣΜΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
Etymology: The word ΔΙΑΒΟΛΗ (diabolē) is derived from the verb διαβάλλω (diaballō), meaning 'to throw across, to slander, to accuse falsely'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3762, G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-den-OO-tohs
Translations: nothing so, in no way so, not so much, by no means so
Notes: This is a compound word formed from the negative pronoun/adjective 'οὐδείς' (nothing, no one) and the adverb 'οὕτως' (thus, so). It functions as an adverbial phrase meaning 'nothing so' or 'in no way so'. It emphasizes the complete absence of something to a certain degree or manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-RON
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one, a powerful one
Notes: This word describes something or someone possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or effectiveness. It is used to describe things that are robust, firm, or able to withstand force.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΡΩΜΑΛΕΟΣ
G3956, G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pan-TOS-an-TEKH-ee
Translations: he holds out against all, he resists all, he clings to all, he is devoted to all
Notes: This word is a compound of 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ἀντέχω' (antechō), meaning 'to hold out against', 'resist', 'cling to', or 'be devoted to'. The form 'παντός' is the genitive singular of 'πᾶς'. The verb 'ἀντέχει' is the third person singular present active indicative of 'ἀντέχω'. Therefore, the compound means 'he/she/it holds out against all', 'resists all', 'clings to all', or 'is devoted to all'. It describes an action of steadfastness or resistance directed towards everything or everyone.
Inflection: Compound word, Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ἘΜΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-sai
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to admire
Notes: This word means to be filled with wonder, astonishment, or admiration. It can be used to describe a strong emotional reaction to something surprising, impressive, or extraordinary. It can also imply showing respect or admiration for someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
Etymology: From THAUMA (G2295), meaning 'a wonder, a marvel'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAN
Translations: Judah, Jude
Notes: This word refers to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, or to the tribe and kingdom descended from him. It is used to denote the geographical region, the people, or the historical entity of Judah. In the provided context, it refers to the land or people of Judah.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ess-SAI-oss
Translations: Essene, an Essene
Notes: This word refers to an Essene, a member of a Jewish ascetic sect that flourished from the 2nd century BC to the 1st century AD. They were known for their communal living, strict adherence to Jewish law, and celibacy. It can be used as a noun to refer to an Essene person or as an adjective to describe something related to the Essenes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The origin of the name 'Essene' is uncertain, but it is believed to be derived from a Semitic root, possibly related to 'pious' or 'healers'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1085, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: GEH-nos-OOK
Translations: not of a kind, not of that sort, not of the same race, not of the same family, not of the same stock, not at all
Notes: This is a compound word formed from 'γένος' (genos), meaning 'race, kind, family, offspring', and 'οὐκ' (ouk), meaning 'not'. It functions as an adjective or adverb, indicating that something is not of a particular kind, sort, or origin. It can be used to describe someone or something as being distinct or different from a specified group or characteristic, or to emphasize a negative quality, meaning 'not at all' or 'by no means'.
Inflection: Does not inflect
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ptai-SAS
Translations: stumbling, having stumbled, falling, having fallen, erring, having erred, sinning, having sinned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πταίω' (ptaiō), meaning 'to stumble' or 'to fall'. It is often used metaphorically to mean 'to err', 'to make a mistake', or 'to sin'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone who has stumbled, fallen, or committed an error. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΦΑΛΛΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: psef-STHAYS
Translations: deceived, having been deceived, lied to, having been lied to, failed, having failed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lie' or 'to deceive'. It describes someone who has been deceived or has failed in some way. It is often used to indicate a state of being misled or proven false.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G4279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-a-pan-GEL-ma-sin
Translations: to previous announcements, to previous messages, to previous reports, to a previous announcement, to a previous message, to a previous report
Notes: This word refers to something that has been announced, reported, or proclaimed beforehand. It is a compound word formed from 'πρό' (pro, 'before'), 'ἀπό' (apo, 'from' or 'off'), and 'ἀγγελία' (angelia, 'message' or 'announcement'). It describes a message or report that precedes an event or another piece of information.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΓΕΛΙΑ, ΜΗΝΥΜΑ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word προαπάγγελμα (proapangelma) is derived from the verb προαπαγγέλλω (proapangellō), meaning 'to announce beforehand'. This verb itself is a compound of πρό (pro, 'before'), ἀπό (apo, 'from' or 'off'), and ἀγγέλλω (angellō, 'to announce' or 'to report').
G3739, G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOS-eh-pee-DAY
Translations: since, because, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a compound of the relative pronoun 'ὅς' (hos), meaning 'who' or 'which', and the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē), meaning 'since' or 'because'. Together, 'ὁς ἐπειδή' functions as a conjunction, emphasizing the reason or cause for something, similar to 'inasmuch as' or 'seeing that'. It introduces a clause that provides a strong justification or explanation for the preceding statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-sah-toh
Translations: he saw, he beheld, he observed, he gazed upon
Notes: This word is a verb meaning to see, behold, or gaze upon, often implying a careful or attentive observation, sometimes with a sense of wonder or admiration. It describes the act of looking at something with focus and intention. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek root θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέα (thea), meaning 'a sight, spectacle'.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ree-ON-tah
Translations: passing by, going past, those passing by, those going past
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'going past'. It describes someone or something that is in the process of moving past a certain point. It can be used substantively to refer to 'those who are passing by' or 'passers-by'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΟΔΕΥΟΝΤΕΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moos
Translations: known, familiar, acquainted, acquaintances, known ones, familiar ones
Notes: This word describes something or someone that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to people one knows, or things that are understood or recognized. In the provided example, it refers to 'acquaintances' or 'known people'. It is an inflected form of the adjective 'γνώριμος'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KRAH-gen
Translations: cried out, shouted, exclaimed
Notes: This word describes the action of crying out or shouting loudly, often with a sudden or intense outburst. It is a compound verb formed from 'ἀνά' (up, again) and 'κράζω' (to cry out), emphasizing a strong, upward, or repeated cry. It is typically used to describe a person raising their voice in a loud, often urgent or emotional manner.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G3918, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: pa-red-REH-von-tes ow-TOH
Translations: attending to him, sitting by him, waiting on him, serving him
Notes: This is a compound phrase consisting of the present active participle of the verb 'παρεδρεύω' (paredreuō), meaning 'to sit beside, attend, wait on, or serve', and the dative singular masculine/neuter form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'him' or 'it'. Together, it means 'attending to him' or 'those attending to him'. It describes someone or a group of people who are present and serving or waiting upon another person or entity.
Inflection: Participle: Present, Active, Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine; Pronoun: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΕΣ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: man-THA-non-TON
Translations: of those learning, of learners, of students, of those being taught
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μανθάνω', meaning 'to learn' or 'to be taught'. As a participle, it describes an action being performed by a noun, functioning like an adjective or adverb. In this specific form, it indicates the genitive plural, referring to 'those who are learning' or 'of learners'. It can be used to describe a group of people engaged in the act of learning or receiving instruction.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΟΜΕΝΩΝ, ΕΚΜΑΘΟΝΤΩΝ
Etymology: The word 'μανθάνω' comes from Proto-Indo-European, related to concepts of mental activity and learning. It is connected to the idea of acquiring knowledge or understanding through experience or instruction.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: PAH-pai
Translations: Oh!, Alas!, Wow!, Amazing!, Incredible!
Notes: This word is an exclamation used to express strong emotions such as surprise, wonder, admiration, grief, or dismay. It functions similarly to English exclamations like 'Oh!' or 'Alas!' and can be used in various contexts to convey a sudden emotional reaction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΑΙ, ΦΕΥ
Etymology: This interjection is of imitative origin, mimicking a sound made in surprise or distress. It is found in various ancient languages with similar forms and meanings.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used to express the act of dying or to complete the meaning of another verb, often translated as 'to die' or 'dying'. It refers to the cessation of life.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The word 'θνήσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the concept of death.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-TETH-nee-ken
Translations: has died before, has died previously, has died already
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It indicates an action of dying that occurred at an earlier time or before a specific event. It is used to describe someone who has already passed away.
Inflection: Perfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΉͅΣΚΩ, ΤΕΘΝΗΚΕΝ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ah
Translations: truth, a truth, reality, veracity, faithfulness
Notes: This word refers to truth, not merely as an abstract concept, but often as a quality of being or action, indicating sincerity, reality, or faithfulness. It can be used to describe something that is factual, genuine, or reliable. For example, one might speak of 'the truth of God' or 'walking in truth'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From ἀληθής (alēthḗs, “true”), from ἀ- (a-, “un-”) + λήθη (lḗthē, “forgetfulness, oblivion”). Thus, literally 'un-forgetfulness' or 'that which is not hidden'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G4302
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-rhee-THEN-tone
Translations: of things spoken beforehand, of things foretold, of things previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been spoken beforehand' or 'foretold'. It describes something that has already been said or prophesied. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those things which have been spoken beforehand' or 'of the things foretold'. It functions adjectivally or substantively, often indicating the source or subject of a previous statement.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word προερέω (proeréō) is a compound word formed from the preposition πρό (pró), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἐρέω (eréō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to say beforehand' or 'to foretell'.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ep-SEV-stai
Translations: has been deceived, has been disappointed, has proved false, has been proven false
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb διαψεύδω (diapseudō) or διαψεύδομαι (diapseudomai). It means to be deceived, to be disappointed, or to prove false. It describes a state where something or someone has been found to be untrue or has failed to meet expectations. For example, 'the prophecy has been proven false' or 'he has been deceived'.
Inflection: Singular, Third Person, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word διαψεύδω is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ψεύδω (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'. The combination implies a complete or thorough deception or a proving false.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY
Translations: live, to live, be alive, to be alive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live' or 'to be alive'. It is used to describe the state of being alive or the act of living. In the provided context, it appears to be used in a contrast, such as 'to die or to live'.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: OO-toh-see
Translations: this here, this very one, this one
Notes: This word is an emphatic form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (OUTOS), meaning 'this' or 'that'. The suffix '-ι' adds emphasis, indicating something that is very close, immediate, or particularly significant, often translated as 'this here' or 'this very one'. It is used to point out a person or thing with strong emphasis, highlighting its presence or importance in the immediate context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4594
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAY-meh-ron
Translations: today
Notes: This word is an adverb meaning 'today'. It is used to indicate the current day or the present time. It can be used in sentences to specify when an action takes place, similar to how 'today' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the phrase 'τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ' (tē hēmerā tautē), meaning 'on this day'. It is a compound of the demonstrative pronoun 'σῆ' (sē), an old form of 'τῇ' (tē), and 'ἡμέρᾳ' (hēmerā), meaning 'day'.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: oh-FEI-lohn
Translations: owing, being indebted, being obligated, a debtor, one who owes, one who is obligated
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΟΦΕΙΛΩ' (opheilō), meaning 'to owe' or 'to be indebted'. As a participle, it can function as an adjective, describing someone or something that is owing or obligated, or as a noun, referring to 'one who owes' or 'a debtor'. It describes a state of being under obligation, whether financial, moral, or legal.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΧΡΕΩΣΤΗΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: The word ΟΦΕΙΛΩ (opheilō) comes from an ancient Greek root, possibly related to the concept of debt or obligation. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ai-REH-sthai
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to abolish, to do away with
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'to have been taken up,' 'to have been taken away,' 'to have been destroyed,' 'to have been killed,' or 'to have been abolished.' It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It is often used in contexts of destruction, removal, or death.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or taking it away completely.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPHAH-gayn
Translations: slaughter, a slaughter, killing, a killing, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word is the accusative singular form of the Greek noun ΣΦΑΓΗ. It refers to the act of slaughter, killing, or sacrifice, often implying a violent or ritualistic death. It is used when the noun is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MAR-toh
Translations: it was fated, it was destined, it was appointed
Notes: This word is the third person singular imperfect passive indicative form of the verb 'μοῖρα' (moira), meaning 'to be fated' or 'to be destined'. It describes something that was determined by fate or divine will in the past. It is often used impersonally, referring to an unavoidable outcome.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΡΩΤΑΙ, ΓΕΓΕΝΗΤΑΙ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something, often appearing in contexts where a large number is being specified, such as a number of people, items, or a measurement.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral ἕξ (hex), meaning 'six', and the word for 'hundred', derived from ἑκατόν (hekaton).
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-ohn
Translations: of a stadium, of stadia, of a race-course, of a race-track, of a furlong
Notes: This word refers to a stadium, a race-course, or a unit of measurement (a furlong, approximately 600 feet or 185 meters). It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to the length 'of stadia' or 'of furlongs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoh-RAI
Translations: beautiful, fair, comely, lovely
Notes: This word describes something as beautiful, fair, or comely. It is often used to refer to things that are pleasing to the eye or are in their prime. In the provided context, it is used in the neuter plural to refer to 'beautiful things' or 'beautiful places'.
Inflection: Nominative, Vocative, or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: From the Greek word ὥρα (hōra), meaning 'season' or 'proper time'. The word originally referred to something that was 'timely' or 'in its prime', and thus by extension, 'beautiful' or 'fitting'.
G2250, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: tays-hay-MEH-ras
Translations: of the day, of a day
Notes: This word appears to be a misspelling or a contraction of two separate words: the genitive feminine singular definite article ΤΗΣ (TES), meaning 'of the', and the genitive feminine singular noun ΗΜΕΡΑΣ (HEMERAS), meaning 'day'. When combined, it translates to 'of the day'. It describes something belonging to or related to a specific day.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-res
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to denote the quantity of four items or people. It functions as an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies. This specific form is used for masculine and feminine nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROH-nos
Translations: time, a time, period, season, age
Notes: This word refers to a period of time, whether a specific duration, a season, or a general era. It can denote chronological time, a specific point in time, or a duration. It is often used to describe the passage of time or a particular interval.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: From an unknown root. It refers to a period of time, often contrasted with 'kairos' which refers to a specific, opportune time.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KROO-ee
Translations: strikes out, knocks out, drives out, expels, forces out, pushes out
Notes: This verb describes the action of striking, knocking, or driving something out. It can refer to physically expelling something, or metaphorically forcing something to happen or come to light. It is often used in contexts where something is pushed or forced from its position or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΑΠΟΚΡΟΥΩ
Etymology: The word ΕΚΚΡΟΥΩ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κρούω (krouō), meaning 'to strike' or 'to knock'.
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: man-TEV-mah
Translations: oracle, a oracle, prophecy, a prophecy, divine utterance, a divine utterance
Notes: This word refers to a divine utterance, a prophecy, or an oracle. It signifies a message or prediction believed to come from a god or through a divinely inspired person, such as a prophet or a priestess at a shrine. It is typically used to describe the content of such a revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΛΟΓΙΟΝ, ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
Etymology: The word ΜΑΝΤΕΥΜΑ is derived from the verb μαντεύομαι (manteuomai), meaning 'to prophesy' or 'to divine', which itself comes from μάντις (mantis), meaning 'prophet' or 'seer'.
G3778, G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: TAH-oo-tah-ay-PONE
Translations: having said these things, saying these things, after saying these things
Notes: This is a compound word formed from 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things' or 'this', and 'εἰπών' (eipōn), the aorist active participle of 'λέγω' (legō), meaning 'having said'. Therefore, the compound word means 'having said these things' or 'saying these things'. It functions as a participle, describing an action completed before or concurrent with the main verb, often translated as 'after saying these things' or 'when he had said these things'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩΝ ΤΑΥΤΑ, ΕἸΠΩΝ ΤΑΥΤΑ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sky-THROH-poss
Translations: sad, gloomy, a sad person, a gloomy person, of a sad countenance, of a gloomy countenance
Notes: This word describes someone who has a sad or gloomy appearance, often indicating inner sorrow or dejection. It is used to characterize a person's facial expression or general demeanor, suggesting a downcast or somber mood.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΚΥΘΡΟΣ, ΣΚΥΘΡΟΣΥΝΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΙΑ
Etymology: This word is a compound of two elements: σκυθρός (skythros), meaning 'gloomy' or 'sullen', and ὤψ (ōps), meaning 'face' or 'countenance'. Thus, it literally means 'having a gloomy face'.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-NOY-ahs
Translations: of thought, of reflection, of consideration, of anxiety, of care, of concern
Notes: This word refers to the act of thinking deeply, reflecting, or considering something. It can also denote a state of anxiety, worry, or concern. It is used to describe the mental process of deliberation or the emotional state of being troubled by thoughts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΗΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΟΣ, ΕΝΝΟΙΑΣ
Etymology: The word ΣΥΝΝΟΙΑ (synnoia) is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΝΟΙΑ (noia), meaning 'thought' or 'mind'. It literally means 'thinking together' or 'joint thought', evolving to mean 'deep thought' or 'anxiety'.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-ROHN
Translations: old man, an old man, elder
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used to describe someone who is advanced in age, often implying wisdom or respect due to their years. It can be used in a general sense for any elderly male, or specifically for an elder in a community or religious context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵerh₂- meaning 'to grow old'. It is related to the Greek word γῆρας (gēras), meaning 'old age'.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kar-TEH-reh-ee
Translations: he persevered, he endured, he persisted, he continued steadfastly
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb καρτερέω (kartereo), meaning 'to be strong, to endure'. The compound verb means to endure thoroughly, to persevere steadfastly, or to persist in something. It describes a continuous and resolute endurance in the face of difficulties or a firm adherence to a course of action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: an-ee-RAY-men-os
Translations: taken up, destroyed, killed, slain, removed, abolished
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes something that has been taken up, destroyed, killed, or removed. It often implies a completed action with a lasting result, such as someone having been killed or something having been abolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heng-GEL-le-to
Translations: was being announced, was being reported, was being proclaimed, was being told
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that something 'was being announced' or 'was being reported'. It implies that the announcement or report was happening over a period of time, or that it was a continuous process.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΓΕΤΟ, ΕΦΑΙΝΕΤΟ, ΕΚΗΡΥΣΣΕΤΟ
Etymology: From ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce, report'. This verb is derived from ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger' or 'angel'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-po-GEYE-on
Translations: underground, subterranean, an underground place, a subterranean place
Notes: This word is an adjective meaning 'underground' or 'subterranean'. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'γαῖα' (gaia), meaning 'earth' or 'land'. It describes something located beneath the surface of the earth. In its neuter singular form, as seen here, it can also function as a noun referring to an underground place or dwelling.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ὑπόγαιος' (hypogaios) is a compound of 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'γαῖα' (gaia), meaning 'earth' or 'land'. It literally means 'under-earth'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-moh-ny-MOON
Translations: to be called by the same name, to be a homonym, to be named after
Notes: This word is the imperfect active indicative third person plural of the verb 'ὁμωνυμέω' (homonymeō), meaning 'to be called by the same name' or 'to be a homonym'. It describes a situation where multiple entities share the same name or are named after something or someone else. In a sentence, it would indicate that 'they were called by the same name' or 'they were homonyms'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΟΥΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-LEE-oh
Translations: to pass by, to neglect, to omit, to disregard, to leave out, to fail
Notes: This verb means to pass by, to neglect, or to omit something. It can be used to describe the act of overlooking a duty, failing to mention something, or simply passing by a physical location. It implies a lack of attention or a deliberate act of leaving something undone or unsaid.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΟΡΑΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἀλέω (aleo), meaning 'to grind' or 'to pound'. However, in this context, it is more likely derived from παρά (para) and ἅλιος (halios), meaning 'of the sea', or related to λείπω (leipo), meaning 'to leave'. The exact etymology for this specific meaning is complex and debated, but it generally conveys the idea of moving past or leaving something aside.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-SAH-reh-ah
Translations: Caesarea
Notes: Caesarea refers to several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great on the Mediterranean coast of Judea, and Caesarea Philippi, located near the source of the Jordan River. Both cities are significant in biblical history. It is used as a geographical name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', honoring the Roman emperors. Many cities were named Caesarea throughout the Roman Empire.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAN-tin
Translations: prophet, a prophet, soothsayer, a soothsayer, diviner, a diviner
Notes: This word refers to a prophet, soothsayer, or diviner, someone who claims to foretell the future or interpret divine will. It is often used in a negative sense, referring to those who practice divination outside of God's will, or to false prophets. It is used as the direct object of a verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΣΠΙΩΔΟΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G1298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ta-RAX-en
Translations: he disturbed, he troubled, he agitated, he threw into confusion
Notes: This word is a compound verb meaning to thoroughly disturb, trouble, or agitate. It describes an action that causes great disquiet or confusion, often implying a complete disruption of peace or order. It can be used to describe someone disturbing a person, a group, or even a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
Etymology: The word ΔΙΑΤΑΡΑΣΣΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ταράσσω (tarassō), meaning 'to stir', 'to trouble', or 'to disturb'. The prefix διά intensifies the meaning of the root verb.
G0711
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loh
Translations: (to) Aristobulus
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It refers to a specific individual named Aristobulus. In the provided context, it is used to indicate that something is directed towards or given to Aristobulus.
Inflection: Singular, Masculine, Dative
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (meaning 'best' or 'excellent') and 'boulē' (meaning 'counsel' or 'plan'). Thus, it means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-SOOS
Translations: of defilement, of pollution, of abomination, of uncleanness
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or abomination, often in a moral or religious sense. It describes something that is ritually or morally unclean and therefore offensive. It is typically used to describe the source or nature of something that causes disgust or moral revulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: From the verb μύω (myō), meaning 'to close the eyes or mouth', implying something hidden or secret, which then evolved to mean something that causes one to shut their eyes in disgust or horror. It is related to the idea of being initiated into mysteries, but in this context, it refers to something that is abhorrent or defiling.
G3338, G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-meh-LEH-ee-ah-NO-son
Translations: sickness of repentance, disease of regret, a sickness of repentance, a disease of regret
Notes: This is a compound word formed from 'metameleia' (repentance, regret) and 'nosos' (disease, sickness). It refers to a 'sickness of repentance' or a 'disease of regret,' implying a harmful or debilitating state caused by excessive or unhealthy regret. It describes a condition where one is consumed by remorse to the point of it becoming an affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-SKEP-tee
Translations: to strike, to fall upon, to rush upon, to attack, to befall, to happen
Notes: This word describes the action of something striking, falling, or rushing upon something else, often with force or suddenness. It can refer to a physical impact, an attack, or an event or misfortune befalling someone. It is often used to describe a sudden onset or occurrence.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-NOY-an
Translations: thought, a thought, understanding, a concept, a notion, a purpose, a design
Notes: This word refers to a thought, concept, or understanding that one holds in their mind. It can also denote a purpose or design. It is used to describe the mental activity of conceiving or comprehending something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: teh-ta-RAG-meh-neen
Translations: disturbed, troubled, agitated, stirred up, thrown into confusion, a disturbed, a troubled
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to disturb' or 'to trouble'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been disturbed or thrown into confusion. It can be used to describe a state of mind, a physical place, or a situation that is in disarray.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TAY-keh-toh
Translations: was melted, was dissolved, was consumed, was wasted away, was worn out, was disheartened, was despondent
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (meaning 'with' or 'together') and the verb 'τήκω' (meaning 'to melt' or 'to dissolve'). The combined meaning is to melt together, to dissolve, or to waste away. It can be used literally for physical melting or dissolving, or figuratively to describe someone becoming disheartened, despondent, or wasting away due to grief or trouble. It describes a state of being consumed or worn out.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΛΥΩ, ΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-non
Translations: (of) bowels, (of) intestines, (of) inner organs, (of) affections, (of) compassion, (of) heart
Notes: This word primarily refers to the internal organs of the body, such as the intestines or bowels. Metaphorically, it is often used to denote deep feelings, emotions, or compassion, as these were believed to originate from the inner parts of the body. It can be used to describe profound pity or tender mercy.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΡΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KRAH-too
Translations: (of) unmixed, (of) undiluted, (of) pure
Notes: This word describes something that is unmixed or undiluted, often referring to wine that has not been mixed with water. It is used to emphasize the purity or strength of a substance. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is in its pure or unadulterated form.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΙΓΗΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-ly-PAYS
Translations: of sorrow, of grief, of pain, of distress
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'λύπη' (lypē), which means 'sorrow', 'grief', 'pain', or 'distress'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could be used in phrases like 'the cause of sorrow' or 'the burden of grief'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spa-rat-TO-me-non
Translations: of those being torn, of those being rent, of those being convulsed, of those being agitated
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'σπαράσσω', meaning 'to tear, rend, convulse, or agitate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to multiple entities that are in the process of being torn, rent, convulsed, or violently agitated by an external force. It is used in a genitive plural context, often indicating possession or a relationship 'of' these entities.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΩ, ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROON
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a body, a crowd, a mass
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It emphasizes the idea of unity or totality within a collection. It is often used to describe people or things that are assembled or brought together.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'very', and θρόος (throos), meaning 'noise' or 'clamor', suggesting a 'noisy crowd' or 'a gathering with sound'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BAL-lee
Translations: to put off, to delay, to postpone, to defer, to throw up, to throw back, to throw away, to cast up, to cast back, to cast away
Notes: This word is a verb meaning 'to put off' or 'to delay'. It can also mean 'to throw up' or 'to throw back', often implying a motion upwards or backwards. In a temporal sense, it refers to postponing an action or event. In a physical sense, it describes the act of throwing something upwards or backwards.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΧΡΟΝΙΖΩ, ὙΠΕΡΤΙΘΗΜΙ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tee
Translations: within, inside, among, in
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location or position. It can also be used to mean 'among' or 'in the midst of' when referring to a group of people or things. It is often used to describe something that is contained or enclosed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', combined with the suffix -τος, indicating location.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-yah
Translations: healing, a healing, service, a service, cure, a cure, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing, curing, or providing medical treatment. It can also denote service, attendance, or care, particularly in a religious context, referring to the worship or service of God. Its meaning depends on the context, ranging from physical restoration to spiritual devotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From the verb θεραπεύω (therapeuō), meaning 'to serve, attend, heal'. It is related to θεράπων (therapōn), meaning 'attendant, servant'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-FEH-rohn
Translations: bringing forth, carrying out, producing, bearing, leading out, taking out, publishing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ekpherō', meaning 'to bring forth' or 'to carry out'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is producing something, leading something out, or even publishing information. For example, it could refer to a tree bearing fruit, a person carrying an object out of a house, or someone making something known.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΤΙΚΤΩΝ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dahee-MOH-nee-oh
Translations: demon, a demon, evil spirit, a divine being
Notes: This word refers to a demon or an evil spirit, often associated with malevolent supernatural entities. In ancient Greek thought, it could also refer to a lesser divine being or a guiding spirit, but in Koine Greek, especially in a religious context, it predominantly signifies a malevolent spirit. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' a demon.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-noy-ah
Translations: providence, a providence, foresight, forethought, provision
Notes: This word refers to foresight, forethought, or divine providence. It implies a careful planning or provision for the future, often with a sense of divine care or guidance. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the noun νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect," suggesting a "mind before" or "fore-mind."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive, to think, to understand." It literally means "fore-thinking" or "fore-knowing."
G4624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SFAL-leh-tai
Translations: is stumbled, is fallen, is failed, is deceived, is mistaken, is disappointed, is tripped up
Notes: This word is a verb that describes the action of stumbling, falling, or being led astray. It can refer to a physical fall, a moral lapse, a failure in an endeavor, or being deceived or mistaken in judgment. It is often used in the passive or middle voice, indicating that the subject is the one experiencing the stumbling or deception.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-FACK-toh
Translations: was slaughtered, was slain, was sacrificed
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'sphazō', meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action, meaning they were slaughtered or slain. It is often used in contexts of sacrifice or violent death.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-ee-NOH-me-noys
Translations: (to) appearing, (to) being seen, (to) visible ones, (to) those appearing, (to) those being seen
Notes: This word is a present middle/passive participle, dative plural, derived from the verb 'ΦΑΙΝΩ' (phainō), meaning 'to appear,' 'to shine,' or 'to be seen.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of appearing or being seen. In the dative plural, it indicates 'to or for those who are appearing/being seen' or 'to or for visible things/people.' It can refer to things that are evident, manifest, or perceptible.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΡΑΟΜΕΝΟΙΣ, ΔΗΛΟΥΜΕΝΟΙΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Too-FOH-noo (if pronounced as written)
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It might be a typo for a word like 'τοῦ φόνου' (tou phonou), meaning 'of the murder' or 'of the slaughter', which would be a genitive singular masculine noun. If it were 'τοῦ φόνου', it would refer to something belonging to or related to a murder or slaughter.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G4696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPEE-loys
Translations: spots, blemishes, stains
Notes: This word refers to a spot, blemish, or stain, often implying something that defiles or mars. It can be used literally for physical marks or figuratively for moral impurities. In a sentence, it would describe the presence of such marks or defects.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΩΜΟΙ, ΚΗΛΙΔΕΣ
G2731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nan-tos
Translations: of killing, of slaying, of having killed, of having slain
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes someone or something that has performed the action of killing. It is often used to indicate the agent of an action, similar to 'by the one who killed' or 'of the one who slew'.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KHEH-en
Translations: poured on, poured over, poured out
Notes: This word means to pour something onto or over something else. It is used to describe the action of liquid being applied to a surface or object. For example, one might pour oil on someone's head or pour water over a wound.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΠΡΟΣΧΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΧΕΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-THEE
Translations: it was lifted, it was taken away, it was carried, it was raised
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action. It means 'to be lifted,' 'to be taken up,' 'to be carried,' or 'to be removed.' For example, 'the burden was lifted' or 'he was taken away.'
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΛΗΦΘΗ, ΥΨΩΘΗ, ΑΠΗΡΘΗ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise, to take up.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2112, G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ew-THOO-soi-MOH-gay
Translations: immediate wailing, instant lamentation, a sudden cry of sorrow
Notes: This is a compound word formed from 'εὐθύς' (euthys), meaning 'straight' or 'immediately', and 'οἰμωγή' (oimōgē), meaning 'wailing' or 'lamentation'. It describes a sudden, immediate, or instant outburst of wailing or sorrow. It would be used to convey the idea of an abrupt and intense expression of grief or distress.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-nohn
Translations: having seen, having beheld, having looked at, having gazed upon, of those who saw, of those who beheld
Notes: This word is a participle derived from the verb 'theaomai', meaning 'to see' or 'to behold'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have completed the act of seeing or observing. As a genitive plural, it often functions to describe the possessor or source of an action, or to indicate 'of those who saw'. It is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΩΝ, ὉΡΩΝΤΩΝ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-TAY-des
Translations: on purpose, intentionally, deliberately, designedly, purposely
Notes: This word is an adverb that signifies an action done with a specific intention or design. It emphasizes that something is not accidental but is carried out deliberately or on purpose. It can be used to describe actions that are planned or premeditated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the adjective τήδε (tēde), meaning 'in this way' or 'thus'. It originally referred to something done 'in this way' or 'fittingly', evolving to mean 'on purpose' or 'deliberately'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-kah-tah-SPEN-tos
Translations: of having poured over, of having poured out upon, of having made a libation upon
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'epikataspendo'. It describes the action of someone having poured a libation or offering over something. It is used to indicate a completed action in the past, and its meaning is often tied to religious or ceremonial contexts involving offerings.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΠΙΣΠΕΝΔΩ, ΚΑΤΑΣΠΕΝΔΩ
G0995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-EHS
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) a noise
Notes: ΒΟΗΣ is the genitive singular form of the noun ΒΟΗ, which refers to a loud sound, such as a cry, shout, or noise. It is used to describe the source or origin of such a sound, or to indicate possession related to a cry or shout.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0156, G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-tee-AN-e-PYN-tha-ne-to
Translations: he was inquiring the cause, he was asking the reason, he was seeking the charge
Notes: This is a compound phrase formed by the accusative singular feminine noun ΑἸΤΙΑΝ (aitian), meaning 'cause, reason, charge, accusation,' and the imperfect middle/passive indicative verb ἘΠΥΝΘΑΝΕΤΟ (epynthaneto), meaning 'he/she/it was inquiring, was asking, was learning by inquiry.' Together, the phrase means 'he/she/it was inquiring the cause' or 'was asking the reason/charge.' It describes an ongoing action of seeking information about the reason or accusation behind something.
Inflection: ΑἸΤΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΠΥΝΘΑΝΕΤΟ: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Singular.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tos
Translations: of daring, of venturing, of being bold, of having courage, of presuming
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΟΣ is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb ΤΟΛΜΑΩ. It describes someone who is daring, venturing, or being bold. It often functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'of the one who dares' or 'of him who ventures'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΟΣ, ἘΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The verb ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek word ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. It is related to the concept of enduring or bearing something.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-kee-toh
Translations: was lying, was laid, was pressing, was urgent, was insistent, was devoted
Notes: This is a verb describing a state of being laid, placed, or lying in a particular position. It can also convey the sense of pressing upon, being urgent, or being devoted to something or someone. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes (e.g., dative for 'devoted to').
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ
G3129, G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THAYN-eh-THEH-lohn
Translations: wanting to learn, desiring to learn, wishing to learn, wanting to understand, desiring to understand, wishing to understand
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active infinitive of 'ΜΑΝΘΑΝΩ' (manthano), meaning 'to learn' or 'to understand', and the present active participle of 'ΕΘΕΛΩ' (ethelo), meaning 'to wish' or 'to want'. Together, it means 'wanting to learn' or 'desiring to understand'. It describes someone who has a strong desire or intention to acquire knowledge or comprehension.
Inflection: Compound phrase: ΜΑΘΕΙΝ is Aorist Active Infinitive; ΕΘΕΛΩΝ is Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ ΜΑΘΕΙΝ, ΘΕΛΩ ΜΑΘΕΙΝ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pei-LOON-tee
Translations: threatening, to one threatening, to a threatening one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀπειλέω' (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to menace'. As a participle, it functions as both a verb and an adjective, describing an action while also modifying a noun or pronoun. In this dative singular form, it indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to the one who is threatening' or 'to a threatening person'.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΥΝΤΙ, ΑΠΕΙΛΟΥΝΤΙ
Etymology: The verb ἀπειλέω (apeileō) comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'threat' or 'menace'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to words signifying 'to drive away' or 'to ward off'.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-noh
Translations: (to) one who forces, (to) one who presses, (to) one who does violence, (to) one who is forced, (to) one who presses on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force', 'to press', or 'to do violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of forcing or being forced. In this dative singular form, it indicates the recipient or beneficiary of the action, or the means by which something is done, referring to 'one who is forcing' or 'one who is being forced'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, he said, he spoke, they said, they spoke, to say, to speak
Notes: ΕἸΠΟΝ is an aorist form of the verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is often used as the aorist tense of the verb λέγω (legō). It describes an action that occurred in the past, without specifying its duration or completion. It can be translated as 'I said', 'he said', or 'they said' depending on the context and the implied subject, as the form itself is ambiguous regarding person and number (it can be 1st singular, 3rd singular, or 3rd plural). It is commonly used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, moreover, then, however
Notes: This word is a postpositive conjunction, meaning it typically appears second in a clause or sentence. It is used to introduce a new thought, often contrasting with or adding to what has just been said. It can function as 'but' to show contrast, 'and' to connect ideas, or 'now/moreover' to transition or emphasize. In the provided context, it appears to be part of a phrase or a compound word, but its primary function as a standalone word is a conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ, ΓΑΡ
Etymology: This word is an ancient Greek particle, likely originating from a demonstrative root. It serves to connect clauses and indicate a slight opposition or continuation.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-lee-see
Translations: fills, fills up, satisfies, fulfills, completes
Notes: This word is a verb meaning 'to fill' or 'to fill up'. It can also mean 'to satisfy' or 'to fulfill' in a broader sense. It is often used to describe the act of making something full, whether literally (like filling a container) or figuratively (like satisfying a desire or fulfilling a prophecy). It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'πίμπλημι' (to fill).
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
Etymology: The word ἐμπίπλημι is a compound of the preposition ἐν (en, 'in, among') and the verb πίμπλημι (pimplēmi, 'to fill'). The root πίμπλημι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to fill'.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: steh-NAX-as
Translations: groaned, having groaned, sighed, having sighed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to groan' or 'to sigh'. It describes an action of deep emotional expression, often due to pain, sorrow, or distress. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and indicates an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΕΝΑΖΩ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOH-doo-nah-mees
Translations: self-power, self-strength, inherent power, inherent strength
Notes: This is a compound noun formed from 'αὐτός' (autos, meaning 'self') and 'δύναμις' (dynamis, meaning 'power' or 'strength'). It refers to power or strength that comes from within oneself, or is inherent to a being or thing, rather than being derived from an external source. It describes a quality of having independent or intrinsic might.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word is a compound of the Greek word 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'strength'. It is a descriptive term indicating inherent or self-originating power.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MON
Translations: eye, an eye, sight, appearance
Notes: This word refers to the physical organ of sight, the eye. It can also metaphorically refer to one's sight or vision, or even to the appearance or look of something. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the eye or sight.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΒΛΕΜΜΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G0111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THEM-ee-toys
Translations: (to) unlawful, (to) unholy, (to) illicit, (to) forbidden, (to) impious
Notes: This word describes something that is not permitted by law, custom, or divine will. It refers to actions or things that are considered unlawful, unholy, or illicit. It is often used in a moral or religious context to denote what is contrary to what is right or divinely ordained. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being unlawful or forbidden.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lay-SEE-in
Translations: to escape notice, to be hidden, to forget, to be unaware, to be unobserved
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb λανθάνω (lanthanō). It means 'to be about to escape notice,' 'to be about to be hidden,' or 'to be about to forget.' It describes an action that will happen in the future, where someone or something will remain unnoticed or forgotten. It can also imply doing something secretly or without someone's knowledge.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *leh₂-dʰ- ('to be hidden'). It is related to other Greek words meaning 'to hide' or 'to escape notice'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ta-KHEH-yah
Translations: swift, quick, speedy, fast, a swift one
Notes: This word describes something that moves or happens quickly, or is prompt in action. It is used to characterize the speed or swiftness of a person, event, or object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΕΠΙΤΑΧΥΣ
G3332
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TEH-see
Translations: to be among, to have a share in, to come after, to pursue, to follow, to be present with, to participate in
Notes: ΜΕΤΕΙΣΙ is a verb meaning 'to be among,' 'to have a share in,' 'to come after,' or 'to pursue.' It is often used to describe something that follows or comes upon someone, such as justice or punishment. It can also imply participation or presence with something or someone. It is a compound word formed from 'μετά' (with, after) and 'εἰμί' (to be) or 'εἶμι' (to go).
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kay
Translations: justice, right, judgment, penalty, a justice, a right, a judgment, a penalty
Notes: This word refers to the concept of justice, right, or judgment. It can also denote a penalty or punishment, especially one that is deserved. It is used to describe what is morally right or legally due, often in the context of a legal process or divine retribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of showing or pointing out, thus referring to what is 'pointed out' as right or just.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soong-geh-NOOS
Translations: of a kinsman, of a kinswoman, of a relative, of a fellow countryman, of kin, of one's own people
Notes: This word refers to someone related by birth or kinship, a kinsman, kinswoman, or relative. It can also refer to a fellow countryman or someone of the same race or kind. It is used to describe a relationship of shared origin or family ties.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ΣΥΓΓΕΝΗΣ is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the root ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race', 'kind', 'family', or 'birth'. Thus, it literally means 'of the same race/kind/family'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G0331
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-ee-DES-tah-ton
Translations: most shameless, most impudent, most audacious, a most shameless thing, a most impudent thing, a most audacious thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀναιδής' (anaidēs), meaning 'shameless' or 'impudent'. As a superlative, it indicates the highest degree of this quality, thus 'most shameless' or 'most impudent'. It describes someone or something that is utterly without shame, bold, or audacious, often in a negative sense. In the provided form, it is a neuter singular adjective, often used substantively to refer to 'the most shameless thing' or 'that which is most shameless'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ἈΝΕΠΙΣΧΥΝΤΟΣ, ΘΡΑΣΥΣ
Etymology: The word ἀναιδής (anaidēs) is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and αἰδώς (aidōs), meaning 'shame', 'modesty', or 'reverence'. Thus, it literally means 'without shame'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tree
Translations: (to) mother, (to) a mother
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'mother'. It indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to a mother' or 'for a mother'. It is used when something is given to, said to, or done for a mother.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΜΜΗ
G2632, G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kah-tah-KREE-ton psoo-KHEEN
Translations: condemned soul, a condemned soul, condemned spirit, a condemned spirit, condemned life, a condemned life
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'ΚΑΤΑΚΡΙΤΟΝ' (katakriton) and 'ΨΥΧΗΝ' (psychen). 'ΚΑΤΑΚΡΙΤΟΝ' is an adjective meaning 'condemned' or 'judged guilty'. 'ΨΥΧΗΝ' is the accusative singular of 'ψυχή' (psychē), meaning 'soul', 'spirit', or 'life'. Therefore, the combined phrase means 'condemned soul' or 'condemned spirit'. It describes a soul or life that has been judged and found guilty.
Inflection: ΚΑΤΑΚΡΙΤΟΝ: Singular, Accusative, Neuter; ΨΥΧΗΝ: Singular, Accusative, Feminine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thek-SEIS
Translations: you will hold, you will possess, you will restrain, you will keep back, you will occupy
Notes: This word is a verb meaning to hold, possess, or restrain. It implies having a firm grip on something, whether physically or metaphorically, or keeping something back. It can also mean to occupy a place or position. In the provided context, it seems to refer to holding or keeping back the soul.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΩΛΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-SPAY-soh
Translations: I will pour out, I will make a libation, I will ratify, I will confirm
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'σπένδω' (spendō), meaning 'to pour out a libation' or 'to make a treaty'. The prefix 'ἐπί' (epi) intensifies the action or indicates 'upon' or 'in addition to'. Therefore, 'ἐπισπείσω' means 'I will pour out upon' or 'I will make a libation upon', often in the context of a sacrifice or a covenant, implying a solemn act of ratification or confirmation.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΠΕΝΔΩ, ΧΕΩ, ΒΑΛΛΩ
Etymology: The root verb σπένδω (spendō) comes from Proto-Indo-European *spend-, meaning 'to make an offering, to perform a ritual'. The prefix ἐπί (epi) means 'upon, to, in addition'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Too-moh-NAI-mah
Translations: unknown
Notes: The word "ΤΟΥ̓ΜΟΝΑΙΜΑ" does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling, a garbled text, or a very obscure or unique formation. It could potentially be a compound word or a phrase that has been incorrectly transcribed. Without further context or correction, its meaning is unclear. If it were to be broken down, 'τοὐ' could be a contraction of 'τοῦ' (of the) and 'μοναίμα' is not a recognized word. It might be a corruption of 'μόνος' (only, alone) and 'αἷμα' (blood), but this is speculative.
Inflection: Unknown
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BEH-toh-sahn
Translations: let them take, they should take, they must take
Notes: This word is a verb meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to grasp.' It is used to express a command or an exhortation for a group of people to perform the action of taking or receiving something. It implies a sense of obligation or permission for them to do so.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΑΙΡΕΩ
G0173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ohn
Translations: all together, in a mass, a multitude, a crowd, suddenly, at once
Notes: This word describes something that is gathered or brought together in a mass or multitude. It can also be used adverbially to mean 'suddenly' or 'at once', indicating an action that happens all at the same time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΜΟΥ
Etymology: From a- (intensive prefix) and THROOS (a noise, clamor), perhaps referring to the noise of a crowd, or from a root meaning 'to gather'.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1700, G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-MOHN-splahng-KHNOHN
Translations: of my inward parts, of my bowels, of my affections, of my compassion
Notes: This is a compound phrase, combining the genitive plural of the possessive adjective 'my' (ἐμός) with the genitive plural of the noun 'inward parts' or 'bowels' (σπλάγχνον). It refers to the deepest feelings or affections, often translated as 'compassion' or 'tender mercies' in a figurative sense, or literally as 'bowels' or 'inward parts'. It indicates possession of these inner feelings or organs.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter (for ἐμός); Genitive, Plural, Neuter (for σπλάγχνον)
Synonyms: ἘΓΩ, ΚΟΙΛΙΑ
G5514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-A-ees
Translations: libations, drink offerings, a libation, a drink offering
Notes: This word refers to libations or drink offerings, which were liquids (such as wine, oil, or water) poured out as an act of worship or sacrifice to a deity or in honor of the dead. It is typically used in the context of religious rituals or funerary practices.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΝΔΑΙ, ΛΟΙΒΑΙ
Etymology: The word ΧΟΗ (choē) comes from the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'. It refers to the act or result of pouring.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-roh-NEH-oo-ehs-thoh
Translations: let him be tested, let him be tried, let him be tempted
Notes: This is a verb in the third person singular, present passive imperative form. It means 'let him be tested' or 'let him be tried'. It implies a command or instruction for someone to undergo a test, trial, or temptation. The word is a compound of the prefix 'ἐπι-' (epi-), meaning 'upon' or 'in addition to', and the root 'πειράω' (peiraō), meaning 'to test' or 'to try'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Imperative
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΕΣΘΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΕΣΘΩ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2112, G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-THEH-ohs-teh-LEW-tah
Translations: immediately ends, immediately finishes, immediately dies
Notes: This is a compound word formed from 'εὐθέως' (eutheōs), meaning 'immediately' or 'straightway', and 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to end', 'to finish', or 'to die'. Therefore, the compound means 'immediately ends', 'immediately finishes', or 'immediately dies'. It describes an action that concludes without delay.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sas
Translations: having reigned, having become king, having ruled
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action in the past. It describes someone who has reigned, become king, or ruled. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the subject's past action of reigning.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ah-TOO
Translations: of a year, of the year, a year
Notes: This word refers to a year, a full cycle of seasons, or a period of twelve months. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, such as 'of a year' or 'belonging to a year'. It can be used to specify a duration or a point in time within a yearly cycle.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .