Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 31
Book One, Chapter 31
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAH-ee-nen
Translations: was going over, was passing over, was moving, was changing place, was transferring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after' and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It means to go over, pass over, move from one place to another, or change one's position or state. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-THEN-teen
Translations: master, a master, absolute ruler, an absolute ruler, author, an author, perpetrator, a perpetrator
Notes: This word refers to a master, an absolute ruler, or someone who has full authority and power over others. It can also denote the originator or perpetrator of an action. It is used to describe someone who acts with their own authority, often implying a sense of self-mastery or independent action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word Αὐθέντης (authentēs) is derived from αὐτός (autos, 'self') and ἕντης (hentēs), which is related to ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). It originally meant 'one who acts on his own authority' or 'one who does a thing with his own hand', evolving to mean 'master' or 'absolute ruler'.
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G4154
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-POY-nay
Translations: penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance, retribution, a retribution
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution. It signifies the consequence or recompense for an action, often a negative one. It can be used to describe the punishment inflicted for a crime or a divine judgment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: The word ΠΟΙΝΗ (poinē) comes from Proto-Indo-European, referring to a payment or compensation, especially for a crime, which evolved into the meaning of penalty or punishment.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BOO-sah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, a woman taking, she taking
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, and it refers to a feminine singular subject.
Inflection: Aorist Active Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5100, G0558
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TI-nes-a-pe-le-THE-ron
Translations: some freedmen, certain freedmen, any freedmen
Notes: This is a compound phrase formed by the indefinite pronoun/adjective "τινες" (tines) and the noun "ἀπελευθέρων" (apeleutheron). "Τινες" means "some" or "certain," and "ἀπελευθέρων" means "of freedmen." Together, the phrase refers to "some freedmen" or "certain freedmen." It is used to indicate an unspecified group of individuals who were formerly enslaved but have been set free.
Inflection: ΤΙΝΕΣ: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine. ἈΠΕΛΕΥΘΕΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine.
G2709
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TEE-fays
Translations: downcast, gloomy, sad, dejected, sorrowful
Notes: This word describes someone who is downcast, gloomy, or dejected, often due to sorrow or shame. It implies a visible expression of sadness, such as a bowed head or a somber countenance. It can be used to describe a person's emotional state or their outward appearance reflecting that state.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ, ΣΤΥΓΝΟΣ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down', and φάος (phaos), meaning 'light' or 'brightness'. The word literally means 'looking down' or 'with downcast eyes', implying a lack of cheerfulness or a somber appearance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EL-thon-tes
Translations: having come to, approaching, drawing near, coming forward, those who came to, when they came to
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of an action, such as 'when they came to' or 'after they had approached'. It can also function adjectivally, describing 'those who came to'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0080, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: ah-del-FON ow-TOO
Translations: brother of him, a brother of him, his brother
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'ἈΔΕΛΦΟΝ' (brother) in the accusative singular, and the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΥ' (of him/his) in the genitive singular. Together, they mean 'his brother' or 'the brother of him'. The accusative case of 'ἈΔΕΛΦΟΝ' indicates that 'brother' is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: ἈΔΕΛΦΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΑΥ̓ΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAR-thai
Translations: to be corrupted, to be destroyed, to be ruined, to be depraved, to be spoiled
Notes: This word is the perfect passive infinitive of the verb 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. When used in the perfect passive infinitive, it describes a state of having been corrupted, destroyed, or ruined. It indicates a completed action with ongoing results, often implying a state of moral decay or physical decay.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΑΙ, ΔΙΑΛΥΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The root verb φθείρω (phtheirō) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of decay, destruction, and ruin.
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: far-MA-koys
Translations: to drugs, to medicines, to poisons, to sorceries, to enchantments, to charms, to spells, to sorcerers, to magicians
Notes: This word refers to substances that can be used for various purposes, including medicine, poison, or magical potions. It can also refer to the practitioners who use such substances, like sorcerers or magicians. In a negative sense, it often implies the use of drugs or charms for evil or deceptive purposes, such as sorcery or witchcraft. The word is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these things or people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΓΟΙΣ, ΓΟΗΤΕΣ, ΕΠΩΔΟΙΣ
Etymology: The word comes from the root 'φάρμακον' (pharmakon), which originally referred to any drug, whether for healing or poisoning. Over time, it developed connotations related to magic and sorcery, especially in the Septuagint and New Testament, due to the association of drugs with magical practices.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-en-ENG-kain
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring near
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'prospherō', meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. It is often used in the context of bringing sacrifices or offerings, or presenting something to someone. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bring' or 'to carry'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-TOH-tee
Translations: with one's own ears, personally, by ear
Notes: This is a compound adverb formed from the word for 'self' (αὐτός) and the word for 'ear' (οὖς). It means 'with one's own ears' or 'personally heard', emphasizing direct, firsthand auditory experience. It is used to indicate that someone heard something directly, rather than through a third party.
Inflection: Does not inflect
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4922
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-AY-thohss
Translations: usually, customarily, habitually, as usual
Notes: This word is an adverb meaning 'usually' or 'customarily'. It describes an action that happens according to habit or common practice. It indicates that something is done in the normal or expected way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΘΩΣ, ΕΙΩΘΟΤΩΣ
Etymology: The root word ΣΥΝΗΘΗΣ (synēthēs) means 'accustomed, customary'. It is a compound word formed from ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΉΘΟΣ (ēthos), meaning 'custom' or 'habit'.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: es-ke-vas-MEH-non
Translations: of those having been prepared, of those having been equipped, of those having been furnished, of those having been made ready
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose result continues into the present. It describes something or someone that has been prepared, equipped, or made ready. As a genitive plural, it typically functions to modify a noun, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'concerning'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-GON-tah
Translations: eating, devouring, consuming, having eaten
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to eat'. It describes someone or something that is in the act of eating, or has already eaten. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. In the provided context, it describes the action of 'eating' sins.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-son
Translations: disease, a disease, sickness, a sickness, illness, an illness, plague, a plague
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It can also refer to a plague or affliction. It is used to describe a physical ailment or a general state of ill health. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a sentence, depending on its case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-peh-SEEN
Translations: to fall down, to collapse, to prostrate oneself, to fall
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (down) and the verb 'πίπτω' (to fall). It means to fall down, often implying a complete collapse or prostration. It can be used to describe someone falling to the ground, a building collapsing, or even a person falling into a state of despair or defeat.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-geh-O-kheh-nai
Translations: to have led, to have brought, to have carried, to have driven
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes the state of having completed the action of leading, bringing, carrying, or driving. It is used to express a past action that has a continuing result or relevance in the present, often in indirect statements or as a complement to another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΕΙΝ, ΚΟΜΙΖΕΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- ('to drive, draw, move'). Cognates include Latin agō ('to drive, do'), Sanskrit ájati ('drives, impels'), and Old English acan ('to ache').
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DYOO-in
Translations: of two, to two, two
Notes: This word is the genitive or dative case of the numeral 'two'. It is used to indicate possession or relationship (of two) or direction/indirect object (to two) when referring to two entities. It can be used for all genders.
Inflection: Genitive or Dative, Plural, All genders
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
G3588, G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TANE-MAY-teh-RAH
Translations: the mother
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΜΗΤΕΡΑ' (mother). It means 'the mother' and is used when the mother is the direct object of a verb or preposition, indicating a specific mother.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. Cognate with Latin māter, English mother.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-on
Translations: little woman, a little woman, weak woman, a weak woman, effeminate man, an effeminate man
Notes: This word is a diminutive form of 'γυνή' (woman). It can refer to a 'little woman' or a 'weak woman', often implying contempt or disparagement. In some contexts, it can also be used pejoratively to describe an 'effeminate man'. It highlights smallness, weakness, or a lack of masculine qualities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΥΝΗ, ΘΗΛΥΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahs
Translations: (of) Arabia
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Arabia, located to the east and south of ancient Israel. It is used to indicate origin or possession, such as 'the wolves of Arabia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab', meaning 'desert' or 'steppe'. It refers to the Arabian Peninsula.
G5331, G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: phar-MA-kon-EM-pei-ron
Translations: skilled in drugs, experienced in drugs, skilled in poisons, experienced in poisons, skilled in charms, experienced in charms, skilled in magic, experienced in magic
Notes: This is a compound adjective formed from 'φαρμάκων' (of drugs, poisons, charms) and 'ἔμπειρον' (experienced, skilled). It describes someone who is knowledgeable or proficient in the use of drugs, medicines, poisons, or magical charms and spells. It can be used to describe a person, often implying a practitioner of medicine, pharmacy, or even sorcery, depending on the context of 'φάρμακον'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHIL-tron
Translations: love potion, a love potion, charm, a charm, philter, a philter
Notes: This word refers to a love potion or a charm, often used to induce love or affection in someone. It implies a magical or chemical concoction designed to influence emotions. It can also refer more broadly to anything that serves as a charm or an object of affection.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΦΑΡΜΑΚΟΝ, ΕΠΩΔΗ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friendly'. The suffix -τρον indicates a tool or instrument, thus 'that which makes one beloved'.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skeh-VAH-see
Translations: to prepare, to make ready, to equip, to furnish, to arrange, to construct
Notes: This verb means to prepare, make ready, or equip something. It can be used in various contexts, such as preparing a meal, equipping a soldier, or arranging a space. It implies the act of bringing something into a state of readiness or completion.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word derives from the Greek noun σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment, goods'. The verb form thus relates to the act of preparing or equipping with such items.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-keh-nai
Translations: to have given, to have granted, to have bestowed
Notes: ΔΕΔΩΚΕΝΑΙ is the perfect active infinitive form of the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give' or 'to grant'. As a perfect infinitive, it indicates an action that has been completed in the past, often with ongoing results, and functions as the object of another verb or as a complement. For example, it might be used in a sentence like 'He claimed to have given the book' or 'It is necessary to have given a gift'.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΩΡΕΟΜΑΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial consonant and a vowel are repeated.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0473, G5127
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-tee-TOO-too
Translations: instead of this, for this reason, therefore, on the contrary
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'opposite to', and the genitive singular form 'τούτου' (toutou) of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this'. Together, they form an adverbial phrase that means 'instead of this' or 'for this reason'. It is used to indicate a substitution, a consequence, or a contrast.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥ̓͂Ν, ΔΙΟ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thah-NAH-see-mon
Translations: deadly, mortal, fatal, a deadly thing
Notes: This word describes something that is capable of causing death or is associated with death. It is used to characterize things that are lethal or have a fatal effect, such as a deadly poison or a mortal wound.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ, ΘΑΝΑΤΩΔΗΣ
Etymology: The word "ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ" derives from the Greek word "θάνατος" (thanatos), meaning "death." The suffix "-ιμος" indicates capability or fitness for something, thus forming a word that means "capable of death" or "deadly."
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sy-LAI-oo
Translations: Syllaeus, of Syllaeus
Notes: Syllaeus was a prominent figure in the court of King Herod the Great, an Arab from Nabataea. He served as a minister and was known for his political intrigues and conflicts with Herod. The word 'ΣΥΛΛΑΙΟΥ' is the genitive form of his name, indicating possession or origin, often translated as 'of Syllaeus' or 'Syllaeus'' (e.g., 'Syllaeus' friend').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Syllaeus is of Nabataean Aramaic origin, likely derived from a Semitic root.
G4231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: prahg-mah-TEH-oo-sah-MEH-noo
Translations: having done business, having traded, having occupied oneself, having been engaged in, having managed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pragmateuomai', meaning to be engaged in business, to trade, or to occupy oneself with something. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have performed some kind of work, managed affairs, or conducted trade.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ayn-GNO-ree-mon
Translations: known, well-known, familiar, a known thing, a familiar thing
Notes: This word describes something that is known, familiar, or recognizable. It is often used to refer to a person or thing that has been identified or is generally understood. The prefix 'ἠν-' indicates a past tense or perfect aspect, suggesting something that 'had become known' or 'was known'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΤΟΣ
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: PLAY-gees
Translations: struck, smitten, beaten, wounded, having been struck, having been smitten
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'πλήσσω' (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. As a passive participle, it describes someone or something that has received the action of being struck or smitten. It can be translated as 'having been struck' or simply 'struck' depending on the context, often functioning adjectivally to describe a noun or adverbially to describe the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΥΠΕΙΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΙΣ
Etymology: The verb πλήσσω (plēssō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike' or 'to hit'. It is related to other Greek words referring to blows or impacts.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-ais
Translations: to suspicions, with suspicions, by suspicions, to apprehensions, with apprehensions, by apprehensions
Notes: This word refers to a feeling of distrust or apprehension, often without concrete proof. It describes a state of mind where one suspects something negative or harmful. It is used in sentences to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, in relation to suspicions.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΥΠΟΨΙΑ (hypopsia) comes from the Greek prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ὄψις (opsis), meaning 'sight' or 'appearance'. It literally means 'a looking under' or 'a secret looking', which evolved to mean 'suspicion' or 'apprehension'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-sin
Translations: more, many, to many, for many, to more, for more
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'more' or 'many'. It is used to indicate a greater number or quantity of something, often translated as 'to/for many' or 'to/for more'. It functions similarly to an English adjective, modifying nouns to describe their quantity.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΟΛΛΟΙΣ
G2324, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: theh-rah-PAI-nahs-teh
Translations: maidservants and, female servants and, handmaidens and
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ΘΕΡΑΠΑΙΝΑΣ' (therapainas), meaning 'maidservants' or 'female servants', and the enclitic particle '-ΤΕ' (te), which means 'and'. The combined word therefore means 'and maidservants' or 'and female servants'. It is used to connect 'maidservants' with another element in a list or sequence.
Inflection: Noun: Plural, Accusative, Feminine; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΔΟΥΛΑΣ, ΥΠΗΡΕΤΡΙΑΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-theh-ROHN
Translations: of free men, of free people, of the free
Notes: This word is an adjective meaning 'free' or 'unrestricted'. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of free men' or 'of free people'. It describes something belonging to or characteristic of those who are free, as opposed to slaves or those in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ba-SAH-ni-zen
Translations: he was tormenting, he was torturing, he was vexing, he was examining by torture, he was testing, he was harassing
Notes: This word describes the act of tormenting, torturing, or vexing someone. It can also refer to examining someone by torture, testing, or harassing them. It is used to convey a sense of severe distress or affliction being inflicted upon someone, often with a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΟΔΥΝΑΩ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ah
Translations: cried out, shouted, called out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to call out.' It describes a loud vocalization, often indicating distress, urgency, or a strong declaration. It is typically used to describe someone speaking loudly or making a public proclamation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a shout or cry.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-doh-sin
Translations: (to) pains, (to) sufferings, (to) griefs
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'algēdōn', meaning 'pain' or 'suffering'. It indicates the recipient or cause of an action, often translated with 'to' or 'for' in English. It refers to physical or emotional distress.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NON
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the physical sky above the earth, or more commonly, to the dwelling place of God and the angels, often used in a theological sense. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-EH-pohn
Translations: managing, administering, governing, conducting, directing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διέπω' (diepō), meaning 'to manage,' 'administer,' 'govern,' or 'conduct.' It describes someone who is actively in charge or overseeing something, often an office, a province, or affairs. It implies continuous action of management or direction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΑΧΕΙΡΙΖΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝ, ΔΙΟΙΚΩΝ
Etymology: The word διέπω (diepō) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἕπω (hepō), meaning 'to be busy with' or 'to be occupied with.' Thus, it conveys the sense of being thoroughly occupied with or managing something.
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TEL-thoy
Translations: go after, pursue, follow, come after, avenge, exact vengeance
Notes: This word is a verb meaning to go after, pursue, or follow someone or something. It can also carry the sense of exacting vengeance or punishing. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G3778, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-ton-HAY-min
Translations: of these to us, of these for us, of those to us, of those for us
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the demonstrative pronoun "οὗτος" (houtos), meaning "these" or "those," and the dative plural of the personal pronoun "ἐγώ" (egō), meaning "to us" or "for us." It functions to indicate possession or association ("of these") and the recipient or beneficiary ("to us" or "for us"). In Koine Greek texts, words were often written together without spaces, making it appear as a single word.
Inflection: ΟYΤΟΣ: Plural, Genitive, All genders; ΕΓΩ: Plural, Dative, All genders
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays ar-KHAYS
Translations: of the beginning, of the rule, of the authority, of the dominion, of the first, of the origin, of the chief, of the principality
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΣ' (tēs), meaning 'the' (feminine, singular, genitive), and 'ἈΡΧΗΣ' (archēs), which is the genitive singular form of the noun 'ἈΡΧΗ' (archē). It refers to the origin, beginning, rule, authority, or principality of something. As a genitive, it indicates possession, source, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'of the beginning' or 'of the rule'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΡΧΗ (archē) comes from the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying leadership, priority, and commencement.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-bo-MEH-nos
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized, laying hold of, having laid hold of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It often implies the action of 'taking hold of' or 'grasping' something, and can be translated as 'taking' or 'having taken' depending on the context. When followed by a genitive case, it means 'to lay hold of' or 'to seize'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΩΝ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-AY-ee
Translations: he went out against, he went forth against, he proceeded against, he attacked
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπεξέρχομαι' (epexerchomai), meaning 'to go out against, to proceed against, to attack'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was going out or proceeding against something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-soh
Translations: (of) face, (of) presence, (of) countenance, (to) face, (to) presence, (to) countenance
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' (prosōpon), meaning 'face', 'countenance', or 'presence'. It is used here in the genitive or dative singular case. In the genitive, it often indicates origin or separation, such as 'from the face of' or 'from the presence of'. In the dative, it indicates direction or relation, such as 'to the face' or 'in the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HAY-deh
Translations: this (feminine), here (feminine)
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'here'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. It is the feminine nominative singular form of the pronoun 'ὅδε'. It functions similarly to 'this' in English, often preceding a noun to specify it.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ran
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Pheroras. He was a historical figure, a brother of Herod the Great. The word is used to identify him in a sentence, often in relation to his actions or family connections.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAS
Translations: and the, also the, even the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the definite article "τάς" (tas), which is the feminine accusative plural form of "the." It is used to connect two elements in a sentence, indicating that the following noun (which must be feminine and plural) is also included or emphasized.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Feminine, Accusative, Plural)
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-loo
Translations: he was showing, he was making clear, he was declaring, he was revealing
Notes: This word describes an action of making something clear, evident, or known. It is used to indicate that someone was in the process of showing, revealing, or declaring something. For example, it could be used in a sentence like 'He was showing the truth' or 'It was being made clear to them.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΔΗΛΟΩ comes from the adjective ΔΗΛΟΣ (delos), meaning 'visible, clear, evident'. The verb form means 'to make visible or clear'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lah-THRAI-as
Translations: secret, hidden, private, a secret, a hidden
Notes: This word describes something that is done or kept in secret, hidden from public view, or private. It implies an action or state that is not open or obvious. It can be used to describe secret meetings, hidden intentions, or private affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NO-doos
Translations: assemblies, meetings, gatherings, companies, associations, conferences
Notes: This word refers to a coming together or meeting, often for a specific purpose. It can denote a formal assembly, a council, or simply a gathering of people. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ὁδός' (way, journey), literally meaning 'a coming together on the same way'. In the provided examples, it refers to divisions of a nation or secret meetings.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ras
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to Pheroras, who was a brother of Herod the Great. He is mentioned in historical texts, particularly those by Josephus, as a significant figure in the Herodian dynasty.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely derived from a personal name or a descriptive term. It was a common practice in the Hellenistic period for individuals to adopt Greek names.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nays
Translations: to those, for those, in those, with those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'those'. It points to something distant in time or space from the speaker. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Etymology: The word 'Ἐκεῖνος' (ekeinos) is formed from the adverb 'ἐκεῖ' (ekei), meaning 'there', combined with the pronominal suffix '-νος' (-nos).
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PI-noy-en
Translations: they might drink, they would drink
Notes: This word is a verb meaning 'to drink'. It is in the optative mood, which expresses a wish, a potential action, or a hypothetical situation. In this form, it indicates that 'they' (a group of people) might drink or would drink.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Optative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for drinking in various Indo-European languages.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pos-TREH-fon-tes
Translations: returning, going back, turning back, a returning, a going back
Notes: This word describes the action of turning back, going back, or returning to a previous place or state. It is often used to indicate a movement back towards a starting point or a reversal of direction. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of returning.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G3610, G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: oy-KEH-tayn MEE-teh
Translations: servant, a servant, household servant, a household servant, neither, nor
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'οἰκέτην' (oiketēn) and 'μήτε' (mēte). 'Οἰκέτην' refers to a household servant or domestic, someone who works within a household. 'Μήτε' is a conjunction meaning 'neither' or 'nor', often used in a correlative construction with another 'μήτε' (e.g., 'neither... nor...'). When combined, the phrase would typically mean 'neither a servant' or 'nor a servant', depending on the context of the sentence.
Inflection: ΟΙΚΕΤΗΝ: Singular, Accusative, Masculine. ΜΗΤΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PAI-nan
Translations: a female servant, a maidservant, a handmaid
Notes: This word refers to a female servant or a maidservant. It is used to describe a woman who is in service to another, often in a household context. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, as it is here.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΗ, ΟΙΚΕΤΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-OHN-tes
Translations: being, those who are, while being
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes an ongoing state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'those who are' depending on the context, often indicating a continuous action or state.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative, Present, Active Participle
Etymology: The verb εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3915
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TYNG-kha-neen
Translations: to happen to be present, to be present, to be found, to meet with, to obtain
Notes: This word is a compound verb meaning 'to happen to be present' or 'to be found'. It describes someone or something being incidentally or unexpectedly in a particular place or situation. It can also mean to meet with someone or to obtain something by chance.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΙΝΑΙ, ΕΥΡΙΣΚΕΣΘΑΙ, ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΕΙΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΤΥΓΧΑΝΩ (tynchanō), meaning 'to happen', 'to obtain', or 'to meet'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G1659, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-RON TAH-oo-tah
Translations: freeing these things, setting these things free, releasing these things
Notes: This is a compound phrase consisting of the present active participle of the verb 'ἘΛΕΥΘΕΡΌΩ' (to free, set free, release) and the demonstrative pronoun 'ΤΑΥΤΑ' (these things, these). The participle 'ἘΛΕΥΘΕΡΩΝ' is in the nominative singular masculine form, meaning 'he who frees' or 'the one freeing'. When combined with 'ΤΑΥΤΑ', it means 'he who frees these things' or 'the one setting these things free'. It describes an action of liberation or release directed towards multiple objects or concepts.
Inflection: Participle: Present, Active, Nominative, Singular, Masculine; Pronoun: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-NOO-ee
Translations: he announces, he makes known, he discloses, he reports, he reveals, he informs
Notes: This verb means to announce, make known, disclose, or report something. It is used to indicate the act of revealing information, whether publicly or privately, or to inform someone about a matter. It can also imply giving a warning or a sign.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G1399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-las
Translations: female slave, bondwoman, handmaiden, servant, a female slave, a bondwoman, a handmaiden, a servant
Notes: This word refers to a female slave or bondwoman. In ancient contexts, a 'slave' was often a person in servitude, not necessarily implying harsh treatment, but rather a position of being owned or obligated to another. It can also be used metaphorically to describe someone who is devoted or subservient to a cause or person, acting as a 'servant' or 'handmaiden'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΑΙΝΙΣ, ΟΙΚΕΤΙΣ
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G4483, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: er-RAY-thay-DEH
Translations: it was said, it was spoken, but it was said, and it was said, moreover it was said
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἐρρήθη' (errhēthē), meaning 'it was said' or 'it was spoken', and the enclitic particle 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The particle 'δέ' often introduces a new clause or a contrast. Therefore, 'ἐρρήθηδέ' means 'but it was said', 'and it was said', or 'moreover it was said', indicating that something was stated or spoken, often in continuation or contrast to a previous statement.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive (for the verb part); Does not inflect (for the particle part)
Synonyms: ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SAIS
Translations: to all, for all, with all, by all, all
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is used with feminine plural nouns in the dative case, often indicating the means, instrument, or indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from Proto-Indo-European *peh₂- (to protect, pasture, feed). It developed into the sense of 'all' or 'every' in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pro-ee-REE-may-nah
Translations: aforementioned, before-mentioned, previously said, what has been said before, the things previously said
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is a compound word formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'ἐρῶ' (erō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to refer to things, statements, or events that have already been spoken about or referred to earlier in the text or conversation.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ, ΠΡΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑ
G4859
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: soom-FOH-nah
Translations: in agreement, harmoniously, according to, agreeable, consistent, suitable
Notes: This word describes something that is in agreement, harmonious, or consistent with something else. As an adjective, it means 'agreeable' or 'suitable'. As an adverb, it means 'harmoniously' or 'in agreement with', often followed by a dative case to indicate what it is in agreement with. It can also mean 'according to' or 'in conformity with'.
Inflection: Neuter Plural Nominative or Accusative (as adjective), or Adverbial Accusative Neuter Plural
Synonyms: ΟΜΟΦΩΝΟΣ, ΕΥΑΡΜΟΣΤΟΣ, ΟΜΟΛΟΓΟΥΜΕΝΩΣ
Etymology: The word ΣΥΜΦΩΝΟΣ is a compound word derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'sound' or 'voice'. Thus, it literally means 'sounding together' or 'harmonious'.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kayn
Translations: covenant, agreement, compact, treaty, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or compact between two or more parties. It implies a mutual understanding and commitment, often with binding terms. It can be used in contexts ranging from legal agreements to treaties between nations or even personal compacts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Etymology: From the verb συντίθημι (syntithēmi), meaning 'to put together, to agree', which is formed from σύν (syn, 'with, together') and τίθημι (tithēmi, 'to put, place').
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-REE-see-en
Translations: withdraw, retreat, give way, yield, retire, depart
Notes: This word describes the action of moving back or away from a place or situation, often implying a strategic retreat or a yielding to pressure. It can be used to describe physical movement away from a location or a metaphorical giving way in an argument or conflict.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-RAI-an
Translations: Perea, a Perea
Notes: This word refers to Perea, a historical region east of the Jordan River, often associated with the territory of Herod Antipas. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From the Greek preposition 'περάν' (peran), meaning 'beyond' or 'on the other side', referring to its location across the Jordan River from Judea.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lah-LEH-in
Translations: to speak, to converse, to talk over, to discuss, to proclaim
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λαλέω (laleō), meaning 'to speak'. It generally means to speak or converse, often implying a thorough discussion or a public proclamation. It can be used to describe people talking together or speaking about something to others.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G221, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: Ah-lek-SAN-dron-KAI
Translations: Alexander and, and Alexander
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Alexander' (ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΝ) and the conjunction 'and' (ΚΑΙ). It means 'Alexander and' or 'and Alexander'. The proper noun 'Alexander' is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition. The conjunction 'and' connects words, phrases, or clauses.
Inflection: ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BEE-seh-tai
Translations: will pass over, will go over, will depart, will pass away, will move
Notes: This word is a compound verb meaning to pass over, go over, or depart from one place or state to another. It implies a change of position, condition, or allegiance. It can be used to describe physical movement, or a transition from one spiritual or legal state to another.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
G1438, G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun Phrase
Sounds like: eh-af-TON-gy-NEH-kas
Translations: their own wives, their own women
Notes: This is a compound phrase formed from the reflexive pronoun 'heauton' (of themselves) and the noun 'gynaikas' (women/wives). It means 'their own wives' or 'their own women'. It is used to refer to the wives or women belonging to a group of people previously mentioned in the context.
Inflection: Plural, Genitive (for 'heauton'), Accusative (for 'gynaikas'), Feminine
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SEH-sthai
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to save, to be sparing
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'φείδομαι'. It means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to be sparing in one's actions or resources. It implies a deliberate act of holding back or showing mercy, often to avoid harm or excessive use.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΣΩΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mar-ee-AM-meen
Translations: Mary, Miriam
Notes: This is a proper name, the Greek form of the Hebrew name Miriam. It refers to several prominent women in the Bible, most notably Mary, the mother of Jesus, and Mary Magdalene. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-TEH-roo
Translations: (of) another, (of) other, (of) a different one
Notes: This word means 'another' or 'other', often implying a difference in kind or quality, distinguishing it from something else. It is used to refer to a second or different entity from one already mentioned or implied. For example, 'the other man' or 'a different way'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: por-ROH-tah-toh-TOO
Translations: farthest, most distant, very far, of the farthest, of the most distant
Notes: This word is a compound form, combining the superlative adverb/adjective 'ΠΟΡΡΩΤΑΤΩ' (farthest, most distant) with the genitive masculine/neuter singular definite article 'ΤΟΥ' (of the). It indicates the extreme degree of distance, meaning 'the very farthest' or 'of the most distant thing/person'. It functions as a superlative adverb or an adjective modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relation to the extreme distance.
Inflection: Superlative Adverb, Superlative Adjective, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΕΚΑΣΤΩ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oo
Translations: of a wild beast, of a beast, of an animal, of a creature
Notes: This word refers to a wild animal or a beast, often implying a dangerous or untamed creature. It is used in a genitive case, indicating possession or relationship, such as 'belonging to a beast' or 'of a beast'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DY-roh-meh-non
Translations: lamenting, bewailing, mourning, weeping, grieving
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'lamenting' or 'bewailing'. It describes someone who is actively expressing sorrow or grief, often with tears or loud cries. It can function adjectivally, describing a person who is lamenting, or adverbially, indicating an action happening while someone is lamenting.
Inflection: Singular, Present, Middle or Passive Voice, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΛΑΙΩΝ, ὈΔΥΡΟΜΕΝΟΣ, ΠΕΝΘΩΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4174
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-lee-os
Translations: gray-haired, hoary, old
Notes: This adjective describes something as gray, especially referring to hair that has turned gray with age. It is often used to denote old age or venerable status. It can be used to describe a person or an object that has a gray or hoary appearance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'pale' or 'white'. It is connected to the concept of the color gray, particularly in the context of aging.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3494
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-AH-zoy
Translations: to be young, to be youthful, to grow young, to become young
Notes: This word describes the state of being young or becoming youthful. It can refer to someone who is in their youth or who is experiencing a renewal of youth. It is often used to describe a person's age or appearance.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΟΤΗΣ
Etymology: The verb ΝΕΑΖΩ is derived from the adjective ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new' or 'young'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-ran-oh
Translations: day, a day, daily
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of the Koine Greek word 'ἡμέραν' (hēmeran), which is the accusative singular form of 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours or the time between sunrise and sunset. In the provided context, 'καθ' ἡμέραν' (kath' hēmeran) means 'daily' or 'every day'. The final 'ο' in 'ΗΜΕΡΑΝΟ' is not a standard Koine Greek ending for this word in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (likely a misspelling of ἡμέραν)
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΑΙΩΝ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-sai
Translations: to arrive, to come, to reach, to attain, to anticipate, to precede
Notes: This word means to arrive at a place or state, to come to, or to reach. It can also imply anticipating something or preceding someone. It is often used to describe the completion of an action or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: teh-leoo-TAY-sas
Translations: having died, having finished, having ended, having completed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'teleutaō'. It describes an action that has been completed in the past, specifically 'dying' or 'finishing'. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has performed the action of dying or completing something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek τελευτή (teleutḗ, “end, completion, death”), from τέλος (télos, “end, goal”).
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-XAS-thai
Translations: to begin, to start, to rule, to lead
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'ἄρχω'. In this form, it primarily means 'to begin' or 'to start'. It can be used in a sentence to express the action of commencing something, often following another verb or preposition. The root verb 'ἄρχω' can also mean 'to rule' or 'to lead', but the aorist infinitive 'ἀρξάσθαι' typically refers to the initiation of an action.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΝΑΡΧΕΣΘΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ἄρχω comes from Proto-Indo-European *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, to rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THOOS
Translations: true, real, genuine, (of) true, (of) real, (of) genuine
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, as opposed to false, imaginary, or counterfeit. It is often used to emphasize the authenticity or veracity of a person, statement, or concept. In the provided examples, it functions as a genitive, indicating possession or relation, such as 'of truth' or 'of the true one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΝΗΣΙΟΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TEE-see-en
Translations: might die, should die, would die, might finish, should finish, would finish, might end, should end, would end
Notes: This word is a verb meaning 'to die,' 'to finish,' or 'to end.' It is used to describe the completion of life or the termination of an action or event. The form 'ΤΕΛΕΥΤΗΣΕΙΕΝ' is in the optative mood, which expresses a wish, a potential action, or a hypothetical situation, often translated with 'might,' 'should,' or 'would.'
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-GEH-noy-toh
Translations: may it never be, God forbid, let it not happen
Notes: This word is likely a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "μὴ γένοιτο" (me genoito), which means "may it never be" or "God forbid." It is an optative verb form used to express a strong wish that something should not happen. It functions as an emphatic negative wish or prohibition.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, Third Person Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LOW-sin
Translations: enjoyment, a enjoyment, use, a use, benefit, a benefit
Notes: This word refers to the act of enjoying something, or the benefit or advantage derived from something. It implies the full and complete use or experience of something, often with a sense of pleasure or satisfaction. It is typically used in contexts where one is receiving or partaking in something good.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΣ, ΟΦΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΑΠΟΛΑΥΣΙΣ (apolausis) comes from the verb ἀπολαύω (apolauō), meaning 'to enjoy, to have the use of', which is formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and λαύω (lauō, 'to enjoy, to take').
G1243, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Phrase (Noun, Verb)
Sounds like: dee-ah-dokh-EES gee-NES-thahee
Translations: of succession to happen, to come into succession, to be in succession, to occur in sequence
Notes: This is a compound phrase meaning 'to come into succession' or 'to happen in succession'. It describes the act of something following in a sequence or taking over from something else. 'ΔΙΑΔΟΧΗΣ' is the genitive form of 'succession', and 'ΓΙΝΕΣΘΑΙ' is the infinitive 'to become' or 'to happen'.
Inflection: ΔΙΑΔΟΧΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΓΙΝΕΣΘΑΙ: Present, Middle/Passive, Infinitive
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYN-toh-mon
Translations: short, brief, concise, quick, speedy, a short thing, a brief thing
Notes: This word describes something that is short in duration or extent, or quick in action. It can refer to a brief period of time, a concise statement, or a swift movement. It is often used to emphasize brevity or speed.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΟΛΙΓΟΣ
Etymology: From σύν (syn, "with, together") and τέμνω (temnō, "to cut"), literally meaning "cut short" or "cut together".
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-poh-blas-TAH-neen
Translations: to sprout up, to grow up, to shoot forth, to spring up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo, meaning 'under' or 'up from below') and the verb ΒΛΑΣΤΑΝΕΙΝ (blastanein, meaning 'to sprout' or 'to grow'). It describes the action of something growing or sprouting from beneath, or emerging from a lower point. It implies a new growth or emergence, often from a root or source that is not immediately visible.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΝΑΤΕΛΛΕΙΝ, ΦΥΕΙΝ, ΒΛΑΣΤΑΝΕΙΝ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-dras
Translations: of Hydra, Hydra
Notes: This word refers to the Hydra, a mythical multi-headed serpent-like monster in Greek mythology, famously slain by Heracles. In a general sense, it can also refer to a water snake or a type of aquatic creature. As a genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of Hydra' or 'belonging to Hydra'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Ancient Greek ὕδρα (húdra), meaning 'water snake', derived from ὕδωρ (húdōr), meaning 'water'.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAS
Translations: heads, (of) heads, (to) heads
Notes: This word refers to the anatomical head of a living being. It can also be used metaphorically to denote a chief, leader, or the top part of something. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple heads, often in the context of people or deities.
Inflection: Plural, Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΡΧΗ
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-REES-thai
Translations: to take away, to remove, to take off, to cut off, to deprive, to be taken away, to be removed
Notes: This word is a verb meaning 'to take away' or 'to remove'. It can also mean 'to deprive someone of something'. In the passive voice, it means 'to be taken away' or 'to be removed'. It is often used in contexts where something is being separated from something else, or when someone is being deprived of a possession or right.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀφαιρέω is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its etymological meaning is 'to take away from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: OW-toh-NEE-poh
Translations: by himself under, by himself from under, by himself from below
Notes: This word appears to be a compound of the pronoun/adjective 'αὐτός' (autos, self/same) and the preposition 'ὑπό' (hypo, under/by). It is not a standard standalone word in Koine Greek and is likely a unique formation or a misspelling. If it were a valid compound, it would mean something like 'by himself under' or 'from under himself', indicating an action performed by someone on themselves or originating from beneath themselves. Given the example usage, it seems to function adverbially, describing the manner in which an action is performed.
Inflection: Does not inflect
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-on
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, often in an office, position, or lineage. It is used to describe the person who follows in a sequence or inherits a role. For example, one might speak of a king's successor or a high priest's successor.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word "διάδοχος" comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "after," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Article
Sounds like: TON-ow-TOO
Translations: of the same, of them, of him, of her, of it
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive singular masculine/neuter form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΥ' (him/it/same). When combined, it typically means 'of the same' or 'of them/him/her/it', depending on context. It indicates possession or relationship, referring to something belonging to or associated with a previously mentioned entity or group.
Inflection: Genitive, Plural (for the article), Genitive, Singular, Masculine or Neuter (for the pronoun)
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3137, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-ree-AM-mays-hay-ROH-dayn
Translations: Mariamne Herod, of Mariamne Herod
Notes: This is a compound proper noun, referring to Mariamne, one of the wives of Herod the Great. The first part, 'Mariamne', is in the genitive case, indicating possession or relationship, while the second part, 'Herod', is in the accusative case. Therefore, it refers to 'Mariamne of Herod' or 'Herod's Mariamne'.
Inflection: Singular, Genitive (for Mariamne), Accusative (for Herod)
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GRA-fe-nai
Translations: to have written
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. As a perfect infinitive, it indicates an action that has been completed at some point prior to the main verb of the sentence. It can be used in various constructions, often with verbs of knowing, saying, or perceiving, to express that something has already been written.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Etymology: The word 'γράφω' (graphō) comes from the Proto-Indo-European root *gerbh-, meaning 'to scratch, to carve'. This root developed into words related to drawing, inscribing, and eventually writing in various Indo-European languages.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-gee-ra-NOI-oh-meh-non
Translations: growing old alongside, becoming old alongside, aging alongside, becoming superannuated
Notes: This word is a compound verb, combining 'παρά' (para, meaning alongside, beside) and 'γηράνω' (gerano, meaning to grow old). It describes the process of growing old in parallel with something or someone else, or simply becoming old or superannuated. It implies a gradual process of aging that occurs in conjunction with another event or entity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kas
Translations: covenants, testaments, wills
Notes: This word refers to a solemn agreement, often a divine covenant between God and humanity, or a legal last will and testament. It signifies a binding arrangement or disposition. In the context of the Bible, it frequently refers to the Old and New Covenants.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ
Etymology: From the verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to dispose, arrange, make a covenant or will'. It is a compound of διά (dia), meaning 'through, apart', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to place, set'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G2963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ky-REE-as
Translations: of a lady, of a mistress, of a ruler, a lady, a mistress, a ruler
Notes: This word is a feminine noun meaning 'lady,' 'mistress,' or 'ruler.' It is the feminine counterpart to 'κύριος' (lord, master). It is used to refer to a female person in a position of authority or ownership, such as the mistress of a house or a female ruler. It can also refer to a respected woman.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΙΝΑ, ΑΡΧΟΥΣΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4306, G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: pro-no-AY-seen-may-DEH-na
Translations: to provide for no one, to take thought for no one, to foresee no one
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive verb ΠΡΟΝΟΗΣΕΙΝ (pronoēsein), meaning 'to provide for' or 'to foresee', and the accusative pronoun ΜΗΔΕΝΑ (mēdena), meaning 'no one' or 'nobody'. Together, it means 'to provide for no one' or 'to foresee no one'. It describes an action of not taking thought or making provision for anyone.
Inflection: Infinitive (ΠΡΟΝΟΗΣΕΙΝ), Accusative, Masculine, Singular (ΜΗΔΕΝΑ)
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-li-PEIN
Translations: to leave, to abandon, to forsake, to desert, to remain behind
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apoleipo', meaning to leave, abandon, or forsake. It can also mean to be left behind or to remain. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from) and 'leipo' (to leave).
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4455
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POH-po-teh
Translations: ever, at any time, at any point, never (when used with a negative)
Notes: This word is an adverb meaning 'ever' or 'at any time'. It is often used in conjunction with a negative particle (like οὐ or μή) to form the meaning 'never' or 'not ever'. For example, 'οὐ πώποτε' means 'never'. It emphasizes the temporal aspect of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕ, ΠΩΣ
Etymology: This word is a compound adverb formed from the interrogative/indefinite adverb πῶ (pō, 'how, in any way') and the indefinite adverb ποτέ (poté, 'at some time, ever'). The combination emphasizes the 'ever' aspect.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pah-teh-ROHN-mee-soh-tek-NOH-tah-ton
Translations: most child-hating of fathers, most child-hating of the fathers
Notes: This is a compound adjective formed from 'fathers' (in the genitive plural), 'hating', and 'child', with a superlative suffix. It describes someone as being the 'most child-hating of fathers' or 'most hostile towards their children among fathers'. It emphasizes an extreme degree of animosity towards one's offspring, specifically in the context of fatherhood. The word is used to describe a father who exhibits the highest degree of hatred or cruelty towards his children.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Superlative
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mis-a-DEL-fon
Translations: hating brothers, brother-hating, a brother-hater
Notes: This is a compound adjective formed from 'miseo' (to hate) and 'adelphos' (brother). It describes someone who hates their brother or brothers. It can be used to characterize a person or an action as being hostile towards siblings.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G1325, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: DOO-nai-GOON
Translations: to give then, to give therefore, to give at least
Notes: This is a compound word formed from the aorist active infinitive of the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give,' and the particle ΓΟΥΝ (goun), which means 'at least,' 'at any rate,' 'then,' or 'therefore.' The combined meaning is 'to give then' or 'to give at least,' indicating the act of giving with an added emphasis or logical consequence. It functions as an infinitive phrase within a sentence.
Inflection: Aorist Active Infinitive (for ΔΟΥΝΑΙ); Does not inflect (for ΓΟΥΝ)
G4404
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-ayn
Translations: formerly, before, previously, a while ago, just now
Notes: This word is an adverb indicating a past time, meaning 'formerly' or 'previously'. It refers to something that happened a short time ago, or at an earlier point in time. It can be used to contrast with the present or to refer to events that occurred 'just now' or 'a while ago'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΑΙ, ΑΡΤΙ
Etymology: From the Greek word 'πρό' (pro), meaning 'before', combined with a suffix indicating time. It refers to a time 'before' the present moment.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-leh-GEH-sthai
Translations: to discuss, to dispute, to reason, to preach, to speak, to converse
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai). It means 'to discuss', 'to dispute', 'to reason', 'to preach', or 'to converse'. It describes the act of engaging in a dialogue or discourse, often with the intent of persuading or teaching. For example, one might 'discuss' a topic with someone, or 'preach' to a crowd.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of declaring
Notes: This word is a participle, meaning 'of saying' or 'of speaking'. It is derived from the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often indicates the person or thing that is doing the action of speaking, especially in a dependent clause or a genitive absolute construction, functioning similarly to 'when he said' or 'after he had spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G0983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-LAP-toh-men
Translations: we were harming, we were injuring, we were hurting
Notes: This word is a verb meaning 'to harm,' 'to injure,' or 'to hurt.' The form 'ἘΒΛΑΠΤΟΜΕΝ' indicates an action that was ongoing or repeated in the past, specifically 'we were harming' or 'we were injuring.' It describes a continuous or habitual past action performed by 'we' (the first-person plural subject).
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, First Person Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kree-NAH-sthai
Translations: to answer, to reply, to respond
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ἀποκρίνομαι' (apokrinomai), meaning 'to answer' or 'to reply'. It is used to express the action of giving a response or making a statement in return to a question or remark. As an infinitive, it often functions like a noun, indicating the act of answering.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀποκρίνομαι (apokrinomai) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to separate'. The combination suggests 'to separate oneself from' or 'to distinguish oneself by a reply', hence 'to answer'.
G1487
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Interjection
Sounds like: EYE-theh
Translations: would that, if only, I wish that
Notes: This word is a particle used to express a wish or a strong desire. It often introduces a clause that states what the speaker wishes were true, even if it's contrary to fact. It can be translated as 'would that,' 'if only,' or 'I wish that.' It is typically followed by a verb in the optative or indicative mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΓΑΡ, ΟΦΕΛΟΝ
Etymology: From the particle εἰ (ei), meaning 'if,' and the particle θε (the), which is an enclitic particle used to emphasize or express a wish. It expresses a strong wish or desire.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-LOH-meh-nos
Translations: taking away, removing, cutting off, depriving, having taken away, having removed
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ἀφαιρέω' (aphairéō), meaning 'to take away' or 'to remove'. As a participle, it describes an action that has already occurred and often functions adverbially, indicating the manner or circumstance of another action, or adjectivally, modifying a noun. It implies an action of separation or deprivation.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: goom-NOOS-eh-ah-SEE-en
Translations: unknown
Notes: This appears to be a garbled or misspelled word, likely a concatenation of two separate Koine Greek words: ΓΥΜΝΟΥΣ (gymnous) and ἘΑΣΕΙΕΝ (easeien). ΓΥΜΝΟΥΣ is an inflected form of ΓΥΜΝΟΣ (gymnos), meaning 'naked' or 'bare'. ἘΑΣΕΙΕΝ is an inflected form of ΕΑΩ (eaō), meaning 'to permit', 'to allow', or 'to let go'. It is not clear what the combined meaning would be, as these words would typically appear separately in a sentence. It's possible there was a transcription error or a missing space.
Inflection: Unknown
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FY-gayn
Translations: to escape, to flee, to get away, to avoid
Notes: This word is an aorist active infinitive verb meaning 'to escape' or 'to flee out of'. It describes the action of getting away from a dangerous or difficult situation, often implying a successful evasion or flight. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'φεύγω' (to flee).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to fleeing or running away.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-ni-KON
Translations: murderous, deadly, homicidal, a murderous thing
Notes: This word describes something or someone as murderous, deadly, or homicidal. It is an adjective that can be used to qualify a noun, indicating a propensity for killing or causing death. For example, it could describe a weapon as 'deadly' or a person as 'murderous'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΟΣ, ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-on
Translations: beast, wild animal, a beast, a wild animal
Notes: This word refers to a wild animal or a beast. In some contexts, especially in prophetic literature, it can refer to a monstrous or symbolic entity. It is used as a noun in sentences to denote a creature that is not domesticated.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
Etymology: The word Θηρίον (thērion) is a diminutive of θήρ (thēr), meaning 'wild beast'. It refers to a small wild animal or, more generally, any wild animal.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEIN
Translations: to love, to like, to be fond of, to kiss
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΙΛΕΩ. It signifies a general affection, fondness, or liking for someone or something, often implying a personal attachment or friendship. It can also mean to kiss. It is used to express an action of loving or being fond of.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: EX-es-tee
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is always used in the third person singular and typically takes a dative case for the person to whom something is lawful or permitted, and an infinitive for the action that is lawful. For example, 'it is lawful for me to go'. It can also mean 'it is possible'.
Inflection: Impersonal, 3rd Person Singular, Present, Indicative
Synonyms: ΕΝΕΣΤΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΙ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔστι (esti), meaning 'it is'. The combination implies 'it is out of' or 'it is from' a certain state, leading to the meaning of 'it is permissible' or 'it is possible'.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0240, G4862, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAY-loys-soon-ES-men
Translations: we are with one another, we are joined to one another, we belong to one another
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of ἀλλήλων (allēlōn), meaning "one another," and the first person plural present indicative of συνειμί (syneimi), meaning "to be with." Therefore, it means "we are with one another" or "we are joined to one another." It describes a state of mutual connection or belonging.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tai
Translations: it will be lawful, it will be permitted, it will be possible
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. In this form, it indicates a future possibility or permission, meaning 'it will be lawful' or 'it will be permitted'. It is often used to express what is morally right, legally permissible, or simply possible to do.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΞΟΝ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔστι (esti), meaning 'it is'. Together, they convey the idea of something being 'out of' or 'from' the realm of what is permissible or possible.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKHOH-men
Translations: let us have, we may have, we might have, let us hold, we may hold, we might hold
Notes: This word is a form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. ΣΧΩΜΕΝ is in the subjunctive mood, which is used to express possibilities, wishes, commands, or exhortations. In this form, it often translates as 'let us have' or 'we may have', indicating a collective action or desire.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Etymology: The word ἔχω comes from Proto-Indo-European. It is a very common verb in Greek and has cognates in many other Indo-European languages.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G5427, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: froh-NEE-mah-KAI
Translations: mind and, way of thinking and, purpose and, thought and, attitude and, disposition and
Notes: This is a compound word formed by the noun ΦΡΟΝΗΜΑ (phronema) and the conjunction ΚΑΙ (kai). ΦΡΟΝΗΜΑ refers to one's mindset, disposition, way of thinking, purpose, or attitude. ΚΑΙ means 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined word means 'mind and', 'way of thinking and', or 'purpose and', indicating a connection between a mental state or intention and something else.
Inflection: ΦΡΟΝΗΜΑ: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter. ΚΑΙ: Does not inflect.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-sah-NEE-zoh-meh-nai
Translations: being tormented, being tortured, being distressed, being vexed, being harassed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being tormented' or 'being tortured'. It describes someone or something that is currently undergoing torment, distress, or severe testing. It indicates an action being done to the subject, rather than by the subject. It can be used to describe physical pain, mental anguish, or severe trials.
Inflection: Present, Passive, Participle, Feminine, Plural, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΩΜΕΝΑΙ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΑΙ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEU-sai-toh
Translations: he might plan, he might deliberate, he might resolve, he might decide, he might take counsel
Notes: This word is a verb meaning to plan, deliberate, or decide. It describes the act of thinking through a course of action or making a resolution. It is often used in contexts where someone is considering their options or forming a strategy.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive)
Sounds like: FY-GAYN
Translations: to flee, to escape, to run away
Notes: This word means 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe the act of running away from danger, pursuit, or an undesirable situation. For example, one might 'flee from a city' or 'flee from an enemy'. As an infinitive, it often functions like 'to [verb]' in English, indicating purpose or potential action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΡΑΜΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-sen
Translations: he believed, she believed, it believed, he trusted, she trusted, it trusted, he had faith, she had faith, it had faith
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe,' 'to trust,' or 'to have faith.' It describes a completed action in the past, indicating that a single person or entity placed their belief or trust in someone or something. It is often used to describe spiritual faith or intellectual assent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G2264, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: heh-ROH-dees PAH-sin
Translations: Herod, to all, to everyone
Notes: This word appears to be a transcription error or a typo, combining two distinct Koine Greek words: 'ΗΡΩΔΗΣ (Herod) and ΠΑΣΙΝ (to all/everyone). In proper Koine Greek, these words would be written separately as 'ΗΡΩΔΗΣ ΠΑΣΙΝ. 'ΗΡΩΔΗΣ refers to the name Herod, a common name for rulers in Judea during the Roman period. ΠΑΣΙΝ is the dative plural form of the adjective πᾶς, meaning 'all' or 'every', and in the dative case, it translates to 'to all' or 'to everyone'.
Inflection: ΗΡΩΔΗΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΠΑΣΙΝ: Plural, Dative, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAN-tohn
Translations: of talents, of a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It could represent a large sum of money or a measure of precious metal. In the provided context, it is used to denote quantities of silver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-EE-lek-toh
Translations: it was conversed, it was discussed, it was disputed, it was reasoned
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb διαλέγομαι (dialegomai), meaning 'to converse, discuss, dispute, or reason'. It indicates an action that was completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. For example, 'it was discussed' or 'a discussion had taken place'.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΖΗΤΕΩ, ΟΜΙΛΕΩ
Etymology: The word διαλέγομαι is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and λέγομαι (legomai), the passive voice of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Together, they convey the idea of speaking back and forth or through a topic.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-KEEP-tee
Translations: to fall upon, to descend upon, to rush down, to strike down
Notes: This verb describes the action of something falling or descending upon something else, often with force or suddenness. It can imply a forceful impact, a sudden attack, or a rapid descent. It is used to describe things like a storm breaking, a blow landing, or a person rushing down upon an enemy.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ἈΠΟΣΚΗΠΤΩ is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σκήπτω (skepto), meaning 'to lean', 'to prop', or 'to fall'. Thus, it conveys the idea of falling away from something or falling down upon something.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: THOO-mos-DOH-ree-dah
Translations: Thymosdorida
Notes: This word appears to be a compound proper noun, likely referring to a person or place. It combines 'thymos' (spirit, passion, anger) and 'Doris' (a Greek name, often referring to a woman, a region, or a dialect). The exact meaning of the compound is not standard in Koine Greek texts, suggesting it might be a very specific or unique name, or potentially a misspelling or a very rare formation. It is not a commonly attested word in Koine Greek literature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gym-NOH-sas
Translations: having stripped, having uncovered, having laid bare, having exposed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'gymnoō'. It means 'to strip naked', 'to uncover', 'to lay bare', or 'to expose'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb of the sentence, often indicating the means or cause of that action. For example, 'having stripped his enemies, he took their armor'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΔΥΩ, ΑΠΟΔΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-deh-DOH-ree-toh
Translations: he had not been given, he had not been granted, he had not been bestowed
Notes: This is a compound verb formed from 'οὐδέ' (oude), meaning 'and not' or 'not even', and a form of 'δωρέω' (dōreō), meaning 'to give' or 'to grant'. The combined meaning is 'he had not been given' or 'he had not been granted'. It describes an action that had not occurred in the past, specifically the act of giving or bestowing something to someone.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΟΥΔΕΔΙΔΟΤΟ, ΟΥΔΕΠΑΡΕΣΧΕΤΟ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-moo
Translations: (of) world, (of) universe, (of) adornment, (of) order, (of) a world, (of) an adornment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΚΟΣΜΟΣ' (kosmos). It refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean an adornment, decoration, or arrangement. In a sentence, it often indicates possession or origin, such as 'of the world' or 'belonging to the world'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ, ΑΙΩΝΟΣ, ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΚΟΣΜΟΣ' comes from the Greek verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. From this, it developed the sense of an orderly arrangement, then an adornment, and finally the ordered universe or world.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-BAL-lei
Translations: he casts out, she casts out, it casts out, he throws out, she throws out, it throws out, he drives out, she drives out, it drives out, he sends out, she sends out, it sends out, he brings out, she brings out, it brings out, he puts out, she puts out, it puts out, he expels, she expels, it expels, he divorces, she divorces, it divorces
Notes: This word means to cast out, throw out, drive out, or send out. It can also mean to bring out, put out, or expel. In some contexts, it can specifically refer to divorcing someone. It is used to describe the action of removing something or someone from a place or situation, often with force or authority.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΩΘΕΩ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAS-deh
Translations: these, such, these things
Notes: ΤΑΣΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΥΤΟΣ, meaning 'this' or 'these'. It is a compound word formed from the demonstrative pronoun and the enclitic particle -δε, which adds emphasis. As a demonstrative, it points to something specific, often something nearby or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΟΥΤΟΙ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is derived from the demonstrative stem *ou- and the particle -τος. The addition of -δε (from Proto-Indo-European *de, a demonstrative particle) intensifies the demonstrative force.
G5341
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-roo
Translations: of Pheroras
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun ΦΕΡΩΡΑΣ (Pheroras), which refers to a specific historical person. In the provided context, it indicates possession or relationship, meaning 'of Pheroras' or 'belonging to Pheroras'. Pheroras was a brother of Herod the Great.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-nohn
Translations: of torment, of torture, of trial, of examination, of the touchstone
Notes: This word refers to a test or examination, often implying a severe one, like a touchstone used to test metals. It can also refer to the pain or suffering that results from such a test, thus meaning torment or torture. In a broader sense, it can denote a trial or tribulation. It is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΩΝ, ΤΙΜΩΡΙΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΩΝ
Etymology: The word ΒΑΣΑΝΟΣ (basanos) originally referred to a Lydian stone used to test the purity of gold and silver. From this literal meaning, it developed the figurative sense of a test, examination, or severe trial, and subsequently, the suffering or torment associated with such a trial.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-MEH-leh-ee
Translations: he cared for, she cared for, it cared for, he took care of, she took care of, it took care of, he attended to, she attended to, it attended to
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἐπιμελέομαι (epimeleomai). It describes an action of caring for, attending to, or taking charge of something or someone, that was ongoing or habitual in the past. It implies a continuous or repeated act of showing concern or diligence.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΜΕΛΩ
Etymology: The word ἐπιμελέομαι (epimeleomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb μέλω (melō), meaning 'to be a care' or 'to be a concern to'. Thus, it literally means 'to be a care upon' or 'to take care over'.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ay-lah-GMEH-nos
Translations: reconciled, having been reconciled, changed, restored, a reconciled one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb διαλλάσσω (diallassō), meaning 'to reconcile' or 'to change'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of reconciliation or change. It can function adjectivally, describing a state of having been reconciled or changed, or substantively, referring to 'one who has been reconciled'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-TOH-ay-toh
Translations: was terrified, was startled, was agitated, was alarmed
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means to be terrified, startled, or agitated, often implying a state of fear or alarm. It is typically used in the middle or passive voice, describing someone experiencing these emotions.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ
Etymology: The word ΠΤΟΕΩ is derived from πτοέω (ptoéō), meaning 'to scare, to terrify'. It is related to πτήσσω (ptḗssō), meaning 'to cower, to shrink from fear'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-an
Translations: suspicion, a suspicion, conjecture, a conjecture, surmise, a surmise, insinuation, an insinuation
Notes: This word refers to a suspicion, conjecture, or surmise, often implying a hidden thought or an underlying meaning. It can also denote an insinuation or a hint. It is used to describe an idea or belief that is not fully proven but is based on some evidence or feeling. For example, one might have a suspicion about someone's motives.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-RI-pi-zeh-toh
Translations: was fanned into flame, was stirred up, was inflamed, was agitated
Notes: This word describes something being fanned into a flame, or metaphorically, being stirred up, agitated, or inflamed. It implies an increase in intensity or passion, often in response to a stimulus. It is used to describe a state of being intensely moved or affected.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΖΩΠΥΡΕΩ, ἘΚΚΑΙΩ, ΦΛΟΓΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ῥιπίζω (rhipizō), meaning 'to fan' or 'to blow'. The root ῥιπίζω is related to ῥιπή (rhipē), meaning 'a rush' or 'a blast'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-tee-OHN
Translations: of causes, of reasons, of charges, of accusations, of responsibilities, of faults
Notes: This word refers to the underlying reasons or explanations for something, or the grounds for a charge or accusation. It can also denote responsibility or fault. In a sentence, it would typically follow a word that indicates possession or relationship, such as 'the knowledge of these causes' or 'the origin of these accusations'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΩΝ, ΛΟΓΩΝ, ἘΓΚΛΗΜΑΤΩΝ
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-ken
Translations: dragged, drew, pulled, attracted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἕλκω (helkō), meaning 'to drag,' 'to draw,' or 'to pull.' It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action of dragging or pulling something. It can also imply attracting or drawing something towards oneself.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ, ΠΡΟΣΕΛΚΩ
Etymology: The verb ἕλκω (helkō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of pulling or dragging.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noos
Translations: torments, tortures, pains, trials, tests
Notes: This word refers to severe pain, torment, or torture, often inflicted as a test or punishment. It can also refer to the means by which such pain is inflicted, like a touchstone used to test metals. In a broader sense, it can mean a trial or test of character. It is used in sentences to describe suffering or the instruments of suffering.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ, ΟΔΥΝΑΙ
G1202
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DOI-kōs
Translations: having feared, being afraid, fearing
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a state of having feared or being afraid. It describes someone who has already experienced fear and is now in a state of fear or apprehension. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'the one who has feared' or 'being afraid'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΡΕΜΩΝ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an ancient Greek verb meaning 'to fear'. It is related to the Proto-Indo-European root *dwei- meaning 'to fear, to be afraid'.
G3588, G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TON-ahee-TEE-ohn
Translations: of the causes, of the reasons, of the charges, of the accusations
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ΑἸΤΙΩΝ' (causes/reasons). Together, 'ΤΩΝΑἸΤΙΩΝ' means 'of the causes' or 'of the reasons'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the X' is used in English. For example, it could refer to 'the origin of something' or 'the reasons behind an event'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΑΣ, ΠΡΟΦΑΣΕΩΝ
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-LEE-peh
Translations: you may omit, you may neglect, you may leave out, omit!, neglect!, leave out!
Notes: This is an inflected form of the verb 'παραλείπω' (paraleipō), meaning 'to omit,' 'to neglect,' or 'to leave out.' It can be used in contexts where someone is advised or commanded to skip something, or where there is a possibility of something being left undone or overlooked. For example, it could be used in a sentence like 'that you may omit nothing' or 'omit this part.'
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive or Imperative
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΠΑΡΟΡΑΩ
Etymology: The word παραλείπω (paraleipō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.' Thus, it literally means 'to leave alongside' or 'to leave by the way,' which evolved into the sense of omitting or neglecting.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REE-tayn
Translations: Samaritan, a Samaritan
Notes: This word refers to a person from Samaria, a region in ancient Palestine. Samaritans were a distinct ethno-religious group who had their own version of the Pentateuch and their own temple on Mount Gerizim. They were often in conflict with Jews, particularly regarding religious practices and lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word derives from Samaria, the name of the region and its capital city. The name 'Samaria' itself comes from the Hebrew 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: bah-sah-NEE-zohn
Translations: tormenting, torturing, testing, distressing, vexing, examining, afflicting, one who torments
Notes: This word is a present active participle, meaning 'tormenting' or 'one who torments'. It describes an ongoing action of causing severe distress, pain, or affliction, or of rigorously testing something or someone. It can also refer to the act of examining or scrutinizing. It is often used to describe physical or mental suffering inflicted upon someone.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΝ, ΠΕΙΡΑΖΩΝ
Etymology: The word ΒΑΣΑΝΙΖΩ comes from the noun ΒΑΣΑΝΟΣ (BASANOS), which refers to a touchstone used to test the purity of metals, and by extension, a test, torment, or torture. The verb form thus means to apply such a test or to inflict torment.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3754, G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: OH-tee-meh-teh-PEM-psah-toh
Translations: that he sent for, because he sent for, for he sent for
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction "ὅτι" (hoti) and the verb "μετεπέμψατο" (metepempsato). "Ὅτι" means "that," "because," or "for." "Μετεπέμψατο" is the aorist middle indicative third person singular form of the verb "μεταπέμπω," meaning "to send for" or "to summon." Therefore, the combined phrase means "that he sent for," "because he sent for," or "for he sent for." It describes an action of someone sending for another person.
Inflection: Conjunction; Verb: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular Number
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-lay-TEE-ree-on
Translations: poison, a poison, deadly drug, a deadly drug
Notes: This word refers to a substance that is harmful or fatal when ingested or absorbed. It is commonly used to describe a toxic agent or a deadly drug.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΦΑΡΜΑΚΟΝ, ΙΟΣ
Etymology: The word "δηλητήριον" is derived from the verb "δηλέομαι" (dēleomai), meaning "to hurt, to harm, to injure." Thus, it refers to something that causes harm or destruction.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-tai-RON
Translations: of companions, of friends, of associates
Notes: This word refers to companions, friends, or associates. It is used to describe people who are part of a group or who share a common activity or purpose. In the provided examples, it appears in contexts involving drinking companions or those engaging in revelry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΕΤΑΙΡΟΣ (hetairos) is derived from the Proto-Indo-European root *swe- (meaning 'self' or 'one's own'), indicating a close relationship or belonging to one's own group.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-FEE-loo
Translations: of Antiphilos
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antiphilos, a male personal name. It is used to indicate possession or origin, similar to saying "Antiphilos's" or "belonging to Antiphilos" in English. For example, it might be used in phrases like "the house of Antiphilos" or "the servant of Antiphilos."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LAH-boy
Translations: may he take, may she take, may it take, may he receive, may she receive, may it receive, may he get, may she get, may it get
Notes: This word is a form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' 'Λάβοι' specifically indicates a potential or desired action in the past, often translated with 'may' or 'might.' It is used to express a wish, a possibility, or a condition, particularly in dependent clauses.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΓΧΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: thay-DEE-ohn
Translations: Theudion
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Theudion. It is used to identify a specific individual in a narrative. In the provided examples, it appears in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as "of Theudion" or "Theudion's."
Inflection: Singular, Masculine, Genitive
Etymology: The name Theudion is of Greek origin, derived from a root meaning 'god' or 'divine.'
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THAY-oss
Translations: divine, godly, a divine
Notes: This word describes something as divine, godly, or pertaining to God. It is used to characterize things, persons, or actions that are considered to be of divine origin, nature, or quality. For example, it can describe a divine law, a godly person, or a divine act.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
Etymology: From the Greek word θεός (theos), meaning 'God'. It refers to anything that is related to or characteristic of God or a deity.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOY-ay
Translations: may he hand over, may he deliver, may he commit, may he entrust, may he betray
Notes: This word is the third person singular, aorist active optative form of the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi). It is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. The verb generally means to hand over, deliver, commit, or entrust something or someone. In some contexts, it can also mean to betray, especially when referring to handing someone over to an enemy or authorities. The optative mood expresses a wish or a potential action, often translated with 'may' or 'might'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Optative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΔΙΔΩΜΙ
G3778, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Conjunction
Sounds like: TOO-toh-GAR
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (with) this, (in) this, for, because, indeed, then
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun ΤΟΥΤΩ (toutō) and the conjunction ΓΑΡ (gar). ΤΟΥΤΩ means 'this' and is in the dative case, indicating 'to this', 'for this', 'by this', 'with this', or 'in this'. ΓΑΡ is a postpositive conjunction meaning 'for' or 'because', often providing a reason or explanation for a preceding statement. Together, ΤΟΥΤΩΓΑΡ can be translated as 'for this', 'because of this', or 'indeed, by this'. It is used to introduce a clause that provides a reason or explanation related to 'this' particular thing or situation.
Inflection: ΤΟΥΤΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter. ΓΑΡ: Does not inflect.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEI-las-thai
Translations: to command, to order, to instruct, to charge
Notes: This word means to give a command, order, or instruction. It is often used in the context of a superior giving directions to a subordinate, or God giving commands to people. It implies a clear and authoritative directive.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΚΕΛΕΎΩ, ΠΡΟΣΤΆΣΣΩ, ΔΙΑΤΆΣΣΩ
Etymology: From the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to perform'. The combination suggests 'to lay a charge upon' or 'to enjoin'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1510, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ES-tin-EN
Translations: is in, is within, is among, is on
Notes: This appears to be a compound of the verb ἘΣΤΙΝ (estin), meaning 'is', and the preposition ἘΝ (en), meaning 'in, on, among'. It would typically translate as 'is in' or 'is within', indicating existence or presence within a place, time, or state. For example, 'He is in the house' or 'It is among them'.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active; Preposition: Does not inflect
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-ahs
Translations: of suspicion, of conjecture, of surmise, a suspicion, a conjecture, a surmise
Notes: This word refers to a suspicion, a conjecture, or a surmise. It denotes a feeling or belief that something is true, especially something bad, without proof. It can also mean a guess or an inference based on incomplete evidence. In a sentence, it might be used to describe a state of distrust or a speculative thought.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΔΟΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΙΑ (hyponoia) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'a thinking under' or 'a hidden thought', leading to the sense of suspicion or conjecture.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-khoh-REES-meh-nos
Translations: separated, set apart, divided, a separated one, one who is separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been separated' or 'one who has been separated'. It describes a state of being separated or set apart from something or someone. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'the one who is separated'. It implies a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect Passive Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΚΕΧΩΡΙΣΜΕΝΟΣ, ΑΦΩΡΙΣΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-THES-thai
Translations: to set before, to present, to place beside, to commit, to entrust, to deposit
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'paratithēmi'. It generally means to place something beside or before someone, often with the intention of presenting it, offering it, or entrusting it to their care. It can be used in contexts like setting food on a table, presenting an argument, or committing something valuable to another person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, 'beside, by') and τίθημι (títhēmi, 'to put, to place').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-MA-kon
Translations: drug, medicine, remedy, a drug, a medicine, a remedy, poison, a poison, charm, a charm, sorcery, a sorcery
Notes: This word refers to a drug, medicine, or remedy, often with the connotation of something that can be beneficial or harmful. It can also refer to poison, a magical charm, or even sorcery, depending on the context. It is used to describe substances prepared for various purposes, including healing or causing harm.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΙΑΜΑ, ΘΕΡΑΠΕΙΑ
Etymology: The word "pharmakon" comes from an ancient Greek root referring to drugs, medicines, or charms. It is the source of English words like "pharmacy" and "pharmacology."
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-psah-meh-nos
Translations: having sent for, having summoned, having called for, having caused to come
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεταπέμπω'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has sent for, summoned, or caused someone or something to come. It is often used to describe the subject of a sentence who has initiated such an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΕΜΠΩ
G0823
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-TEE-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway
Notes: This word appears to be a misspelling or a rare variant of the Koine Greek adverb "αὐτίκα" (autika). It means "immediately" or "at once," indicating that something happens without delay. It is used to describe the timing of an action, emphasizing its promptness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek αὐτίκα (autíka), from αὐτός (autós, "self, same").
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LEEF-then
Translations: taken, having been taken, that which was taken, a thing taken
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and was done to the subject. In this form, it refers to something that 'was taken' or 'has been taken'. It can be used to describe a person or thing that has been captured, seized, or received.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΛΗΜΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟΝ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MI-zane
Translations: to carry, to bring, to convey, to receive, to obtain, to get back
Notes: This word is a verb meaning 'to carry' or 'to bring' something from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, often implying getting something back that was previously given or due. It is used to describe the action of transporting or acquiring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΚΟΜΙΖΩ comes from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry' or 'to bring'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-see
Translations: goes out, comes out, departs, issues forth
Notes: This word is a verb meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes movement from an inside place to an outside place, or a departure from a location. It can also refer to something issuing forth, like a river flowing into the sea.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΞΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-MEE-oo-sah
Translations: bringing, carrying, receiving, obtaining
Notes: This word is a future active participle derived from the verb κομίζω. It describes an action of bringing, carrying, receiving, or obtaining that is expected to happen in the future. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the subject or agent of the future action.
Inflection: Future, Active, Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΕΡΟΥΣΑ, ΑΓΟΥΣΑ, ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΑ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TEEN
Translations: herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'herself'. It is used to refer back to a feminine subject in the sentence, indicating that the action of the verb is directed back towards that subject. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-oos
Translations: of a roof, of a house, of a dwelling
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'stegos', which means 'roof' or 'house'. It refers to the covering of a building, often implying the entire dwelling or a specific part of it. In context, it indicates possession or origin related to a roof or house, such as 'belonging to the roof' or 'from the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΟΙΚΟΥ
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khon
Translations: proof, conviction, a conviction, rebuke, a rebuke, reproof, a reproof
Notes: This word refers to a proof, conviction, or a strong demonstration that leads to conviction. It can also mean a rebuke or reproof, often implying a correction that brings someone to acknowledge their fault. It is used in sentences to describe the act or result of proving something true or false, or the act of correcting someone.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-ah
Translations: injury, an injury, outrage, an outrage, insult, an insult, abuse, an abuse, torture, a torture
Notes: This word refers to an act of injury, outrage, or abuse. It can describe physical harm, but also verbal or emotional mistreatment. It is used to denote suffering caused by another's actions, often implying a degree of violence or injustice. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is inflicted upon someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΙΑ, ΒΙΑ
Etymology: The word Αἰκία (aikía) is derived from the verb αἰκίζω (aikízō), meaning 'to maltreat, to outrage'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of violence and ill-treatment.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ftha-NOO-sah
Translations: arriving, reaching, coming, attaining, she who arrives, she who reaches
Notes: This word is a present active participle, meaning 'arriving' or 'reaching'. It describes an action that is happening or has just happened, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates the subject is in the process of arriving at a destination or attaining a goal.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-noy-ah
Translations: providence, a providence, foresight, forethought, provision
Notes: This word refers to foresight, forethought, or divine providence. It implies a careful planning or provision for the future, often with a sense of divine care or guidance. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the noun νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect," suggesting a "mind before" or "fore-mind."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive, to think, to understand." It literally means "fore-thinking" or "fore-knowing."
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OY-ken
Translations: it seems, it is like, it resembles, it is fitting, it is proper
Notes: This verb is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it is fitting'. It can describe something that appears to be a certain way, or something that is appropriate or suitable. It is frequently found with the particle 'ὡς' (hōs), meaning 'as it seems' or 'as is fitting'.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *woyk- 'to be like, resemble'. In Greek, it is a perfect tense form used with present meaning, related to the root of ἔοικα.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tee-ON-tos
Translations: of going after, of pursuing, of following, of going among, of going between, of going with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μετειμι' (meteimi), which means 'to go after', 'to pursue', 'to follow', 'to go among', 'to go between', or 'to go with'. As a genitive participle, it often indicates the subject or object of an action, or a temporal or causal relationship, such as 'while going after' or 'because he was going after'. It describes an ongoing action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΟΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΟΣ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: tha-TEH-ra
Translations: the other, the other one, the other side, the other part
Notes: This word is a contraction of 'τὸ ἕτερον' (to heteron), meaning 'the other (thing)' or 'the other (person)'. It refers to one of two distinct entities, often implying a contrast or alternative to something previously mentioned. It can be used to describe the other of two things, or to refer to the other side or part of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἕτερος (heteros) comes from Proto-Indo-European *sem- 'one, together' and *h₁teros 'other'. It refers to one of two, distinct from the other, as opposed to ἄλλος (allos) which refers to another of many.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-SOO-sah
Translations: having fallen, fallen, a fallen (one)
Notes: This word is a feminine, singular, nominative, aorist active participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall.' It describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has completed the act of falling. It can be used to describe a female person or a feminine noun that has fallen, or simply the state of being fallen.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mis-THEY-san
Translations: having been brought, having been carried, having been received, having been recovered, having been restored, having been conveyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'komizō', meaning to bring, carry, receive, or recover. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this form, it indicates that something or someone has been brought, carried, or received by another.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nak-TEE-sah-meh-nos
Translations: having recovered, having regained, having restored, having acquired back
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ἀνακτάομαι', meaning to recover, regain, or acquire back. It describes an action completed in the past, where the subject performs the action for themselves or on their own behalf. It implies the act of getting something back that was lost or taken away.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back') + κτάομαι (ktáomai, 'to acquire, gain'). The prefix 'ἀνά' indicates a reversal or repetition of the action.
G2613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KAH-roh-toh
Translations: had been stunned, had been stupefied, had been made drowsy, had been overcome
Notes: This word is the perfect passive indicative form of the verb 'καρόω' (karoo). It describes a state of having been stunned, stupefied, or rendered unconscious, often due to a blow, shock, or illness. It implies a state of deep sleep or insensibility.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Etymology: The verb 'καρόω' (karoo) is derived from 'κάρος' (karos), meaning 'heavy sleep' or 'stupor'. It describes the action of causing someone to fall into such a state.
G1063, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: gar AH-poh
Translations: for from, because from, for away from, because away from
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from'. It is highly probable that this is not a single, recognized word in Koine Greek but rather an instance of two words written together, possibly due to a scribal error, a specific textual tradition, or a very close phonetic connection in speech. The meaning would be a combination of 'for'/'because' and 'from'/'away from', indicating a reason or cause related to separation or origin.
Inflection: Does not inflect
Etymology: ΓΑΡ (gar) is an ancient Greek particle, likely from Proto-Indo-European. ἈΠΟ (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G4438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PTOH-mah-tos
Translations: of a fall, of a corpse, of a ruin, of a dead body, of a carcass
Notes: This word refers to something that has fallen, such as a fall from a high place, a moral lapse, or a ruin. It can also refer to a fallen body, meaning a corpse or a dead body. In general usage, it describes the result or state of something having fallen, whether literally or figuratively.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΚΑΤΑΠΤΩΜΑ
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ROH-tah
Translations: asked, was asking, questioned, was questioning, inquired, was inquiring, requested, was requesting
Notes: This is a verb meaning 'to ask', 'to question', or 'to inquire'. It is in the imperfect tense, active voice, and indicative mood, indicating an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It is used for a third-person singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΡΩΤΆΩ is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to ask' or 'to speak'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RIP-see-en
Translations: to throw, to cast, to hurl, to throw down
Notes: This word describes the action of throwing, casting, or hurling something, often with force or intent. It can be used in various contexts, such as throwing a stone, casting a net, or even throwing oneself down. The form 'ΡΙΨΕΙΕΝ' is a specific inflection indicating a potential or hypothetical action in the past.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G3306, G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-NEH-ee-poy
Translations: if he should remain and say, if he should stay and speak
Notes: This is a compound verb form, combining 'to remain' (ΜΕΝΩ) and 'to say' (ΕἸΠΟΝ). It is used in a conditional clause, indicating a potential action or state. The form suggests a hypothetical or future condition, meaning 'if he were to remain and say' or 'if he should remain and say'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-lay-THES
Translations: the truth, that which is true, true, real
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἀληθής' (alēthēs), meaning 'true' or 'real'. When used substantively, as it often is, it refers to 'the truth' or 'that which is true'. It can function as either the subject (nominative) or the direct object (accusative) in a sentence.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ἀληθής' (alēthēs) comes from the prefix 'ἀ-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lēthē), meaning 'forgetfulness' or 'oblivion'. Thus, it literally means 'unforgettable' or 'not hidden', implying something that is revealed, evident, and therefore true.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-SAYN
Translations: to let go, to send away, to forgive, to permit, to abandon, to leave, to release
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb ἀφίημι (aphiēmi). It means 'to be about to let go,' 'to be about to send away,' 'to be about to forgive,' 'to be about to permit,' or 'to be about to abandon.' It indicates an action that will happen in the future, expressed as an infinitive, often used after verbs of saying, thinking, or commanding.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΥΕΙΝ, ἘΑΝ, ΣΥΓΧΩΡΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). The combination signifies 'to send away from oneself' or 'to let go'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-as
Translations: of punishment, of vengeance, of retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It describes the act of inflicting a penalty for an offense or wrongdoing. It is often used in contexts where someone is being held accountable for their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G2030
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OM-nyoo-meh-nos
Translations: swearing, taking an oath, invoking an oath, calling to witness
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes someone who is in the act of swearing, invoking a deity or something sacred as a witness to the truth of their statement, or confirming something with an oath. It implies a solemn declaration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΜΝΥΩ, ΟΡΚΙΖΩ
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TEH-lay-toh
Translations: to shrink back, to withdraw, to hold back, to conceal, to hide
Notes: This word describes the action of shrinking back, withdrawing, or holding oneself back, often due to fear, hesitation, or a desire to conceal something. It can also mean to hide or conceal something. It implies a deliberate act of pulling away or refraining from action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dah-pah-NEE-sane
Translations: to spend, to consume, to waste, to use up
Notes: This word is a verb meaning 'to spend', 'to consume', or 'to waste'. It refers to the act of expending resources, money, or time. It can be used in contexts of financial expenditure, the consumption of goods, or the squandering of something valuable. As an infinitive, it functions like 'to spend' in English, indicating the action itself without specifying a subject or tense.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noys
Translations: torments, tortures, pains, tests, trials
Notes: This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G5028, G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-foh-kah-tah-LEYP-sin
Translations: to leave in a tomb, to abandon in a tomb, to leave unburied
Notes: This is a compound word formed from 'τάφος' (taphos), meaning 'tomb' or 'burial', and 'καταλείπω' (kataleipo), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. The word means to leave someone or something in a tomb, or more broadly, to abandon them to a tomb, implying a lack of proper burial or a final abandonment in death. It describes the act of leaving a body in a grave or sepulchre, often with the connotation of being left there permanently or without further care.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΕΙΝ, ΑΠΟΛΕΙΠΕΙΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-lee-POO-sah
Translations: having left a space, having intervened, having paused, having ceased, having omitted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαλείπω', meaning 'to leave an interval', 'to intervene', 'to pause', 'to cease', or 'to omit'. It describes an action of creating a space or interval, either in time or in physical distance, or of ceasing an activity. It is often used to indicate a temporary stop or a break in a sequence of events.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΩΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word 'διαλείπω' is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEY-doh-my
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to show mercy
Notes: This is a deponent verb, meaning it has a passive or middle voice form but an active meaning. It generally means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to show mercy. It can be used with a genitive case to indicate what one is sparing or refraining from.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, First Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'.
G668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-por-RAY-tohn
Translations: (of) secret, (of) unspoken, (of) forbidden, (of) unutterable, (of) ineffable things
Notes: This word is an adjective that can also function as a noun, meaning 'secret,' 'unspoken,' 'forbidden,' or 'ineffable.' It refers to things that are not to be spoken or revealed, often due to their sacred, confidential, or unspeakable nature. As a noun, it refers to 'secret things' or 'mysteries.' It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ῥητός (rhetos, 'spoken, said'), implying something that is 'kept back from being spoken.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΥΣΤΗΡΙΑ, ΚΡΥΠΤΑ, ἈΡΡΗΤΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ῥητός (rhetos), meaning 'spoken' or 'said.' Thus, it literally means 'that which is kept from being spoken.'
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-neh-OH-tos
Translations: (of) dead, (of) one who has died, (of) a dead person
Notes: This word is the genitive singular form of the perfect active participle of the verb 'to die'. It refers to someone or something that has died, indicating possession or relationship. For example, it could be used in phrases like 'the son of the dead man' or 'the possessions of the one who has died'.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΥ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to perish' or 'to die'. In Koine Greek, it is the common verb for 'to die'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soh-ZOO-sah
Translations: saving, delivering, preserving, healing, a saving one, a delivering one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saving' or 'delivering'. It describes an ongoing action of saving, preserving, or healing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who saves' or 'that which saves'. It often implies bringing to safety or making whole.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G3588, G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Participle
Sounds like: TON-ah-PO-le-SAN-tah
Translations: the one who destroyed, the one who lost, the destroyer, the loser
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the aorist active participle of the verb ἀπόλλυμι (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to lose'. Together, it refers to 'the one who destroyed' or 'the one who lost' something. It functions as a substantive, identifying the person or entity responsible for destruction or loss.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ὈΛΕΘΡΕΥΤΗΣ, ἈΦΑΝΙΣΤΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: Hear!, Listen!, Obey!
Notes: This word means to hear, to listen, or to give attention to. It can also imply understanding or obeying what is heard. As an imperative, it is a command to a single person to perform the action of hearing or listening.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕ, ΥΠΑΚΟΥΕ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-oo
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king or ruler. It is used to denote a sovereign, monarch, or any person holding royal authority. In the provided examples, it refers to kings in general or a specific king, such as the Assyrian king.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3326, G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Pronoun
Sounds like: MEH-tah SOO
Translations: with you
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the genitive form of the second-person singular pronoun 'σύ' (sy), meaning 'you'. When 'μετά' is used with the genitive case, it means 'with' or 'in the company of'. Therefore, 'μετά σου' translates to 'with you'. It is used to indicate companionship or association.
Inflection: Second Person, Singular, Genitive
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs
Translations: of truth, of reality, of sincerity, of verity
Notes: This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-nay-THEE-nai
Translations: to be led astray, to be deceived, to wander, to stray, to err
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to lead astray' or 'to deceive'. It describes the action of being caused to wander, stray, or be led into error, either physically or morally/spiritually. It can refer to being deceived or going astray from a path, truth, or proper conduct.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΗ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nos
Translations: being able, able, powerful, mighty
Notes: This word is a present participle of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It often translates to 'being able' or simply 'able' in English, indicating capability or capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poth-NEES-kon-tee
Translations: (to) the one dying, (to) the dying one, (to) him dying, (to) her dying, (to) it dying
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀποθνῄσκω', meaning 'to die' or 'to be dying'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of dying. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the one dying.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-theh-zoo
Translations: you sat beside, you sat down beside, you were sitting beside
Notes: This word is a compound verb, combining 'παρά' (beside) and 'καθέζομαι' (to sit). It means to sit down beside someone or something, or to be seated alongside. It describes the action of taking a seat next to another person or object.
Inflection: Second Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΓΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΘΗΜΑΙ
Etymology: The word is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb καθέζομαι (kathezomai), meaning 'to sit down'.
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-DAH-kroo-meh-nos
Translations: having wept, tearful, in tears, weeping
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'to weep'. It describes someone who has wept or is in a state of having shed tears, indicating a completed action with an ongoing result. It can be used to describe a person or a state of being.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΛΑΙΩΝ, ΘΡΗΝΩΝ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI
Translations: woman, a woman, wife, a wife, lady, a lady
Notes: This word refers to a woman, a female adult human being. It can also specifically mean a wife or a lady. It is used in various contexts to refer to women in general, or to a specific woman in relation to a man (as a wife).
Inflection: Vocative, Singular, Feminine
G1683, G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: eh-MOW-ton-dee-AH-noy-ahs
Translations: of my own thought, of my own understanding, of my own mind
Notes: This is a compound word formed from the reflexive pronoun 'ἘΜΑΥΤΟΝ' (myself) and the noun 'ΔΙΑΝΟΙΑΣ' (of thought, of understanding). Together, it means 'of my own thought' or 'of my own understanding'. It describes something belonging to or originating from one's own mental faculty.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for ΔΙΑΝΟΙΑΣ); Singular, Accusative, Masculine or Feminine (for ἘΜΑΥΤΟΝ)
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAR-ton
Translations: they missed, they failed, they sinned, they went astray
Notes: This is a verb meaning 'they missed the mark,' 'they failed,' or 'they sinned.' It describes an action of falling short of a goal or standard, often implying a moral or spiritual failure. The prefix 'δι-' (di-) intensifies the meaning, suggesting a complete or thorough failure.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STER-gon-tah
Translations: loving, cherishing, being fond of, being content with
Notes: This word is a present active participle, accusative masculine singular, derived from the verb 'stergō'. It describes someone who is in the act of loving, cherishing, or being fond of something or someone. It can also imply being content or satisfied with a situation or person. In a sentence, it would function as an adjective modifying a noun in the accusative case, or as a substantive meaning 'the one who loves'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΑΓΑΠΑΩ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mee-SEE-sas
Translations: having hated, hating, detesting, abhorring
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'miseō', meaning 'to hate' or 'to detest'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb, indicating someone who has performed the act of hating. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ, ΕΧΘΡΕΩ
G2532, G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee KTEI-nai
Translations: and to kill, also to kill, even to kill
Notes: This appears to be a compound phrase, not a single word. It is composed of the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the verb "κτεῖναι" (kteinai), which is the aorist active infinitive of "κτείνω" (kteinō), meaning "to kill." Therefore, the phrase translates to "and to kill," "also to kill," or "even to kill." It would be used in a sentence to connect an action of killing with a previous statement or action.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΚΤΕΙΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙ: ΤΕ; ΚΤΕΙΝΩ: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: ΚΑΙ: From Proto-Indo-European *kʷeh₂i- (and, also). ΚΤΕΙΝΩ: From Proto-Indo-European *kʷey- (to pay, to avenge, to kill).
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: boo-LEH-oo-sah-MEH-nos
Translations: having planned, having deliberated, having counseled, having resolved, having decided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΒΟΥΛΕΥΩ', meaning 'to plan' or 'to deliberate'. As a perfect middle/passive participle, it describes an action that has been completed by the subject (middle voice) or has been done to the subject (passive voice), with the result continuing into the present. It indicates that someone has taken counsel, made a decision, or formed a plan.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Perfect, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΘΕΙΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΣΑΜΕΝΟΣ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-neh-OH-tee
Translations: to the one who has died, to a dead one, to the dead
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having died' or 'being dead'. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, so it translates as 'to the one who has died' or 'to the dead (person)'. It describes someone who is in a state of having died.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΟΝΤΙ, ΝΕΚΡΩ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: PO
Translations: at all, by any means, somehow, perhaps, surely, certainly, how, where
Notes: This word is a particle that can function as an adverb, often indicating possibility, uncertainty, or emphasis. It can mean 'at all' or 'by any means' when used with a negative, or 'somehow' or 'perhaps' when expressing possibility. It can also be used interrogatively to mean 'how' or 'where', or as an affirmative particle meaning 'surely' or 'certainly'. It is often found in combination with other words, such as ὅπως (hopos) or μήπως (mēpōs).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΥ, ΠΩΣ, ΠΟΤΕ
Etymology: This particle is of uncertain origin, possibly related to the interrogative stem *po-.
G4791
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-KHEH-oh-meh-non
Translations: being confused, being confounded, being stirred up, being mixed up, being thrown into confusion
Notes: This word is a present passive participle, indicating an ongoing action of being confused, confounded, or thrown into disorder. It describes something that is in a state of disarray or mental agitation. It can be used to describe a person, a situation, or a group that is experiencing confusion or turmoil.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΟΝ, ΘΟΡΥΒΟΥΜΕΝΟΝ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khoh
Translations: I have, I receive, I am distant, I am far away, I abstain, I keep away from
Notes: This verb generally means 'to have in full' or 'to receive in full,' often implying a complete payment or receipt. It can also mean 'to be distant' or 'to be far away from' something or someone. In some contexts, especially with a genitive, it can mean 'to abstain from' or 'to keep oneself away from' something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). The compound verb literally means 'to have away from' or 'to hold off from,' leading to its various senses of distance, receipt, or abstinence.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEH-ee-ahs
Translations: of ungodliness, of impiety, of irreverence, of wickedness
Notes: This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of proper respect or devotion to divine matters, often implying a disregard for religious duties or moral principles. It is used to describe actions or attitudes that are contrary to what is considered righteous or holy.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G2009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TI-mi-on
Translations: penalty, a penalty, punishment, a punishment, fine, a fine
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or fine. It denotes a disciplinary measure or a consequence imposed for an offense or wrongdoing. It can be used in contexts where a person is subjected to a punitive action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΤΙΜΙΟΝ (epitímion) is derived from the verb ἐπιτιμάω (epitimáō), meaning 'to put honor upon, to censure, to rebuke, to punish'. It is formed from the prefix ἐπί (epí), meaning 'upon, over', and τιμή (timḗ), meaning 'honor, value, price'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-sace
Translations: you guard, you keep, you watch, you observe, you protect, you preserve
Notes: This word means to guard, keep, watch, or observe. It implies a careful and diligent attention to something, often with the purpose of protecting or preserving it. It can be used in contexts of guarding a person or place, keeping a command or law, or observing a custom.
Inflection: Second Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G2641, G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-hee-min
Translations: having been left to us, that which was left to us
Notes: This is a compound word formed from the aorist passive participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (katalipo), meaning 'to leave behind' or 'to abandon', and the dative plural of the first-person pronoun ΗΜΕΙΣ (hemeis), meaning 'us' or 'to us'. The combined form means 'having been left to us' or 'that which was left to us'. It describes something that was left behind for the benefit or possession of a group of people.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ΚΑΤΑΛΕΙΦΘΕΝ); First Person, Plural, Dative (for ΗΜΙΝ)
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHEH-reh
Translations: bring, carry, bear, lead, endure, produce, offer
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It can be used to command someone to bring something, to carry a burden, to lead someone, or even to endure something. It can also mean to produce fruit or to offer something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BLEH-pon-tos
Translations: of seeing, of looking, of perceiving, of observing, of watching, of discerning, of understanding, of taking heed, of being able to see
Notes: This word is a participle derived from the verb 'blepō', meaning 'to see' or 'to look'. As a genitive singular masculine or neuter participle, it often translates as 'of one who sees' or 'of seeing'. It describes an action of perception or observation, and can imply understanding or taking heed, depending on the context. It functions like an adjective modifying a noun in the genitive case, or can be used substantively as 'of the one seeing'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΡΩΝΤΟΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΟΣ, ΕΙΔΟΤΟΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-son
Translations: destroy, make disappear, vanish, perish, consume, corrupt
Notes: This word means to make something disappear, to destroy it, or to cause it to vanish. It can also mean to corrupt or consume. As an imperative, it is a command to perform this action, such as 'destroy!' or 'make disappear!'. It is often used in contexts of physical destruction or the obliteration of something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ἀφανίζω (aphanizō) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φαίνω (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to make not appear' or 'to make disappear'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HAH-doo
Translations: of Hades, of the underworld, of the grave, of the realm of the dead
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Hades'. It refers to the underworld or the realm of the dead, often personified as a deity in Greek mythology. In Koine Greek, it commonly denotes the grave or the abode of departed spirits, not necessarily a place of punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-roy-mee
Translations: I might bear, I might carry, I might bring, I might lead, I might endure
Notes: This word is the first person singular, present optative, active voice of the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' 'to lead,' or 'to endure.' The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might' or 'may.' It indicates something that is desired or could potentially happen.
Inflection: First Person Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LAS-tor-ah
Translations: avenger, a tormentor, a curse, a plague, a fiend
Notes: This word refers to an avenger, especially one who exacts vengeance for a crime, or a tormentor. It can also denote a curse or a fiend, often implying a malevolent spirit or a person who brings misfortune. It is used in a derogatory sense to describe someone who is a source of trouble or punishment.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΟΣ, ΕΚΔΙΚΗΤΗΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-sa
Translations: I received, I carried, I brought, I recovered
Notes: This is a verb in the first person singular, aorist active indicative form. It means 'I received', 'I carried', 'I brought', or 'I recovered'. It describes an action completed in the past by the speaker, often implying the act of taking possession of something or bringing something to a place.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word κομίζω (komizō) is derived from the Greek word κόμος (komos), meaning 'care' or 'attention'. It originally meant 'to take care of', then 'to carry' or 'to bring', and later 'to receive' or 'to recover'.
G4118, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PLAY-ston-MEN
Translations: most, very much, especially, indeed, truly
Notes: This is a compound word formed from the superlative adjective/adverb 'πλεῖστον' (pleiston), meaning 'most' or 'very much', and the particle 'μέν' (men), which often serves to emphasize or contrast. Together, 'πλεῖστον μέν' can mean 'most indeed' or 'especially'. It is used to highlight a particular aspect or part of a statement, often in contrast to something else that follows (though the contrasting part might be implied or appear later in the sentence with 'δέ'). For example, 'most indeed of X, but a little of Y'.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for πλεῖστον); Particle (for μέν).
Synonyms: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΑΝΥ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ho-RON-tos
Translations: of seeing, of looking, of perceiving, of observing, of beholding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'οράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action. In this genitive singular form, it often translates as 'of one who sees' or 'of him who sees', indicating possession or relationship to the act of seeing. It can be used to describe someone who is actively observing or perceiving something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΟΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΟΣ
G2758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KEH-noh-sah
Translations: I emptied, I poured out, I made void, I divested, I humbled
Notes: This is a verb meaning 'to empty out' or 'to pour out completely'. It can also be used metaphorically to mean 'to make void' or 'to divest oneself of something', implying a complete self-emptying or humbling. It is often used in contexts of pouring out liquids or in theological contexts referring to self-humiliation.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΧΕΩ, ΑΔΕΙΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΚΕΝΟΩ (kenoō), meaning 'to empty'. The root ΚΕΝΟΩ comes from the adjective ΚΕΝΟΣ (kenos), meaning 'empty'.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-tee
Translations: myself, to myself, of myself
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'myself'. It is used when the action of the verb reflects back on the subject. In this specific form, it is feminine and can function as either dative (indicating 'to myself' or 'for myself') or genitive (indicating 'of myself').
Inflection: Singular, Feminine, Dative or Genitive
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-tah
Translations: command, an order, an ordinance, a decree, a precept
Notes: This word appears to be a truncated or incomplete form of the Koine Greek word "πρόσταγμα" (prostagma), which means a command, order, or ordinance. It refers to something that is commanded or enjoined, often by a higher authority. In its full form, it is used to describe divine or human decrees that must be obeyed.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter (if it were πρόσταγμα); however, as given, it is likely an incomplete word or a misspelling.
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DEH-lah
Translations: unclear, obscure, uncertain, hidden, secret, unknown, a secret thing, an unknown thing
Notes: This word describes something that is not clear, evident, or visible. It can refer to things that are hidden, secret, or uncertain. It is often used to describe matters that are not easily understood or revealed. In the provided context, it refers to the 'hidden' or 'secret' things of wisdom.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAY-ray-sah
Translations: I kept, I observed, I guarded, I preserved
Notes: This word means to keep, guard, observe, or preserve. It implies careful attention to something, whether it's a command, a person, or an object. It can be used in contexts of maintaining a state, fulfilling a duty, or protecting something from harm.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ
Etymology: The word τηρέω (tēreō) is of uncertain origin, possibly related to τήρω (tērō), meaning 'to watch over'. It has been in use since ancient Greek times, carrying the core meaning of careful observation or preservation.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-POO-sah
Translations: having said, after saying, she having said, when she had said
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It describes someone (in this case, a feminine subject) who has completed the action of speaking or saying something. It functions like a verbal adjective, modifying a noun or pronoun and conveying the idea of 'having said' or 'after saying'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΑ, ΦΑΣΑ
Etymology: The word ΕἸΠΩ (eipo) is an aorist form of the verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The aorist stem ΕἸΠ- is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense stem ΛΕΓ-. This is a common feature in Greek verbs where different tenses are formed from different, unrelated roots.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-KO-mi-zei
Translations: brings forth, carries forward, brings out, produces
Notes: This word means to bring something forth, to carry it forward, or to produce it. It implies moving something from an inner or hidden place to an outer or visible one, or to cause something to appear. It can be used in contexts where an object is physically brought out, or metaphorically, where something is produced or revealed.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G4434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYX-ee-dah
Translations: box, a box, casket, a casket
Notes: This word refers to a small box or casket, typically made of boxwood, used for holding various items such as ointments, perfumes, or medicines. It is often associated with containers for valuable or special substances.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
G2192, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: eh-KHOO-san-TOO
Translations: having, holding, possessing, of the, of a
Notes: This word is a compound of the present active participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', in the feminine accusative singular form (ἔχουσαν), combined with the genitive singular masculine or neuter definite article τοῦ ('the' or 'a'). It means 'having of the' or 'possessing of a'. It describes a feminine subject that is in the act of having or holding something, and that something is then specified in the genitive case by 'τοῦ'.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Accusative, Singular (for ἔχουσαν); Definite Article, Genitive, Masculine or Neuter, Singular (for τοῦ)
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΑ
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-MA-koo
Translations: of a drug, of a medicine, of a charm, of a spell, of a poison, of a sorcerer, of a magician
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'pharmakon'. It refers to something used in magic, medicine, or sorcery, such as a drug, medicine, charm, spell, or poison. In the provided context, it appears to refer to practitioners of such arts, like sorcerers or magicians, or the substances they use. It can also refer to the person who uses such things, a sorcerer or magician.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΓΟΥ, ΓΟΗΤΟΥ
G0473, G5384, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition, Noun
Sounds like: AN-tee-FEE-loo-KAI
Translations: and, also, even, instead of, in return for, opposite to, of a friend, of the beloved
Notes: This word appears to be a compound word or a phrase joined together, likely a misspelling or a very unusual form. It seems to combine the preposition 'ἈΝΤΙ' (anti), meaning 'instead of' or 'opposite to', with the genitive singular of 'ΦΙΛΟΣ' (philos), meaning 'of a friend' or 'of the beloved', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also'. The combination 'ἈΝΤΙΦΙΛΟΥΚΑΙ' as a single word is not standard Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error, a garbled word, or a very rare and non-standard compound. If it were to be interpreted, it would likely mean something like 'and instead of a friend' or 'and opposite to a friend'.
Inflection: Unknown, likely a combination of a preposition, a genitive singular noun, and a conjunction.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TEH-feh-ren
Translations: transferred, was transferring, carried over, was carrying over, removed, was removing, changed, was changing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Together, it means to carry over, transfer, remove, or change. It describes an action of moving something from one place or state to another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noy
Translations: and those, and they
Notes: This word is a compound formed by the contraction of the conjunction "καί" (and) and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (those, they). It functions to connect a previous statement or group with a new group, emphasizing that the new group also shares a characteristic or action. It can be used as the subject of a sentence.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΙ ΟΥΤΟΙ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ
G0473, G5384, G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-FEE-lon-KO-mee-sai
Translations: to receive in return for a friend, to get back for a friend, to repay a friend
Notes: This is a compound verb formed from 'anti' (in return for), 'philos' (friend), and 'komizo' (to receive or get back). It means to receive something in return for a friend, or to get something back on behalf of a friend, or to repay a friend. It is used to describe an action where one obtains something as a reciprocal gesture related to a friend or a friendly act.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GOON
Translations: they were confessing, they were acknowledging, they were agreeing, they confessed, they acknowledged, they agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'homologeo'. It describes an action of confessing, acknowledging, or agreeing that was ongoing or repeated in the past. It implies a continuous state of affirmation or admission, often in public or before others. For example, 'they were confessing their sins' or 'they were agreeing with the statement'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ (homologeo) is a compound word derived from the Greek words ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to agree with what is said'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-kon
Translations: they were saying, they said, they used to say, they affirmed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. Thus, it describes an action that was happening continuously or habitually in the past, such as 'they were continually saying' or 'they used to say'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩΝ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-ah-TREH-oo-on-tos
Translations: healing, curing, treating, a healing, a curing, a treating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to heal' or 'to cure'. It describes an action of providing medical treatment or healing. It can be used to refer to someone who is in the process of healing or treating, or to the act of healing itself.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΩ, ΣΩΖΩ
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dree-ah
Translations: Alexandria
Notes: Alexandria refers to the famous ancient city in Egypt, founded by Alexander the Great. It was a major center of Hellenistic culture, trade, and learning, particularly known for its Great Library and Lighthouse. In Koine Greek texts, it is used as the name of this specific city.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek personal name Ἀλέξανδρος (Alexandros), referring to Alexander the Great, who founded many cities named Alexandria.
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EE-on-tes
Translations: going around, wandering about, going about, traversing, roaming, a wanderer
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'περίερχομαι' (perierchomai). It describes the action of moving around or wandering from place to place. It can be used to describe people who are traveling, exploring, or simply moving in a circular or extensive manner. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's action.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΔΙΑΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-nes
Translations: demons, divine beings, gods, deities
Notes: This word refers to divine beings or spirits. In classical Greek, it could refer to a deity, a divine power, or a lesser god, often with a neutral or even positive connotation. In the New Testament and later Koine usage, it primarily refers to evil spirits or demons, often associated with idolatry or opposing God. It is the plural form of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΑ, ΘΕΟΙ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G2045
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-rew-nee-TAI
Translations: searchers, investigators, examiners, a searcher, an investigator, an examiner
Notes: This word refers to individuals who diligently search, investigate, or examine something. It describes someone who is a careful inquirer or a scrutinizer, often looking into hidden or unknown matters. It is used to denote people who are engaged in a thorough search or inquiry.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΞΕΤΑΣΤΑΙ, ΑΝΙΧΝΕΥΤΑΙ
G3499
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-nyoo-TAI
Translations: informers, accusers, betrayers, revealers
Notes: This word refers to those who disclose information, often in a negative sense, such as informers or accusers. It can also mean someone who reveals or makes something known. It is typically used in a context where information is being brought to light, often to the detriment of another party.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΙ, ΠΡΟΔΟΤΑΙ, ΔΗΛΩΤΑΙ
Etymology: The word μηνυτής (mēnytēs) derives from the verb μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose, reveal, make known'. This verb is related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'divine anger', suggesting an original sense of making known a divine warning or omen.
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lohn
Translations: of unknown things, of uncertain things, of unclear things, of hidden things, of obscure things
Notes: This word is an adjective meaning 'unknown,' 'uncertain,' 'unclear,' or 'hidden.' It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' and δῆλος (dēlos) meaning 'clear' or 'evident.' It is used to describe things that are not clear, not evident, or not known. In this form, it is used in the genitive plural, often referring to 'things that are unknown' or 'matters that are uncertain.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΗΛΟΣ is derived from the prefix ἀ- (a-), which negates the meaning of the word it precedes, and δῆλος (dēlos), meaning 'clear,' 'evident,' or 'manifest.' Thus, it literally means 'not clear' or 'not evident.'
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-non-toh
Translations: they were becoming, they were happening, they were being, they were made, they were born, they were engaged in
Notes: This is a verb indicating an ongoing action in the past. It means 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' 'to be made,' or 'to be engaged in something.' It describes a state of transition or a continuous process in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΙΜΙ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-tah-toh
Translations: farthest, very far, furthest, at the greatest distance
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'farthest' or 'very far'. It indicates the greatest distance in space or time. It is used to describe something that is located at the most extreme point of remoteness.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From the adverb πόρρω (porrō), meaning 'far, afar'. The suffix -τατω (-tatō) indicates the superlative degree for adverbs.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SY-ron
Translations: they dragged, they pulled, they drew
Notes: This word is a verb meaning 'to drag' or 'to pull'. It describes the action of forcibly moving something or someone by pulling them along a surface. It is used in contexts where a person or object is being hauled or drawn, often against their will or with considerable effort.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΩ
Etymology: The word σύρω (syro) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to an onomatopoeic root indicating a dragging sound.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khous
Translations: rebukes, convictions, proofs, reproofs, corrections
Notes: This word refers to a rebuke, a conviction, or a proof. It is often used in the context of demonstrating something to be true or false, or of correcting someone's behavior or beliefs. In the provided examples, it consistently refers to 'rebukes' or 'corrections' that are either rejected or hated.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΔΟΚΙΜΗ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ew-RIS-keh-tai
Translations: is found, is discovered, is met with, is obtained
Notes: This verb means 'to be found', 'to be discovered', or 'to be met with'. It describes something that exists or is located in a particular place or situation, or something that is obtained. It is often used impersonally, indicating that something is found or exists.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1065, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: goon-KAI
Translations: at least, at any rate, then, therefore, and, also, even
Notes: The word "ΓΟΥΝΚΑΙ" appears to be a compound or a close juxtaposition of two common Koine Greek words: "γουν" (γοῦν) and "και" (καί). "Γοῦν" is an emphatic particle meaning "at least," "at any rate," "then," or "therefore," often used to confirm or emphasize a preceding statement. "Καί" is a very common conjunction meaning "and," "also," or "even." In the provided context, it seems to function as a connective, perhaps emphasizing the inclusion of various groups (children, old men, women with infants). It's possible it's a scribal error or a less common compound form, as "γοῦν καὶ" is more typically written as two separate words.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΤΟΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ohs
Translations: (of) high priest, (of) chief priest
Notes: This is a compound noun, meaning 'high priest' or 'chief priest'. It refers to the principal priest, often the head of the priestly order, who held significant religious and sometimes political authority. It is used to indicate possession or origin, such as 'belonging to the high priest' or 'from the high priest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀρχιερεύς (archiereus) is a compound of ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Mah-ree-AM-may
Translations: Mariamne, Mary, Miriam
Notes: This is a proper noun, a feminine personal name. It is a variant of the name Mary or Miriam, often specifically referring to Mariamne, the Hasmonean princess and wife of Herod the Great. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Mariamme is a Greek form of the Hebrew name Miriam (מִרְיָם), which is of uncertain origin but possibly means 'bitter' or 'rebellious', or 'beloved'. It is closely related to the name Mary.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G4907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-IS-tor
Translations: one who knows with, a joint witness, a conscious witness, an accomplice
Notes: This word is a compound noun, meaning 'one who knows with' or 'a joint witness'. It refers to someone who shares knowledge or is a conscious participant or witness to an event, often implying a shared understanding or complicity. It can be used to describe someone who is aware of something alongside another person, or an accomplice in a deed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΙΔΩΣ, ΜΑΡΤΥΣ
Etymology: The word ΣΥΝΙΣΤΩΡ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun ΙΣΤΩΡ (istor), meaning 'one who knows' or 'a witness'. The latter part is related to the verb οἶδα (oida), 'to know'.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-sah-NEE-zoh-meh-noy
Translations: being tormented, being tortured, being distressed, being examined, being tested
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being tormented' or 'being tortured'. It describes someone who is undergoing severe suffering, pain, or distress, often as a result of physical torture or intense mental anguish. It can also refer to being put to the test or examined, like a metal being tested on a touchstone. It is a compound word derived from the noun 'βάσανος' (BASANOS), meaning 'touchstone' or 'test'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative or Vocative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΥΝΩΜΕΝΟΙ, ΚΑΚΟΥΧΟΥΜΕΝΟΙ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-san
Translations: they demonstrated, they showed, they proved, they exhibited, they pointed out
Notes: This word means to show, prove, demonstrate, or exhibit something. It implies making something clear, evident, or known, often through evidence or argument. It is used to describe an action where a group of people made something manifest or established its truth.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, kinsmen, countrymen
Notes: This word refers to brothers by birth, but it can also be used more broadly to refer to male relatives, fellow countrymen, or, in a spiritual sense, fellow believers in a community. It is a plural form of the word for 'brother'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ, ΟΜΟΓΕΝΕΙΣ
G0935, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: bah-see-LEFS-deh
Translations: king, but, and, moreover, a king, but a king, and a king, moreover a king
Notes: This is a compound word formed from the noun 'βασιλεύς' (king) and the postpositive particle 'δέ' (but, and, moreover). It means 'but the king', 'and the king', or 'moreover the king'. The particle 'δέ' is always placed after the word it modifies, often indicating a transition or a slight contrast.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for ΒΑΣΙΛΕΥΣ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΑΝΑΞ, ΚΟΙΡΑΝΟΣ
G3389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: may-TROH-as
Translations: maternal, of a mother, mother's, of a stepmother, stepmother's
Notes: This word is an adjective meaning 'maternal' or 'of a mother'. It describes something belonging to or related to a mother. It can also refer to something belonging to a stepmother. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the mother' or 'of the stepmother'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΗΤΡΙΚΟΣ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MOO-nah-toh
Translations: defended, warded off, helped, avenged
Notes: This word is a verb meaning to ward off, defend, or help. In the middle voice, as it appears here, it often means to defend oneself, to help oneself, or to help others. It describes an action of protection or assistance against an external threat or need.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) is thought to be derived from the prefix ἀ- (a-) meaning 'together' or 'very' and a root related to μύνη (mynē), meaning 'defense' or 'protection'.
G0846, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ow-TEES-hay-ROH-dane
Translations: Herodias herself, Herodias
Notes: This is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΗΣ (autēs), the genitive feminine singular of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'of her' or 'herself', and ΗΡΩΔΗΝ (Hērōdēn), the accusative singular of ΗΡΩΔΗΣ (Hērōdēs), which is the name Herod. When combined, and given the context of the New Testament, it refers to Herodias, often emphasizing 'Herodias herself' or 'the very Herodias'. It is used to refer to the infamous Herodias, wife of Herod Antipas, known for her role in the beheading of John the Baptist.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Dee-ah-THEE-kees
Translations: (of) a covenant, (of) the covenant, (of) a testament, (of) the testament, (of) a will, (of) the will
Notes: This word refers to a solemn agreement or a binding compact, often between God and humans, or between two parties. It can also refer to a last will and testament, a legal document outlining a person's wishes for their possessions after death. Its meaning can shift depending on the context, often referring to a divine covenant in religious texts or a human will in legal contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ
G1813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ay-LEYP-sen
Translations: he wiped out, he blotted out, he erased, he abolished, he removed, he destroyed
Notes: This word describes the action of completely removing or obliterating something, as if by wiping it away. It can refer to physical removal, like wiping a name from a list, or to the abolition of something, like a law or a sin. It implies a thorough and complete eradication.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
Etymology: The word ἐξαλείφω (exaleiphō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀλείφω (aleiphō), meaning 'to anoint' or 'to wipe'. The combination suggests the action of wiping something completely away or out.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .