Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 33
Book One, Chapter 33
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-OO-see
Translations: next, following, coming, approaching, on the next day, the following day
Notes: This word is an adjective meaning 'next,' 'following,' or 'coming.' It is often used substantively, especially in the dative feminine singular (as in the provided examples, 'τῇ ἐπιούσῃ'), where it implies 'day' or 'morning,' thus translating to 'on the next day' or 'on the following day.' It describes something that is imminent or immediately succeeding.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΟΜΕΝΗ, ΕΦΕΞΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΟΥΣΗ is derived from the verb ΕΠΕΙΜΙ (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to follow.' It is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come.'
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ED-ree-on
Translations: council, a council, Sanhedrin, a Sanhedrin, assembly, an assembly
Notes: This word refers to a council or an assembly, particularly a judicial body. In the New Testament, it often refers to the Sanhedrin, the supreme Jewish court in Jerusalem. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἕδρα' (seat).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἕδρα' (hedra), meaning 'seat' or 'sitting'. Thus, it literally means 'a sitting together' or 'an assembly of those sitting together'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROY-zay
Translations: gathers, collects, assembles, brings together
Notes: This word means to gather, collect, or assemble. It is used to describe the action of bringing people or things together into one place. For example, a king might gather his relatives and friends, or a general might assemble his troops.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΓΕΙΡΩ
Etymology: From the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded together' or 'in a mass', which is derived from the prefix ἀ- (a-) meaning 'together' and θρόος (throos) meaning 'noise' or 'clamor', suggesting a crowd making noise.
G3588, G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-soon-geh-NON
Translations: of the relatives, of the kinsmen, of the family, of the kindred
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "τῶν" (of the) and the noun "συγγενῶν" (relatives, kinsmen). It refers to a group of people who are related by blood or marriage. It is used to indicate possession or origin, similar to saying "belonging to the relatives" or "from the family".
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΙΚΕΙΩΝ, ΣΥΝΗΘΩΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-kah-LEH-ee
Translations: calls in, invites in, summons
Notes: This word is a verb meaning 'to call in,' 'to invite in,' or 'to summon.' It is often used to describe the act of bringing someone into a specific place or gathering, such as calling someone into a house, a meeting, or a court. It implies an active invitation or command to enter.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-THEH-zeh-tai
Translations: sits before, presides over, takes a seat, sits down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'in front of') and the verb καθέζομαι (kathezomai, meaning 'to sit down' or 'to be seated'). The word means to sit in front of someone or something, often implying a position of authority or leadership, hence 'to preside over'. It describes the action of taking a seat, especially in a prominent or official capacity.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb καθέζομαι (kathezomai), meaning 'to sit down'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-ROH
Translations: Varus
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman name 'Varus'. In the provided context, it most likely refers to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3450
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-NOO-tas
Translations: informers, accusers, betrayers
Notes: This word refers to individuals who give information, often secretly, about someone or something, typically to authorities. It can carry a negative connotation, implying betrayal or denunciation. It is used to describe those who report on others, often with malicious intent.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2753, G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEU-sen-eis-ah-gah-GEIN
Translations: he commanded to bring in, he ordered to lead in
Notes: This is a compound phrase formed by two words run together: ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ (ekeleusen) and ΕἸΣΑΓΑΓΕΙΝ (eisagagein). ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ means 'he commanded' or 'he ordered', and ΕἸΣΑΓΑΓΕΙΝ means 'to bring in' or 'to lead in'. Together, they form the phrase 'he commanded to bring in' or 'he ordered to lead in'. This construction is common in Greek where a verb of commanding is followed by an infinitive indicating the action commanded.
Inflection: ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ: Third person singular, Aorist, Active, Indicative. ΕἸΣΑΓΑΓΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive.
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΑΓΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AYKH-thay-san
Translations: they were brought in, they were led in, they were introduced
Notes: This word is a compound verb meaning 'to bring in,' 'to lead in,' or 'to introduce.' It is formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' It describes the action of someone or something being led or brought into a place or presence. The form provided indicates that the action was completed in the past and that the subjects of the verb were the ones being brought in.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΙΣΦΕΡΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3610, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Indefinite Pronoun
Sounds like: oy-KEH-tai TI-nes
Translations: some servants, certain servants, some household members, certain household members
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'οἰκέται' (oiketai), meaning 'household servants' or 'domestics', and the indefinite pronoun 'τινες' (tines), meaning 'some' or 'certain'. Together, it refers to an unspecified group of servants or household members. It would be used in a sentence to indicate that some, but not all, of the servants are involved in an action.
Inflection: Nominative Plural, Masculine (for οἰκέται); Nominative/Accusative Plural, Masculine/Feminine (for τινες)
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: soon-ee-leel-im-MEH-noy
Translations: caught, seized, arrested, taken, apprehended, conceived, helped, assisted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been caught' or 'having been seized'. It describes someone or something that has been apprehended, taken into custody, or captured. It can also refer to the act of conceiving (as in a child) or providing assistance to someone. In a sentence, it would describe the state of being taken or held.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΙΑΝΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΕΝΤΕΣ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANO), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, it literally means 'to take together' or 'to seize with'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-MEE-zon-tes
Translations: carrying, bringing, receiving, recovering, obtaining, those carrying, those bringing, those receiving, those recovering, those obtaining
Notes: This word is the masculine nominative or accusative plural present active participle of the verb ΚΟΜΙΖΩ. The verb means to carry, bring, or convey something. It can also mean to receive, obtain, or recover something, often implying a return or a reward. As a participle, it describes an action happening concurrently with the main verb, functioning adjectivally to describe the subject or object, or substantively as 'those who are carrying/bringing/receiving'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0846, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Preposition
Sounds like: ow-TAYS-PROSS
Translations: of her toward, of her to, of it toward, of it to, of the same toward, of the same to
Notes: This appears to be a compound word formed by the genitive feminine singular form of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'her' or 'its' or 'same', combined with the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to' or 'toward'. As such, it would mean 'of her toward' or 'of it toward'. However, it is highly unusual for these two words to be written as a single compound word in Koine Greek. It is much more likely that 'ΑΥ̓ΤΗΣ' and 'ΠΡΟΣ' are two separate words that have been incorrectly transcribed or concatenated. In standard Koine Greek, they would always be written as two distinct words.
Inflection: ΑΥ̓ΤΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΠΡΟΣ: Does not inflect (preposition)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-AH-deh
Translations: such, such a, of such a kind, of such a sort
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. It often functions to introduce a description or explanation of something that follows, indicating that what is about to be said is 'of this kind' or 'as follows'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΩΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-foh-RAH-tai
Translations: has been detected, has been discovered, has been exposed, has been found out
Notes: This word is the third person singular, perfect indicative passive form of the verb φωράω (phoraō). It means that something or someone has been detected, discovered, or found out. It describes a state of having been exposed or revealed, often implying a negative or secretive action that has come to light.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb φωράω (phoraō) is derived from φώρ (phōr), meaning 'a thief' or 'a hidden thing', suggesting the act of bringing something hidden to light.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nah
Translations: those, those things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. It points to something distant in space or time, or to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHEE-noo
Translations: come, arrive, be present, appear, come alongside, come near
Notes: This verb means to come, arrive, or be present. It often implies coming to a specific place or person, or appearing on the scene. It can also mean to come alongside or come near. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be'.
Inflection: Imperative, Present, Middle/Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G4201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-RI-seh
Translations: provide, furnish, procure, supply, get, obtain
Notes: This word means to provide, furnish, or procure something. It can also mean to get or obtain. It is often used in the context of supplying resources or making provisions for someone or something. For example, one might 'provide food' or 'procure supplies'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eis-ayg-MEH-nohn
Translations: brought in, introduced, led in, entered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been brought in' or 'having been introduced'. It describes something that has been led or brought into a place or situation. It is often used to refer to things or people that have been presented or introduced.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G1525, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ice-ER-kheh-tai KAI
Translations: he enters and, she enters and, it enters and, he goes in and, she goes in and, it goes in and
Notes: This is a compound word formed by the verb ΕἸΣΕΡΧΕΤΑΙ (eiserchetai) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΕἸΣΕΡΧΕΤΑΙ means 'he/she/it enters' or 'he/she/it goes in'. ΚΑΙ means 'and', 'also', or 'even'. Together, ΕἸΣΕΡΧΕΤΑΙΚΑΙ means 'he/she/it enters and' or 'he/she/it goes in and'. It describes an action of entering followed by another action or state.
Inflection: ΕἸΣΕΡΧΕΤΑΙ: Third person singular, Present Indicative, Middle or Passive Voice. ΚΑΙ: Does not inflect.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-SOHN
Translations: having fallen, falling, fell, fallen
Notes: ΠΕΣΩΝ is the aorist active participle of the verb ΠΙΠΤΩ, meaning 'to fall' or 'to fall down'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or manner. For example, 'the man having fallen' or 'when he fell'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΠΕΡΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The root verb ΠΙΠΤΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to fall'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of falling or dropping.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PREE-nays
Translations: prone, headlong, falling headlong, prostrate, face down
Notes: This adjective describes someone or something that is lying face down, prostrate, or falling headlong. It indicates a position where the front of the body is facing downwards, often implying a fall or a humble posture. It can be used to describe a person who has fallen forward or is lying flat on their face.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine or Feminine; Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word is derived from an ancient root meaning 'forward' or 'downward'. It is related to words indicating a forward motion or a position facing downwards.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-oh
Translations: to supplicate, to implore, to beg, to entreat
Notes: This verb means to make a humble and earnest appeal to someone, often in a position of authority or power. It implies a sense of desperation or urgency in the request. It can be used in sentences like 'He supplicated the king for mercy' or 'They implored God for help.'
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: From the Greek word ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'petitioner', which itself comes from ἵκω (hikō), meaning 'to come, arrive'. The verb form means 'to act as a suppliant'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-ter
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is commonly used in both literal and spiritual contexts.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a common word across many Indo-European languages.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tehg-NOH-keh-nai
Translations: to have condemned beforehand, to have prejudged, to have previously judged
Notes: This word is a compound verb, formed from πρό (pro, "before"), κατά (kata, "down, against"), and γινώσκω (ginōskō, "to know, to judge"). In its perfect infinitive form, it means "to have condemned beforehand" or "to have prejudged." It describes an action of passing judgment or condemnation on someone or something before all the facts are known or before a proper trial has taken place. It implies a prior, settled judgment.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΚΡΙΝΩ, ΠΡΟΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The verb προκαταγινώσκω (prokataginōskō) is a compound of three Greek words: πρό (pro), meaning 'before' or 'in advance'; κατά (kata), meaning 'down' or 'against'; and γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to judge'. The combination signifies to judge or condemn in advance.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ko-AS
Translations: hearings, reports, fame, a hearing, a report, an ear, ears
Notes: This word refers to the act or faculty of hearing, a report or rumor that is heard, or the organ of hearing itself, the ear. It is often used in the plural to mean 'ears' or 'things heard'. It can also refer to the fame or reputation that one hears about someone.
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word comes from the Greek verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-keh-RAH-ee-oo-SEES
Translations: to keep unmixed, to keep pure, to keep uncorrupted, to keep simple
Notes: This word is a verb derived from the adjective 'ἀκέραιος' (akeraios), meaning 'unmixed, pure, innocent, simple'. As a verb, it means 'to keep unmixed', 'to keep pure', 'to keep uncorrupted', or 'to keep simple'. It describes the action of preserving something in its original, unadulterated state, or maintaining its innocence or simplicity. It would be used in a sentence to describe the act of preserving or maintaining purity or simplicity.
Inflection: Second Person Plural, Present Active Indicative
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΓΝΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-ol-og-EE-an
Translations: defense, a defense, apology, a speech in defense
Notes: This word refers to a speech or argument made in defense of someone or something, or a formal justification. It is used in contexts where one is called upon to explain or vindicate their actions, beliefs, or character. It can also refer to the act of making such a defense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-soh
Translations: I will show, I will prove, I will demonstrate, I will declare
Notes: This word means to show, prove, or demonstrate something clearly and conclusively. It implies presenting evidence or reasoning to establish a fact or truth. It is used when someone intends to make something evident or to establish its validity.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: From ἀπό (apo, "from, away from") and δείκνυμι (deiknymi, "to show, to point out"). It literally means "to show forth" or "to point out from."
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-ton
Translations: myself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'myself'. It is used when the action of the verb reflects back on the subject of the sentence. It is a compound word, formed from the personal pronoun 'me' (ἘΜΟΥ) and the intensive pronoun 'self' (ΑΥ̓ΤΟΣ).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RON
Translations: clean, pure, innocent, a clean thing, a pure thing
Notes: This word describes something that is free from dirt, defilement, or moral impurity. It can refer to physical cleanliness, ritual purity, or moral blamelessness. It is often used to describe things that are unmixed or unadulterated. In a sentence, it would modify a noun, indicating its state of purity or cleanliness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THEH-lays
Translations: you wish, you will, you desire, you want
Notes: This is a verb form meaning 'you wish' or 'you want'. It describes the act of desiring or intending something. It can be used in sentences like 'you wish to go' or 'you desire to do this'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-GAHN
Translations: to be silent, to keep silent, to be quiet
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'σῑγάω' (sigaō), meaning 'to be silent' or 'to keep quiet'. It is used to express the action of refraining from speaking or making noise. For example, one might use it in a sentence like 'It is good to be silent' or 'He commanded them to be quiet'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΙΩΠΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-KRAH-gohn
Translations: crying out, shouting, screaming, having cried out, having shouted
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐγκράζω (enkrazō), meaning 'to cry out' or 'to shout loudly'. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shriek'. It describes an action of intense vocalization, often indicating urgency, distress, or strong emotion. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as performing the action of crying out.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-RON
Translations: Varon, Varus
Notes: This is a proper noun, specifically the name 'Varus' (or 'Varon' in some transliterations), which was a common Roman cognomen. It refers to a specific individual and is used in sentences to identify that person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was a common family name in ancient Rome.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-reh
Translations: Ouares, Vares
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name. It appears to be a vocative form, used when directly addressing someone. The name itself is a transliteration of a Latin name, possibly 'Vares' or 'Varus'.
Inflection: Singular, Vocative
Etymology: This word is a transliteration of a Latin name, likely 'Varus' or 'Vares', into Koine Greek. It does not have a Greek etymology in itself.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TAYS
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who presides over a court of law and makes decisions. It is used to describe someone who passes judgment or renders a verdict in a legal or moral sense.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΗΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
Etymology: From the Greek word δικάζω (dikazo), meaning 'to judge' or 'to decide'.
G3741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-see-os
Translations: holy, righteous, pious, devout, a holy one, a righteous one
Notes: This word describes someone or something that is holy, righteous, or pious, especially in the sense of being consecrated to God or fulfilling one's duties towards God. It implies a sense of moral purity and devotion. It can be used to describe individuals who are devout or actions that are righteous.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: The etymology of 'hosios' is uncertain, but it is thought to be related to the concept of what is sanctioned by divine law or custom, distinguishing it from 'dikaios' (just, righteous by human law) and 'hagios' (sacred, set apart).
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G1853
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-OH-lay
Translations: utterly ruined, destroyed, perished, lost, a ruined one
Notes: This word describes something or someone that is completely ruined, destroyed, or lost beyond recovery. It signifies a state of utter destruction or perdition. It can be used to describe a person who is morally corrupt or condemned, or a thing that is completely broken or annihilated.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΩΛΩΣ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ
Etymology: From the prefix ἐξ (ex), meaning 'out of' or 'completely', and ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. Thus, it literally means 'utterly destroyed' or 'completely perished'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-nay
Translations: judges, he judges, she judges, it judges, will judge, he will judge, she will judge, it will judge, decides, he decides, she decides, it decides, distinguishes, he distinguishes, she distinguishes, it distinguishes
Notes: This word means to judge, decide, or distinguish. It is used to describe the act of making a judgment or decision, often in a legal or moral context. It can also refer to the act of separating or discerning between things. For example, it can be used to say 'he judges the people' or 'it decides the matter'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PEES-my
Translations: I have been persuaded, I am convinced, I am sure, I am confident
Notes: This word is the perfect indicative middle/passive form of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. In the perfect passive, it means 'I have been persuaded' or 'I am convinced/confident'. It describes a state of having been persuaded and now holding a firm belief or conviction. It is often used to express a strong inner certainty about something.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle/Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G1202
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-kah
Translations: I have feared, I am afraid, I dread
Notes: This word is a perfect tense form of the verb meaning 'to fear'. In Koine Greek, the perfect tense often describes a state resulting from a past action, so 'I have feared' can also mean 'I am in a state of fear' or 'I am afraid'. It indicates a present condition of fear that originated in the past.
Inflection: Perfect Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The word ΔΕΙΔΩ is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to show' or 'to see', implying a fear that comes from seeing something dreadful.
G2532, G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-MOO
Translations: and of me, and my, and mine
Notes: This word is a contraction (a coronis) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and') and the genitive form of the first-person pronoun 'ἐμοῦ' (emou, meaning 'of me'). Therefore, it translates to 'and of me' or 'and my/mine'. It is used to connect a phrase or clause to something related to the speaker in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SEE-sees
Translations: to hate, to detest, to abhor
Notes: This word means 'to hate' or 'to detest'. It describes a strong feeling of dislike or aversion towards someone or something. In the given form, it is a subjunctive verb, often used in prohibitions or commands, such as 'you should not hate' or 'do not hate'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΧΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G2532, G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: KAH-meh
Translations: and me, also me, even me
Notes: This word is a crasis (contraction) of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the first-person singular accusative pronoun 'ἐμέ' (eme), meaning 'me' or 'myself'. It functions as 'and me', 'also me', or 'even me' in a sentence, indicating that the action or state applies to the speaker in addition to others.
Inflection: First Person, Singular, Accusative (from 'ἐμέ')
G2922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-nays
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides a matter. It is used to denote someone who presides over a legal case or makes a critical decision. It can also refer to one who discerns or evaluates.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΚΡΙΤΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G5108, G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toy-OO-toos YEE-oos
Translations: such sons, sons of such a kind
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'τοιοῦτος' (such) and the noun 'υἱός' (son). It means 'such sons' or 'sons of such a kind'. The adjective modifies the noun, indicating the quality or nature of the sons being referred to. It is used to describe a group of sons who possess a particular characteristic or quality previously mentioned or understood in the context.
Inflection: Adjective: Accusative, Plural, Masculine; Noun: Accusative, Plural, Masculine
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-gen-NEE-koh-tah
Translations: the one who has begotten, the one who has given birth, the father, the parent, him who has begotten
Notes: This word is a perfect active participle, masculine singular accusative, derived from the verb 'gennao' (to beget, to give birth). It refers to the one who has performed the action of begetting or giving birth. In the provided context, it refers to 'the father' or 'the one who has begotten' in an accusative case, indicating the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΑΤΗΡ, ΓΟΝΕΥΣ
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EE-sthai
Translations: to be shown mercy, to be pitied, to have mercy shown
Notes: This word is a passive infinitive form of the verb 'to have mercy' or 'to pity'. It describes the state of receiving mercy or compassion from someone else. It would be used in a sentence to indicate an action that is to be done to the subject, such as 'it is good to be shown mercy'.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟἸΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-tee-PROSS
Translations: that to, because to, for to, since to
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: 'ὅτι' (hoti), meaning 'that, because, for, since', and 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, with, against'. However, 'ΟΤΙΠΡΟΣ' is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a transcription error, or a garbled text. It might be an attempt to combine the meanings of 'that' and 'to' in a way not standard in the language, or it could be a simple typographical error where two words were accidentally joined.
Inflection: Does not inflect
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROOS
Translations: defiled, unclean, polluted, abominable, vile, of defiled ones, of unclean ones, defiled ones, unclean ones
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or polluted. It can refer to people, things, or actions that are considered unclean or abominable. It is used to emphasize a state of impurity that makes something unfit for sacred use or morally reprehensible.
Inflection: Masculine or Feminine, Genitive Singular; or Masculine, Feminine, or Neuter, Accusative Plural
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ
Etymology: From μιάνω (miainō, "to stain, defile"), which is of uncertain origin, possibly related to Proto-Indo-European *mey- ("to stain, soil").
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-los-tor-GO-tah-tos
Translations: most loving, most affectionate, a most loving one, a most affectionate one
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most loving' or 'most affectionate'. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'beloved' or 'friend', and 'στοργή' (storge), meaning 'natural affection' or 'family love'. It describes someone who exhibits the highest degree of natural, familial, or tender affection. It can be used to describe a person, a relationship, or a quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NOH-meen
Translations: I became, I was, I came to be, I happened, I arose
Notes: This word is the first person singular aorist middle indicative form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'I became,' 'I was,' 'I came to be,' or 'I happened.' It describes an action that occurred in the past, emphasizing the result or the state achieved. It can be used to indicate a change of state or condition, or simply to state that something came into existence or occurred.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: TOOS-men
Translations: these indeed, some indeed, some...others
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'οὗτος' (or the definite article 'ὁ') in the accusative masculine plural form 'τοὺς' and the particle 'μέν'. The particle 'μέν' often indicates a contrast or a distinction, frequently paired with 'δέ' (de) in a 'μέν...δέ' construction, meaning 'on the one hand...on the other hand' or 'some...others'. When used alone, 'τοὺς μέν' can mean 'these indeed' or 'some indeed', emphasizing a particular group or aspect.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for τοὺς); Does not inflect (for μέν)
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-teh-ROOS
Translations: former, earlier, previous, former ones, earlier ones, previous ones
Notes: This word is an adjective meaning 'former,' 'earlier,' or 'previous.' It is used to describe something or someone that existed or occurred before another in time or order. For example, it could refer to 'former kings' or 'previous events.'
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oos
Translations: young, new, young ones, new ones
Notes: This word is an adjective meaning 'young' or 'new'. It describes something or someone as being in an early stage of existence or development. It can be used to refer to people, like 'young men' or 'young people', or to things, like 'new wine' or 'new clothes'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-OH-sas
Translations: having deemed worthy, having thought worthy, having considered worthy, having requested, having demanded, having claimed, having asked, having judged worthy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀξιόω' (axioō). It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'deemed worthy,' 'considered worthy,' 'requested,' or 'demanded' something. It often implies a sense of entitlement or a judgment of value. For example, it could be used in a sentence like 'He, having deemed them worthy, gave them a reward.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FEY-oyce
Translations: wages, payment, reward, a reward, a payment
Notes: This word refers to wages, payment, or a reward, often given for services rendered or for raising a child. It can also refer to the cost of rearing or educating someone. It is typically used in contexts involving compensation or recompense.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
Etymology: From the Greek word τρέφω (trephō), meaning 'to nourish' or 'to bring up'. It refers to the payment or reward for nourishment or upbringing.
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-LOH-toos
Translations: zealots, a zealot, zealous ones
Notes: This word refers to someone who is zealous, ardent, or enthusiastic, often with a strong sense of rivalry or emulation. It can describe a person who is a follower or an imitator, or someone who is intensely devoted to a cause or belief. In some contexts, it can refer specifically to a member of the Jewish sect known as the Zealots.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΗΣ, ΖΗΛΕΥΤΗΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-seen
Translations: (to) kings, (to) a king
Notes: This word refers to rulers or monarchs. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEH-teh-roys
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has been previously mentioned or implied. It emphasizes a distinction in kind or character, rather than just numerical difference (which would be expressed by 'ἄλλος'). It is often used to introduce a new or distinct item in a list or comparison. In the provided examples, it refers to 'other gods'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-loos
Translations: conspirators, plotters, treacherous, hostile, enemies
Notes: This word describes someone who is plotting against another, a conspirator, or an enemy. It can be used as an adjective to describe a treacherous person or as a noun referring to a plotter or an enemy. In the provided context, it is used to describe people who are treated as 'plotters' or 'enemies'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΔΟΛΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'one who plans against'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TETH-nee-kah-see
Translations: they have died, they are dead
Notes: This word is a verb meaning 'they have died' or 'they are dead'. It describes a completed action with ongoing results, indicating a state of being dead. It is used to refer to multiple subjects who have passed away.
Inflection: 3rd Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oh
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to age, quality, or recentness. For example, it can be used to describe new wine, a new covenant, or a young person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-oh
Translations: (to) successor, (to) heir, (to) inheritor
Notes: This word refers to a successor, someone who follows another in office, position, or property. It is used to indicate the person to whom something is passed on or who takes the place of another. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ, ΕΠΙΓΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΔΟΧΟΣ (diadochos) is a compound word derived from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. Thus, it literally means 'one who receives through' or 'one who takes over'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G0793, G4162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: as-fah-LI-an eh-po-RI-zo-men
Translations: safety, security, certainty, I was providing, I was procuring, I was furnishing
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ἈΣΦΑΛΕΙΑΝ (asphaleian) and ἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ (eporizomen). ἈΣΦΑΛΕΙΑΝ is the accusative singular of the noun ἈΣΦΑΛΕΙΑ, meaning 'safety' or 'security'. ἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ is the imperfect middle/passive indicative of the verb ΠΟΡΙΖΩ, meaning 'to provide' or 'to procure'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'I was providing safety' or 'I was procuring security'. This is a common occurrence in ancient manuscripts where words were often written without spaces.
Inflection: ἈΣΦΑΛΕΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΠΟΡΙΖΟΜΗΝ: First Person, Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative.
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-a-RON
Translations: defiled, unclean, polluted, impure, a defiled thing, an unclean thing
Notes: This word describes something that is ritually or morally unclean, polluted, or defiled. It can refer to people, objects, or actions that are considered impure or contaminated. It is often used in a negative sense to denote something abominable or detestable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-on
Translations: beast, wild animal, a beast, a wild animal
Notes: This word refers to a wild animal or a beast. In some contexts, especially in prophetic literature, it can refer to a monstrous or symbolic entity. It is used as a noun in sentences to denote a creature that is not domesticated.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
Etymology: The word Θηρίον (thērion) is a diminutive of θήρ (thēr), meaning 'wild beast'. It refers to a small wild animal or, more generally, any wild animal.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MEHS
Translations: of my, my, of mine, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine'. It is used to indicate possession, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, it could be used in phrases like 'of my house' or 'my word'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1705, G0420
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hoo-per-em-PLEES-then an-ex-ee-ka-KEE-as
Translations: filled to overflowing with forbearance, filled to overflowing with patience, filled to overflowing with endurance of evil, filled to overflowing with long-suffering
Notes: This is a compound phrase formed by a participle and a noun in the genitive case. The first part, 'ΥΠΕΡΕΜΠΛΗΣΘΕΝ', is the aorist passive participle of a verb meaning 'to be filled to overflowing' or 'to be excessively filled'. The second part, 'ἈΝΕΞΙΚΑΚΙΑΣ', is the genitive singular of the noun 'ἀνεξικακία', which means 'forbearance', 'patience', or 'endurance of evil'. Together, the phrase describes someone or something that has been excessively filled with or has an abundance of forbearance or patience.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Singular, Neuter, Nominative or Accusative; Noun: Singular, Genitive, Feminine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-neng-ken
Translations: he brought, he carried, he bore, he led, he produced
Notes: This word is a verb meaning 'he brought,' 'he carried,' or 'he bore.' It is the third person singular aorist active indicative form of the verb φέρω (pherō), which means 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to lead.' It describes a completed action in the past, performed by a single male or neuter subject.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The verb φέρω (pherō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear.' It is a very ancient and common verb in Greek, with many derivatives.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-ron
Translations: satiety, a satiety, excess, an excess, fullness, a fullness
Notes: This word refers to satiety, fullness, or an abundance, often to the point of excess or surfeit. It describes a state of having more than enough, sometimes implying an undesirable overabundance. It is frequently used with prepositions like εἰς (eis) or διά (dia) to form adverbial phrases, such as 'to satiety' or 'through excess'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΗ
Etymology: The word ΚΟΡΟΣ (koros) is of uncertain origin, possibly related to the verb κορέννυμι (korennumi), meaning 'to satiate' or 'to fill'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-ah
Translations: I thought, I seemed, I decided, I glorified, I honored
Notes: This is a verb meaning 'to think', 'to seem', 'to decide', 'to glorify', or 'to honor'. Its meaning can vary depending on context. When used in the active voice, it often means 'to glorify' or 'to honor'. In the middle or passive voice, it can mean 'to be glorified' or 'to be honored'. It can also be used impersonally to mean 'it seemed good' or 'it was decided'.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΕΥΛΟΓΕΩ
G4183, G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive, Adverb
Sounds like: po-LYN-zane
Translations: to live long, to live a long time
Notes: This is a compound word formed from 'πολύς' (much, many) and 'ζῆν' (to live), the present active infinitive of 'ζάω'. It means 'to live a long time' or 'to live long'. It functions adverbially, describing the duration of an action, specifically living.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MON
Translations: my, mine, a mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession or belonging to the speaker. It functions similarly to the English word 'my' and can be used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, 'my house' or 'my book'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ἘΓΩ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GHEE-ras
Translations: old age, an old age
Notes: This word refers to the state of being old or advanced in years. It is typically used to describe the period of life after youth, often associated with physical decline or wisdom.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bah-ROON-thay
Translations: was weighed down, was burdened, became heavy, was oppressed
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'βαρύνω' (barunō), meaning 'to weigh down' or 'to burden'. In this passive form, it describes something or someone that became heavy, was burdened, or was oppressed. It indicates a state of being made heavy or experiencing a burden, often implying difficulty or distress.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΒΑΡΥΝΩ, ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ
Etymology: The word 'βαρύνω' (barunō) comes from the adjective 'βαρύς' (barus), meaning 'heavy'. It is related to the concept of weight and burden.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nin
Translations: endured, persevered, remained, waited patiently
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies steadfastness and patience in the face of difficulties, trials, or suffering. It is often used to describe someone who patiently bears up under adversity or remains faithful despite challenges.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-trok-toh-NEE-ahs
Translations: of parricide, of patricide, of father-murder
Notes: This is a compound noun referring to the act of killing one's father, or parricide. It is formed from the words for 'father' and 'killing'. It is used to describe the crime or act itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΤΡΟΦΟΝΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LEH-oo-sah-MEH-nos
Translations: having planned, having deliberated, having counseled, having resolved, having decided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΟΥΛΕΥΩ', meaning 'to plan' or 'to deliberate'. As a perfect middle/passive participle, it describes an action that has been completed by the subject (middle voice) or has been done to the subject (passive voice), with the result continuing into the present. It indicates that someone has taken counsel, made a decision, or formed a plan.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Perfect, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΘΕΙΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΣΑΜΕΝΟΣ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-gah-GOHN
Translations: bringing down, leading down, having brought down, having led down
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'κατάγω' (katago), which is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, 'κατάγω' means 'to lead down', 'to bring down', 'to conduct', or 'to bring back'. As a participle, 'καταγαγών' describes an action that has already occurred, often translated as 'having brought down' or 'the one who brought down'. It can function adjectivally or adverbially, indicating the agent or the circumstance of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ
Etymology: The verb 'κατάγω' is formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-per-RIM-meh-non
Translations: thrown away, cast off, rejected, discarded, a rejected thing, a discarded thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been thrown away' or 'having been cast off'. It describes something that has been discarded or rejected. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as a noun itself, referring to 'that which has been thrown away' or 'a rejected thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ἈΠΟΒΛΗΤΟΝ, ἈΠΟΡΡΙΦΘΕΝ
Etymology: The word ἀπορρίπτω (aporriptō) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, it literally means 'to throw away from'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kai-pa-rox-SAH-me-nos
Translations: having provoked, having irritated, having exasperated, having incited
Notes: This word is a compound word formed from 'καί' (kai, meaning 'and' or 'also') and a form of 'παροξύνω' (paroxynō, meaning 'to provoke' or 'to irritate'). It describes the action of someone who has provoked, irritated, or incited another person or group. It is used to indicate a completed action that has a continuing effect.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SEE-lee-dos
Translations: of the queen, of a queen
Notes: This word refers to a queen, a female monarch or the wife of a king. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' in English, such as 'of the queen' or 'belonging to the queen'. It is used to describe something associated with or belonging to a queen.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noos
Translations: having become, having been born, having come into being, those who have become, those who have been born
Notes: This word is a perfect participle, meaning 'having become' or 'having been born'. It describes someone or something that has come into existence or undergone a change. As an accusative plural masculine participle, it would typically function as an object in a sentence, referring to multiple male individuals or things that have experienced this state of 'becoming' or 'being born'.
Inflection: Perfect, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sah
Translations: I showed, I proved, I demonstrated, I pointed out
Notes: This verb means to show, prove, or demonstrate something clearly and conclusively. It implies making something evident or establishing a fact beyond doubt. It is often used when presenting evidence or arguments to support a claim.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΞΑ, ΕΠΕΔΕΙΞΑ, ΕΦΑΝΕΡΩΣΑ
G746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ar-KHAYS
Translations: of the beginning, of the rule, of the authority, of the dominion, of the first, of the origin, of the chief, of the principality
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΣ' (tēs), meaning 'the' (feminine, singular, genitive), and 'ἈΡΧΗΣ' (archēs), which is the genitive singular form of the noun 'ἈΡΧΗ' (archē). It refers to the origin, beginning, rule, authority, or principality of something. As a genitive, it indicates possession, source, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'of the beginning' or 'of the rule'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΡΧΗ (archē) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying leadership, priority, and commencement.
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-on
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, often in an office, position, or lineage. It is used to describe the person who follows in a sequence or inherits a role. For example, one might speak of a king's successor or a high priest's successor.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word "διάδοχος" comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "after," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-moh-lo-GOO-mai
Translations: I confess, I acknowledge, I give thanks, I praise
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and 'ὁμολογέω' (to agree, confess). It means to confess or acknowledge, often publicly or formally. It can also mean to give thanks or praise, especially to God, acknowledging His goodness or truth. It implies an open declaration or admission.
Inflection: First Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΑΙΝΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
Etymology: The word ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΟΜΟΛΟΓΕΩ (homologeo), meaning 'to agree' or 'to confess'. ΟΜΟΛΟΓΕΩ itself comes from ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech', thus 'to speak the same thing' or 'to agree'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-too
Translations: of myself, my own, for myself, to myself
Notes: This word is a first-person singular reflexive pronoun, meaning 'of myself' or 'my own'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the speaker themselves. It is a compound word formed from the genitive of the first-person pronoun (ἐμοῦ) and the genitive of the intensive pronoun (αὐτοῦ). It is typically used in the genitive, dative, or accusative cases, as the nominative form is not commonly found.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the genitive form of the first-person pronoun (ἐμοῦ, 'of me') and the genitive form of the intensive pronoun (αὐτοῦ, 'of self'). It developed to emphasize the reflexive action back to the subject.
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: freh-noh-BLAH-beh-an
Translations: madness, insanity, mental derangement, a madness, an insanity
Notes: This word refers to a state of mental derangement, madness, or insanity. It is a compound word derived from 'φρήν' (phren), meaning 'mind' or 'intellect', and 'βλάβη' (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. Thus, it literally means 'harm to the mind' or 'injury of the intellect'. It describes a condition where one's mental faculties are impaired or damaged, leading to irrational behavior or thought.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ΦΡΕΝΟΒΛΑΒΕΙΑ is a compound noun formed from the root ΦΡΗΝ (phren), meaning 'mind' or 'intellect', and ΒΛΑΒΗ (blabē), meaning 'harm' or 'injury'. It describes a state of mental impairment.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pah-ROK-soo-nah-dee-KAI-ahs
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a highly unusual or possibly garbled form, or a very rare compound word not found in standard Koine Greek lexicons. It might be a misspelling or a unique coinage. If it were a compound, it would likely combine elements related to 'provoke/sharpen' (from παροξύνω) and 'justice/righteousness' (from δίκαιος), but the combination 'παρωξυναδικαιας' does not form a recognizable or grammatically coherent word in Koine Greek.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-KOP-sas
Translations: having cut off, cutting off, severing, having severed, amputating, having amputated
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. As a whole, it means 'to cut off', 'to cut away', or 'to sever'. It describes an action that has been completed, indicating someone who has performed the act of cutting off or severing something. It can be used to describe physical cutting, such as amputating a limb, or metaphorically, such as cutting off a relationship or a source of supply.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΚΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3303, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Pronoun
Sounds like: MEN eh-KAY-noos
Translations: indeed, truly, on the one hand, those, them
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling, likely combining the particle 'ΜΕΝ' (men) with the demonstrative pronoun 'ἘΚΕΙΝΟΥΣ' (ekeinous). 'ΜΕΝ' is a particle often used to indicate a contrast or to introduce a clause, often translated as 'indeed' or 'on the one hand'. 'ἘΚΕΙΝΟΥΣ' is the masculine accusative plural of 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'those' or 'them'. The combination 'ΜΕΝἘΚΕΙΝΟΥΣ' is not a standard Koine Greek word. It is most probable that the apostrophe is a coronis indicating an elision, but the resulting word 'ΜΕΝΕΚΕΙΝΟΥΣ' is still not a recognized form. It is highly likely a garbled or misspelled form of 'ΜΕΝ ἘΚΕΙΝΟΥΣ' (men ekeinous), meaning 'indeed those' or 'those, on the one hand'.
Inflection: Particle (does not inflect), Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕ, ΟΥ̓ΤΟΙ
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-er-ge-TEH-sa
Translations: I did good, I benefited, I showed kindness, I conferred a favor
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'euergeteō', meaning 'to do good' or 'to benefit'. It describes an action of having performed a good deed or having conferred a benefit in the past. For example, 'I benefited him' or 'I showed kindness'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ὨΦΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ ἈΓΑΘΟΝ
Etymology: The word ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΕΩ is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to do good work' or 'to perform good deeds'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G2245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-LEE-kon
Translations: how great, how large, how old, of what age, how much, a how great thing, a how large thing
Notes: This word is an interrogative adjective used to ask or exclaim about the size, age, or quantity of something. It can be translated as 'how great,' 'how large,' or 'how old,' depending on the context. It is often used in questions or exclamations to emphasize the extent of something.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΗΛΙΚΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΗΛΙΚΟΣ (hēlikos) is derived from the root ἥλιξ (hēlix), meaning 'of the same age' or 'of the same size'. It is related to words indicating age and size.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-li-GOO
Translations: of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-hoh-RAY-sa
Translations: I yielded, I gave way, I withdrew, I conceded
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb χωρέω (chōreō, meaning 'to make room' or 'to go'). It means to yield, give way, or withdraw from a place or position, often implying a concession or allowing something to happen. It can be used in contexts of physical movement or metaphorical yielding in an argument or situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1242, G1732
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: Dee-ah-THEH-kays En-EH-grap-sah
Translations: to covenants, to testaments, I wrote in, I inscribed
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase formed by the dative plural of the noun 'ΔΙΑΘΗΚΗ' (diathēkē), meaning 'covenant' or 'testament', and the aorist active indicative first person singular of the verb 'ἘΓΓΡΑΦΩ' (engraphō), meaning 'to write in' or 'to inscribe'. Therefore, it would mean 'to covenants, I wrote in' or 'I inscribed to the testaments'. This construction suggests an action of writing or inscribing something into covenants or testaments.
Inflection: ΔΙΑΘΗΚΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine; ἘΝΕΓΡΑΨΑ: Aorist, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΓΡΑΦΩ, ΕΙΣΓΡΑΦΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-oh-don
Translations: approach, income, revenue, access, an approach, an income, a revenue, an access
Notes: This word refers to an approach, an arrival, or a coming towards something. It can also mean income or revenue, particularly in a financial context. In a sentence, it might describe the act of drawing near to a place or person, or the financial gain received from a source.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΑΣΙΣ, ΕΙΣΦΟΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way, road, journey'. Thus, it literally means 'a way towards' or 'a coming towards'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-tay-kon-ta-TA-lan-ton
Translations: of fifty talents
Notes: This is a compound adjective meaning 'of fifty talents'. It describes something that possesses or is related to a value or weight of fifty talents. A talent was a significant unit of weight and money in the ancient world. This word would be used to modify a noun, indicating that the noun has a value or quantity of fifty talents.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Etymology: This is a compound word formed from ΠΕΝΤΗΚΟΝΤΑ (pentēkonta), meaning 'fifty', and ΤΑΛΑΝΤΟΝ (talanton), meaning 'talent' (a unit of weight or money).
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-mah
Translations: I distributed, I assigned, I allotted, I pastured, I grazed
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, first person singular. It means 'I distributed,' 'I assigned,' or 'I allotted.' In some contexts, it can also mean 'I pastured' or 'I grazed,' referring to the act of tending to animals. It describes a completed action in the past performed by the speaker.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΚΑΤΑΝΕΜΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MOHN
Translations: of my, of mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It is used to indicate possession or belonging, similar to how 'my' or 'mine' is used in English. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of my' or 'of mine'.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-or-ay-GAY-sa
Translations: I supplied, I provided, I furnished, I gave, I ministered
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'χορηγέω' (chorēgeō). It means 'I supplied' or 'I provided'. The verb itself is a compound word, formed from 'χορός' (choros), meaning 'chorus' or 'dance', and 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Originally, it referred to the act of providing the expenses for a chorus or public spectacle, and later broadened to mean to supply or provide generously for any need.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-neh-DEEN
Translations: freely, openly, without restraint, without reserve, without fear
Notes: This word is an adverb meaning 'freely' or 'openly'. It describes an action performed without hindrance, restraint, or fear, indicating a lack of caution or reservation. It can be used to describe speaking or acting without holding back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΩΣ, ἈΦΟΒΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ἀναδίδωμι (anadidomi), meaning 'to give up, to give forth', or more generally from ἀνά (ana, 'up, again') and δέω (deo, 'to bind'). The adverbial form implies an 'unbinding' or 'unrestrained' action.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pleh-ON-tee-des
Translations: Pleontides, of Pleontides
Notes: This word is a proper noun, likely a personal name or a patronymic, meaning 'son of Pleon' or 'descendant of Pleon'. It is used to refer to an individual named Pleontides. The ending -ιδης (-ides) is a common patronymic suffix in Greek, indicating 'son of' or 'descendant of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kah
Translations: I gave, I have given
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb "didomi," meaning "to give." It describes a completed action of giving that occurred in the past. It is used when the speaker is the one who performed the action of giving.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-ah
Translations: three hundred
Notes: This word refers to the number three hundred. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300 units. For example, it could describe 'three hundred men' or 'three hundred days'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Ancient Greek τριακόσιοι (triakósioi), meaning 'three hundred'. It is a compound of τρία (tría, 'three') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-les-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a very rare variant of a known Koine Greek word. It strongly resembles "ΟΛΕΤΗΣ" (oletēs), which means "destroyer" or "ruiner," or perhaps "ΟΛΙΣΘΗΣ" (olisthēs), related to slipping or falling. Without further context or clarification, its exact meaning and usage are uncertain. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this specific word form, as it appears to be a misspelling or a very rare variant.
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-ra
Translations: Savior, a Savior, Deliverer, Preserver
Notes: This word refers to a savior, deliverer, or preserver. It is a masculine noun and is used to describe someone who brings salvation or rescue. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition, often referring to God or Christ as 'the Savior'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΡΥΣΤΗΣ
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-THEM-een
Translations: I entrusted, I committed, I deposited, I laid beside
Notes: This is a compound verb formed from παρά (para, "beside, with") and τίθημι (tithēmi, "to place, to put"). In the middle voice, it means "to place beside oneself," which often implies entrusting something to someone, committing something into their care, or depositing something for safekeeping. It describes an action where one places something with another person for a specific purpose, often involving trust or responsibility.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, First Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G1565, G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KEI-noi-TOI-oo-ton
Translations: those of such a kind, such as those, those such
Notes: This appears to be a compound or a juxtaposition of two distinct Koine Greek words: 'ἘΚΕΙΝΟΙ' (ekeinoi) and 'ΤΟΙΟΥΤΟΝ' (toiouton). 'ἘΚΕΙΝΟΙ' is the nominative masculine plural form of the demonstrative pronoun/adjective 'ekeinos,' meaning 'those' or 'they,' referring to people or things at a distance. 'ΤΟΙΟΥΤΟΝ' is the nominative/accusative neuter singular form of the demonstrative adjective 'toioutos,' meaning 'such,' 'of such a kind,' or 'such a thing.' When combined, as they appear here, they would typically mean 'those of such a kind' or 'such as those,' referring to a group of people or things that possess a particular quality or characteristic. It is not a single compound word but rather two words placed next to each other.
Inflection: ἘΚΕΙΝΟΙ: Nominative, Masculine, Plural; ΤΟΙΟΥΤΟΝ: Nominative or Accusative, Neuter, Singular
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-SEH-bay-san
Translations: they acted impiously, they were ungodly, they sinned, they committed sacrilege
Notes: This word describes the act of being impious, ungodly, or irreverent towards God or sacred things. It signifies a lack of reverence or a violation of religious duty. It is used to describe actions that are contrary to divine law or moral principles, often implying a deliberate disregard for what is considered holy or right. The form ἨΣΕΒΗΣΑΝ indicates that 'they' performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΟΜΕΩ, ἉΜΑΡΤΑΝΩ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and σέβομαι (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'not revering' or 'without reverence'.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khoss
Translations: reproof, a reproof, conviction, a conviction, proof, a proof, rebuke, a rebuke
Notes: This word refers to a strong conviction, a demonstration of truth, or a reproof that brings someone to a realization of their error. It implies a process of examination or cross-examination that leads to a clear and undeniable conclusion, often with the intent to correct or expose. It can be used in contexts of legal proof, moral conviction, or disciplinary rebuke.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word "ἘΛΕΓΧΟΣ" comes from the verb "ἐλέγχω" (elenchō), meaning 'to convict, refute, expose, or put to the test'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term related to scrutiny and demonstration.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NEKH-thay
Translations: was brought, was carried, was led, was borne
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'pherō', meaning 'to bear, carry, bring'. In this form, it indicates that something 'was brought' or 'was carried' by an unstated agent. It describes an action that occurred in the past and was completed, with the subject being the recipient of the action.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-LEE-koss
Translations: how great, how large, how old, how much, what a size
Notes: This adjective is used to describe the size, age, or quantity of something, often in an exclamatory or interrogative sense. It can be translated as 'how great' or 'how large' when referring to magnitude, or 'how old' when referring to age. It can also imply 'how much' or 'what a size' depending on the context.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΣΟΣ, ΠΟΣΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the interrogative pronoun 'ὅς' (hos, 'who, which') and a suffix indicating size or age. It refers to a quality of being 'of what age' or 'of what size'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-noo-sin
Translations: shows, demonstrates, proves, points out, appoints, declares
Notes: This word means to show, demonstrate, or prove something, often with a sense of making it clear or evident. It can also mean to point out or to appoint someone to a position. It is used to indicate a clear and decisive presentation of facts or a formal designation.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and δείκνυμι (deiknymi, 'to show, to point out'). It literally means 'to show forth' or 'to point out from'.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lon
Translations: plotting, conspiring, treacherous, hostile, a plotter, a conspirator, a treacherous person, a hostile person
Notes: This word describes someone who is plotting or conspiring against another, or something that is treacherous or hostile. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a plotter or conspirator. It implies malicious intent or a hidden plan to harm.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG-ghess-thigh
Translations: to utter, to speak, to declare, to sound forth
Notes: This word means to utter a sound, to speak, or to declare something. It implies making a vocal sound, often with a sense of solemnity or importance, or to express something clearly. It can be used in contexts where someone is speaking or proclaiming a message.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: From an onomatopoeic root, meaning to utter a sound or cry. It is related to words describing the production of sound.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-teh-TOL-mee-ken
Translations: he has dared, he has been bold, he has ventured, he has presumed
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'τολμάω' (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. The initial 'τι' is an unusual prefix and strongly suggests a misspelling or garbling of the word. The correct perfect active indicative form would typically be 'τετόλμηκεν'. It describes an action completed in the past with continuing results or relevance in the present, indicating that someone has taken a bold or daring action.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΝΤΡΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pa-trok-TO-nos
Translations: parricide, a parricide, father-killer, a father-killer
Notes: This is a compound word meaning 'father-killer' or 'parricide'. It is formed from 'πατήρ' (father) and 'κτείνω' (to kill). It can be used as a noun to refer to a person who has killed their father, or as an adjective to describe something related to the killing of a father. For example, one might say 'he is a parricide' or 'this is a parricidal act'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek 'πατήρ' (patēr, 'father') and 'κτόνος' (ktonos, 'murderer, killer'), which is derived from 'κτείνω' (kteinō, 'to kill').
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-loyse
Translations: to deceit, by deceit, with deceit, to guile, by guile, with guile, to craft, by craft, with craft
Notes: This word refers to deceit, guile, or craftiness, often implying a treacherous or cunning intention. It describes actions or methods used to mislead or trick someone. In its dative plural form, as seen here, it indicates the means or instrument by which something is done, such as 'by means of deceit' or 'with deceitful practices'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ, ΔΟΛΟΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-ka-LYP-sin
Translations: to cover, to hide, to conceal, to veil
Notes: This word is a verb meaning 'to cover over,' 'to hide,' or 'to conceal.' It is often used to describe the act of putting something over another object to obscure it, or metaphorically, to hide a truth or a fact. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over,' and 'καλύπτω' (kalypto), meaning 'to cover.'
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-zei
Translations: hopes, trusts, expects
Notes: This word means to hope, to trust, or to expect. It implies a confident expectation or reliance on something or someone. It is used to describe an action where someone places their hope or trust in a person, a divine being, or a future event.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: foo-LAK-teh-on
Translations: it must be guarded, it must be watched, it must be kept, it must be observed, one must guard, one must watch, one must keep, one must observe
Notes: This word is a verbal adjective (also known as a gerundive) derived from the verb 'phylassō' (to guard, watch, keep). It expresses necessity or obligation, indicating that something 'must be guarded' or 'ought to be watched'. It is typically used impersonally, meaning 'it is necessary to guard' or 'one must guard'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΗΡΗΤΕΟΝ, ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΕΟΝ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah
Translations: know, understand, perceive, be aware of
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that functions with a present meaning, indicating a state of knowing that has resulted from a past act of perceiving or learning. It is often used to express a deep, intuitive, or experiential knowledge, as opposed to merely intellectual knowledge. It can be used with an accusative object, or with a clause introduced by 'ὅτι' (that) or an interrogative pronoun.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- 'to see, to know'. In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning, signifying a state of knowing that comes from having seen or perceived.
G2342, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: thay-REE-on-KAI
Translations: beast and, wild animal and, animal and, a beast and, a wild animal and, an animal and
Notes: This is a compound word formed by the noun 'ΘΗΡΙΟΝ' (thērion), meaning 'beast' or 'wild animal', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and'. Together, it translates to 'and a beast' or 'and the beast', depending on context. 'ΘΗΡΙΟΝ' can refer to a literal animal or, figuratively, to a monstrous person or oppressive power. 'ΚΑΙ' is a common conjunction used to connect words, phrases, or clauses.
Inflection: ΘΗΡΙΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-OR-oh-my
Translations: I foresee, I perceive beforehand, I look ahead, I look forward to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. Therefore, it means 'to see beforehand' or 'to foresee'. It is used to describe the act of perceiving or understanding something before it happens, or looking ahead into the future.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loo-san
Translations: about to, going to, intended, future, destined, imminent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to be going to'. It describes something that is on the verge of happening, or something that is destined or intended to occur. It often indicates an imminent future action or state. In this form, it functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΓΓΥΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-oh-pis-TEE-an
Translations: credibility, trustworthiness, reliability, a credibility, a trustworthiness, a reliability
Notes: This word refers to the quality of being worthy of belief or trust. It is a compound word formed from 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy', and 'πίστις' (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It describes something or someone that is reliable and can be depended upon, often used in contexts of testimony, evidence, or character.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-PLAS-ton
Translations: fabricated, feigned, artificial, counterfeit, a fabricated thing
Notes: This word describes something that is molded, formed, or fabricated, often with the implication of being artificial, feigned, or counterfeit rather than genuine. It refers to something that is put on or added to conceal the truth, like a facade or a pretense. It is used to describe things that are not authentic.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΨΕΥΔΗΣ, ΠΛΑΣΤΟΣ, ΔΟΛΙΟΣ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-foor-MON
Translations: lamentation, a lamentation, wailing, a wailing
Notes: This word refers to a deep expression of grief, sorrow, or distress, often involving weeping or crying aloud. It describes the act of lamenting or wailing, typically in response to a significant loss or tragedy. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-NOHN
Translations: advising, exhorting, urging, counseling
Notes: This word is the present active participle of the verb 'παραινέω' (paraineō), meaning 'to advise,' 'to exhort,' or 'to urge.' It describes someone who is currently in the act of giving advice or encouragement. It can be used to describe a person who is counseling others or urging them to take a particular course of action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΝΟΥΘΕΤΩΝ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tess-thai
Translations: to be guarded, to be kept, to be preserved, to beware, to be on guard, to take heed
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep' in the active voice. In the middle or passive voice, as seen here, it means 'to be guarded,' 'to be kept,' or 'to be preserved.' It can also carry the sense of 'to beware' or 'to be on guard against something,' often implying a need for caution or vigilance.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΚΤΕΩ
Etymology: The word 'phylassō' (from which 'phylattesthai' is derived) comes from the Greek word 'phylax', meaning 'a guard' or 'a watcher'. It is related to the concept of protection and observation.
G2198, G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ZON-tah-ah-LEK-san-dron
Translations: living Alexander, a living Alexander
Notes: This is a compound proper noun, combining 'living' or 'alive' with 'Alexander'. It refers to Alexander as being alive, often used to distinguish him from a deceased person or to emphasize his current state of being. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-een
Translations: to believe, to trust, to have faith, to be convinced
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the New Testament to describe faith in God or Jesus Christ, indicating a deep conviction and commitment. It can also be used in a more general sense of believing a statement or a person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the Greek word ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It is related to the concept of being persuaded or convinced.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-skoy-tays
Translations: of the bed, of a bed, of the couch, of a couch, of the marriage bed, of a marriage bed, of sexual intercourse
Notes: This word refers to a bed, couch, or sleeping place. It can also metaphorically refer to the act of sexual intercourse or the marriage bed. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗ, ΣΤΡΩΜΝΗ
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ice-ah-GOHN
Translations: leading in, bringing in, introducing, one who leads in, one who brings in
Notes: This word is a present active participle of the verb ΕἸΣΑΓΩ (eisagō), meaning 'to lead in' or 'to bring in'. It is a compound word formed from ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and ἈΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes someone or something that is in the act of leading or bringing something or someone into a place or situation. It can function adjectivally (e.g., 'the one bringing in') or adverbially (e.g., 'while bringing in').
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕἸΣΦΕΡΩΝ, ἘΜΦΕΡΩΝ
Etymology: The word ΕἸΣΑΓΩ is a compound verb derived from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἈΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its etymology reflects the action of movement towards an interior or specific destination.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-dreh-oy
Translations: to lie in wait, to ambush, to plot against, to conspire
Notes: This word describes the act of waiting in a hidden position to surprise an enemy or victim, or to plan secretly to harm someone. It implies a deliberate and often malicious intent to deceive or attack. It is typically used in contexts involving ambushes, conspiracies, or treacherous plots.
Inflection: Present, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ, ΛΟΧΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
Etymology: The word ἘΝΕΔΡΕΥΩ (enedreuo) comes from the Greek word ἔνεδρα (enedra), meaning 'an ambush' or 'a lying in wait'. This noun is formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in', and ἕδρα (hedra), meaning 'seat' or 'place', thus literally 'a sitting in a place' (for an ambush).
G4017
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-BLEH-pon
Translations: looking around, looking about, gazing around
Notes: This word is a present active participle, meaning 'looking around' or 'gazing about'. It describes an action of surveying one's surroundings, often implying careful observation or searching. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'βλέπω' (to look).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΣΚΟΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-MEE-as
Translations: steward, treasurer, a steward, a treasurer, manager, administrator
Notes: This word refers to a steward, treasurer, or manager, someone entrusted with the management of a household, finances, or other affairs. It describes a person who oversees resources or property on behalf of another. It can be used in both a literal sense for a household manager and a figurative sense for someone entrusted with spiritual responsibilities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
Etymology: The word "ταμίας" is derived from the Greek verb "τέμνω" (temnō), meaning "to cut, to divide," which evolved to refer to the distribution or management of resources.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOOP-nohn
Translations: of sleep, of sleeps
Notes: This word refers to the state of sleep or slumber. It can be used to describe a literal state of rest or, metaphorically, a state of spiritual inactivity or death. In the provided examples, it refers to a literal state of sleep or a metaphorical 'unlawful sleep' (referring to illicit sexual acts).
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΜΗΣΙΣ
Etymology: The word ὕπνος (hypnos) comes from Proto-Indo-European. It is related to the English word 'sleep' through a common linguistic ancestor.
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ray-GOS
Translations: provider, a provider, furnisher, a furnisher, leader, a leader, choragus, a choragus
Notes: This word refers to one who provides or furnishes something, especially at their own expense. In ancient Greece, a 'choragus' was a wealthy citizen who financed and organized the chorus for a dramatic performance or other public spectacle. It can also refer more generally to a leader or one who supplies resources.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΤΗΡ, ΠΑΡΟΧΕΥΣ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΟΣ
Etymology: From Ancient Greek χορηγός (khorēgós), a compound of χορός (khorós, “chorus”) and ἄγω (ágō, “to lead, to bring”). It literally means 'chorus-leader' or 'chorus-provider'.
G0275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-meh-RIM-nee-ahs
Translations: of freedom from care, of security, of a lack of anxiety
Notes: This word refers to a state of being free from worries, anxieties, or concerns. It denotes a sense of security or unconcern. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'μέριμνα' (merimna, meaning 'care' or 'anxiety'). It is used to describe a condition where one is untroubled or at ease.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΦΟΒΙΑ, ἈΤΑΡΑΞΙΑ
Etymology: The word ἈΜΕΡΙΜΝΙΑ (amerimnia) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and the noun μέριμνα (merimna, 'care, anxiety'). It literally means 'without care' or 'freedom from anxiety'.
G3888, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: pa-ra-my-THOO-meh-nos-TEEN
Translations: comforting the, encouraging the, consoling the, exhorting the
Notes: This appears to be a compound of the present middle/passive participle of the verb 'παραμυθέομαι' (paramytheomai), meaning 'to comfort, encourage, console, or exhort', and the feminine accusative singular definite article 'τήν' (tēn), meaning 'the'. It's highly probable that 'τήν' is either a separate word that has been incorrectly appended to the participle, or there is a typo in the word provided. If it is a single word, it would mean 'the one comforting' (feminine accusative).
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Masculine/Neuter, Singular (for 'ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ') combined with Accusative, Feminine, Singular (for 'ΤΗΝ'). If treated as a single word, it would be Accusative, Feminine, Singular.
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-nee-RAY-meh-noys
Translations: to those who have been taken up, to those who have been destroyed, to those who have been killed, to those who have been put to death
Notes: This word is a perfect passive participle, dative plural, derived from the verb ἀναιρέω (anaireō). The verb ἀναιρέω has a range of meanings, including 'to take up,' 'to lift up,' 'to destroy,' or 'to kill/put to death.' In its passive form, it refers to something or someone that has been taken up, destroyed, or killed. As a dative plural, it indicates the recipients or beneficiaries of this action, often translated as 'to those who have been...' or 'for those who have been...'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΩΛΟΙΣ, ΤΕΘΝΕΩΣΙΝ, ἈΝΗΡΗΜΕΝΟΥΣ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-peen
Translations: sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
Notes: This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-KREE-nohn
Translations: distinguishing, judging, discerning, separating, making a distinction, hesitating, wavering, doubting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διακρίνω' (diakrinō). It means to distinguish, judge, discern, or separate. It can also imply making a distinction between things or people, or in some contexts, to hesitate, waver, or doubt. It describes an ongoing action of differentiation or judgment.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΡΙΝΩΝ, ΧΩΡΙΖΩΝ, ΔΙΕΛΕΓΧΩΝ
G2198, G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZON-ton-EU-noy-an
Translations: goodwill of the living, favor of the living, benevolence of the living
Notes: This is a compound word formed from 'ΖΩΝΤΩΝ' (zontōn), meaning 'of the living ones,' and 'ΕΥ̓ΝΟΙΑΝ' (eunoian), meaning 'goodwill' or 'favor.' Together, it refers to the goodwill or favor shown by or towards living people. It describes a positive disposition or kindness that originates from or is directed towards those who are alive.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (from ΕΥ̓ΝΟΙΑ); Genitive, Plural, Masculine/Feminine/Neuter (from the participle ΖΩΝΤΩΝ)
Synonyms: ΕΥ̓ΝΟΙΑ, ΦΙΛΙΑ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-as-pis-TES
Translations: defender, a defender, protector, a protector, shield, a shield
Notes: This word is a compound noun meaning 'defender' or 'protector'. It literally means 'one who holds a shield over' someone or something. It is used to describe someone who provides protection or defense, often in a military or metaphorical sense, such as God being a defender of His people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΛΗΜΠΤΩΡ, ΒΟΗΘΟΣ, ΣΩΤΗΡ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: eh-MOS
Translations: my, mine, a mine, of mine
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'my' or 'mine'. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, indicating possession by the speaker. As a pronoun, it stands in place of a noun, meaning 'my own' or 'that which is mine'. It is used to denote personal ownership or close association.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΜΟΥ, ἘΜΗ, ἘΜΟΝ
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular). It is related to the English word 'me'.
G4989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-MA-to-fy-laks
Translations: bodyguard, a bodyguard, guard, a guard
Notes: This is a compound noun formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It refers to someone who guards or protects a person's body, hence a bodyguard or a personal guard. It is typically used in a context where someone is assigned to protect an individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΦΡΟΥΡΟΣ
G3752, G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: HO-tan an-am-NEES-thoh
Translations: whenever I remember, when I remember, whenever I recall, when I recall
Notes: This is a compound phrase combining the conjunction 'whenever' or 'when' with a verb meaning 'I remember' or 'I recall'. The verb is in the aorist subjunctive middle voice, indicating an action that might happen in the future or a general condition, often translated as 'whenever I remember' or 'when I recall'. It describes the act of bringing something back to mind.
Inflection: Conjunction (ΟΤΑΝ), Verb (ἈΝΑΜΝΗΣΘΩ): First Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G5272
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-KREE-seen
Translations: hypocrisy, a hypocrisy, pretense, a pretense, dissimulation, a dissimulation
Notes: This word refers to the act of feigning to be what one is not, or to believe what one does not. It denotes a pretense, a false appearance, or dissimulation. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'underneath') and 'κρίσις' (krisis, meaning 'judgment' or 'decision'), originally referring to the act of an actor playing a role on stage, hence 'acting a part' or 'putting on a show'. In a moral sense, it describes a person who acts in a way that contradicts their true beliefs or character, often to deceive others.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΨΙΑ, ΔΟΛΟΣ, ΑΠΑΤΗ
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-ah
Translations: unbelief, faithlessness, distrust, an unbelief
Notes: This word refers to a state of lacking faith, trust, or conviction. It can describe a general absence of belief, a specific act of distrust, or a condition of being unconvinced. It is often used in contrast to 'faith' or 'belief'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΙΘΕΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
Etymology: This word is a compound noun formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πίστις' (pistis, meaning 'faith' or 'trust'). Thus, it literally means 'not faith' or 'without faith'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ER-kheh-tai
Translations: he enters, she enters, it enters, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word means 'to enter' or 'to come in'. It describes the action of moving into a place or a state. It can be used literally, such as someone entering a house, or figuratively, such as entering into a covenant or a period of time.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word εἰσέρχομαι is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thow-MAH-zoh
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to admire
Notes: This verb means to wonder, marvel, or be amazed at something or someone. It can also mean to admire. It is often used to express a strong emotional reaction to something surprising, impressive, or extraordinary. It can be used with a direct object or with a preposition like 'ἐπί' (epi) or 'περί' (peri) followed by the genitive case to indicate the object of wonder.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word ΘΑΥΜΑΖΩ (thaumazo) comes from the noun ΘΑΥΜΑ (thauma), meaning 'a wonder, a marvel.' Its origin is uncertain, but it is related to the idea of looking at something with awe or astonishment.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROON
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, difficult, severe
Notes: This word describes something that is physically heavy or weighty. It can also refer to something that is difficult, burdensome, or severe, such as a heavy burden, a difficult task, or a severe illness. It is used to describe things that are hard to bear or oppressive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΒΑΡΗΣ
G3779, G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: OO-tohs-eh-PI-boo-lon
Translations: thus treacherous, so treacherous, thus plotting, so plotting, thus insidious, so insidious, a thus treacherous thing, a so treacherous thing
Notes: This is a compound word formed by the adverb 'ΟΥΤΩΣ' (houtōs), meaning 'thus' or 'so', and the adjective 'ἘΠΙΒΟΥΛΟΝ' (epiboulon), which is the neuter singular form of 'ἘΠΙΒΟΥΛΟΣ' (epiboulos), meaning 'treacherous' or 'plotting'. Together, it describes something as being 'thus treacherous' or 'so insidious', emphasizing the degree or manner of its treachery. It would be used to describe a quality or characteristic.
Inflection: ΟΥΤΩΣ: Does not inflect; ἘΠΙΒΟΥΛΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gon
Translations: escaped, fled through, got away
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Together, it means to escape completely or to flee through a difficult situation. It describes the action of successfully getting away from danger or pursuit.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mon
Translations: demon, a demon, evil spirit, a divine power, a god, a deity
Notes: This word refers to a divine power or spirit, often associated with supernatural beings. In ancient Greek thought, it could refer to a lesser deity, a guiding spirit (good or bad), or even a person's destiny. In the New Testament, it almost exclusively refers to an evil spirit or demon, often associated with demonic possession or influence. It is used to describe a spiritual entity that is not God but possesses supernatural power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: The word 'Δαίμων' (daimōn) comes from the Proto-Indo-European root *deh₂i- meaning 'to divide, to distribute, to apportion'. It originally referred to a divine power or fate that apportions one's destiny, evolving to mean a divine being or spirit.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-REE-mo-ee
Translations: to make desolate, to lay waste, to devastate
Notes: This word describes the act of making something desolate, empty, or laid waste. It implies a process of destruction or abandonment that leaves a place or state barren and uninhabited. It is often used in contexts of judgment or destruction, indicating a complete removal of inhabitants or resources.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3624, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: OY-kon-KAI
Translations: house and, household and, home and
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate words: 'οἶκον' (oikon), which is the accusative singular form of 'οἶκος' (oikos) meaning 'house' or 'household', and 'καὶ' (kai), meaning 'and'. Therefore, it would translate to 'house and' or 'household and'. It is used to connect the concept of a house or household with something else.
Inflection: ΟἸΚΟΝ: Singular, Accusative, Masculine. ΚΑΙ: Does not inflect.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHIL-tah-toos
Translations: dearest, most beloved, most friendly, the dearest ones, the most beloved ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved'. As a superlative, it means 'dearest' or 'most beloved'. It is used to describe people or things that are held in the highest affection or regard. In this form, it functions as an adjective modifying masculine plural nouns in the accusative case, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Superlative, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΥΣ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΑΤΟΥΣ
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-is-TEE-sin
Translations: to rise up against, to revolt, to rebel, to stand up against
Notes: This word is a verb meaning 'to rise up against' or 'to revolt'. It describes the action of standing up in opposition or rebellion against someone or something. It can be used to describe a physical uprising or a more general act of defiance.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAF-soh-mai
Translations: I will weep, I will cry, I will mourn
Notes: This is a verb in the future tense, meaning 'I will weep' or 'I will cry'. It describes an action of expressing sorrow or grief through tears that will happen in the future. It can be used in sentences like 'I will weep bitterly' or 'He said that I will cry'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word ΚΛΑΙΩ (klaio) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of weeping.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TAYN-AH-dee-kon
Translations: the unjust, the unrighteous, the wrong, the wicked
Notes: This word is a crasis, a contraction of the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular), and the adjective 'ἄδικον' (adikon), meaning 'unjust' or 'unrighteous'. It describes something or someone that is not in accordance with justice or righteousness. It is used to refer to a person or thing that is wrong, wicked, or unfair, often in an accusative context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΟΝ, ἈΣΕΒΗ, ΠΟΝΗΡΟΝ
G1599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-mar-MEH-nay
Translations: fate, destiny, a fate, a destiny
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological contexts to describe an unchangeable future or the will of a higher power. It implies a sense of inevitability regarding what is to come.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sten-AX-oh
Translations: I will groan, I will sigh, I will lament
Notes: This word means to groan, sigh, or lament. It is used to express deep emotion, distress, or pain, often indicating a feeling of being burdened or oppressed. It describes an audible expression of inner suffering or complaint.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ahn
Translations: desolation, a desolation, wilderness, a wilderness, desert, a desert, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, such as a desert or wilderness. It can also describe a state of desolation or abandonment. It is often used to refer to physical locations that are empty or uncultivated, but can also imply a state of spiritual or emotional emptiness. In a sentence, it might describe a place where no one lives or a condition of being left alone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΡΗΜΙΑ (eremia) comes from the adjective ἘΡΗΜΟΣ (eremos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEF-xeh-tai
Translations: will escape, will flee away, will get away
Notes: This verb means to escape or flee away from something or someone. It implies successfully getting away from danger, pursuit, or an undesirable situation. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating a successful evasion.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dip-SEE-sas
Translations: having thirsted, being thirsty, having been thirsty
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to thirst'. It describes someone who has experienced thirst or is currently in a state of thirst, with the action of thirsting having occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject of the participle is the one who thirsted.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: too-MOHN
Translations: my, mine, a thing of mine
Notes: This word is a contraction of the definite article 'τὸ' (to) and the possessive pronoun 'ἐμόν' (emon). It means 'my' or 'mine', specifically referring to a singular, neuter object or concept. It functions as a possessive adjective or pronoun, indicating ownership or belonging. For example, it could mean 'my thing' or 'that which is mine'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-TEK-non
Translations: of the children, of the child
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn) and the genitive plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child' or 'offspring'. It is used to indicate possession or relationship, translating to 'of the children' or 'of the child' depending on context, as 'τέκνον' can refer to a single child in a collective sense or multiple children.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΩΝ, ΥΙΩΝ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thay
Translations: come, go, arrive, proceed
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is often used to describe movement towards or away from a place, or the arrival of a person or event. It can also refer to the act of proceeding or happening. In the provided examples, it is used in a subjunctive mood, indicating a potential or hypothetical action, often translated as 'should come' or 'might come'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHY-se-ohs
Translations: of confusion, of disorder, of disturbance, of a confusion, of a disorder, of a disturbance
Notes: This word refers to a state of confusion, disorder, or disturbance. It can describe a chaotic situation, a mixing up of things, or a state of mental bewilderment. It is often used to describe a lack of clarity or order.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΤΑΞΙΑ
Etymology: The word ΣΥΓΧΥΣΙΣ (synchysis) comes from the verb ΣΥΓΧΕΩ (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with, together', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
G1465
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-ko-PEH
Translations: was hindered, was impeded, was cut off, was stopped, was prevented
Notes: This word describes an action where something or someone was obstructed, hindered, or prevented from proceeding. It implies that progress was stopped or cut off, often due to an external impediment. It is used to indicate that a person or action encountered an obstacle that brought it to a halt.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G0585
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-DEIK-seis
Translations: proofs, demonstrations, evidences
Notes: This word refers to a clear showing, a demonstration, or a proof. It is used to denote evidence or arguments that establish the truth or validity of something. It can be used in contexts where something is being proven or made evident.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΓΧΟΙ, ΜΑΡΤΥΡΙΑΙ, ΤΕΚΜΗΡΙΑ
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEV-sen
Translations: nodded, gave a sign, motioned, beckoned
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'νεύω' (neuo), meaning 'to nod' or 'to give a sign'. It describes an action of communicating non-verbally through a head movement or gesture, often to indicate assent, command, or direction. It is used to show that someone made a quick, silent signal to another person.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipatros, Antipater
Notes: Antipatros is a Greek proper name, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It refers to a male individual. In Koine Greek, it is often used to identify specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, 'against, instead of') and πατήρ (patēr, 'father').
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-AH-ras
Translations: lifting up, having lifted up, raising, having raised
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the manner or time of the action, such as 'having lifted up' or 'when he lifted up'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-nen
Translations: he remained, she remained, it remained, he was remaining, she was remaining, it was remaining, he abode, she abode, it abode
Notes: This is a verb meaning 'to remain', 'to abide', or 'to stay'. It describes an action of continuing in a place or state. It is used to indicate that someone or something continued to be in a particular location or condition.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BLEH-meh-nos
Translations: cast, thrown, laid, put, placed, having been cast, having been thrown
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been thrown, cast, laid, or placed. It indicates a completed action with a continuing result, often translated as 'having been cast' or 'one who has been thrown'. It can be used to describe objects or people in a state resulting from being cast or placed.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-ton
Translations: of first, of the first, of former, of the former
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πρῶτος' (prōtos), meaning 'first' or 'foremost'. As a genitive plural, it indicates possession or origin, referring to 'of the first ones' or 'of former things/people'. It can be used to describe the initial or earliest items, individuals, or events in a sequence or group.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΡΟΤΕΡΩΝ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-BO-ah
Translations: cry out, shout aloud, exclaim
Notes: This word means to cry out or shout aloud, often with a sense of urgency, excitement, or distress. It is used to describe a loud vocalization, such as a shout, a scream, or a strong exclamation. It can be used in various contexts where a person or group makes a loud noise to express a feeling or to get attention.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-poy-EE-kas
Translations: you have made, you have done, you have performed
Notes: This is a verb form meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It is used when referring to something that 'you' (singular) have accomplished or brought about.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: oh-moh-loh-GEH-ees-foo-LA-ka
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled compound word in Koine Greek. It is not a recognized word in standard lexicons. It seems to combine elements of 'ὁμολογέω' (homologeo), meaning 'to agree, confess, acknowledge', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. If it were a legitimate compound, it might mean something like 'confessed guard' or 'one who acknowledges a guard', but its exact form and meaning are unclear due to the unusual combination. It is highly probable that this is a textual error.
Inflection: Unknown
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KAY-keh-nai
Translations: to have had, to have held, to have possessed, to have been in a state of
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a perfect infinitive, it conveys the idea of a completed action or a state resulting from a past action, often translated as 'to have had' or 'to have possessed'. It is used to express a completed action that serves as the basis for a subsequent action or state, or to indicate a state of being that has continued up to the present.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-rah-TEH-ee-ahn
Translations: wonder-working, a wonder-working, display of wonders, a display of wonders, trickery, a trickery, deception, a deception
Notes: This word refers to the act of performing wonders or marvels, often with an implication of trickery or a display designed to impress rather than genuinely miraculous power. It describes a show of wonders or a deceptive display. It is used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΓΟΗΤΕΙΑ
Etymology: The word ΤΕΡΑΤΕΙΑ (terateia) is derived from the Greek word τέρας (teras), meaning 'a wonder, a marvel, a portent'. It refers to something that causes wonder or astonishment, often with a connotation of something extraordinary or even monstrous.
G5272, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-KREE-seen-LEH-gays
Translations: you speak hypocrisy, you say hypocrisy, you are speaking hypocrisy, you are saying hypocrisy
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'hypocrisy' (ΥΠΟΚΡΙΣΙΝ) in the accusative case, and the verb 'you say/speak' (ΛΕΓΕΙΣ). Together, it means 'you speak hypocrisy' or 'you are saying hypocrisy'. It describes the act of someone uttering words that are insincere or deceptive.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (for ΛΕΓΕΙΣ); Singular, Accusative, Feminine (for ΥΠΟΚΡΙΣΙΝ)
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEB-eh-yan
Translations: piety, godliness, devotion, a piety, a godliness
Notes: This word refers to piety, godliness, or devotion, particularly in the context of reverence towards God or the gods. It describes a proper attitude and conduct towards the divine, often encompassing moral uprightness and religious observance. It is used to describe the quality of being devout or reverent.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-noor-GOS
Translations: cunning, crafty, shrewd, unscrupulous, a cunning person
Notes: This word describes someone who is clever, skillful, or resourceful, often with a negative connotation implying deceit, trickery, or unscrupulousness. It can refer to someone who is cunning or crafty in a bad sense, but can also describe someone who is shrewd or resourceful in a neutral or even positive sense, depending on the context. It is used to describe a person's character or actions.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΣΟΦΟΣ
Etymology: From πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'doing everything', which evolved to signify 'cunning' or 'crafty'.
G3779, G0878
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OO-tohs-AF-rohn
Translations: so foolish, thus foolish, how foolish
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'οὕτως' (houtōs), meaning 'thus' or 'so', and the adjective 'ἄφρων' (aphrōn), meaning 'foolish' or 'senseless'. It describes someone who is exceedingly or remarkably foolish, emphasizing the degree of their lack of wisdom. It can be used to express strong disapproval or surprise at someone's foolishness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΟΗΤΟΣ, ΜΩΡΟΣ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-EH-in
Translations: to perceive, to understand, to think, to comprehend, to consider, to discern
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'νοέω'. It refers to the act of perceiving with the mind, understanding, or thinking. It implies a mental grasp or comprehension of something, often involving reflection or consideration. It can be used in sentences to express the ability or action of understanding a concept or situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. The verb 'νοέω' means to use the mind, to perceive, or to understand.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: la-THEIN
Translations: to escape notice, to be hidden, to be unknown, to forget
Notes: This word is the aorist active infinitive of the verb 'λανθάνω' (lanthanō). It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It is often used to describe an action that is done without someone else knowing about it, or to describe something that remains unknown or forgotten. For example, one might 'escape notice' while doing something, or a fact might 'be hidden' from someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: rah-dee-ON-tee-lee-KOO-ton
Translations: so great and easy, so great and readily, so great and easily
Notes: This is a compound word formed from 'ῥᾴδιος' (rhadios), meaning 'easy' or 'ready', and 'τηλικοῦτος' (telikoutos), meaning 'so great' or 'so large'. It describes something that is both of great magnitude and easily accomplished or readily available. It functions as an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate both the size/importance and the ease of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3467
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOO-soss
Translations: defilement, a defilement, pollution, an abomination
Notes: This word refers to a state of defilement or pollution, often with a strong connotation of something morally or ritually unclean and detestable. It can describe an act that causes such defilement or the resulting state of impurity. It is used to denote something abhorrent or an abomination.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: The word 'μύσος' (mysos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'μύζω' (myzo), meaning 'to suck' or 'to close the lips', possibly implying a sense of disgust or aversion.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-skew-ah-ZOH-meh-non
Translations: being equipped, being prepared, being furnished, being made ready
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'enskeuazō'. It describes something that is in the process of being equipped, prepared, or furnished. It implies an ongoing action where something is being made ready for a purpose, often with the subject acting upon itself (middle voice) or being acted upon (passive voice).
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΟΙΜΑΖΟΜΕΝΟΝ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΟΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOO
Translations: of heaven, of sky, of the heaven, of the sky
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ' (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. In the genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of heaven' or 'from heaven'. It is commonly used in religious and philosophical texts to refer to the celestial realm, the dwelling place of God, or simply the visible sky above.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEEN
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides legal cases or disputes. It is used to describe someone who holds authority in judgment, whether in a legal or a more general sense. In the provided examples, it consistently refers to a person appointed to judge or rule over others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΣ (dikastēs) comes from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge' or 'to decide a suit', which in turn is derived from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-RAH
Translations: looks upon, watches over, oversees, observes, sees, regards
Notes: This word is a verb meaning to look upon, watch over, or oversee. It implies a careful and attentive observation, often with a sense of care or supervision. It can be used to describe God's watchful eye over humanity or a person's observation of events.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tin
Translations: is present, is at hand, is near, is here, is come
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΠΑΡΑ (para, meaning 'beside' or 'near') and the verb ΕΙΜΙ (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be present', 'to be at hand', or 'to be near'. It is often used to indicate that something is imminent or has arrived.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΕΦΕΣΤΗΚΕΝ, ΗΚΕΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΙΜΙ is a compound of the Greek preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'near', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eeg-NOH-oon
Translations: I was ignorant, I did not know, they were ignorant, they did not know
Notes: This word is a verb meaning 'to be ignorant of' or 'not to know'. It describes a state of lacking knowledge or understanding about something. It can be used in sentences to indicate that someone was unaware of a fact or situation.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀγνοέω (agnoéō), a compound of ἀ- (a-, 'not') and νοέω (noéō, 'to perceive, to know').
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TEL-theh
Translations: went after, pursued, followed, came after, avenged, punished
Notes: This word describes the action of going after something or someone, often with a specific purpose. It can mean to follow, pursue, or come after, but also to seek revenge or inflict punishment, depending on the context. It implies a movement towards a goal or a consequence.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2558
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-boo-LEE-ahs
Translations: of evil counsel, of ill-will, of malice, of evil intent
Notes: This is a compound noun, formed from 'κακός' (bad, evil) and 'βουλή' (counsel, plan). It refers to the quality or act of having evil intentions, ill-will, or malicious designs. It describes a state of mind where one plans or wishes harm upon others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝΟΙΑ, ΚΑΚΙΑ, ΔΟΛΟΣ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bah-see-LEH-oo-on
Translations: I was reigning, I was ruling, they were reigning, they were ruling, to reign, to rule as king
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'basileuō', meaning 'to reign' or 'to rule as king'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'ebasileuon' can mean 'I was reigning' (first person singular) or 'they were reigning' (third person plural), depending on the context. It describes a continuous state of kingship or rule in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΔΥΝΑΣΤΕΥΩ
Etymology: The word 'basileuō' is derived from 'basileus' (βασιλεύς), meaning 'king'. It describes the action of being a king or exercising royal authority.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-ah
Translations: suspicion, a suspicion, conjecture, a conjecture, surmise, a surmise, misgiving, a misgiving, doubt, a doubt
Notes: This word refers to a suspicion, conjecture, or surmise, often implying a hidden thought or a negative assumption about someone or something. It can also denote a misgiving or doubt. It is typically used to describe an internal feeling or thought process.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΙΑ (hyponoia) is derived from the verb ΥΠΟΝΟΕΩ (hyponoeō), meaning "to suspect" or "to suppose." It is formed from the prefix ΥΠΟ- (hypo-), meaning "under" or "secretly," and ΝΟΕΩ (noeō), meaning "to perceive" or "to think."
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-SOOS
Translations: hating, detesting, abhorring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating or detesting. It can be used to modify a noun, indicating a characteristic or ongoing action of that noun, such as 'the one hating' or 'those who hate'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G4758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TER-go-meen
Translations: I was loved, I was cherished, I was content with, I was fond of
Notes: This is the first person singular imperfect indicative passive form of the verb ΣΤΕΡΓΩ. The verb generally means to love, to cherish, to be content with, or to be fond of. In the imperfect passive, it describes an ongoing or repeated action in the past where the subject was the recipient of the action, meaning 'I was being loved' or 'I was being cherished' or 'I was being content with'. It can be used to express affection or satisfaction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, First Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ἈΓΑΠΑΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G5100, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Indefinite Adjective
Sounds like: TIS-AL-los
Translations: someone else, something else, another, some other
Notes: This is a compound word formed from the indefinite pronoun/adjective 'ΤΙΣ' (tis), meaning 'someone' or 'something', and the adjective 'ἈΛΛΟΣ' (allos), meaning 'other'. Together, it means 'someone else' or 'something else', referring to an unspecified person or thing distinct from what has already been mentioned. It functions similarly to 'another' or 'some other' in English, often used to introduce an alternative or additional element.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: tay-ROHN
Translations: keeping, observing, guarding, watching, one who keeps, one who observes
Notes: This word is the present active participle of the verb 'τηρέω' (tēreō), meaning 'to keep,' 'to guard,' 'to observe,' or 'to watch over.' As a participle, it describes an ongoing action and can function as an adjective (e.g., 'the one keeping') or adverb (e.g., 'while keeping'). It implies careful attention, preservation, or adherence to something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩΝ, ΠΑΡΑΤΗΡΩΝ, ΕΧΩΝ
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-BEH-ros
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrible or formidable, inspiring respect or terror. It is used to describe things that are dangerous, powerful, or majestic.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word φόβος (phobos), meaning 'fear'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-main
Translations: I was, I used to be
Notes: This word is the first person singular imperfect indicative form of the verb 'to be'. It describes an ongoing or continuous action in the past, or a state of being that existed over a period of time in the past. It is used to state what someone was or what their condition was.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-ee-ah
Translations: lack, want, need, poverty, destitution, a lack, a want, a need, a poverty, a destitution
Notes: This noun refers to a state of lacking something, especially necessities, indicating want, need, or poverty. It describes a condition of destitution or insufficiency. It can be used in sentences to describe a general state of scarcity or a specific deficiency.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ, ΕΛΛΕΙΨΙΣ
Etymology: The word ἘΝΔΕΙΑ (endeia) is derived from the verb ἐνδέω (endeo), meaning 'to lack' or 'to be in want of'. It is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in', and δέω (deo), meaning 'to bind' or 'to lack'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AIN
Translations: it was lawful, it was permitted, it was possible
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is an impersonal verb, meaning it is always used in the third person singular and refers to a general state of lawfulness or possibility, rather than an action performed by a specific subject. It describes something that was permissible or possible in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Etymology: The word ἔξεστι (exesti) comes from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. Together, they convey the sense of 'it is out of' or 'it is from' a certain state, implying permission or possibility.
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-LIS-kane
Translations: to consume, to destroy, to spend, to waste, to use up
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ἀναλίσκω. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἁλίσκω (halískō), meaning 'to capture' or 'to be caught'. Together, it means to consume, destroy, or use up completely. It can refer to the consumption of resources, the destruction of things, or the spending of time or money.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
Etymology: From the prefix ἀνά (aná, 'up, again') and the verb ἁλίσκω (halískō, 'to capture, to be caught'). The combination implies a complete or thorough consumption or destruction.
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eks-OH-les-TAH-tos
Translations: most utterly destroyed, most ruined, most wretched, most miserable
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most utterly destroyed' or 'most ruined'. It describes someone or something that is in the most extreme state of ruin, destruction, or wretchedness. It can be used to emphasize the complete and irreversible downfall of a person or thing.
Inflection: Superlative, Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΩΛΟΤΑΤΟΣ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ἐξώλης (exōlēs) is derived from ἐξ (ex), meaning 'out of', and ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. Thus, it signifies 'utterly destroyed' or 'perished completely'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oo
Translations: of a wild beast, of a beast, of an animal, of a creature
Notes: This word refers to a wild animal or a beast, often implying a dangerous or untamed creature. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship, such as 'belonging to a beast' or 'of a beast'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEE-meh-roo
Translations: untamed, wild, savage, fierce, cruel, inhuman, a wild, an untamed
Notes: This word describes something that is untamed, wild, or savage, often referring to animals but can also be used metaphorically for people or their dispositions, meaning cruel or inhuman. It implies a lack of gentleness or civilization. For example, one might speak of a 'wild beast' or a 'savage disposition'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΡΙΟΣ, ΘΗΡΙΩΔΗΣ, ΩΜΟΣ
Etymology: The word ἀνήμερος (anēmeros) is a compound word formed from the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and ἥμερος (hēmeros), meaning 'tame' or 'gentle'. Thus, it literally means 'not tame' or 'untamed'.
G3756, G302
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK-an
Translations: not, not therefore, not then, would not, could not, not perhaps
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'οὐκ' (not) and the particle 'ἄν' (an). It is used to express a negative condition or possibility, often translated as 'would not' or 'could not'. It indicates that something would not happen under certain circumstances or that something is not likely to be the case. It can also imply 'not then' or 'not therefore' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-saiss
Translations: (to) all, (in) all, (for) all, (with) all, every
Notes: This word is an inflection of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. In this form, it is used to describe feminine plural nouns in the dative case, indicating the recipient or location of an action, or the means by which something is done. For example, 'in all cities' or 'to all people'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-ge-SEE-ais
Translations: by good deeds, by benefits, by acts of kindness, by favors
Notes: This word refers to good deeds, acts of kindness, or benefits. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu, meaning 'well' or 'good') and 'ἔργον' (ergon, meaning 'work' or 'deed'). It describes actions that are beneficial or benevolent towards others.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΕΡΓΙΑ, ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nee-KEE-thayn
Translations: I was conquered, I was overcome, I was defeated
Notes: This word is a verb meaning 'to be conquered' or 'to be overcome'. It describes an action that happened in the past, where the subject was the recipient of the action of being defeated. It is used to indicate that someone or something was vanquished or subdued.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The root word ΝΙΚΑΩ (nikaō) means 'to conquer' or 'to overcome'. It is derived from νίκη (nikē), meaning 'victory'.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-GAH-ghess
Translations: you brought down, you led down, you landed, you brought ashore
Notes: This word means to bring something or someone down from a higher place, to lead them down, or to bring a ship or person ashore. It is often used in the context of disembarking from a ship or bringing something to a lower position. In this specific form, it indicates an action completed in the past by a single person.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΦΕΡΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fays
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is a third-person singular aorist active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, specifically that 'he', 'she', or 'it' said or spoke something. It is commonly used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ, ΛΑΛΕΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EK-ree-nas
Translations: you chose beforehand, you preferred, you decided beforehand, you judged beforehand
Notes: This is a verb meaning 'to choose beforehand,' 'to prefer,' or 'to decide in advance.' It is a compound word formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of,' and the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide.' It implies a prior selection or determination.
Inflection: Aorist Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΑΙΡΕΩ, ΠΡΟΕΛΟΜΑΙ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sas
Translations: you showed, you demonstrated, you proved, you pointed out, you declared
Notes: This word is a verb meaning 'to show, demonstrate, prove, or point out'. It is used to indicate the act of making something clear or evident, often through evidence or argument. It can also mean to declare or appoint someone to a position.
Inflection: Aorist Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-sas
Translations: you did, you made, you have done, you have made
Notes: This word is a verb meaning 'to do' or 'to make'. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and is in the second person singular form. It is used when addressing a single person and referring to an action they performed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-IF-tho-non
Translations: enviable, an enviable thing, an object of envy, invidious, hateful, odious, resented
Notes: This word describes something that is an object of envy or ill-will, often because it is too good, too successful, or too prominent. It can mean something that causes resentment or is disliked. It is used to describe things or situations that are likely to provoke envy or jealousy in others.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΘΟΝΕΡΟΣ, ΜΙΣΗΤΟΣ, ἈΠΕΧΘΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΦΘΟΝΟΣ is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the noun ΦΘΟΝΟΣ (envy, jealousy, ill-will). It literally means 'upon which envy falls' or 'subject to envy'.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G5006, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: TA-las-eh-GO
Translations: wretched I, unfortunate I, miserable I
Notes: This appears to be a compound or a very close juxtaposition of the adjective 'τάλας' (wretched, miserable, unfortunate) and the pronoun 'ἐγώ' (I). It functions as an emphatic expression, meaning 'wretched I' or 'I, the wretched one'. It is not a standard compound word in Koine Greek but rather a unique or highly specific construction emphasizing the speaker's unfortunate state. It is used to express self-pity or lamentation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine (for τάλας); Singular, Nominative (for ἐγώ)
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pik-RAS
Translations: of bitter, of harsh, of sharp, of severe, of cruel, of acrid
Notes: This word describes something as bitter, harsh, sharp, or severe. It is often used to describe feelings, experiences, or actions that are unpleasant, painful, or difficult. For example, it can refer to a bitter threat, a harsh necessity, or a sharp zeal.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ
G0653
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-dee-MEE-ahs
Translations: of a journey, of a going abroad, of a foreign country, of absence, of a sojourn, of travel
Notes: This word refers to a journey, a going abroad, or a stay in a foreign country. It can also denote absence from one's home. It is often used in contexts describing travel or a period spent away from one's usual residence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΠΑΡΟΙΚΙΑ, ΞΕΝΙΤΕΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftho-NOH
Translations: I envy, I begrudge, I grudge
Notes: This verb means to feel envy, to begrudge, or to grudge something to someone. It describes the emotion of ill-will or resentment aroused by another's possessions, success, or advantages. It can be used in sentences to express a feeling of jealousy or reluctance to share or grant something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΖΗΛΕΥΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. The origin of φθόνος is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G2532, G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee-mak-RAN
Translations: and far, and a long way off, and at a distance
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the adverb 'μακράν' (makran), meaning 'far' or 'at a distance'. Together, they mean 'and far' or 'and at a distance', indicating a separation in space or time. It describes something that is located or happens a considerable distance away.
Inflection: Does not inflect (compound of a conjunction and an adverb)
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-see
Translations: they plot against, they conspire against, they scheme against
Notes: This word describes the action of plotting, conspiring, or devising evil against someone. It implies a deliberate and often malicious intent to harm or undermine another person or group. It is typically used in a context where a group of people are secretly planning against someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΩΜΟΤΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
G1371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oh-REE-an
Translations: delay, a delay, respite, a respite, interval, an interval, postponement, a postponement
Notes: This word refers to a period of time, specifically an interval, delay, or postponement. It is used to denote a space of time granted for a particular purpose, often a reprieve or a period of waiting. For example, it might be used in a sentence like 'they granted a delay' or 'there was an interval of peace'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΟΛΗ, ΑΝΟΧΗ, ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ
Etymology: The word ΔΙΩΡΙΑ (diōria) is derived from the verb διορίζω (diorizō), meaning 'to define, to separate, to determine'. It refers to a defined or separated period of time.
G4771, G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soy-SAH-goh-sin
Translations: they may bring in to you, they might bring in to you, they should bring in to you
Notes: This is a compound word formed from the dative pronoun 'σοι' (to you) and the third person plural present subjunctive active form of the verb 'εἰσάγω' (to bring in, lead in). It means 'they may bring in to you' or 'they might bring in to you'. It expresses a potential or desired action directed towards 'you'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Subjunctive, Active, Dative (of the pronoun)
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEH-moon
Translations: they were going abroad, they were traveling, they were away from home
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'away from') and δῆμος (dēmos, 'people, country'). It means to go away from one's own people or country, to travel abroad, or to be absent from home. It describes an action of being away or journeying.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΗΜΕΩ, ΑΠΟΔΗΜΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sy-LAI-os
Translations: Syllaeus
Notes: Syllaeus was a prominent Arab figure, known for his role in the court of Herod the Great. He was involved in political intrigues and conflicts, particularly with Antipater, Herod's son. The name refers to this specific historical individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Syllaeus' is of Greek origin, likely a Hellenized form of an Arabic or Nabataean name. It refers to a specific historical individual from the time of Herod the Great.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-ross
Translations: old age, age
Notes: This word refers to the state of being old, or the period of life characterized by advanced age. It is often used to describe the physical and mental decline associated with aging.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΗΛΙΚΙΑ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-NEE-sees
Translations: contempt, disdain, scorn, a contempt
Notes: This word refers to the act of looking down upon someone or something, treating it as worthless, insignificant, or beneath consideration. It implies a feeling of superiority or a lack of respect. It can be used in sentences to describe the attitude one holds towards another person, an idea, or a rule.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΟΨΙΑ, ΑΠΕΛΕΓΜΟΣ
Etymology: The word καταφρόνησις (kataphronēsis) is derived from the verb καταφρονέω (kataphroneō), meaning 'to look down upon, despise'. It is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down', and φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to have understanding'.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEH-beh-ee-as
Translations: of piety, of godliness, of reverence, of devotion, of holiness
Notes: This word refers to piety, godliness, or reverence, particularly in the context of devotion towards God or a deity. It describes a respectful and devout attitude or behavior, often encompassing moral uprightness and religious observance. It is used to describe the quality of being pious or godly.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΗΣΚΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G4399, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-tays KAI-sar
Translations: protector Caesar, patron Caesar, leader Caesar
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ' (prostates), meaning 'protector' or 'patron', and 'ΚΑΙΣΑΡ' (Kaisar), meaning 'Caesar' or 'emperor'. It refers to an emperor or ruler who acts as a protector or patron. It would be used to describe a specific role or title of an emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: fee-lo-PA-to-ra
Translations: father-loving, loving one's father, a father-lover, Philopator
Notes: This word is a compound adjective meaning 'father-loving' or 'loving one's father'. It is formed from 'philos' (loving, dear) and 'patēr' (father). It was also used as an epithet or surname, particularly for Ptolemaic kings and queens, meaning 'father-lover' or 'one who loves their father'. When used as a proper noun, it refers to a specific individual who bore this epithet.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAH-beh
Translations: take, receive, get
Notes: ΛΑΒΕ is the second person singular aorist active imperative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō). It means 'take!', 'receive!', or 'get!'. It is a command or an exhortation directed at a single person, urging them to perform the action of taking or receiving something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-THA-deh
Translations: here, hither, in this place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'in this place'. It is used to specify a position or direction towards the speaker or a designated location. For example, it can be used to say 'come here' or 'stand here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: This word is formed from the demonstrative adverb ἔνθα (entha), meaning 'there' or 'where', combined with the suffix -δε (-de), which indicates motion towards a place. Thus, it means 'to this place' or 'here'.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LON
Translations: of accusers, of slanderers, of devils, of demons
Notes: This word refers to those who accuse, slander, or act as adversaries. It can describe human accusers or, more commonly in a theological context, the Devil or demons. It is used to indicate possession or origin, as in 'the accusations of the slanderers' or 'the works of the devil'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΣΑΤΑΝΑΣ, ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TOH-teh-rah
Translations: more faithful, more trustworthy, more reliable, a more faithful, a more trustworthy, a more reliable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'faithful' or 'trustworthy'. It describes something or someone as being 'more faithful', 'more trustworthy', or 'more reliable' than something else. It is used to compare the degree of faithfulness or reliability between two entities.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΤΕΡΑ, ΒΕΒΑΙΟΤΕΡΑ
G3778, G0627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAW-tah-ah-po-lo-GEE-ah
Translations: these defenses, these apologies, these justifications
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun ΤΑΥΤΑ (tauta), meaning "these things," and the noun ἈΠΟΛΟΓΙΑ (apologia), meaning "a defense" or "an apology." Therefore, the compound word means "these defenses" or "defenses concerning these matters." It refers to multiple arguments or statements made in defense of something or someone.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-los-tor-GHEE-as
Translations: of brotherly love, of family affection, of tender affection, of natural affection, of love
Notes: This word refers to a strong, tender, and natural affection, particularly the kind of love found within a family, such as between parents and children, or siblings. It emphasizes a deep, heartfelt fondness and devotion. This specific form is the genitive singular of the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΣΤΟΡΓΗΣ, ΦΙΛΙΑΣ
Etymology: The word is a compound of φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friend', and στοργή (storgē), meaning 'natural affection, especially of parents for offspring'. It describes a love that is both friendly and deeply affectionate, like that within a family.
G5039, G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: tek-may-REE-oys KHROH-my
Translations: I use proofs, I make use of evidence, I employ signs
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural noun 'τεκμηρίοις' (proofs, evidence, signs) and the first person singular present middle/passive indicative verb 'χρῶμαι' (I use, I employ, I make use of). Together, the phrase means 'I use proofs' or 'I make use of evidence'. The verb 'χρῶμαι' typically takes its object in the dative case, which is why 'τεκμηρίοις' is in the dative plural.
Inflection: ΤΕΚΜΗΡΙΟΙΣ: Plural, Dative, Neuter. ΧΡΩΜΑΙ: Present, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Singular.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-nay-soh
Translations: Remember!, Be mindful!, Keep in mind!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'remember' or 'be mindful of'. It is used to give a command or exhortation to someone to recall something or to keep something in mind. It often implies a continuous state of remembering or being aware.
Inflection: Second Person, Singular, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΕΝΘΥΜΟΥ, ΦΥΛΑΣΣΟΥ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-kohn
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, freely, a willing person
Notes: This word describes someone who acts willingly, voluntarily, or of their own accord, without compulsion. It can be used to describe a person or an action, emphasizing the free choice involved. It often implies a cheerful or unforced disposition.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
Etymology: The word ΕΚΩΝ (hekōn) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb ἔχω (echō, 'to have' or 'to hold'), possibly implying 'having oneself' or 'being in control of oneself'.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-leh-on
Translations: sailed, were sailing, was sailing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'πλέω' (pleō), meaning 'to sail' or 'to go by sea'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were sailing' or 'they used to sail'. It can also be the third person singular, meaning 'he/she/it was sailing'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Plural or Third Person Singular
Etymology: The word 'πλέω' (pleō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to float' or 'to flow'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to sailing or navigating water.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-os
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, being experienced in
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone who possesses knowledge, skill, or understanding in a particular area. It can be used to describe a person who is knowledgeable, skilled, or experienced.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΥΝΙΩΝ
G1744
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-foh-LEH-oo-san
Translations: nesting in, lurking in, dwelling in, residing in
Notes: This word is a present active participle, meaning 'nesting in' or 'lurking in'. It describes something that is currently dwelling or hiding within something else, often implying a hidden or insidious presence. It is used to describe an ongoing action of taking up residence or being concealed.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: The word ἐμφωλεύω (emphōleúō) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and φωλεύω (phōleúō), meaning 'to lurk' or 'to make a den'. The root φωλεύω comes from φωλεός (phōleós), meaning 'a den' or 'lair'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G1420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doos-MEH-ni-ah
Translations: hostility, ill will, enmity, a hostility, an ill will, an enmity
Notes: This word refers to a state of hostility, ill will, or enmity towards someone. It describes a feeling of strong opposition or unfriendliness. It is typically used to describe a negative disposition or animosity that one person or group holds against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΝΤΙΠΑΘΕΙΑ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AH-kohn
Translations: unwilling, involuntary, unwillingly, involuntarily
Notes: This word describes an action or state that is done against one's will or without one's consent. It can function as an adjective, modifying a noun to describe someone who is unwilling, or as an adverb, describing an action performed unwillingly. It is often used to emphasize a lack of choice or compulsion.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) and 'ἑκών' (hekon), meaning 'willing' or 'voluntary'. Thus, it literally means 'not willing'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-leh-sas
Translations: you destroyed, you ruined, you lost, you perished
Notes: This word is a verb meaning to destroy, ruin, or lose. It can also mean to perish or be lost, depending on the context and voice. It is used to describe an action that brings something to an end, either actively by destroying it or passively by being lost or perishing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀπόλλυμι (apollymi) is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nang-KAH-sas
Translations: compelling, forcing, constraining, urging, having compelled, when he compelled
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναγκάζω (anagkazo), meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action of exerting strong pressure or necessity upon someone to do something. It can be used to indicate that someone was forced against their will or strongly urged to perform an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ἘΠΙΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The verb ἀναγκάζω (anagkazo) comes from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.' The prefix ἀνα- (ana-) means 'up' or 'again,' intensifying the sense of necessity.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LEES
Translations: of the slanderer, of the accuser, of the devil, of slander, of accusation
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'διάβολος' (diabolos). It refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. In a theological context, it often refers to the Devil. It can also refer to the act of slander or accusation itself. It is used to indicate possession, origin, or relationship, such as 'of the slanderer' or 'of slander'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-mee
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be here, to be available
Notes: This is a compound verb formed from 'παρά' (para, beside/alongside) and 'εἰμί' (eimi, to be). It means to be present, to be at hand, or to have arrived. It describes the state of being in a particular place or at a specific time, often implying readiness or availability. For example, it can be used to say 'he is present' or 'the time is at hand'.
Inflection: Present, Indicative, Active, First Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The word ΠΑΡΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khous
Translations: rebukes, convictions, proofs, reproofs, corrections
Notes: This word refers to a rebuke, a conviction, or a proof. It is often used in the context of demonstrating something to be true or false, or of correcting someone's behavior or beliefs. In the provided examples, it consistently refers to 'rebukes' or 'corrections' that are either rejected or hated.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΔΟΚΙΜΗ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-moo
Translations: nowhere, not anywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. It is used to indicate a complete absence of location or presence. For example, it might be used in a sentence like 'He was found nowhere' or 'There is no justice anywhere'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos) is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΔΑΜΟΣ (damos), a poetic or archaic form of ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district'. Thus, it literally means 'not even in any district' or 'not even among any people', evolving to mean 'nowhere'.
G3958, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pa-THOHN
Translations: suffering, having suffered, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word can function as a participle derived from the verb 'to suffer' (πάσχω), meaning 'having suffered' or 'suffering'. It can also be the genitive plural form of the noun 'πάθος' (pathos), referring to passions, emotions, or experiences, often with a negative connotation like sufferings or calamities. In context, it describes either someone who has undergone an experience or the experiences themselves.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine Nominative Singular, Neuter Nominative/Accusative Singular) of ΠΑΣΧΩ; or Genitive Plural (Masculine or Neuter) of ΠΑΘΟΣ
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΣΥΜΦΟΡΑΙ, ΠΕΙΡΑΙ
Etymology: The verb πάσχω (paschō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to feel'. The noun πάθος (pathos) is derived from this verb, referring to that which is suffered or experienced.
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-poh
Translations: not yet, no longer yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet' or 'no longer yet'. It is used to indicate that something has not occurred up to the present time, but implies that it might happen in the future. It combines the negative particle 'μή' (not) with the indefinite adverb 'πω' (yet).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (not) and the indefinite adverb ΠΩ (yet).
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-LEH-ee
Translations: loves, likes, is fond of, is accustomed to, is in the habit of
Notes: This verb expresses affection, fondness, or friendship. It can also indicate a strong liking for something or a habitual action, meaning 'to be accustomed to' or 'to be in the habit of'. It is used to describe a personal attachment or preference.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΕΡΑΩ
Etymology: The word ΦΙΛΕΩ (phileō) comes from φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friend'. It signifies a deep personal affection or friendship.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-tek-MEH-ree-oh
Translations: (to) the proof, (to) the evidence, (to) the sign
Notes: This word refers to a proof, evidence, or a sure sign. It is used to denote something that provides conclusive evidence or a clear indication of a fact or truth. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the proof' or 'by means of the proof'.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teg-NOHS-mai
Translations: I have been condemned, I stand condemned, I have been judged, I have been found guilty
Notes: This is the first person singular, perfect indicative, passive voice of the verb καταγινώσκω (kataginōskō), meaning 'to condemn' or 'to judge against'. It describes a state of having been condemned or found guilty, emphasizing the lasting result of the action. It is used when someone has been judged unfavorably.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: kah-teg-NOHS-meh-nos
Translations: condemned, judged, found fault with, censured
Notes: This word describes someone who has been condemned or judged, often in a negative sense, indicating that they have been found guilty or at fault. It is a perfect passive participle, meaning the action of condemning has been completed upon the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΔΙΚΑΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word καταγινώσκω (kataginōskō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to know against' or 'to judge against'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oh-my
Translations: I beg, I pray, I ask, I entreat, I implore, I need, I want
Notes: This verb means to beg, pray, ask, or entreat. It often implies a sense of need or desire for something. It can be used to express a request to someone or for something, often followed by an infinitive or a genitive case indicating what is needed or requested.
Inflection: First person singular, Present, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
Etymology: From an uncontracted form of the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. The middle voice often conveys the sense of 'to be in need of' or 'to ask for oneself'.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noys
Translations: torments, tortures, pains, tests, trials
Notes: This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: feh-RES-thoh
Translations: let it be brought, let it be carried, let it be borne, let it be endured
Notes: This word is the third person singular, present, passive imperative form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear,' 'to carry,' or 'to bring.' As an imperative, it expresses a command or instruction for something to be brought, carried, or endured by someone or something else. It is used to give a command for an action to be performed passively upon the subject.
Inflection: Third person, Singular, Present, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DEH-yoo-eh-toh
Translations: let him travel, let him journey, let him go, let him walk
Notes: This word means to travel, journey, or go on a way. It is used to describe the act of moving from one place to another, often implying a deliberate or purposeful journey. It can be used in contexts where someone is commanded or permitted to travel.
Inflection: Third Person Singular, Present, Imperative, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΡΕΥΕΣΘΩ, ΒΑΔΙΖΕΤΩ
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-non
Translations: (of) bowels, (of) intestines, (of) inner organs, (of) affections, (of) compassion, (of) heart
Notes: This word primarily refers to the internal organs of the body, such as the intestines or bowels. Metaphorically, it is often used to denote deep feelings, emotions, or compassion, as these were believed to originate from the inner parts of the body. It can be used to describe profound pity or tender mercy.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΡΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-nah
Translations: instruments, tools, organs, implements
Notes: This word refers to instruments, tools, or implements of any kind, used for a specific purpose. It can also refer to the organs of the body. In general usage, it describes objects or parts that serve a function.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΕΥΗ, ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Etymology: From the verb ἔργω (ergō), meaning 'to work' or 'to do', referring to something that works or is used for work.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-DEH-sthoh
Translations: let him spare, let him refrain, let him forbear, let him show mercy, let him have mercy
Notes: This word is an inflected form of the verb ΦΕΙΔΟΜΑΙ, which means to spare, to refrain from, or to forbear. It is often used in the middle or passive voice, indicating an action done to oneself or for one's own benefit, or simply as a deponent verb. In this form, it is a command or exhortation, meaning 'let him spare' or 'let him refrain'. It implies holding back from harming, punishing, or using something, or showing mercy.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Imperative, Middle Voice
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΥΓΓΙΝΩΣΚΩ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-FOOR-mos
Translations: lamentation, a lamentation, wailing, a wailing, mourning, a mourning
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, often involving wailing, weeping, and lamenting. It describes the act or sound of mourning, typically in a public or demonstrative manner. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From the verb ὀλοφύρομαι (olophyromai), meaning 'to lament loudly' or 'to wail'.
G3394
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-ah-ROO
Translations: of defiled, of polluted, of stained, of unclean, of abominable
Notes: This word describes something that is defiled, polluted, or stained, often in a moral or ritual sense. It refers to something that is impure or abominable. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΥ, ΑΝΟΣΙΟΥ, ΒΕΒΗΛΟΥ
Etymology: The word ΜΙΑΡΟΣ comes from the verb μιαίνω (miainō), meaning 'to stain, defile, pollute'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of ritual impurity.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G1510, G3964, G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: EYE-mee-pah-trok-TOH-noss
Translations: I am a father-killer, I am a parricide, I am a murderer of a father
Notes: This is a compound phrase combining the verb 'to be' (eimi) with the adjective 'father-killer' (patroktonos). It means 'I am a father-killer' or 'I am a parricide'. It describes the state of being someone who has killed their own father. The word 'patroktonos' itself is a compound of 'patēr' (father) and 'kteinō' (to kill).
Inflection: First person singular, Present Indicative (for ΕἸΜΙ); Nominative, Singular, Masculine or Feminine (for ΠΑΤΡΟΚΤΟΝΟΣ)
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEI-loh
Translations: to owe, to be indebted, to be obligated, to be bound, ought, must, should
Notes: This verb signifies a moral or legal obligation, indicating that one 'owes' something, either literally (a debt) or figuratively (a duty). It is often translated as 'ought,' 'must,' or 'should,' expressing a necessity or a moral imperative to do something. It can also mean to be indebted or to be bound by a promise or agreement.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ἘΧΩ
Etymology: From a compound of ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage, profit, gain'. The word originally conveyed the idea of having a debt or obligation, often in a financial sense, and later extended to moral or legal duties.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kine
Translations: to die, to be dying, to be about to die
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the action of dying or being in the process of dying. For example, it can be used in constructions like 'they are ready to die' or 'he was about to die'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-bah-sah-NEE-stos
Translations: unexamined, unpunished, untried, untortured
Notes: This adjective describes something or someone that has not been examined, tried, or put to the test. It can refer to a person who has not undergone torture or a legal examination, or a matter that has not been thoroughly investigated. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'βασανίζω' (basanizo), meaning 'to test by torture, to examine'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΞΕΤΑΣΤΟΣ, ΑΚΟΛΑΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and βασανίζω (basanízō, 'to torture, test').
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-foor-MOO
Translations: (of) lamentation, (of) wailing, (of) mourning, (of) a lamentation, (of) a wailing, (of) a mourning
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, such as wailing or lamentation. It describes the act or sound of mourning, often accompanied by tears and cries. It is typically used to describe a state of deep distress or sorrow.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΥ, ΘΡΗΝΟΥ, ΟΙΜΩΓΗΣ
Etymology: The word ὈΛΟΦΥΡΜΟΣ (olophyrmos) comes from the verb ὀλοφύρομαι (olophyromai), meaning 'to lament' or 'to wail'. It is a compound word formed from ὅλος (holos), meaning 'whole' or 'entire', and φύρομαι (phyromai), meaning 'to mix' or 'to defile oneself', which in this context implies a complete giving over to grief.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-bo-OHN
Translations: crying out, shouting out, exclaiming, yelling
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐκβοάω (ekboaō), meaning 'to cry out' or 'to shout aloud'. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to cry' or 'to shout'. It describes the action of someone making a loud vocal sound, often in distress, excitement, or to get attention. It can be used to describe someone shouting a command, a warning, or an expression of emotion.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
Etymology: The verb ἐκβοάω (ekboaō) is formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βοάω (boaō), meaning 'to cry' or 'to shout'. The prefix intensifies the action of shouting, implying a loud and forceful cry.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-ross
Translations: Varus
Notes: This word is the proper noun 'Varus', likely referring to a Roman individual, possibly Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician. The word is in the accusative case, indicating that Varus is the direct object of a verb or the object of a preposition. It is used to refer to a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OIK-ton
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy and sorrow for the suffering of others, often leading to a desire to help. It can be translated as pity, compassion, or mercy. It is used to describe the emotional response one has towards someone in distress.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-ka-LEH-sa-to
Translations: he challenged, he provoked, he called forth, he summoned
Notes: This word is a verb meaning 'to challenge,' 'to provoke,' 'to call forth,' or 'to summon.' It describes an action where someone initiates a confrontation, invites a response, or calls someone to a specific place or action. It is often used in contexts of battle, debate, or formal invitation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mos
Translations: passion, anger, rage, wrath, indignation, a passion, a rage
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a deep-seated wrath or indignation. It is often used to describe a powerful emotional response, sometimes impulsive and volatile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed primary word meaning 'to rush, breathe hard'. It refers to the soul as the seat of emotion, hence 'passion' or 'anger'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAH-kroon
Translations: tearless, without tears, unweeping
Notes: This word describes someone or something that is without tears, or not weeping. It is used to indicate a state of being free from sorrow or grief, or a lack of emotional expression through tears. It is a compound word, formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'δάκρυ' (dakry, meaning 'tear').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΑΚΡΥΤΟΣ, ἈΔΑΚΡΥΤΙ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KRAH-tei
Translations: was holding fast, was prevailing, was maintaining, was holding out, was holding on, was keeping, was retaining
Notes: This is a verb meaning 'to hold fast,' 'to prevail,' or 'to maintain.' It describes an action of firmly grasping, retaining, or asserting power or control over something or someone. It is often used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THAYS
Translations: true, real, genuine, truthful, a true one, a real one, a genuine one, a truthful one
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, as opposed to false, imaginary, or counterfeit. It can refer to statements, facts, people, or things that are authentic and reliable. It is often used to emphasize the veracity or authenticity of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΝΗΣΙΟΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle), Adjective
Sounds like: ep-is-TAH-men-on
Translations: knowing, understanding, skilled, expert, a knowing one, an understanding one
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone or something that possesses knowledge, skill, or understanding. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'one who knows' or 'that which is known/understood'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΟΦΟΣ
Etymology: The word 'epistamai' is formed from the preposition 'epi' (upon, over) and 'histamai' (to stand). It literally means 'to stand upon' or 'to stand over', which evolved to mean 'to have knowledge of', 'to understand', or 'to be skilled in' something, implying a firm grasp or mastery.
G3532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nee-ko-LAH-os
Translations: Nicolaus, Nicolas, Nicholas
Notes: This is a male proper name of Greek origin. It means 'victory of the people' or 'victor of the people'. It is used to refer to a specific individual named Nicolaus.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Νικολάος (Nikolaos) is derived from the Greek words νίκη (nikē), meaning 'victory', and λαός (laos), meaning 'people'. It has been a common name since antiquity.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: PROS-toh
Translations: to, toward, with, for, against, a, the
Notes: This word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟ (to). The preposition ΠΡΟΣ generally indicates direction 'to' or 'toward', association 'with', or purpose 'for'. It can also mean 'against' when referring to opposition. The article ΤΟ is the neuter singular nominative or accusative form of 'the', and can also function as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When combined, ΠΡΟΣΤΟ typically means 'to the' or 'toward the' (neuter singular object), or 'against the'.
Inflection: Preposition, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-AY-pohn
Translations: having said before, having foretold, having announced beforehand, having spoken previously
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρό' (before) and the verb 'εἶπον' (to say, to speak). It means to say something in advance, to foretell, or to announce beforehand. It is used to describe an action of speaking that occurred prior to another event or a main action in the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1289, G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Phrase
Sounds like: dee-ah-KHEH-ahs EH-leh-on
Translations: having poured out mercy, having shown compassion
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It combines the aorist active participle of the verb διαχέω (diacheō), meaning 'to pour out' or 'to scatter', with the noun ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity', in the accusative case. The phrase therefore means 'having poured out mercy' or 'having shown compassion'. It describes an action of extending mercy or pity.
Inflection: Participle (Aorist Active, Masculine, Nominative, Singular) + Noun (Accusative, Singular, Neuter)
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pik-RAN
Translations: bitter, a bitter, bitterly
Notes: This word describes something that is bitter in taste, or metaphorically, something that is harsh, grievous, or painful. It can refer to a person's disposition or an experience. In the provided examples, it is used to describe a state of bitterness or grief.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΚΡΙΑ, ΠΙΚΡΟΤΗΣ
G2724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tay-go-REE-an
Translations: accusation, a charge, charge
Notes: This word refers to a formal accusation or charge brought against someone, typically in a legal or public setting. It describes the act of accusing or the specific statement of a charge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΛΗΜΑ, ΑΙΤΙΑ
G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tet-EYE-nah-toh
Translations: stretched out, extended, strained, exerted oneself
Notes: This is a verb meaning to stretch out, extend, or strain. In the middle voice, as seen here, it often implies that the subject performs the action upon themselves or for their own benefit, thus 'exerted oneself' or 'strained oneself'. It describes an action of intense effort or physical extension.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-koor-GAY-ma-ta
Translations: evil deeds, crimes, misdeeds, wicked acts
Notes: This word refers to evil deeds, crimes, or wicked acts. It describes actions that are harmful, malicious, or morally wrong, often implying a deliberate intention to do ill. It is used to denote offenses or misdeeds committed by a 'malefactor' or 'evildoer'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑΙ, ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ, ΠΟΝΗΡΙΑΙ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEE-thays
Translations: to put around, to place around, to put on, to lay on, to encircle, to crown, to bestow, to confer
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around) and 'τίθημι' (to put, place). It means to put something around something else, to place or lay something on, or to encircle. It can also be used metaphorically to mean to bestow or confer something upon someone, such as honor or a crown. In the provided form, it is a present active participle, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΔΥΩ, ΣΤΕΦΑΝΟΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, putting to death, a putting to death, removal, a removal
Notes: This word refers to the act of taking away, removing, or destroying something or someone. It can specifically denote the act of killing or putting to death. It is used to describe the termination or elimination of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-noos
Translations: showing, demonstrating, proving, pointing out, exhibiting, manifesting
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, singular, nominative or accusative, derived from the verb 'ἀποδείκνυμι'. It describes an action of showing, demonstrating, or proving something. It can be used to indicate that someone is making something clear or evident, or establishing a fact through evidence.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΣ, ΦΑΙΝΩΝ, ἘΝΔΕΙΚΝΥΣ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. Thus, it literally means 'to show forth' or 'to point out from'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LAIS
Translations: slanders, accusations, calumnies, false charges
Notes: This word refers to slanders, accusations, or false charges. It describes malicious statements made to damage someone's reputation or to accuse them falsely. It is often used in contexts where someone is being unjustly accused or maligned.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΙΑΙ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ah-po-LOH-lo-tas
Translations: lost, perished, destroyed, those who are lost, those who have perished, the lost ones
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb ἀπόλλυμι, meaning 'to destroy, to lose, to perish'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being lost or destroyed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who are lost' or 'the lost ones'.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἈΠΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ, ἘΞΩΛΕΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὄλλυμι (ollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-ehn
Translations: to plot against, to conspire against, to scheme against, to lay snares for
Notes: This word means to plot, conspire, or scheme against someone, often with malicious intent. It implies forming a plan to harm or deceive another person. It is typically used with the dative case, indicating the person against whom the plot is directed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning 'to counsel' or 'to plan'. Thus, it literally means 'to plan against'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G4041
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-OO-see-sin
Translations: peculiar, special, one's own, a peculiar people
Notes: This word describes something as being peculiar, special, or belonging exclusively to someone. It implies a unique possession or a distinct quality that sets something apart. It is often used to describe a people or possession that God has chosen for himself.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΙΔΙΟΣ
Etymology: From Ancient Greek περί (peri, “around, about”) and οὐσία (ousia, “being, substance, property”). It literally means 'being over and above' or 'superabundant', leading to the sense of something special or peculiar.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-feh-droys
Translations: of those sitting by, of those sitting near, of those sitting upon, of those in reserve, of those in waiting
Notes: This word describes something or someone that is 'sitting by,' 'sitting near,' or 'sitting upon' something else. It can also refer to things or people held 'in reserve' or 'in waiting,' like a reserve force or a spare part. It implies a state of being ready or available, often in a supporting or secondary role.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΡΕΔΡΟΣ, ΕΠΙΤΗΡΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, “on, upon”) + ἕδρα (hédra, “seat, chair”). It literally means 'sitting upon' or 'sitting by'.
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays dee-ah-do-KHAYS
Translations: of the succession, of the inheritance, of the continuation, of the sequence
Notes: This is a compound word, formed from the definite article "ΤΗΣ" (the) and the noun "ΔΙΑΔΟΧΗΣ" (succession/inheritance). The word refers to the act of succeeding or following in order, especially in a position, office, or property. It can also mean a continuation or sequence of events. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English "of the..." construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ, ΔΙΑΔΟΧΗ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ras-keh-va-SAN-ta
Translations: having prepared, having made ready, having provided, having furnished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paraskeuazō', meaning 'to prepare' or 'to make ready'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates someone who has completed the act of preparing or providing something. It is a compound word, formed from 'para' (alongside, by) and 'skeuazō' (to prepare, to equip).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The verb παρασκευάζω (paraskeuazō) is derived from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The root σκευάζω comes from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel', 'implement', or 'equipment'.
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-MA-kon
Translations: drug, medicine, remedy, a drug, a medicine, a remedy, poison, a poison, charm, a charm, sorcery, a sorcery
Notes: This word refers to a drug, medicine, or remedy, often with the connotation of something that can be beneficial or harmful. It can also refer to poison, a magical charm, or even sorcery, depending on the context. It is used to describe substances prepared for various purposes, including healing or causing harm.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΙΑΜΑ, ΘΕΡΑΠΕΙΑ
Etymology: The word "pharmakon" comes from an ancient Greek root referring to drugs, medicines, or charms. It is the source of English words like "pharmacy" and "pharmacology."
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: GAM-ma
Translations: Gamma, three
Notes: Γ (gamma) is the third letter of the Greek alphabet. In the ancient Greek numeral system, it represents the number three. It is used in various contexts, including as a symbol in mathematics and science, and as a letter in words.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Gamma is derived from the Phoenician letter gimel, which represented a camel or a throwing stick.
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nah-DEL-fohn
Translations: (of) brotherless, (of) without brothers, (of) those without brothers
Notes: This word is an adjective meaning 'brotherless' or 'without brothers'. It is a compound word formed from the prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', and ἀδελφός (adelphos), meaning 'brother'. It describes someone who does not have a brother or brothers. In this form, it is used to describe the possession or characteristic of multiple brotherless individuals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word ἀνάδελφος (anadelphos) is a compound of the privative prefix ἀν- (an-), meaning 'without' or 'not', and ἀδελφός (adelphos), meaning 'brother'. The term ἀδελφός itself comes from ἀ- (a-), meaning 'together', and δελφύς (delphys), meaning 'womb', thus literally 'from the same womb'.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OS-khes-thai
Translations: to abstain, to keep oneself from, to refrain, to hold back
Notes: This word is a verb meaning 'to abstain' or 'to keep oneself from something'. It is often used in the context of refraining from certain actions or practices. It is a compound word formed from 'ἀπό' (away from) and 'ἔχω' (to have, to hold).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΠΑΥΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khon
Translations: proof, conviction, a conviction, rebuke, a rebuke, reproof, a reproof
Notes: This word refers to a proof, conviction, or a strong demonstration that leads to conviction. It can also mean a rebuke or reproof, often implying a correction that brings someone to acknowledge their fault. It is used in sentences to describe the act or result of proving something true or false, or the act of correcting someone.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-ma-KAY-ahs
Translations: of sorcery, of witchcraft, of magic, of enchantment, of poisoning, of drug use
Notes: This word refers to the practice of sorcery, witchcraft, or magic, often involving the use of drugs, potions, or charms. It can also denote the use of drugs for poisoning or illicit purposes. It is used in contexts describing magical arts or the administration of substances.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΟΗΤΕΙΑ, ΜΑΓΕΙΑ, ΕΠΩΔΗ
G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-noo-sace
Translations: information, a disclosure, a report, an accusation, a revelation
Notes: This word refers to the act of making something known, disclosing information, or giving a report. It can also specifically mean an accusation or a revelation. It is used to describe the act of bringing hidden facts to light, often in a legal or official context.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΕΚΦΑΣΙΣ, ΔΗΛΩΣΙΣ
Etymology: From the verb μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose, reveal, make known'.
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-noo-en
Translations: he was showing, he was displaying, he was demonstrating, he was pointing out
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἘΠΙ- (epi-, meaning 'upon, to, in addition') and the verb ΔΕΙΚΝΥΜΙ (deiknymi, meaning 'to show, point out'). In this form, it is the third person singular, imperfect active indicative, meaning 'he/she/it was showing', 'was displaying', or 'was demonstrating'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΣΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khET-lee-ah-zen
Translations: to treat with indignation, to be indignant, to be angry, to be vexed
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'σχετλιάζω' (schetliazo), meaning 'to be indignant' or 'to be angry'. In this form, it means to treat someone or something with indignation, to be deeply vexed, or to express strong disapproval and anger. It describes an action of expressing or feeling intense displeasure, often with a sense of outrage or moral indignation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΕΠΙΠΛΗΤΤΩ
Etymology: The verb ΣΧΕΤΛΙΑΖΩ (schetliazo) derives from the adjective σχέτλιος (schetlios), meaning 'hard-hearted', 'cruel', 'unyielding', or 'enduring'. The prefix ΚΑΤΑ- (kata) intensifies the meaning, suggesting a strong or complete expression of indignation.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ee-SAY-ee-en
Translations: he might do, he might make, he might produce, he might create, he might perform
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to make,' 'to produce,' or 'to create.' It is used to describe actions, the creation of something, or the performance of a task. It can also refer to bringing something into existence or causing something to happen. The specific nuance often depends on the context.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to make' or 'to do.' It is a fundamental verb in Greek, indicating action or creation.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-del-FOK-toh-non
Translations: fratricidal, brother-killing
Notes: This word describes someone or something that is involved in the act of killing a brother. It is a compound word formed from 'ἀδελφός' (brother) and 'κτείνω' (to kill). It is used to characterize an action or a person as being brother-killing.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἀδελφοκτόνος' is a compound of 'ἀδελφός' (brother) and the root of 'κτείνω' (to kill). It refers to one who kills a brother.
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-af-THAY-ras
Translations: having corrupted, having destroyed, having ruined, having spoiled, having defiled, having seduced
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has corrupted, destroyed, or ruined something. It can be used to describe the act of physical destruction, moral corruption, or even the seduction or defilement of someone.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-SOOS
Translations: of defilement, of pollution, of abomination, of uncleanness
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or abomination, often in a moral or religious sense. It describes something that is ritually or morally unclean and therefore offensive. It is typically used to describe the source or nature of something that causes disgust or moral revulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: From the verb μύω (myō), meaning 'to close the eyes or mouth', implying something hidden or secret, which then evolved to mean something that causes one to shut their eyes in disgust or horror. It is related to the idea of being initiated into mysteries, but in this context, it refers to something that is abhorrent or defiling.
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-play-SEE-ehn
Translations: to fill up, to complete, to fulfill, to supply, to accomplish
Notes: This is a compound verb meaning 'to fill up completely,' 'to fulfill,' or 'to supply what is lacking.' It can be used in various contexts, such as filling a measure, completing a prophecy, or supplying a need. It implies bringing something to its full extent or conclusion.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΌΩ, ΕΚΠΛΗΡΌΩ, ΣΥΜΠΛΗΡΌΩ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G0584, G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-sas-ka-ta-PAH-yeh
Translations: having shown, having demonstrated, having proved, he ceases, he rests, he brings to an end
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: 'ἀποδείξας' (apodeixas) and 'καταπαύει' (katapayei). 'Ἀποδείξας' is an aorist active participle meaning 'having shown' or 'having demonstrated'. 'Καταπαύει' is a present active indicative verb, third person singular, meaning 'he/she/it ceases' or 'he/she/it brings to an end'. Together, they would convey the idea of someone having demonstrated something and then ceasing or bringing something to an end.
Inflection: First part: Aorist Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular. Second part: Present Active Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΔΕΙΞΑΣ, ΠΑΥΕΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-ross
Translations: Varus
Notes: This is a proper noun referring to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician. He is most famously known for his defeat at the Battle of the Teutoburg Forest in 9 AD, where three Roman legions under his command were ambushed and destroyed by Germanic tribes. In Koine Greek texts, his name appears in historical accounts, such as those by Josephus, when discussing Roman administration or military events.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen (surname) meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was adopted into Koine Greek to refer to the specific historical figure.
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-loh-GEH-ee-sthai
Translations: to make a defense, to defend oneself, to give an account, to plead one's cause
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λογέομαι (logeomai), meaning 'to speak' or 'to reason'. It means to speak in defense of oneself, to make a formal defense, or to give an account for one's actions. It is often used in legal or formal contexts where someone is called upon to justify their conduct or beliefs.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΩ, ἈΠΟΛΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λογέομαι (logeomai), which is related to λόγος (logos), meaning 'word' or 'reason'. Thus, it literally means 'to speak away from' or 'to speak in defense'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G3762, G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-den-PLEH-on
Translations: nothing more, no more, nothing further
Notes: This is a compound adverb formed from the words 'nothing' (οὐδέν) and 'more' (πλέον). It is used to express the idea of 'nothing beyond this' or 'no additional amount/degree'. It functions similarly to the English phrase 'nothing more' or 'no more' and can be used to indicate a limit or a lack of further action or quantity.
Inflection: Does not inflect
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KEIN
Translations: to do wrong, to harm, to injure, to be unjust, to wrong
Notes: This verb means to act unjustly, to do wrong, or to cause harm to someone. It describes an action that is contrary to justice or righteousness. It can be used in contexts where someone is treated unfairly or suffers injury due to another's actions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΔΙΚΟΣ, ΒΛΑΠΤΩ
Etymology: The word Ἀδικέω (adikeō) comes from the adjective ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'to be without justice' or 'to act unjustly'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-KAY-toss-ee-GOHN
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. The first part, "ἘΚΕΙΤΟΣ", strongly resembles "ἐκεῖνος" (ekeinos), meaning "that one," "he," "she," or "it." However, the second part, "ΙΓΩΝ", does not correspond to any known Koine Greek word or common suffix that would form a coherent compound with "ἐκεῖνος." It is highly probable that this is a transcription error, a typo, or a very obscure or unique formation. Without further context or correction, its meaning remains unclear.
Inflection: Unknown
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-TAY-sas
Translations: having asked, having requested, having demanded, having begged
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having asked' or 'having requested'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the participle is the one who performed the action of asking. It can be used to describe someone who has made a request, a demand, or a plea.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-see
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used to describe the action of someone providing something to another person or entity. For example, it can be used in a sentence like 'He gives a gift' or 'God gives grace'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G2633
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: kah-tah-KREE-tohn
Translations: of the condemned, of those condemned, of the convicted, of those convicted
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective or participle 'κατάκριτος' (katakritos), meaning 'condemned' or 'convicted'. It refers to a group of people who have been judged and found guilty. In a sentence, it would typically be used to describe something belonging to or related to these condemned individuals, such as 'the fate of the condemned' or 'the punishment of those convicted'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΕΓΝΩΣΜΕΝΩΝ, ΕΝΟΧΩΝ
Etymology: The word 'κατάκριτος' (katakritos) is derived from the verb 'κατακρίνω' (katakrinō), meaning 'to condemn' or 'to judge against'. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'.
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tay
Translations: of a prisoner, to a prisoner, a prisoner, prisoner
Notes: This word refers to a prisoner or one who is bound. It is an inflected form of the noun 'ΔΕΣΜΩΤΗΣ' (desmōtēs), meaning 'prisoner'. It can be used to indicate possession (of a prisoner) or direction (to a prisoner), or simply refer to a prisoner in certain grammatical contexts.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-EIN
Translations: to drink
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to drink'. It is used to express the action of drinking in a general sense, often following another verb or a preposition, indicating purpose or result. For example, it can be used in phrases like 'he wanted to drink' or 'they came to drink water'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for drinking in various Indo-European languages.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-le-oo-TEE-san-tos
Translations: (of) one who died, (of) a dead person, (of) one having died, (of) someone who has died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish', 'to end', or 'to die'. As a genitive masculine singular participle, it indicates an action completed before the main verb, often translated as 'when he died', 'after he died', or 'of one who died'. It describes the state or action of someone who has passed away.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ, ΕΚΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. The verb thus signifies bringing something to an end or reaching a conclusion, which extends to the concept of dying as the end of life.
G3303, G669
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adjective
Sounds like: MEN ah-POR-ray-toos
Translations: indeed, certainly, on the one hand, truly, secret, unutterable, inexpressible, forbidden
Notes: This is a compound phrase combining the particle 'ΜΕΝ' (men) with the adjective 'ἈΠΟΡΡΗΤΟΥΣ' (aporrhetous). 'ΜΕΝ' is a particle often used to introduce a clause or phrase, indicating a contrast or emphasis, often paired with 'ΔΕ' (de) in a 'on the one hand... on the other hand' construction. 'ἈΠΟΡΡΗΤΟΥΣ' is an adjective meaning 'secret,' 'unutterable,' or 'forbidden.' Together, they would emphasize the secrecy or inexpressibility of something. For example, it could describe things that are truly secret or indeed unutterable.
Inflection: ΜΕΝ: Does not inflect; ἈΠΟΡΡΗΤΟΥΣ: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΑΡΡΗΤΟΣ, ΑΦΘΕΓΚΤΟΣ
G3658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mee-LEE-ahs
Translations: of conversation, of association, of company, of discourse, a conversation, an association, a company, a discourse
Notes: This word refers to a conversation, association, or company. It can describe the act of conversing or the group of people one associates with. It is used to denote social interaction, discourse, or companionship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ, ΔΙΑΛΟΓΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ
Etymology: From the Greek verb ὁμιλέω (homileō), meaning 'to be in company with', 'to associate with', or 'to converse with'.
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-soon-ED-ree-on
Translations: the council, the Sanhedrin, the assembly
Notes: This word refers to a council or assembly, particularly the supreme judicial and administrative council of the Jews, known as the Sanhedrin. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἕδρα' (hedra), meaning 'seat' or 'sitting'. Thus, it literally means 'a sitting together' or 'a session'. It is used to refer to a formal gathering of people for deliberation or judgment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: grap-SAS
Translations: having written, who wrote, after writing, when he wrote
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed prior to the action of the main verb in the sentence. It can be translated in various ways depending on context, such as 'having written' or 'the one who wrote'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REE-ze-tai
Translations: is separated, is divided, is parted, is put asunder
Notes: This word describes the action of being separated or divided from something or someone. It is often used to indicate a state of being apart or distinct. For example, it can refer to a physical separation, or a conceptual division.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DES-mee-deh
Translations: to bind, to tie, to imprison
Notes: This word appears to be a misspelling or a rare variant of a form of the verb 'δεσμεύω' (desmeuo), which means 'to bind' or 'to tie up'. It describes the action of physically restraining someone or something, or metaphorically binding them to an agreement or obligation. It could also refer to putting someone in prison. The ending '-ειδε' is not a standard Koine Greek verbal ending, suggesting a possible scribal error or a very unusual inflection.
Inflection: Unknown (likely a misspelling of a past tense or imperative form)
Synonyms: ΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G1213, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: day-loh-SON-tass-teen
Translations: the ones who will make clear, the ones who will show, the ones who will declare
Notes: This is a compound word formed by the future active participle of the verb ΔΗΛΟΩ (dēloō), meaning 'to make clear, show, declare,' combined with the definite article ΤΗΝ (tēn), meaning 'the.' The participle indicates an action that will happen in the future. The combination suggests 'the ones who will make clear' or 'the ones who will show.' It would be used to refer to a group of people (implied masculine plural) who are designated to perform this future action.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural (for ΔΗΛΩΣΟΝΤΑΣ); Definite Article, Feminine, Accusative, Singular (for ΤΗΝ)
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EP-emp-sen
Translations: he sent out, he sent forth, he dispatched
Notes: This word describes the action of sending someone or something out or away, often with a specific purpose or mission. It implies a dispatch or commission. It is typically used in the past tense to indicate that the action has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐκπέμπω (ekpempō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send out'.
G4538
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mays
Translations: of Salome
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Salome. Salome was a common name in the ancient world, notably borne by a follower of Jesus mentioned in the Gospels, and also by the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-EE-boo-los
Translations: plotting, treacherous, conspirator, plotter, an enemy, an adversary
Notes: This word describes someone who is plotting, treacherous, or deceitful. As an adjective, it can modify a noun to indicate a person or thing that is scheming or hostile. As a noun, it refers to a conspirator or plotter, someone who devises evil against another. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλή' (counsel, plan), literally meaning 'one who plans against'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ἘΧΘΡΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It refers to someone who plans or plots against another.
G0500, G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: an-TEE-pa-tros-eh-vris-KEH-teh
Translations: Antipater is found, Antipater is discovered, Antipater is being found, Antipater is being discovered
Notes: This is a compound phrase formed by the proper noun 'ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ' (Antipater) and the verb 'ΕΥΡΙΣΚΕΤΑΙ' (is found/is discovered). The phrase means 'Antipater is found' or 'Antipater is discovered'. It describes the state or action of Antipater being located or revealed.
Inflection: ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ: Singular, Nominative, Masculine. ΕΥΡΙΣΚΕΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-FEE-loo
Translations: of Antiphilos
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antiphilos, a male personal name. It is used to indicate possession or origin, similar to saying "Antiphilos's" or "belonging to Antiphilos" in English. For example, it might be used in phrases like "the house of Antiphilos" or "the servant of Antiphilos."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tohn
Translations: of servants, of household servants, of slaves
Notes: This word refers to household servants or slaves. It is used to describe individuals who are part of a household and serve its members, often in a position of servitude or bondage. It is a compound word derived from 'οἶκος' (house) and 'ἔχω' (to have/hold), literally meaning 'one who holds the house' or 'one belonging to the house'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΩΝ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G2892, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: koh-MEE-zohn AH-poh
Translations: bringing from, carrying from, conveying from
Notes: This appears to be a compound of two words: the present active participle of the verb κομίζω (komizō), meaning 'to bring' or 'to carry', and the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from'. When combined, it describes the action of bringing or carrying something from a particular place or source. It would be used to indicate the origin of what is being brought.
Inflection: ΚΟΜΙΖΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle. ἈΠΟ: Does not inflect.
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOO-ee-as
Translations: Louias, Louias
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Louias. It is used to identify a specific individual within a narrative.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Louias is of uncertain origin, possibly a variant of another name or a local form.
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PAI-nee-doss
Translations: of a maidservant, of a female slave, of a handmaiden
Notes: This word refers to a female servant or slave, often one who attends to a mistress or performs household duties. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΗ, ΟΙΚΕΤΙΣ
Etymology: The word ΘΕΡΑΠΑΙΝΙΣ (therapainis) is derived from the word ΘΕΡΑΠΩΝ (therapon), meaning 'attendant' or 'servant', with the feminine suffix -ις (-is).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MAYS
Translations: of a point, of a peak, of the prime, of the highest point
Notes: This word refers to the highest point, peak, or prime of something, often indicating the culmination or most intense part of a period or state. It is used to describe the apex or critical moment of an event or condition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eḱ- ('sharp'). It refers to a sharp point or edge, which then developed to mean the peak or highest point.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEN
Translations: remain, abide, continue, endure, stay, persist
Notes: This word is a verb meaning to remain, abide, or continue. It implies staying in a place, state, or condition, or persisting in an action. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'.
Inflection: Imperative, Present, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΜΕΝΩ is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside, alongside', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain, to stay'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PES-tal-toh
Translations: it had been sent, it had been dispatched, it had been written
Notes: This word is a form of the verb 'epistellō', meaning 'to send a message' or 'to write a letter'. It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It is used to indicate that something, like a letter or a message, had been sent.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΕΠΟΜΦΟ, ΓΕΓΡΑΠΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOYS-lee-OO-ee-as
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It appears to be garbled or badly misspelled text. It does not correspond to any known Koine Greek word. The ending '-ΑΣ' could suggest a genitive singular or nominative/accusative plural, and the '-ΟΙΣ' could suggest a dative plural, but the combination 'ΤΟΙΣΛΙΟΥΙΑΣ' is not a recognized form.
Inflection: Unknown
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE-kay-nai
Translations: to find, to have found, to discover, to have discovered, to obtain, to have obtained
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ' (euriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of knowing, saying, or perceiving, or to express purpose or result. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'to have found' or 'to have discovered' is often the most accurate translation.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grahm-MAH-sin
Translations: (to) letters, (by) letters, (with) letters, (to) writings, (by) writings, (with) writings, (to) documents, (by) documents, (with) documents
Notes: This word refers to letters of the alphabet, written characters, or more broadly, written documents, scriptures, or records. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, in the dative case.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΓΡΑΦΑΙΣ, ΒΙΒΛΟΙΣ, ΕΠΙΣΤΟΛΑΙΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POM-feh-nai
Translations: to have sent, to have dispatched, to have escorted
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used in various grammatical constructions, often after verbs that express desire, ability, or necessity, or in indirect statements. It conveys the idea of an action completed in the past with ongoing relevance.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-dor-EE-as
Translations: of reviling, of railing, of abuse, of reproach, of slander, of insult
Notes: This word refers to abusive language, reviling, or slander. It describes the act of speaking harshly or insultingly about someone, often with the intent to harm their reputation or provoke a reaction. It is typically used in contexts where verbal abuse or reproach is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΥΒΡΙΣ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-khon
Translations: they were containing, they were encompassing, they were surrounding, they were holding, they were including
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to contain,' 'to encompass,' 'to surround,' or 'to hold within.' It can be used to describe physical enclosure, like hills surrounding a city, or abstract containment, such as a speech containing accusations.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word περιέχω is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about,' and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination signifies holding or having something all around, hence 'to encompass' or 'to contain.'
G4089, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pik-ro-TA-tas-KAI
Translations: most bitter and, very bitter and
Notes: This appears to be a compound word formed by the superlative adjective ΠΙΚΡΟΤΑΤΑΣ (pikrotatas) meaning 'most bitter' or 'very bitter', and the conjunction ΚΑΙ (kai) meaning 'and' or 'also'. The adjective describes something as being at the highest degree of bitterness. The conjunction connects this description to another element in the sentence. It is likely a transcription error or a lack of spacing in the original text, as these two words are typically written separately.
Inflection: ΠΙΚΡΟΤΑΤΑΣ: Superlative, Accusative, Feminine, Plural. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΠΙΚΡΟΤΑΤΟΣ, ΚΑΙΠΕΡ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-teen
Translations: greatest, a greatest, largest, a largest, biggest, a biggest
Notes: This word is the superlative form of 'great' or 'large'. It means 'greatest', 'largest', or 'biggest'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the highest degree of a particular quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΗΣ
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAH-sas
Translations: having formed, having molded, having fashioned, the one who formed, the one who molded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλάσσω', meaning 'to form', 'to mold', or 'to fashion'. It describes someone who has completed the action of forming or molding something. It is often used to refer to a creator or one who shapes something into existence.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΚΤΙΣΤΗΣ, ΠΟΙΗΤΗΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-ak-MAYN
Translations: the peak, the prime, the highest point, the ripeness, the bloom, the acme
Notes: This word is a compound of the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the," and the noun "ἀκμήν" (akmēn), which means "peak," "prime," or "highest point." It refers to the culminating point, the zenith, or the most flourishing period of something. It is used to indicate the point at which something is at its best or most intense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΝΘΟΣ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: The word ἀκμή (akmē) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'point'. It refers to the sharpest point or edge, which then evolved to mean the highest or culminating point.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-sen
Translations: persuaded, convinced, prevailed upon
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that was completed in the past, where someone successfully convinced or prevailed upon another person or group to do something. It is often used in contexts where an argument or appeal leads to a change in someone's mind or actions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psai
Translations: to send, to send forth, to dispatch, to send away
Notes: This word is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is often used in contexts where someone is sent on a mission, to a place, or to deliver something. It can also imply sending something away or dismissing it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pempeh₂- (to send, to drive).
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LENGKH-thay
Translations: was thoroughly convicted, was thoroughly exposed, was thoroughly refuted, was thoroughly cross-examined
Notes: This is a compound verb formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb ἐλέγχω (elenchō), meaning 'to convict, expose, or refute.' Therefore, the compound verb means 'to thoroughly convict, expose, or refute.' It implies a complete and decisive demonstration of guilt or error, often through a process of examination or cross-examination. It is used to describe someone being proven wrong or having their true nature or actions revealed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G4314, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Pronoun
Sounds like: pros-OW-ton
Translations: to him, toward him, with him, against him, for him, by him
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros) and the pronoun 'αὐτός' (autos). The preposition 'πρός' indicates direction towards, proximity, or relation, and its meaning can vary depending on the case of the noun it governs (though here it's compounded with a pronoun). The pronoun 'αὐτός' means 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'the same.' When combined as 'πρὸς αὐτόν,' it typically means 'to him,' 'toward him,' 'with him,' or 'against him,' referring to a male person or a masculine noun. The meaning can be 'to him' (motion towards), 'with him' (association), or 'against him' (opposition).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEES
Translations: of a letter, of a message, of an epistle
Notes: This is a noun referring to a letter, message, or epistle. It is used to denote written communication sent from one person or group to another. In the provided examples, it consistently refers to a written document.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-on
Translations: little woman, a little woman, weak woman, a weak woman, effeminate man, an effeminate man
Notes: This word is a diminutive form of 'γυνή' (woman). It can refer to a 'little woman' or a 'weak woman', often implying contempt or disparagement. In some contexts, it can also be used pejoratively to describe an 'effeminate man'. It highlights smallness, weakness, or a lack of masculine qualities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΥΝΗ, ΘΗΛΥΣ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rap-sen
Translations: he wrote, she wrote, it wrote
Notes: This is a verb meaning 'to write'. In this form, it indicates a completed action in the past, performed by a single person or thing (he, she, or it). It is used to describe the act of putting words or symbols on a surface, such as paper or a tablet.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEE-thees
Translations: you wished, you wanted, you desired, you purposed
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', or 'to purpose'. It describes a deliberate act of the will, often implying a settled intention or decision rather than a fleeting desire. It is used to express that someone had a strong inclination or made a conscious choice to do something.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-RAP-sa
Translations: I wrote, I have written
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb γράφω (graphō), meaning 'to write'. It indicates a completed action in the past, often translated as 'I wrote' or 'I have written'. It is used to state a fact about something that was written.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAY-nas
Translations: those
Notes: This word is a demonstrative adjective, meaning 'those'. It is used to point to things that are distant in space or time from the speaker, contrasting with things that are near. It functions similarly to 'that' or 'those' in English, indicating something specific and removed.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-emp-sa
Translations: I sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send'. In this specific form, it indicates an action of sending that was completed in the past by the speaker. It is used to describe a singular individual performing the act of sending.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PEES-meh-nee-TON
Translations: persuaded, having been persuaded, convinced, having been convinced
Notes: This word is a form of the verb 'to persuade' or 'to be convinced'. It is a perfect passive participle, indicating a state of having been persuaded or convinced. It describes someone or something that has undergone the action of persuasion and is now in a state of being convinced. It is used to describe a feminine singular noun that is in the accusative case, or a neuter plural noun in the nominative or accusative case.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Singular, Accusative or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΝ
Etymology: The word 'ΠΕΙΘΩ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade'. It is related to concepts of trust, obedience, and conviction.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SEH-sthai
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to save, to be sparing
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'φείδομαι'. It means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to be sparing in one's actions or resources. It implies a deliberate act of holding back or showing mercy, often to avoid harm or excessive use.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΣΩΖΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FESS
Translations: of a sister, of the sister, of sister
Notes: This word is a noun referring to a female sibling, a sister. It can also be used more broadly to refer to a female fellow believer, a fellow countrywoman, or a close female associate. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GNO
Translations: I read, I recognize, I know again
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, again') and γιγνώσκω (ginōskō, 'to know'). It primarily means 'to read', often implying reading aloud or recognizing something written. It can also mean 'to know again' or 'to recognize'. In the provided examples, it is used in the context of reading a book or a memorandum.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative or Subjunctive, or Aorist Active Indicative
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΕΠΙΓΙΓΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ἀναγιγνώσκω is formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up, again, back', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know, perceive'. The combination suggests 'to know again' or 'to recognize', which then developed the specific meaning of 'to read' (i.e., to recognize written characters).
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G4160, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: deh-poy-EE-sace
Translations: you will do, you will make, but, and, moreover
Notes: This is a compound expression consisting of the conjunction 'δὲ' (de) and the verb 'ποιέω' (poieō) in the second person singular future active indicative form. The conjunction 'δὲ' typically means 'but,' 'and,' or 'moreover,' and is postpositive, meaning it usually comes second in its clause. The verb 'ποιέω' means 'to do' or 'to make.' Therefore, the combined phrase means 'but you will do,' 'and you will make,' or 'moreover you will do,' depending on the context.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative (for ΠΟΙΗΣΕΙΣ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΙ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pei-DAN
Translations: when, whenever, after, since
Notes: This word is a conjunction used to introduce a temporal clause, meaning 'when' or 'whenever', indicating a point in time or a recurring event. It can also introduce a causal clause, meaning 'since' or 'because'. It is a compound word formed from 'ἐπεί' (epei) meaning 'when, since' and 'ἄν' (an), a particle that often indicates potentiality or indefiniteness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΤΑΝ, ὍΤΕ, ἘΠΕΙ
Etymology: The word ἘΠΕΙΔΑΝ is a compound of the conjunction ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when' or 'since', and the particle ἈΝ (an), which adds a sense of indefiniteness or potentiality to the clause it introduces.
G565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-par-TIS-thay
Translations: be completed, be finished, be accomplished
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀπαρτίζω' (apartizo), meaning 'to complete' or 'to finish'. It describes an action that is brought to a full conclusion or perfection. In this form, it indicates that something is to be completed or brought to an end.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΙΟΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mnee-moh-NEV-sas
Translations: remembering, having remembered, calling to mind, mentioning
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having remembered' or 'remembering'. It describes an action completed prior to or concurrent with the main verb of the sentence. It is used to indicate that someone has brought something to mind or has mentioned something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-khoo
Translations: you promised, promise
Notes: This word is a form of the verb 'to promise' or 'to undertake'. It can be interpreted as either a statement of fact, 'you promised', or a command, 'promise!'. It describes the act of making a commitment or giving one's word.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative or Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-rah-THEY-sees
Translations: (of) having been detected, (of) having been discovered, (of) having been exposed, (of) having been brought to light
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'phoraō', meaning 'to detect' or 'to discover'. As a passive participle, it describes something that has undergone the action of being detected or discovered. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a completed action from the perspective of the main verb in the sentence. For example, it could be used in a phrase like 'the detected letter' or 'the discovered truth'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G4532, G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Participle
Sounds like: sah-LOH-mays en-skay-oo-as-THAY-son
Translations: of Salome, of those prepared, of those arranged, of those equipped
Notes: This appears to be a compound phrase or a concatenation of two words: 'Σαλώμης' (Salomes), which is the genitive singular form of the proper noun 'Σαλώμη' (Salome), and 'ἐνσκευασθεισῶν' (enskeuastheison), which is the genitive plural feminine aorist passive participle of the verb 'ἐνσκευάζω' (enskeuazo). The verb means 'to prepare, to arrange, to equip, to furnish'. Therefore, the combined phrase would mean 'of Salome, of those prepared/arranged/equipped'. It describes something belonging to Salome, specifically referring to things or people that have been prepared or arranged.
Inflection: Proper Noun: Singular, Genitive, Feminine; Participle: Plural, Genitive, Feminine, Aorist, Passive
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-NOY-ah
Translations: thought, a thought, understanding, a concept, a notion, purpose, a purpose, intention, an intention
Notes: This word refers to a thought, concept, or idea that is formed in the mind. It can also denote a purpose or intention. It is used to describe the mental faculty of understanding or the product of that understanding.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It literally means 'that which is in the mind'.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plas-THEE-nai
Translations: to be formed, to be molded, to be fashioned, to be created
Notes: This word is an aorist passive infinitive of the verb 'πλάσσω'. It means 'to be formed', 'to be molded', or 'to be fashioned'. It describes the action of something being shaped or created, often from a raw material, by an external agent. For example, it can be used to describe the creation of the earth or a human being.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΚΤΙΣΘΗΝΑΙ
Etymology: The word 'πλάσσω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to spread' or 'to mold'. It is related to words describing shaping or forming with the hands.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-al-GAYS
Translations: very painful, exceedingly grieved, in great pain, deeply distressed
Notes: This word describes something that causes great pain or someone who is experiencing intense grief or distress. It is a compound word formed from 'peri' (around, exceedingly) and 'algos' (pain, grief), indicating an overwhelming or extreme degree of suffering. It can be used to describe a person's emotional state or a situation that is agonizing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΓΕΙΝΟΣ, ΟΔΥΝΗΡΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'exceedingly,' and the noun ἄλγος (algos), meaning 'pain' or 'grief.' It signifies an intense or overwhelming experience of pain or sorrow.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BAL-leh-toh
Translations: he was delaying, she was delaying, it was delaying, he was postponing, she was postponing, it was postponing, he was putting off, she was putting off, it was putting off
Notes: This word is a verb meaning to delay, postpone, or put off. It describes an action that was ongoing in the past, indicating that someone or something was in the process of delaying or deferring an action or event. It can be used in contexts where a decision or task is being put off until a later time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΟΨΙΖΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PES-kheh-thay
Translations: was held back, was restrained, was stopped, was delayed, was hindered, was detained
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'ἐπέχω' (epechō). It describes an action that was completed in the past, where the subject was acted upon, meaning they were held back, restrained, or delayed by something or someone else. For example, 'he was held back' or 'it was delayed'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb 'ἐπέχω' (epechō) is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold upon' or 'to hold to', which evolved to mean 'to hold back' or 'to restrain'.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-soh
Translations: to sickness, to disease, to illness, to affliction, to malady
Notes: This word refers to a sickness, disease, or illness. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or implying 'by means of' or 'in' a sickness. It can describe a physical ailment or a general state of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pee
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, severe, harsh, troublesome, a difficult, a hard
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can refer to a situation, a task, or even a person's character. It implies a sense of trouble, severity, or fierceness. For example, it might describe a difficult journey, a severe illness, or a fierce animal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-ak-MACE
Translations: (of) the peak, (of) the point, (of) the prime, (of) the crisis
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ἈΚΜΗΣ' (peak, point, prime). The noun 'ἀκμή' refers to the highest point, the peak, the prime of life, or a critical juncture. When used with the genitive article 'τῆς', it indicates possession or relation, often translated as 'of the peak' or 'of the prime'. It can also refer to the sharp edge or point of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΙΧΜΗ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word 'ἀκμή' (akmē) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'point'. It is related to words like 'ἀκή' (akē, point) and 'ἀκίς' (akis, dart).
G4637
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: es-ke-oo-o-RAY-may-non
Translations: of those who have been prepared, of those who have been equipped, of those who have been furnished, of those who have been made ready
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter form of the perfect passive participle of the verb 'σκευωρέω' (skeuōreō). It describes something or someone that has been thoroughly prepared, equipped, or furnished. It implies a state of readiness or completion as a result of prior action. It would be used to modify a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἩΤΟΙΜΑΣΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΜΕΝΩΝ
Etymology: The verb 'σκευωρέω' (skeuōreō) is derived from 'σκεῦος' (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment,' and 'ἀρέσκω' (areskō), meaning 'to please, to make ready.' Thus, it originally meant 'to prepare or equip with implements' or 'to make pleasingly ready.'
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEI-len
Translations: he sent, he sent a letter, he wrote, he gave instructions
Notes: This word means 'he sent' or 'he wrote', often specifically referring to sending a letter or giving instructions by written communication. It is used to describe the action of dispatching a message or an epistle to someone.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΓΡΑΦΩ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kane
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, will, a will, disposition, an arrangement
Notes: This word refers to a covenant, agreement, or testament, often implying a formal arrangement or disposition made by one party, which may or may not be reciprocated. In a religious context, it frequently refers to God's covenant with humanity. It can also refer to a last will and testament.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
Etymology: From the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to an arrangement or disposition, and later came to mean a covenant or testament.
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-GRAH-fen
Translations: he was transcribing, he was copying, he was rewriting, he was transferring
Notes: This word is a compound verb meaning 'to transcribe', 'to copy', 'to rewrite', or 'to transfer'. It describes the action of writing something down again, often from one form or place to another. It implies a process of duplication or alteration of written material. The prefix 'meta-' indicates change or transfer, and '-grapho' means to write.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΤΙΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΓΡΑΦΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with', 'after', or 'change', and the verb ΓΡΑΦΩ (grapho), meaning 'to write'.
G0001, G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: ah-peh-DEIK-nyoo-en AN-tee-pan
Translations: he was declaring Antipas, he was appointing Antipas, he was showing Antipas, he was proving Antipas
Notes: This appears to be a compound phrase consisting of a verb and a proper noun. The first part, 'ἈΠΕΔΕΙΚΝΥΕΝ', is the imperfect active indicative, third person singular, of the verb ἀποδεικνύω (apodeiknyo), meaning 'to show forth, demonstrate, appoint, declare, or prove'. The second part, 'ἈΝΤΙΠΑΝ', is the accusative singular of the proper noun Ἀντίπας (Antipas), a common Greek name. Therefore, the phrase means 'he was declaring Antipas', 'he was appointing Antipas', or 'he was showing Antipas', depending on the context. It describes an action being performed by someone towards Antipas.
Inflection: ἈΠΕΔΕΙΚΝΥΕΝ: Singular, Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person; ἈΝΤΙΠΑΝ: Singular, Accusative, Masculine
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-meh-LOHN
Translations: neglecting, being careless, disregarding, being negligent, paying no attention to
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἀμελέω, meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It indicates someone who is currently neglecting, disregarding, or being careless about something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΠΕΛΕΓΧΩΝ, ἈΦΡΟΝΤΙΣΤΩΝ, ἈΜΕΛΗΤΟΣ
Etymology: The word ἀμελέω comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μέλει (melei), meaning 'it is a care' or 'it is a concern'. Thus, it literally means 'to be without care' or 'to not be concerned'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-by-TA-ton
Translations: of the oldest, of the most ancient, of the most senior
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'presbytatos', meaning 'oldest' or 'most ancient'. It is used to describe something belonging to or associated with the oldest or most senior individuals or things. For example, it could refer to the possessions or characteristics 'of the oldest ones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΩΝ, ΠΑΛΑΙΟΤΑΤΩΝ
Etymology: The word 'presbys' comes from an ancient root meaning 'old' or 'first'. It is related to words indicating age, seniority, or priority.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khe-LA-oo
Translations: of Archelaus
Notes: This is the genitive form of the proper noun Archelaus. Archelaus was a common name in antiquity, most notably referring to Herod Archelaus, the son of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea as an ethnarch.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek ἀρχή (arche, "first, chief") and λαός (laos, "people"), meaning "ruler of the people" or "leader of the people."
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-LIP-poo
Translations: (of) Philip
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Philip'. It refers to a person named Philip and is used to indicate possession or origin, meaning 'of Philip' or 'Philip's'. It is a common name found in ancient Greek texts, including the New Testament and historical writings.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek Φίλιππος (Philippos), meaning 'lover of horses' or 'fond of horses', derived from φίλος (philos, 'dear, beloved, loving') and ἵππος (hippos, 'horse').
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-vev-VLEE-kee
Translations: he had slandered, he had accused, he had calumniated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw'. Together, it means to throw something across or through, which metaphorically leads to the meaning of slandering or accusing someone by 'throwing' accusations at them. The form διαβεβλήκει indicates an action that was completed in the past before another past action.
Inflection: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΓΚΑΛΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-KHRAY-mah-tohn
Translations: by means of money, through money, by means of possessions, through possessions
Notes: This is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'by means of', and the noun χρήματα (chremata), meaning 'money' or 'possessions'. Therefore, it means 'by means of money' or 'through possessions'. It describes the method or instrument by which something is achieved, specifically involving financial resources or material wealth.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-roys
Translations: to gifts, with gifts, by gifts, for gifts, to presents, with presents, by presents, for presents
Notes: This word refers to a gift or present. It is used to denote something given voluntarily, often as an offering or a token of respect or affection. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to gifts,' 'with gifts,' or 'by means of gifts,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΟΣΙΣ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: KHEE-lee-ah
Translations: thousand, a thousand
Notes: This word refers to the number one thousand. It is used as a numeral adjective, often appearing in the plural to denote a quantity of one thousand units of something. It can modify nouns, indicating a large number.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: ow-TOO-keh
Translations: and him, and her, and it, and his, and her, and its, and himself, and herself, and itself, and the same, and very
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular form of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'him,' 'her,' 'it,' 'his,' 'her,' 'its,' or 'self,' and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'also.' Therefore, ΑΥ̓ΤΟΥΚΑΙ means 'and him,' 'and her,' 'and it,' or 'and his/her/its,' depending on the context. It can also convey an emphatic sense, such as 'and himself' or 'and the very one.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter (for ΑΥ̓ΤΟΥ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-peh-LEF-theh-roys
Translations: freedman, a freedman, freedwoman, a freedwoman
Notes: This word refers to a person who has been set free from slavery, a former slave. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ἐλεύθερος' (eleutheros), meaning 'free'. It is used to describe someone who has gained their freedom.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-tah-KO-see-ah
Translations: five hundred
Notes: This word is a cardinal number meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or individuals. For example, it could be used in a sentence like 'five hundred men' or 'five hundred talents'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of πέντε (pente, 'five') and ἑκατόν (hekaton, 'hundred'). It is derived from Proto-Indo-European roots.
G0645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-NEH-mee-men
Translations: he assigned, he allotted, he rendered, he gave, he distributed
Notes: This word is a verb meaning 'to assign,' 'to allot,' 'to render,' or 'to give.' It implies the act of distributing or giving something to someone as their due or share. It can be used in contexts where a person or authority assigns roles, honors, or portions to others.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΝΕΜΩ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toiss
Translations: and yet, nevertheless, although, even though, and indeed, and certainly, and to them, and for them
Notes: This word is a compound of the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly). It functions as a strong adversative conjunction or adverb, meaning 'and yet' or 'nevertheless', often introducing a statement that contrasts with what has just been said. It can also be interpreted as 'and indeed' or 'and certainly', emphasizing a previous statement. In some contexts, particularly when followed by a dative plural, it can be understood as 'and to them' or 'and for them', acting as a combination of 'and' and the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) or the definite article 'ὁ' (the). Given the context, it most commonly functions as an adversative conjunction.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction/adverb). If interpreted as 'and to them/for them', it would be Dative, Plural, All genders.
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word "ΚΑΙΤΟΙ" is a compound formed from the conjunction "καί" (and, even) and the particle "τοι" (indeed, certainly).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LEE-gah
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there is not much of something, or that there are not many of a group. It can be used to modify nouns, indicating a limited amount.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-pro-TA-tais
Translations: most brilliant, most splendid, most radiant, most illustrious, most glorious
Notes: This word is the dative plural feminine form of the adjective 'λαμπρός' (lampros), meaning 'bright' or 'splendid'. As a superlative, it means 'most bright' or 'most splendid'. It describes something or someone that is exceedingly brilliant, radiant, or glorious. It is used to modify feminine plural nouns in the dative case, indicating 'to' or 'for' these most brilliant entities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΑΙΣ, ΦΑΝΟΤΑΤΑΙΣ
Etymology: From the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AHS
Translations: gifts, a gift, presents
Notes: This word refers to a gift or present, something freely given. It is often used in a religious context to describe divine blessings or spiritual endowments. It can be used in sentences like 'He received many gifts' or 'They gave gifts to the poor.'
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΧΑΡΙΣ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-ma
Translations: was honoring, used to honor, honored, was valuing, used to value, valued
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'τιμάω' (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. It describes an action that was happening over a period of time, rather than a single completed event. For example, it could be used in a sentence like 'He was honoring God' or 'She used to value her friends'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΕΒΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mayn
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, the name of a woman. It is used to refer to the individual named Salome, often appearing as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OON-tays
Translations: (to) being, (to) existing, (to) those who are, (to) those who exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be' (εἰμί). It indicates a state of being or existence. As a dative plural form, it typically refers to 'those who are' or 'those who exist' and would be used in contexts where something is given to or done for these individuals or entities.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THAY-kays
Translations: covenants, testaments, wills
Notes: This word refers to a covenant, a solemn agreement or promise, especially one made by God with humanity. It can also refer to a last will and testament, a legal document outlining the distribution of one's property after death. In a broader sense, it signifies an arrangement or disposition.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to arrange, dispose, make a covenant or will'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through, apart', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to place, set'.
G1357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-or-THOH-sah-toh
Translations: he corrected, he set right, he reformed, he restored, he amended
Notes: This word is a verb in the aorist tense, middle voice, third person singular. It means 'he corrected for himself' or 'he set something right for himself'. It implies an action taken by the subject to rectify or improve a situation, often for their own benefit or in their own sphere of influence. It can be used to describe someone making an amendment, a correction, or a reform.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΟΩ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
Etymology: The word ΔΙΟΡΘΟΩ (diorthoō) is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ΟΡΘΟΩ (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set upright'. Thus, it literally means 'to thoroughly straighten' or 'to set completely right'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .