Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 25
Book One, Chapter 25
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-PEH-ee
Translations: went away with, went along with, accompanied
Notes: This is an inflected form of the verb 'συναπέρχομαι' (synaperchomai), meaning 'to go away with' or 'to accompany'. It describes an action of moving or departing in the company of others. It is a compound word formed from 'συν' (with, together) and 'ἀπέρχομαι' (to go away, depart).
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOYS
Translations: to brothers, to brethren, to fellow countrymen, to fellow believers
Notes: This word refers to brothers, both literal siblings and, more broadly, fellow members of a community, nation, or faith. It is often used in a figurative sense to denote close associates or fellow believers, emphasizing a bond of kinship or shared identity. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to or for brothers/brethren'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΚΝΟΙΣ, ΟΜΟΓΕΝΕΣΙΝ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROO-stahs
Translations: hand-to-hand combat, a hand-to-hand combat, close fighting, a close fighting
Notes: This is a compound word formed from 'χείρ' (hand) and 'ἵστημι' (to stand, set up). It refers to a standing or setting up by hand, which implies a close-quarters struggle or hand-to-hand combat. It describes a situation where people are engaged in a physical fight or conflict at very close range.
Inflection: Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-ahs
Translations: of suspicion, of conjecture, of surmise, a suspicion, a conjecture, a surmise
Notes: This word refers to a suspicion, a conjecture, or a surmise. It denotes a feeling or belief that something is true, especially something bad, without proof. It can also mean a guess or an inference based on incomplete evidence. In a sentence, it might be used to describe a state of distrust or a speculative thought.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΔΟΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΙΑ (hyponoia) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Thus, it literally means 'a thinking under' or 'a hidden thought', leading to the sense of suspicion or conjecture.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ayl-LA-gee-san
Translations: they were delivered, they were set free, they were released, they were rid of, they departed
Notes: This word is a verb meaning 'to be delivered,' 'to be set free,' 'to be released,' or 'to be rid of something.' It can also mean 'to depart' or 'to go away.' It is often used in contexts where someone or something is freed from a burden, obligation, or an undesirable situation. It is the aorist passive indicative form of the verb 'ἀπαλλάσσω' (apallassō), which is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, meaning 'from' or 'away from') and 'ἀλλάσσω' (allassō, meaning 'to change' or 'to exchange').
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G3303, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN-kai
Translations: indeed and, on the one hand and, and indeed, and also
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words: 'ΜΕΝ' (men) and 'ΚΑΙ' (kai), written together without a space. 'ΜΕΝ' is a particle often used to introduce a clause, frequently paired with 'ΔΕ' (de) to indicate a contrast ('on the one hand... on the other hand'). 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and,' 'also,' or 'even.' When combined, 'ΜΕΝΚΑΙ' would emphasize the 'and' or 'also' aspect, perhaps meaning 'and indeed' or 'and also.' It is not a standard single word in Koine Greek, suggesting it might be a scribal error, a specific dialectal usage, or a stylistic choice to combine the particles for emphasis.
Inflection: Does not inflect
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los
Translations: Aristobulus
Notes: Aristobulus is a male proper name of Greek origin. It was a common name among Hellenistic rulers and prominent figures, including members of the Hasmonean dynasty and the family of Herod the Great. The name is a compound word meaning 'best counselor' or 'best-advising'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀριστόβουλος (Aristoboulos) is derived from the Greek words ἄριστος (aristos), meaning 'best' or 'excellent', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G3600
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-doo-NOH-meh-noy
Translations: those suffering pain, those in pain, the distressed, the grieved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to suffer pain' or 'to be in distress'. It describes individuals who are experiencing physical or emotional pain, grief, or distress. It is often used to refer to a group of people who are afflicted.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΙ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ
G2964
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-koo-ROH-meh-noo
Translations: of confirmed, of ratified, of made valid
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb κυρόω (kyroo), meaning 'to confirm' or 'to ratify'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been confirmed or made valid. In this form, it indicates a state of having been confirmed or ratified, often implying a legal or authoritative establishment.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΥ, ΕΓΚΥΡΟΥ
Etymology: The verb κυρόω (kyroo) comes from κύρος (kyros), meaning 'supreme power, authority, validity'. It refers to the act of giving authority or validity to something.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-oo
Translations: of old age, of seniority, of an embassy, of an ambassadorship, of a deputation, of a message, of a request
Notes: This word refers to the state of being old or senior, or to the office or function of an ambassador or envoy. It can also denote the message or request conveyed by an ambassador. In the provided context, it likely refers to old age or seniority. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΗΡΑΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G1206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dehv-teh-REH-eh-een
Translations: to be second, to be of secondary importance, to take second place
Notes: This verb means to be second in rank, importance, or order. It describes the act of taking a subordinate position or being less significant than something else. It is often used to indicate that something is not the primary focus or concern.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΕΣΘΑΙ, ΥΠΕΙΚΕΙΝ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: neh-MEH-sone
Translations: distributing, allotting, assigning, feeling indignation, resenting, being indignant, a distributor, one who allots, one who is indignant
Notes: ΝΕΜΕΣΩΝ is a present active participle derived from the verb ΝΕΜΩ. It can mean 'distributing,' 'allotting,' or 'assigning,' referring to the act of giving out portions or shares. It can also carry the sense of 'feeling indignation' or 'resenting,' particularly in the context of divine retribution or a sense of what is due. It describes someone who is in the process of performing these actions or experiencing these feelings.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΑΠΟΝΕΜΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-kee-LOH-tah-toss
Translations: most varied, most diverse, most manifold, most intricate, most cunning, most subtle
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'poikilos', meaning 'varied' or 'diverse'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, describing something as 'most varied', 'most diverse', 'most intricate', or 'most cunning'. It can be used to describe a person's character as very subtle or cunning, or an object as extremely complex or multi-faceted.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΤΡΟΠΟΣ, ΠΑΝΟΥΡΓΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thos
Translations: custom, habit, character, a custom, a habit, a character
Notes: This word refers to a custom, habit, or characteristic way of acting or thinking. It can describe an individual's moral character or the established practices and traditions of a community. It is often used to denote the settled disposition or moral nature of a person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΣ, ΗΘΕΙΑ, ΕΘΟΣ
Etymology: The word "ἨΘΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root *s(w)edh-, meaning "custom, habit." It is related to the word "ἔθος" (ethos), which also means custom or habit, but "ἨΘΟΣ" often carries a stronger connotation of moral character.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-eh-myoo-THEIN
Translations: to keep silent, to be silent, to keep a secret
Notes: This is a compound verb formed from ἔχω (echō, 'to have, hold') and μῦθος (mythos, 'word, speech, story'). It literally means 'to hold one's word' or 'to hold one's tongue', thus signifying the act of keeping silent or keeping a secret. It describes the action of refraining from speaking or revealing information.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΣΙΩΠΑΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-day
Translations: knew, did know, had known
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know'. It is used to express past knowledge or acquaintance with something or someone. It often implies a state of knowing rather than the act of learning.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-noor-GOH
Translations: to be cunning, to act craftily, to be unscrupulous, to be shrewd, to be artful
Notes: This verb describes the act of being cunning, crafty, or unscrupulous. It can imply a negative sense of deceit or trickery, but can also refer to shrewdness or cleverness in a neutral or even positive sense, depending on the context. It is used to describe someone who employs clever or artful means to achieve a goal.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΚΑΚΟΤΕΧΝΕΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-loop-teh
Translations: was covering, used to cover, was hiding, used to hide, was concealing, used to conceal
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'καλύπτω' (kalyptō), meaning 'to cover', 'to hide', or 'to conceal'. The imperfect tense indicates an ongoing, continuous, or repeated action in the past. It describes something that was happening over a period of time, rather than a single completed action.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΣΥΓΚΑΛΥΠΤΩ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-GEH-ni-ah
Translations: nobility, good birth, generosity, excellence, a nobility, a good birth, a generosity, an excellence
Notes: This word refers to the quality of being well-born or of noble descent, but it can also extend to moral excellence, generosity, or magnanimity, indicating a noble character regardless of birth. It is used to describe a state of inherent goodness or high quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-AY-then
Translations: having been thought, having been perceived, having been understood, having been considered, having been comprehended
Notes: ΝΟΗΘΕΝ is the aorist passive participle (neuter singular, nominative or accusative) of the verb ΝΟΕΩ. It describes something that has been thought, perceived, understood, or considered. It functions as an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the action of thinking or perceiving has been completed upon it.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The verb ΝΟΕΩ comes from νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It refers to the act of using one's mind to perceive, understand, or think.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gloce-SEHS
Translations: (of) a tongue, (of) a language, (of) a nation
Notes: This word refers to the physical organ of the tongue, but it can also refer to a language spoken by people, or by extension, a people group or nation that speaks a particular language. It is used to indicate possession or origin, such as 'of a tongue' or 'belonging to a language'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-SY-non-tes
Translations: provoking, irritating, exasperating, stirring up, inciting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'provoking' or 'exasperating'. It describes an ongoing action of causing irritation, anger, or strong emotion in someone. It can also mean to incite or stir up. It is often used to describe actions that cause a strong negative reaction.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΟΝΤΕΣ, ΕΚΚΑΙΟΝΤΕΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-kin-toh
Translations: they were urgent, they pressed upon, they insisted, they lay upon, they were laid upon
Notes: This word describes an action of pressing upon, urging, or insisting with force or persistence. It can also mean to lie upon or be laid upon something. It implies a strong, persistent action or pressure, often in a hostile or demanding manner.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΚΕΙ͂ΜΑΙ, ἘΠΙΜΕΝΩ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: From the prefix ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and ΚΕΙ͂ΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie' or 'to be laid'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-DYOO-on-toh
Translations: they were slipping in, they were stealing in, they were creeping in, they were entering secretly
Notes: This word is the third person plural imperfect middle/passive indicative form of the verb παραδύω (paraduo). It describes an action that was ongoing in the past, where a group of people or things were secretly or stealthily entering, slipping in, or creeping in alongside something or someone. The middle voice suggests the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves, while the passive voice indicates the subject is receiving the action. In this context, it often implies a subtle or unnoticed infiltration.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΔΥΩ, ΥΠΟΔΥΩ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-poy
Translations: spies, scouts
Notes: This word refers to individuals who are sent to secretly observe or gather information about an enemy, a territory, or a situation. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'σκοπός' (watcher, one who looks). It is used to describe those who act as spies or scouts.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΣ, ΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun σκοπός (skopos), meaning 'watcher' or 'one who looks'. It literally means 'one who looks down upon' or 'one who looks against', implying observation for hostile or strategic purposes.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-deh
Translations: terribly, dreadfully, very, exceedingly
Notes: This word is likely an adverbial form derived from the adjective 'πανδεινός' (pandeinos), meaning 'terrible' or 'dreadful'. It functions as an intensifier, indicating something is done 'terribly' or 'dreadfully', or more generally, 'very' or 'exceedingly'. It is used to emphasize the degree or extent of an action or quality.
Inflection: Adverbial form, likely from the accusative neuter singular of the adjective 'πανδεινός'.
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΜΑΛΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-LEE-then
Translations: having been spoken, spoken, said, a thing spoken, a word spoken
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'laleō' (to speak). It describes something that has been spoken or said, emphasizing the completed action and its resulting state. It often functions as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'that which was spoken' or 'a thing spoken'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΡΗΜΕΝΟΝ, ΡΗΘΕΝ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2532, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-MEH-tah
Translations: and with, and after, and among
Notes: This word is a compound of two common Koine Greek words: 'καί' (kai), meaning 'and', and 'μετά' (meta), meaning 'with', 'after', or 'among'. It is not a single, inflected word but rather a common phrase written together, likely due to a scribal practice or a specific textual tradition. It functions to connect two clauses or phrases, indicating accompaniment, sequence, or position.
Inflection: Does not inflect (compound of two uninflected words)
Etymology: ΚΑΙ (kai) is from Proto-Indo-European. ΜΕΤΑ (meta) is from Proto-Indo-European.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-THEE-kees
Translations: (of) addition, (of) increase, (of) gain, an addition, an increase, a gain
Notes: This word refers to an act of adding something, an increase in quantity or amount, or a gain. It is a feminine noun and is used to denote something that has been joined or appended to something else, leading to an enlargement or improvement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΘΕΣΙΣ, ΑΥΞΗΣΙΣ, ΠΛΕΟΝΑΣΜΟΣ
Etymology: From the verb προστίθημι (prostithēmi), meaning 'to put to, add to, join to', which is formed from πρός (pros, 'to, toward') and τίθημι (tithēmi, 'to put, place').
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAH-ee-nen
Translations: was going over, was passing over, was moving, was changing place, was transferring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after' and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It means to go over, pass over, move from one place to another, or change one's position or state. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3777, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh-GAR
Translations: for neither, for not even, neither...for
Notes: This is a compound conjunction formed from ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor', and ΓΑΡ (gar), meaning 'for' or 'because'. It is used to introduce a clause that provides a reason or explanation, emphasizing that something is not the case or that neither of two things is true. It often appears at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΓΑΡ
G0574
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-ploce
Translations: simply, plainly, absolutely, entirely, without reservation, frankly, completely, altogether
Notes: This word is an adverb meaning 'simply' or 'plainly'. It can also convey the sense of 'absolutely' or 'entirely', indicating a complete or unqualified manner. It describes an action or state as being straightforward, without complexity, or in a comprehensive way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ΑΠΛΟΥΣ (haplous), meaning 'simple' or 'single'. The root is related to the concept of being 'unfolded' or 'without folds', hence 'simple' or 'straightforward'.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fth-ENG-xah-meh-nos
Translations: speaking, uttering, proclaiming, having spoken, having uttered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to utter' or 'to speak'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the sentence, often functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has spoken or is in the act of speaking, often with a sense of making a sound or giving voice to something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΕΓΩΝ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G0421
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-yoo-PEF-thoo-nos
Translations: irresponsible, unaccountable, not liable, not answerable
Notes: This is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-), meaning 'not' or 'un-', and 'ὑπεύθυνος' (hypeuthynos), meaning 'responsible' or 'accountable'. Therefore, it describes someone or something that is not held accountable or is free from responsibility or blame. It can be used to describe a person who acts without regard for consequences or a situation where no one is held responsible.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΕΥΘΥΝΟΣ, ἈΝΕΓΚΛΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'un-', and ὑπεύθυνος (hypeuthynos), meaning 'responsible' or 'accountable'. The latter part, ὑπεύθυνος, is derived from ὑπό (hypo), meaning 'under', and εὐθύνη (euthynē), meaning 'accountability' or 'responsibility'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-boh-LEEN
Translations: slander, accusation, calumny, false charge, a slander, an accusation, a calumny, a false charge
Notes: This word refers to a malicious accusation, slander, or calumny. It describes the act of speaking falsely and damagingly about someone, often with the intent to harm their reputation or standing. It can be used in contexts where someone is making a false charge against another person or group.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΨΕΥΣΜΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΙΑ
Etymology: The word ΔΙΑΒΟΛΗ (diabolē) comes from the Greek verb διαβάλλω (diaballō), meaning 'to throw across', 'to set at variance', 'to slander', or 'to accuse'. It is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ray-THEN
Translations: having been said, spoken, that which was said, a word spoken
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been said' or 'spoken'. It refers to something that has been uttered or stated by someone. It is often used to introduce or refer back to a statement or a command that has already been made.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΡΗΜΕΝΟΝ, ΛΕΛΑΛΗΜΕΝΟΝ
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TREH-feh-toh
Translations: was turning, was being turned, was returning, was being converted
Notes: This word describes an action of turning, either actively (turning oneself) or passively (being turned). It can also imply a change in direction, position, or even a conversion or transformation. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΡΕΠΩ, ΚΛΙΝΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G3955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: par-ray-see-ah-SAH-meh-noo
Translations: having spoken boldly, having spoken freely, having been bold, having been confident
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parrēsiazō', meaning 'to speak boldly' or 'to speak freely'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has exercised freedom of speech or acted with confidence. It is often used in contexts where someone speaks openly and without fear, even in challenging situations.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GISS-tah-toyss
Translations: to the greatest, for the greatest, to the largest, for the largest
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'largest'. It is used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, or the means by which something is done, referring to those who are the most significant, largest, or most important.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΙΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΙΣ
G1646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAH-khee-stoys
Translations: least, smallest, fewest, very small, very few
Notes: This word is an adjective meaning 'least' or 'smallest' in degree, quantity, or importance. It is the superlative form of 'small' or 'few'. It can be used to describe the smallest amount of something, the least significant person, or the fewest number of items. For example, it might describe 'the least of these' or 'the smallest things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ἘΛΑΧΙΣΤΑ, ἘΛΑΧΙΣΤΟΥΣ, ἘΛΑΧΙΣΤΩΝ
Etymology: The word derives from the Greek adjective 'ἐλαχύς' (elachys), meaning 'small' or 'little'. It is the superlative form of this root.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-LAHT-teh-to
Translations: he was fabricating, he was devising, he was forming, he was molding
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle voice, third person singular. It describes an ongoing action in the past where the subject was fabricating, devising, or forming something for themselves or in their own interest. The prefix 'προς-' (pros-) adds the nuance of 'in addition to' or 'towards', suggesting an accumulation or a directed effort in the act of forming or devising.
Inflection: Imperfect, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΤΥΠΟΩ, ΜΟΡΦΟΩ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEE-ay
Translations: to sit down, to cause to sit, to establish, to appoint, to reign, to settle
Notes: This word means to sit down, to cause someone or something to sit, or to establish. It can also refer to appointing someone to a position or to reigning. It is often used in contexts where someone takes a seat, or where a ruler is established on a throne, or where a person is appointed to an office.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΔΡΑΖΩ, ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3588, G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Participle
Sounds like: toos-eh-reh-thi-SON-tas
Translations: the ones who will provoke, the ones who will stir up, the ones who will irritate
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'ΤΟΥΣ' (the) and the future active participle 'ἘΡΕΘΙΣΟΝΤΑΣ' (who will provoke/stir up). It refers to a group of people who are expected to provoke, stir up, or irritate others in the future. It is used in the accusative case, indicating that these 'provokers' are the direct object of an action.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Future Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΣ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSEV-dos
Translations: lie, a lie, falsehood, a falsehood, untruth, an untruth
Notes: This word refers to something that is not true, a deception, or an untruth. It is often used to describe a statement or belief that is intentionally false, or a state of being that is contrary to truth. It can be used in contexts referring to moral failings or the opposite of truth.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: From ψεύδω (pseudō, "to lie").
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAS
Translations: occasions, opportunities, pretexts, starting points, bases, advantages
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ὁρμή (hormē), meaning 'a start' or 'a rush'. It refers to a starting point, an occasion, an opportunity, or a pretext. It can be used to describe the basis or foundation for an action, or an advantage that one might seize.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΙΤΙΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THAYS
Translations: true, real, genuine, truthful, a true one, a real one, a genuine one, a truthful one
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, as opposed to false, imaginary, or counterfeit. It can refer to statements, facts, people, or things that are authentic and reliable. It is often used to emphasize the veracity or authenticity of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΝΗΣΙΟΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fay-mee-ZOH-meh-nohn
Translations: (of) those being reported, (of) those being spoken of, (of) those being noised abroad, (of) those being rumored
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being reported' or 'being spoken of'. It describes someone or something that is currently the subject of reports, rumors, or public discussion. It functions like an adjective or noun, indicating the state of being widely known or talked about.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝΩΝ, ΑΚΟΥΟΜΕΝΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-LENGKH-then
Translations: having been convicted, having been reproved, having been exposed, having been refuted, having been cross-examined
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been convicted' or 'having been reproved'. It describes an action that has been completed in the past and whose subject has undergone the action. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΛΕΓΧΘΕΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΘΕΝ, ΕΞΕΛΕΓΧΘΕΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TIH-thay
Translations: was laying upon, was placing upon, was putting upon, was imposing, was attacking
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (upon, on) and the verb τίθημι (to place, to put). It means to lay upon, place upon, or put upon something or someone. It can also mean to impose something, or to attack someone by laying hands on them or setting upon them. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-gah-NO-tah-toss
Translations: most watertight, most impervious, most secret, most concealed
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'στεγανός' (steganos), meaning 'watertight' or 'impervious'. As a superlative, it means 'most watertight' or 'most impervious'. By extension, it can also refer to something that is 'most secret' or 'most concealed', implying that it is so well-sealed or protected that no information can leak out. It would be used to describe something that is extremely secure or hidden.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was being built, was being made ready, was being furnished
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare,' 'to build,' 'to construct,' or 'to furnish.' As an imperfect passive, it describes an action that was ongoing or in progress in the past, being done to the subject. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down' or 'completely') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare' or 'to equip').
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AHS
Translations: gifts, a gift, presents
Notes: This word refers to a gift or present, something freely given. It is often used in a religious context to describe divine blessings or spiritual endowments. It can be used in sentences like 'He received many gifts' or 'They gave gifts to the poor.'
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΧΑΡΙΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEH-res-thai
Translations: to be carried out, to be brought forth, to be published, to be borne
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'φέρω' (to carry, to bear). It means 'to be carried out,' 'to be brought forth,' or 'to be published.' It is used to describe something being taken or moved from one place to another, or information being made public. As a passive infinitive, it indicates an action being done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ
G668
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-por-RAY-tohn
Translations: (of) secret, (of) unspoken, (of) forbidden, (of) unutterable, (of) ineffable things
Notes: This word is an adjective that can also function as a noun, meaning 'secret,' 'unspoken,' 'forbidden,' or 'ineffable.' It refers to things that are not to be spoken or revealed, often due to their sacred, confidential, or unspeakable nature. As a noun, it refers to 'secret things' or 'mysteries.' It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ῥητός (rhetos, 'spoken, said'), implying something that is 'kept back from being spoken.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΥΣΤΗΡΙΑ, ΚΡΥΠΤΑ, ἈΡΡΗΤΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ῥητός (rhetos), meaning 'spoken' or 'said.' Thus, it literally means 'that which is kept from being spoken.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: of Antipatros
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antipatros, meaning 'of Antipatros'. It refers to a person named Antipatros. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to saying 'Antipatros's' or 'belonging to Antipatros'. The initial 'ΤΟΝ' is the accusative masculine singular definite article, but in this context, it's part of a phrase where 'Antipatros' is in the genitive case, often used to indicate a relationship or possession.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antipatros is a compound word derived from the Greek prefix ἀντι- (anti-), meaning 'against' or 'in return for', and πατήρ (patēr), meaning 'father'. Thus, it literally means 'like the father' or 'instead of the father'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-ten
Translations: he sinned, she sinned, it sinned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΜΑΡΤΑΝΩ' (hamartano), meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes an action of sinning that occurred in the past and was completed. It is typically used to indicate that a singular subject (he, she, or it) committed a sin or made a mistake.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G3466
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-STAY-ree-on
Translations: mystery, a mystery, secret, a secret
Notes: This word refers to something hidden or secret, which is not yet revealed or understood. In a religious context, it often refers to a divine truth or purpose that is revealed only to those who are initiated or enlightened. It can also refer to a secret rite or doctrine.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΟΝ, ΚΡΥΠΤΟΝ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
Etymology: The word ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ comes from the Greek verb μύω (myō), meaning 'to close the eyes or mouth', referring to the secrecy or silence associated with mysteries or secret rites. It is related to the 'mysteries' of ancient Greek religions.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SYN-on-tas
Translations: being with, accompanying, those who are with, companions
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'σύνειμι' (syneimi), meaning 'to be with' or 'to accompany'. It describes someone or something that is present with another, or a companion. It is often used to refer to people who are in a group or associated with someone.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΣΥΝΟΔΕΥΩΝ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-FTHAY-ron
Translations: destroying, corrupting, ruining, spoiling, perishing, wasting, defiling, laying waste
Notes: This word is a present active participle, meaning 'destroying' or 'corrupting'. It describes an ongoing action of causing ruin, decay, or moral corruption. It can be used to describe someone or something that is actively engaged in the process of destruction or defilement, whether physically or morally. For example, it could refer to someone who is destroying property, corrupting morals, or causing something to perish.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G2850, G5279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: koh-lah-KAY-eye-sue-pee-OHN
Translations: with flattery, by flattery, to flattery, going under, going secretly, going stealthily
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two Koine Greek words: ΚΟΛΑΚΕΙΑΙΣ (kolakeiais) and ΥΠΙΩΝ (hypiōn). ΚΟΛΑΚΕΙΑΙΣ is the dative plural of the noun κολακεία, meaning 'flattery' or 'adulation'. It describes the means or instrument by which something is done, so it would be translated as 'with flattery' or 'by flattery'. ΥΠΙΩΝ is the present active participle of the verb ὑπέρχομαι (hyperchomai), meaning 'to go under', 'to go secretly', or 'to approach stealthily'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something, often in a continuous or concurrent manner. The combination suggests an action performed with or by means of flattery, possibly in a secretive or subtle way.
Inflection: ΚΟΛΑΚΕΙΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine. ΥΠΙΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle.
Synonyms: ΘΩΠΕΙΑ, ΚΟΛΑΚΕΥΣΙΣ, ΥΠΟΚΡΙΣΙΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES
Translations: is, he is, she is, it is
Notes: This word is the third person singular present indicative active form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, it can be used in sentences like 'he is good' or 'it is a house'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-GAH-sah-toh
Translations: he worked out, she worked out, it worked out, he accomplished, she accomplished, it accomplished, he produced, she produced, it produced, he brought about, she brought about, it brought about, he committed, she committed, it committed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'intensifying') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work'). It means to work out, accomplish, produce, bring about, or commit something, often with a sense of completion or thoroughness. It can be used to describe the completion of a task, the production of a result, or the commission of an act, whether good or bad.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-poy-EE-kay
Translations: he has done, he has made, he had done, he had made, he might have done, he might have made, he may have done, he may have made
Notes: This is a verb form meaning 'to do' or 'to make'. Specifically, it is the third person singular perfect active indicative, subjunctive, or optative form. In the indicative mood, it describes an action completed in the past with ongoing results in the present (e.g., 'he has done'). In the subjunctive or optative moods, it expresses possibility or desire regarding a completed action (e.g., 'he may have done' or 'he might have done'). It is used to describe an action performed by a single individual (he, she, or it).
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Active, Indicative or Subjunctive or Optative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-DO-tas
Translations: traitor, a traitor, betrayer, a betrayer
Notes: This word refers to a person who betrays or hands over someone or something, often to an enemy. It is used to describe someone who acts treacherously or disloyally. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΟΤΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΤΗΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: praht-toh-MEH-nohn
Translations: of things being done, of things being practiced, of things being performed, of things being accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress. In this genitive plural form, it often functions substantively, referring to 'the things being done' or 'the actions being carried out.' It can be used to describe events, deeds, or activities that are currently happening or are characteristic of a situation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΤΕΛΟΥΜΕΝΩΝ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-loo-MEH-nohn
Translations: of speaking, of talking, of saying, of proclaiming, of uttering, of conversing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to speak' or 'to talk'. It describes something that is being spoken or talked about. It is used in a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of those who are speaking' or 'of things being spoken'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝΩΝ, ΦΩΝΟΥΜΕΝΩΝ
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-ras
Translations: detection, discovery, a detection, a discovery, apprehension, a capture
Notes: ΦΩΡΑΣ is the genitive singular form of the noun ΦΩΡΑ, meaning 'detection' or 'discovery'. It refers to the act of finding something out, especially something hidden or secret, or the apprehension of a person, often a thief. It is typically used in contexts where something is brought to light or revealed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΡΕΣΙΣ, ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ
Etymology: The noun ΦΩΡΑ (phōra) is derived from the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bring'. The connection lies in the idea of 'bringing to light' or 'bringing to justice'.
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-ree-ess-keh-MMEH-nohss
Translations: circumspectly, cautiously, deliberately, thoughtfully, with careful consideration
Notes: This word is an adverb derived from the verb 'periskeptomai', meaning 'to look around carefully' or 'to consider thoroughly'. As an adverb, it describes an action performed with careful consideration, prudence, or deliberation. It implies that something is done after much thought and caution, rather than impulsively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΦΡΟΝΩΣ, ΣΥΝΕΤΩΣ, ΠΡΟΝΟΗΤΙΚΩΣ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: drah-mah-toor-GOHN
Translations: of a playwright, of a dramatist, of a composer of plays, of a contriver, of a schemer
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'dramatourgos', meaning a playwright or one who composes plays. It can also refer to someone who contrives or schemes, implying the 'plotting' or 'arranging' aspect of playwriting. As a participle, it describes the action of 'composing' or 'contriving' and functions adjectivally or substantively, indicating 'those who are composing' or 'of those who compose'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΙΗΤΗΣ, ΣΥΝΘΕΤΗΣ, ΜΗΧΑΝΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word 'dramatourgos' is a compound word derived from 'drama' (δρᾶμα), meaning 'deed, act, play', and 'ergon' (ἔργον), meaning 'work'. Thus, it literally means 'one who works on dramas' or 'one who performs deeds'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LAIS
Translations: slanders, accusations, calumnies, false charges
Notes: This word refers to slanders, accusations, or false charges. It describes malicious statements made to damage someone's reputation or to accuse them falsely. It is often used in contexts where someone is being unjustly accused or maligned.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΙΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tekh-ni-ko-TA-tas
Translations: most skillful, most artful, most cunning, most ingenious
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'τεχνικός' (technikos), meaning 'skillful' or 'artful'. As a superlative, it indicates the highest degree of skill, art, or cunning. It describes something or someone as being extremely well-crafted, ingenious, or cleverly devised. It is used to emphasize the exceptional quality or cleverness of a method, action, or person.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Superlative
Synonyms: ΣΟΦΩΤΑΤΑΣ, ΕΜΠΕΙΡΟΤΑΤΑΣ, ΔΕΙΝΟΤΑΤΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-so-PI-on
Translations: mask, a mask, face, a face, personage, a personage, role, a role, outward appearance, an outward appearance
Notes: This word refers to a mask, especially one worn by actors in ancient Greek drama to represent a character or a particular emotion. Metaphorically, it can denote a role, a persona, or an outward appearance that may conceal the true nature of something or someone. It is used to describe what is presented to the world, whether literally a physical mask or a figurative front.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΣΧΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek πρόσωπον (prósōpon, “face, mask, person”), from πρός (prós, “to, toward”) + ὤψ (ōps, “eye, face”). The suffix -ειον (-eion) indicates a place or instrument.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-KEE-meh-nos
Translations: lying upon, lying on, resting on, imposed, pressing upon, imminent, impending
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἐπίκειμαι' (epikeimai), meaning 'to lie upon' or 'to be placed upon'. It describes something that is currently resting on, pressing down on, or imposed upon something else. It can also refer to something that is imminent or impending, like a burden or a situation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΒΑΡΥΝΩΝ, ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thee-EES
Translations: let down, lower, cast down, send down, seat, appoint
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (down) and the verb ἹΗΜΙ (to send, to let go). It means to send or let something down, to lower it, or to cast it down. In some contexts, it can also mean to seat someone or to appoint them to a position. It describes the action of moving something from a higher to a lower position, or establishing someone in a place.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΠΕΜΠΩ, ΚΑΘΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΘΙΗΜΙ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (meaning 'down' or 'against') and the verb ἹΗΜΙ (meaning 'to send', 'to let go', or 'to throw'). The combination signifies the action of sending or letting something go downwards.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-MEE-noo-tas
Translations: informers, betrayers, indicators, revealers
Notes: This word is the accusative plural form of the noun μηνυτής (menytes), meaning 'informer' or 'betrayer'. It refers to those who reveal or disclose information, often in a negative sense, like someone who gives away secrets or betrays trust. It would be used in a sentence to describe multiple individuals who are acting as informers or betrayers.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΔΟΤΗΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G2532, G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: kah-peh-ee-DAN
Translations: and when, and whenever, and after that
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the temporal conjunction 'ἐπειδάν' (when, whenever). It is used to introduce a clause that specifies a time or condition, meaning 'and when' or 'and whenever'. It indicates a sequence of events or a condition that, when met, leads to another action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΟΤΑΝ, ΚΑΙ ΗΝΙΚΑ
Etymology: The word is a compound of 'καὶ' (kai), meaning 'and, also, even', and 'ἐπειδάν' (epeidan), meaning 'when, whenever, after that'. 'Ἐπειδάν' itself is a compound of 'ἐπεί' (epei), meaning 'when, since', and 'δάν' (dan), a particle indicating indefiniteness or condition.
G518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-gel-THEY-ee
Translations: it might be reported, it might be announced, it might be told, it might be declared
Notes: This word is a verb meaning to report, announce, tell, or declare. The form provided indicates a potential or desired action, suggesting something that 'might be' reported or announced. It implies a communication of information from one person or group to another.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΓΓΕΛΛΩ, ΦΡΑΖΩ
Etymology: The word ἀπαγγέλλω (apaggellō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἀγγέλλω (aggellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, it literally means 'to announce from' or 'to report back from.'
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-KREE-neh-toh
Translations: was pretending, was acting, was feigning, was playing a part
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person singular form of the verb ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (hypokrinomai). It is a compound word formed from the preposition ὙΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and ΚΡΙΝΟΜΑΙ (krinomai), meaning 'to judge' or 'to decide'. In its original sense, it referred to an actor performing on stage, literally 'answering from under a mask'. Over time, it evolved to mean 'to pretend', 'to feign', or 'to act a part', often implying insincerity or hypocrisy. It describes someone who is putting on an appearance that is not genuine.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΩΠΕΙΟΝ
Etymology: The word ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (hypokrinomai) is derived from the Greek preposition ὙΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΚΡΙΝΩ (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. The middle voice form ΚΡΙΝΟΜΑΙ (krinomai) means 'to decide for oneself' or 'to answer'. The compound verb originally referred to an actor who 'answered' or 'spoke from under' a mask, hence 'to play a part' or 'to act'.
G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SY-rain
Translations: to mock, to ridicule, to scoff at, to deride, to slander
Notes: This verb means to mock, ridicule, or scoff at someone or something. It implies a strong sense of contempt or scorn, often publicly expressed. It can also carry the meaning of slandering or defaming someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΜΥΚΤΗΡΙΖΕΙΝ, ΧΛΕΥΑΖΕΙΝ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΝ
Etymology: From διά (dia, 'through, apart') and σύρω (syro, 'to drag, to pull'). The compound verb literally means 'to drag through' or 'to tear apart', which evolved to mean 'to tear apart with words', hence to mock or ridicule.
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-KSA-meh-nos
Translations: beginning, having begun, starting, having started, from
Notes: This word is a participle derived from the verb 'archō', meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already started or is in the process of starting. It often indicates the point from which something originates or commences, or the person who initiates an action. It can be translated as 'beginning', 'having begun', or 'from' when indicating a starting point.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΝΑΡΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΡΞΑΜΕΝΟΣ
G1899, G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-tah-kah-tes-KEV-ah-zen
Translations: then he was preparing, then he was making ready, then he was building, then he was constructing
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ἘΠΕΙΤΑ' (then, thereupon) and the imperfect active indicative form of the verb 'ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ' (to prepare, make ready, build, construct). It describes an action of preparing or constructing that was ongoing or repeated in the past, following a previous event. It indicates a sequence of actions, where the preparation or construction happened next.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: hay-SOO-khee
Translations: quietly, gently, softly, calmly, still, a quiet one, a calm one
Notes: This word describes something done in a quiet, gentle, or calm manner. As an adverb, it modifies verbs, indicating that an action is performed without noise or disturbance. As an adjective, it describes a person or thing as being quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a state of rest or a lack of agitation.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Adverbial
Synonyms: ΗΡΕΜΑ, ΣΙΓΗ, ΑΤΡΕΜΩΣ
Etymology: The word ἩΣΥΧΟΣ (hēsuchos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit' or 'to settle', implying a state of rest or stillness.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sin
Translations: indignation, an indignation, vexation, irritation, annoyance
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or annoyance, often mixed with a sense of injustice or outrage. It describes a state of being greatly vexed or irritated by something perceived as unfair or improper. It is typically used to express a reaction to something that causes deep offense or frustration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΛΥΠΗ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ka-LEH-ee-toh
Translations: was calling out, was being called out, was summoning, was being summoned, was provoking, was being provoked
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'ekkaleō'. It means to call out, summon, or provoke. In the middle voice, it could mean 'he/she/it was calling out for himself/herself/itself' or 'was summoning for himself/herself/itself'. In the passive voice, it means 'he/she/it was being called out' or 'was being summoned' or 'was being provoked'. It is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'kaleō' (to call).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-geh-toh
Translations: was led up, was brought up, was taken up, was carried up, was offered up, was dedicated, was built, was restored, was sailed up, was put to sea, was set sail
Notes: This is a verb indicating an action of being led, brought, or carried upwards, or being built or restored. It can also refer to a ship being put to sea or sailing. In a sacrificial context, it means to be offered or dedicated. The meaning can vary depending on the context, often implying movement upwards or initiation of an action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΝΕΒΑΙΝΕ, ΑΝΕΦΕΡΕΤΟ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GAY
Translations: slaughter, a slaughter, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word refers to the act of killing, especially in a violent or ritualistic manner. It can denote a general massacre or the specific act of sacrificing an animal. It is used to describe bloodshed and destruction.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΦΟΝΟΣ, ΑΙΜΑ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'. Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound of a blow.
G3962, G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TROS-eph-ed-REU-ein
Translations: to lie in wait for one's father, to plot against one's father, to ambush one's father
Notes: This is a compound verb formed from 'father' (in the genitive case) and 'to lie in wait for' or 'to plot against'. It describes the action of plotting or ambushing one's own father. It implies a malicious intent directed specifically towards the father.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-oh-ray-GAY
Translations: supplied, provided, furnished, gave, granted
Notes: This word means to supply, provide, or furnish something, often with the sense of providing generously or abundantly. It can also mean to give or grant. It is used to describe the act of making resources or provisions available to someone or something.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΝΟΕΩ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-lo-GOO-meh-nos
Translations: defending oneself, making a defense, apologizing, speaking in defense
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'apologeo'. It describes someone who is in the act of defending themselves, making a formal defense, or speaking in their own behalf. It implies a reasoned argument or explanation to justify actions or beliefs, rather than an expression of regret for wrongdoing.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΝ, ἈΠΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΥΣ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1828
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ah-gree-OO-meh-nos
Translations: being enraged, being made wild, being exasperated, being provoked
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being made wild' or 'being enraged'. It describes someone who is in the process of becoming fierce, savage, or extremely angry due to external provocation. It is often used to describe a state of intense indignation or fury, indicating that the person is being acted upon to become angry.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΥΜΟΥΜΕΝΟΣ, ΟΡΓΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἐξαγριόω (exagrioō) is a compound word formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ἀγριόω (agrioō), meaning 'to make wild' or 'to make savage'. The root ἀγριόω comes from ἄγριος (agrios), meaning 'wild' or 'savage', which in turn is derived from ἀγρός (agros), meaning 'field' or 'countryside'. Thus, the word literally means 'to make wild out of' or 'to make utterly wild'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G5226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-fai-REH-ee
Translations: he was taking away, he was subtracting, he was stealing, he was removing
Notes: This is an inflected form of the verb 'hyphaireō', meaning 'to take away from under', 'to subtract', or 'to steal'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It is a compound word formed from 'hypo' (under, from under) and 'haireō' (to take, to seize).
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΥΠΟΚΛΕΠΤΩ
Etymology: The word 'hyphaireō' is a compound verb formed from the preposition 'hypo' (ὑπό), meaning 'under' or 'from under', and the verb 'haireō' (αἱρέω), meaning 'to take' or 'to seize'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, daily
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of 'ἡμέρας' (hēmeras), which is the genitive singular form of 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'. In context, 'καθ' ἡμέραν' (kath' hēmeran) means 'daily' or 'day by day'. The 'της' at the end of 'ΗΜΕΡΑΝΤΗΣ' is likely a corruption or a misreading of the final sigma of 'ἡμέρας', or perhaps a combination with the definite article 'τῆς' (tēs), which is also genitive feminine singular. If it were 'καθ' ἡμέραν τῆς', it would mean 'daily of the'. Given the example usage, 'καθ' ἡμέραν' (daily) seems the most probable intended meaning.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (likely a misspelling of ΗΜΕΡΑΣ)
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΑΙΩΝ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'bright'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RA-kee-ah
Translations: youths, young men, boys, lads
Notes: This word refers to young people, specifically boys or young men, typically in their adolescence or early youth. It is often used to describe a group of youths. It is a compound word, though its exact etymology is debated.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΙ, ΠΑΙΔΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stor-GAYS
Translations: of affection, of love, of natural affection, of family love
Notes: This word refers to natural affection, especially the love felt within a family, such as between parents and children, or between siblings. It describes a deep, innate bond of fondness and care. It is used to express the feeling of love or affection towards someone or something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΦΙΛΙΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ith-ay
Translations: was adding, used to add, kept adding, was putting to, was giving in addition, was continuing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means 'to add to', 'to put to', 'to give in addition', or 'to continue'. The form ΠΡΟΣΕΤΙΘΕΙ is an imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past, such as 'he/she/it was adding' or 'he/she/it used to add'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ is a compound verb derived from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set'. The combination signifies placing something in addition to or toward something else.
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-peh-KLEE-nahn
Translations: turned away with, inclined with, turned aside with, deserted with
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes συν- (together with), ἀπό- (from, away from), and the verb κλίνω (to lean, incline, turn). It means to turn away together with someone or something, to incline or lean aside with, or to desert alongside others. It implies a collective or shared action of turning away or inclining.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Etymology: The word is a compound of three elements: the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together'; the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from'; and the verb ΚΛΙΝΩ (klinō), meaning 'to lean', 'to incline', or 'to turn'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KON-tes
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, those who are willing, the willing ones
Notes: This word is an adjective meaning 'willing' or 'voluntary'. It describes someone who acts freely and by their own choice, without compulsion. It is often used to emphasize that an action is done with full consent and intention.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΥΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TAG-mah-tos
Translations: of command, of an order, of a decree, of an injunction
Notes: This word refers to something that is commanded, ordered, or decreed. It signifies an authoritative instruction or a mandate. It is typically used to denote a formal or official directive that must be followed.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-my-os
Translations: Ptolemy
Notes: Ptolemy is a common Greek proper name, most famously associated with the Ptolemaic dynasty of Hellenistic pharaohs who ruled Egypt after the death of Alexander the Great. It is used to refer to a specific individual named Ptolemy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ptolemy is derived from the ancient Greek word 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. It is thought to mean 'warlike' or 'aggressive'.
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-mee-OH-tah-toss
Translations: most precious, most honorable, most esteemed, a most precious thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΤΙΜΙΟΣ' (timios), meaning 'precious' or 'honorable'. As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, meaning 'most precious', 'most honorable', or 'most esteemed'. It is used to describe something or someone of the highest value, dignity, or respect. For example, it could describe a person of great honor or an object of immense value.
Inflection: Superlative, Masculine or Neuter, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΙΟΣ (timios) comes from the Greek word ΤΙΜΗ (timē), meaning 'honor', 'price', or 'value'. The superlative suffix -ώτατος (-ōtatos) is added to form 'most honorable' or 'most precious'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-teh
Translations: you know, you have known, you understand
Notes: This is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to have known'. It is a perfect tense verb that functions with a present meaning, indicating a state of knowing that resulted from a past act of learning. It is used to express knowledge, understanding, or acquaintance with something.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Optative Mood, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, kinsmen, countrymen
Notes: This word refers to brothers by birth, but it can also be used more broadly to refer to male relatives, fellow countrymen, or, in a spiritual sense, fellow believers in a community. It is a plural form of the word for 'brother'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ, ΟΜΟΓΕΝΕΙΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AH
Translations: generation, an age, a race, a kind, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation, meaning a period of time (typically around 30-40 years), or a group of people born around the same time. It can also denote a race, lineage, or family, or even a particular kind or class of people. It is used to describe a succession of people or a specific era.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to come into being, to be born, to become'. It refers to that which is begotten or produced.
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pik-ro-TA-ton
Translations: most bitter, very bitter, bitterest, a most bitter thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πικρός' (pikros), meaning 'bitter'. Therefore, 'πικρότατον' means 'most bitter' or 'very bitter'. It describes something that possesses the quality of bitterness to the highest degree. It can be used to describe a taste, an experience, or even a person's disposition.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΚΡΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word 'πικρός' (pikros) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to cut, to prick', which could refer to a sharp or biting taste.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BOO-los
Translations: counselor, a counselor, adviser, a adviser
Notes: This word refers to someone who gives advice or counsel, an adviser or counselor. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is typically used to describe a person who provides guidance or strategic advice, often to a leader or in a decision-making context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΤΗΣ, ΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From the verb συμβουλεύω (symbouleuō, 'to advise'), which is formed from σύν (syn, 'with, together') and βουλή (boulē, 'counsel, plan').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-TROO-ee-ahs
Translations: of a stepmother, a stepmother, stepmother
Notes: This word refers to a stepmother, which is the wife of one's father who is not one's biological mother. It is used in contexts describing family relationships.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΜΗΤΡΥΙΑ (mētruia) is derived from μήτηρ (mētēr), meaning 'mother', combined with a suffix indicating a relationship by marriage rather than blood.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-PO-te-ra
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome, more dangerous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'chalepos', meaning 'difficult' or 'harsh'. As a comparative, it indicates a greater degree of difficulty, harshness, or severity. It can be used to describe things that are more troublesome, more grievous, or more dangerous than something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'harsher punishments'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑ, ΒΑΡΥΤΕΡΑ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-on-tee
Translations: more, greater, to more, to greater, to a greater
Notes: This word is the dative singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It indicates a larger quantity, number, or degree of something. As a dative, it often signifies the indirect object, indicating 'to' or 'for' whom or what something is done, or the instrument/means by which something occurs. It can be used with nouns of all genders.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΙ, ΠΛΕΙΟΝΙ
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-non
Translations: of ancestors, of forefathers, of parents
Notes: This word refers to those who came before, such as ancestors, forefathers, or even parents. It is used to denote a lineage or a preceding generation. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, like 'the traditions of our ancestors'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: mee-SOO-sah
Translations: hating, a hating one, the one hating
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μισέω' (miseō), meaning 'to hate'. It describes someone or something that is actively engaged in the act of hating. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'the one who hates' or 'the hating one'. For example, it could be used in a phrase like 'the woman hating injustice'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΕΧΘΑΝΟΜΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SEE-lee-dos
Translations: of the queen, of a queen
Notes: This word refers to a queen, a female monarch or the wife of a king. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' in English, such as 'of the queen' or 'belonging to the queen'. It is used to describe something associated with or belonging to a queen.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Definite Article
Sounds like: tays EL-pi-sin
Translations: to the hopes, for the hopes, to the expectations, for the expectations
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural feminine definite article 'ΤΑΙΣ' (the) and the dative plural of the noun 'ἘΛΠΙΣ' (hope, expectation). It means 'to/for the hopes' or 'to/for the expectations', indicating the recipient or purpose of an action related to hope.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΕΛΠΙΔΑ
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-RAH-pehv-on
Translations: they were healing, they were serving, they were worshipping, they were curing, they were attending to
Notes: This word is the imperfect indicative, active voice, 3rd person plural form of the verb 'θεραπεύω' (therapeuō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to heal or cure, to serve or attend to someone, or to worship. The specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-PHIS-tah
Translations: to revolt along with, to join in a revolt, to rise up with, to cause to revolt along with
Notes: This word describes the action of joining in a revolt or uprising with others, or causing others to revolt alongside oneself. It implies a collective or shared act of rebellion or defection. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἀφίστημι' (to cause to revolt, to withdraw).
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΞΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΕΠΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΦΙΣΤΗΜΙ is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἀφίστημι (aphistēmi), meaning 'to cause to revolt' or 'to withdraw'. Its etymology reflects the idea of 'standing away together' or 'causing to stand away together'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-bah-see-LEH-ohs
Translations: of the king, of a king
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular form of the noun 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It translates to 'of the king' or 'of a king' and indicates possession or origin. It is used to show that something belongs to or comes from a king.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ta
Translations: commandments, ordinances, decrees, statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, often one issued by an authority. It is a compound word derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. In its plural form, it typically refers to a set of rules or laws, such as divine commandments or legal statutes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ is derived from the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. This verb itself is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rang-GEI-lan-tos
Translations: of having given a command, of having commanded, of having instructed, of having ordered, of having announced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγγέλλω', meaning 'to command, instruct, or order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive form, it often indicates the agent or cause of an action, or provides additional information about a noun in the genitive case. It signifies 'of one who has commanded' or 'of one who has given an order'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΝΤΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΝΤΟΣ
G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tee-mee-OH-tah-toyce
Translations: most honorable, most precious, most esteemed, most valuable
Notes: This word is an adjective meaning 'most honorable' or 'most precious'. It is the superlative form of the adjective 'timios' (honorable, precious). It describes something or someone as having the highest degree of honor, value, or esteem. It would be used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these qualities to the greatest extent.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΤΑΤΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΑΤΟΣ, ΑΞΙΩΤΑΤΟΣ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-EH-nai
Translations: to approach, to come to, to go to, to come near, to allow to come, to permit to come
Notes: This word is the present active infinitive of the verb προσίημι (prosiēmi). It means to approach or come near to someone or something. It can also mean to allow or permit someone to come. It is often used in contexts where a person or thing moves towards another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
Etymology: The word προσίημι is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning "to, toward, with," and the verb ἵημι (hiēmi), meaning "to send, to throw, to put in motion." Thus, it literally means "to send oneself toward" or "to put oneself in motion toward."
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-ayn
Translations: to pay attention, to give heed, to attend to, to beware, to apply oneself, to hold to
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb προσέχω. It means to direct one's mind or attention towards something, often implying caution, diligence, or adherence. It can be used to mean 'to pay attention to', 'to be careful', 'to beware of', 'to apply oneself to', or 'to hold to' a teaching or person. It often takes a dative object or a prepositional phrase.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΡΟΣΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
Etymology: The word προσέχω is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to have towards', which developed into the sense of directing one's attention or mind towards something.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-BEH-ros
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrible or formidable, inspiring respect or terror. It is used to describe things that are dangerous, powerful, or majestic.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word φόβος (phobos), meaning 'fear'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-non-toys
Translations: (to) only, (to) alone, (to) solitary
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ' (monos), meaning 'only' or 'alone'. It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative plural, it would typically be used to indicate 'to' or 'for' a group of things or people that are 'only' or 'alone' in some context, or 'to' or 'for' the 'only ones'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΝΟΣ
Etymology: The word ΜΟΝΟΣ (monos) comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to remain, to stay'. It signifies singularity or being by oneself.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no means, in no way
Notes: This word is an inflected form of the pronoun/adjective 'οὐδείς' (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing'. In this dative case, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to no one' or 'to nothing'. It can also function adverbially, meaning 'by no means' or 'in no way', emphasizing the complete absence or negation of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΙ, ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-teen
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great' or 'so much', indicating a large quantity, size, or degree. It is used to emphasize the extent or magnitude of something, often in a way that suggests a surprising or remarkable amount. For example, it could be used to describe 'so great a faith' or 'so many people'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ken
Translations: he gave, she gave, it gave, he has given, she has given, it has given
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It describes an action of giving that was completed in the past by a singular subject (he, she, or it). It is used to state a simple fact about a past event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G5343, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: FY-gon-tah-KAI
Translations: fleeing and, having fled and, escaping and, running away and
Notes: This is a compound word formed by the aorist active participle of the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape,' and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and.' Therefore, the combined meaning is 'fleeing and' or 'having fled and.' It describes an action of fleeing that has occurred, followed by a connection to another element or action.
Inflection: ΦΥΓΟΝΤΑ: Aorist Active Participle, Accusative Masculine Singular or Nominative/Accusative Neuter Plural. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΡΑΠΕΤΕΥΩ, ΤΕ ΚΑΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-KOO-sees
Translations: of belonging, of being proper, of being fitting, of being appropriate, of being suitable, of being due
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present active participle of the verb 'προσήκω' (prosēkō). It describes something that is fitting, proper, or due. It often implies a sense of obligation or appropriateness, indicating what ought to be or what belongs to a particular situation or person. It can be used to describe actions, qualities, or things that are suitable or relevant.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΟΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'πρός' (pros, "to, toward") and 'ἥκω' (hēkō, "to have come, to be present"). The combination implies 'to have come to' or 'to belong to'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-gah-GAYN
Translations: to lead out, to bring out, to take out, to draw out, to go out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ἄγω' (to lead). It means to lead, bring, or take something or someone out from a place or state. It is often used in contexts of physical movement, such as leading people out of a city, or bringing objects out of a house. It can also be used metaphorically, such as bringing forth a result or revealing something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LAS
Translations: slanderer, accuser, devil, an accuser, a slanderer
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'διαβολάς' (diabolás), which is the accusative plural of 'διάβολος' (diábolos). The prefix 'μεν-' (men-) is a particle meaning 'indeed' or 'on the one hand', and its presence here makes the word nonsensical in standard Koine Greek. If it were 'διαβολάς', it would refer to slanderers, accusers, or devils. It's used to describe someone who falsely accuses or maligns others, or the Devil himself.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΣΑΤΑΝΑΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΟΛΟΣ (diabolos) comes from the Greek verb διαβάλλω (diabállō), meaning 'to slander, accuse falsely, or set at variance'. It is a compound of διά (diá, 'through, across') and βάλλω (bállō, 'to throw').
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GNO-ee
Translations: was ignorant, did not know, was unaware, was not aware
Notes: This word describes a state of not knowing or being unaware of something. It is the imperfect tense of the verb 'to be ignorant' or 'to not know', indicating a continuous or repeated action in the past. It can be used to describe someone who was in a state of ignorance or who did not know something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From ἀ- (a-, a negative prefix) and γιγνώσκω (gignōskō, 'to know'). It literally means 'not to know'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: PAH-roh
Translations: beside, alongside, by, from, with, near, beyond, contrary to, during
Notes: This word is most likely a truncated or misspelled form of the Koine Greek preposition 'ΠΑΡΑ' (para). As a prefix in compound words, 'ΠΑΡΑ' can indicate proximity ('beside', 'alongside'), deviation ('beyond', 'contrary to'), or completion ('through'). As a standalone preposition, it can take different cases to convey various meanings: with the genitive, it means 'from' or 'from beside'; with the dative, it means 'with' or 'beside'; and with the accusative, it means 'alongside', 'by', 'beyond', or 'during'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or truncated form); the full word 'ΠΑΡΑ' inflects by taking different cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: The Greek preposition 'ΠΑΡΑ' (para) comes from Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-foo-LAK-tohs
Translations: unguardedly, unwarily, carelessly, without guard, without caution
Notes: This adverb describes an action performed without guard, caution, or watchfulness. It implies a lack of foresight or protection, often leading to vulnerability or danger. It is used to describe how someone acts when they are not being careful or are exposed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΡΟΣΕΚΤΩΣ, ἈΦΡΟΝΩΣ, ἈΝΕΠΙΦΥΛΑΚΤΩΣ
Etymology: The word ἈΦΥΛΑΚΤΩΣ is derived from the adjective ἈΦΥΛΑΚΤΟΣ (unguarded), which is formed from the alpha privative (α-) meaning 'not' or 'without', and ΦΥΛΑΚΤΟΣ (guarded), which comes from the verb ΦΥΛΑΣΣΩ (to guard, to watch).
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-PIP-ton
Translations: they fell into, they fell upon, they fell among, they fell
Notes: This is a verb meaning 'to fall into, fall upon, or fall among'. It is often used to describe someone or something encountering or becoming involved in a situation, place, or group, often unexpectedly or by chance. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, into) and 'πίπτω' (to fall).
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Its meaning is thus literally 'to fall into'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G0661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-MEH-meh-foh-toh
Translations: he was blaming, he was finding fault with, he was disapproving
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person singular form of the verb ἀπομέμφομαι (apomemphomai). It means 'to blame,' 'to find fault with,' or 'to disapprove of' someone or something. It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and μέμφομαι (memphomai), meaning 'to blame' or 'to find fault.' In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was blaming' or 'was finding fault.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΜΦΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΜΕΜΦΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπομέμφομαι is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb μέμφομαι (memphomai), meaning 'to blame' or 'to find fault.' The prefix ἀπό intensifies the action of blaming or indicates a separation from the object of blame.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-EH
Translations: understands, perceives, comprehends, considers
Notes: This word is a verb meaning to understand, perceive, or comprehend. It often implies a deep or insightful understanding, not just a superficial grasp of information. It can be used to describe someone who grasps the meaning of something, or who is discerning.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΙΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΙΗΜΙ (HIEMI), meaning 'to send' or 'to put'. The combination suggests 'putting together' or 'bringing together' in the mind, leading to the sense of understanding or comprehending.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mee-kro-NAH-po
Translations: a little away, slightly away, a little from
Notes: This word is a compound adverb formed from ΜΙΚΡΟΝ (mikron), meaning 'a little' or 'small,' and ἈΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from.' It describes something that is only a small distance away or slightly removed from something else. It indicates a minor separation or a slight degree of distance.
Inflection: Does not inflect
G5594
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-gma-tos
Translations: of a chill, of a cold, of a frost, of a cooling, of a chilling
Notes: This word refers to something that has been chilled or frozen, or the state of being cold. It can describe a chill, a cold sensation, or even frost. It is used to indicate the source or possession of a chill or coldness.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΟΣ, ΚΡΥΟΣ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ly-POON
Translations: grieving, causing pain, sorrowing, distressing, those who grieve, those who cause pain
Notes: ΛΥΠΟΥΝ is a form of the verb ΛΥΠΕΩ, meaning 'to grieve,' 'to cause pain,' or 'to distress.' As a participle, it describes someone or something that is actively performing this action. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who grieve'). In the provided context, it likely refers to 'those who cause me pain' or 'those who grieve me.'
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative Plural (Masculine/Feminine), Nominative Plural (Masculine/Feminine), Genitive Plural (All genders), Dative Plural (All genders), or Neuter Singular (Nominative/Accusative)
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΛΙΒΩ
G5186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tra-KHOO-neh-toh
Translations: was being rough, was being harsh, was being severe, was being difficult
Notes: This verb describes the action of becoming rough, harsh, or severe. It implies a process of something or someone becoming more difficult, unpleasant, or unyielding in nature or behavior. It is used to describe a state of increasing difficulty or severity, often in a passive sense.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΚΛΗΡΥΝΩ, ΑΠΟΤΟΜΕΥΩ
Etymology: From τραχύς (trachys), meaning 'rough' or 'harsh'. The verb form means 'to make rough' or 'to become rough'.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-THEE-ken
Translations: he arranged, he covenanted, he made a covenant, he disposed, he appointed, he bequeathed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI), meaning 'to place' or 'to set'. Together, it means to arrange, to dispose, or to make a covenant or will. It describes the act of setting something in order, often with a binding or legal implication, such as establishing an agreement or a testament.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ran
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Pheroras. He was a historical figure, a brother of Herod the Great. The word is used to identify him in a sentence, often in relation to his actions or family connections.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2190, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ekh-THROH-dohs-kai
Translations: hostilely and, inimically and, as an enemy and
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb 'ἘΧΘΡΩΔΩΣ' (echthrodos), meaning 'hostilely' or 'as an enemy', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. The phrase therefore means 'hostilely and' or 'as an enemy and'. It describes an action performed in a hostile manner, followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: Does not inflect
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-thih-dah
Translations: aunt, an aunt
Notes: This word refers to an aunt, specifically a father's sister. It is used to denote a female relative who is the sister of one's father. The form provided is inflected to indicate the accusative case, meaning it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mayn
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, the name of a woman. It is used to refer to the individual named Salome, often appearing as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-MEH-tayn
Translations: wife, a wife, spouse
Notes: This word refers to a wife or spouse. It is used to denote a woman who is married to a man. It is typically used in a formal or legal context to describe the marital relationship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΥΝΗ, ΣΥΖΥΓΟΣ
Etymology: The word ΓΑΜΕΤΗ (gametē) is derived from the verb γαμέω (gameō), meaning 'to marry' or 'to take to wife'. This verb itself comes from γάμος (gamos), meaning 'marriage' or 'wedding'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tho-mi-LON
Translations: speaking with, conversing with, talking with
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, with') and the verb ὁμιλέω (homileō, 'to associate with, to converse'). It means to speak or converse with someone, often implying a close or familiar interaction. It describes the act of engaging in conversation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-rox-YOO-nohn
Translations: provoking, irritating, exasperating, stirring up, inciting, a provoker, an irritator
Notes: This word is the present active participle of the verb 'παροξύνω'. It describes someone or something that is actively provoking, irritating, or stirring up others. It can be used to describe a person who causes anger or agitation, or an action that incites a strong reaction. In the provided examples, it functions as a noun (the one provoking) or an adjective (the provoking one).
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
Etymology: The word 'παροξύνω' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ὀξύνω' (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'. Thus, it literally means 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-GAY
Translations: was working with, was cooperating, was helping, was assisting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with) and the verb 'ἐργάζομαι' (to work). It means to work together with someone, to cooperate, or to assist. It describes an ongoing action in the past, indicating that someone was actively involved in a collaborative effort or providing help.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-EKH-thi-an
Translations: hatred, enmity, ill will, a hatred, an enmity, an ill will
Notes: This word refers to a strong feeling of dislike or hostility towards someone or something. It describes a state of antagonism or animosity. It is often used to describe the deep-seated resentment or ill will that can exist between individuals or groups.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΜΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΠΑΘΕΙΑ
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hah-le-XAN-drou
Translations: (of) Alexander
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander and is used to indicate possession or origin, similar to saying 'Alexander's' or 'of Alexander' in English. For example, it could be used in phrases like 'the wife of Alexander' or 'the city of Alexander'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Alexandros is of Greek origin, meaning 'defender of mankind' or 'warding off men'. It is a compound name derived from the verb 'alexein' (to ward off, to defend) and the noun 'aner' (man, genitive 'andros').
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gla-FY-ra
Translations: Glaphyra
Notes: Glaphyra was a princess of Cappadocia, daughter of King Archelaus of Cappadocia. She was married to Alexander, son of Herod the Great, and later to Archelaus, another son of Herod the Great, and then to Juba II of Mauretania. Her name is often mentioned in historical texts, particularly those by Josephus, in relation to the Herodian dynasty.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Glaphyra is of Greek origin, derived from the adjective 'γλαφυρός' (glaphyros), meaning 'polished', 'elegant', or 'refined'. It was a common name in the Hellenistic world.
G1075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-neh-ah-lo-GOO-sah
Translations: tracing a genealogy, recounting ancestry, tracing one's lineage, tracing one's descent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'genealogeo', meaning 'to trace a genealogy' or 'to recount one's ancestry'. It describes an action of someone actively tracing or recounting their lineage. It is used to describe someone who is in the process of establishing or detailing their family history or noble descent.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Nominative, Feminine
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-ee-ohs
Translations: justly, rightly, deservedly, fairly
Notes: This word is an adverb meaning 'justly' or 'rightly'. It describes an action or state that is in accordance with what is right, fair, or deserved. It is often used to indicate that something is done in a righteous or equitable manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SON
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a quantity or totality of something. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it indicates possession or origin for multiple feminine nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΣΩΝ, ΟΛΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tis
Translations: mistress, a mistress, lady, a lady, ruler, a ruler
Notes: This word refers to a female master, ruler, or lady, often implying authority or ownership. It is the feminine equivalent of 'despot' or 'master'. It can be used to refer to a woman who has control or dominion over others, or simply a respected lady.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΥΡΙΑ, ΑΡΧΟΥΣΑ, ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΙΣ (despotis) is the feminine form of ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. It is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'house' and 'master', referring to the head of a household.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3303, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Preposition
Sounds like: men-AH-po
Translations: indeed from, truly from, on the one hand from
Notes: This is a compound phrase combining the particle 'μέν' (men) and the preposition 'ἀπό' (apo). 'Μέν' is a particle often used to introduce a clause or phrase that contrasts with a subsequent one (often marked by 'δέ'), indicating 'on the one hand' or 'indeed'. 'Ἀπό' means 'from' or 'away from'. Together, 'ΜΕΝἈΠΟ' would mean 'indeed from' or 'on the one hand from', emphasizing the origin or separation.
Inflection: Does not inflect
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-MEH-noo
Translations: of cutting, of dividing, of severing
Notes: This word is the genitive singular masculine, neuter, or feminine form of the present middle/passive participle of the verb 'ΤΕΜΝΩ'. It describes something that is being cut, divided, or severed. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, or substantively, meaning 'of the one being cut' or 'of that which is being cut'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1152
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: da-REH-yoo
Translations: of Darius
Notes: This is a proper noun referring to Darius, a common name for several kings of Persia mentioned in the Old Testament. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to Darius' or 'from Darius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Darius is derived from Old Persian Dārayavauš, meaning 'he who holds firm the good' or 'he who upholds the good'. It was a royal name used by several Achaemenid kings of Persia.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoo-STAS-peh-ohs
Translations: of Hystaspes
Notes: This is a proper noun, referring to Hystaspes, a Persian name. It is most famously associated with the father of Darius I, a king of the Achaemenid Empire. As a proper noun, it identifies a specific individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Hystaspes is of Old Persian origin, derived from 'Vištāspa', meaning 'he whose horses are ready'. It was a common name among the Achaemenid Persian nobility.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, that is, who is, a being, the one being
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is in a state of being or existence. It is used to qualify a noun, often translated as 'being', 'existing', or 'that is/who is'. In this form, it is feminine, singular, and can be either nominative or accusative, depending on its role in the sentence.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΥΣΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΗ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NAY-dee-zen
Translations: he was reproaching, he was reviling, he was insulting, he was upbraiding, he was casting in one's teeth
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or criticism directed at another person. It can be used to express strong disapproval or to accuse someone of wrongdoing. The form ὨΝΕΙΔΙΖΕΝ indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ὀνειδίζω (oneidizō) comes from ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'blame'. It is related to the idea of bringing shame or disgrace upon someone.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-NEH-ee-an
Translations: ignobility, low birth, baseness, obscurity, a low estate
Notes: This word refers to the state of being of low birth or lacking noble lineage. It can also describe a general sense of baseness, obscurity, or a humble and undistinguished social standing. It is often used to contrast with 'eugeneia' (nobility or high birth).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΣ, ἈΔΟΞΙΑ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAS
Translations: and the, also the, even the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the definite article "τάς" (tas), which is the feminine accusative plural form of "the." It is used to connect two elements in a sentence, indicating that the following noun (which must be feminine and plural) is also included or emphasized.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Article (Feminine, Accusative, Plural)
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tee
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word means 'each' or 'every' and is used to refer to individual members within a group. It functions as an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, or it can stand alone as a pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Greek word ἕκας (hekas), meaning 'far off' or 'apart'.
G2160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-mor-FEE-an
Translations: beauty, a beauty, comeliness, good form
Notes: This word refers to physical beauty, comeliness, or good form. It describes the quality of being pleasing to the eye. It is used as a noun in sentences.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΩΡΑΙΟΤΗΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-REH-thay
Translations: was taken away, was lifted up, was carried away, was removed, was destroyed
Notes: This is the third person singular, aorist, passive, indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action, meaning 'it was taken away' or 'it was lifted up'. It can be used in contexts where something is removed, destroyed, or elevated.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΝΕΛΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2151
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-feh-ee-MEH-noo
Translations: of having been sent, of having been let go, of having been permitted, of having been aimed at, of having been desired
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the perfect passive participle of the verb 'ἐφίημι' (ephíēmi). The verb 'ἐφίημι' means to send to, let go, permit, or aim at. In the perfect passive participle, it describes something that has been sent, let go, permitted, or aimed at. It can also carry the sense of having been desired or longed for, as the verb can mean 'to long for' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also be used substantively (as a noun).
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΕΜΠΩ, ἘΠΙΘΥΜΕΩ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-ohs
Translations: ancestral, traditional, hereditary, of a father
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's ancestors or father, or something that is customary and passed down through tradition. It is used to indicate that something is in accordance with the customs or practices of one's forefathers.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: The word πατριῷος (patriōios) is derived from πατήρ (patēr), meaning 'father', combined with the suffix -ιος (-ios), which forms adjectives indicating belonging or origin. Thus, it literally means 'of a father' or 'pertaining to a father', extending to 'ancestral' or 'traditional'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1060, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ga-MEIN-PLEI-oos
Translations: to marry more, to marry many, to marry several
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive verb 'ΓΑΜΕΙΝ' (gamein), meaning 'to marry' or 'to take a wife/husband', and the adjective 'ΠΛΕΙΟΥΣ' (pleious), meaning 'more' or 'many'. Together, the phrase means 'to marry more' or 'to marry many'. It describes the act of taking multiple spouses.
Inflection: ΓΑΜΕΙΝ: Present Active Infinitive; ΠΛΕΙΟΥΣ: Accusative Plural Masculine or Feminine (or Nominative/Accusative Plural Neuter) of the comparative degree of ΠΟΛΥΣ.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-DOH-meh-noo
Translations: of enjoying, of delighting, of being pleased
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to enjoy' or 'to be pleased'. It describes someone or something that is in the state of enjoying or taking delight in something. It is used to indicate a genitive relationship, often translated as 'of enjoying' or 'of delighting'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΥ, ΑΓΑΛΛΟΜΕΝΟΥ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-sin
Translations: more, many, to many, for many, to more, for more
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'more' or 'many'. It is used to indicate a greater number or quantity of something, often translated as 'to/for many' or 'to/for more'. It functions similarly to an English adjective, modifying nouns to describe their quantity.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΟΛΛΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-meh-gah-LAU-khon
Translations: boastful, arrogant, proud, a boastful person, an arrogant person
Notes: This word describes someone who is boastful, arrogant, or proud. It is a compound word formed from 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large', and 'αὐχέω' (aucheō), meaning 'to boast' or 'to vaunt'. In this form, it is the neuter singular accusative or nominative form, often used with the definite article 'τό' (to) to mean 'the boastful thing' or 'that which is boastful', or to refer to a boastful person when used substantively.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΑΛΑΖΩΝ
Etymology: The word ΜΕΓΑΛΑΥΧΟΣ is a compound of μέγας (megas), meaning 'great' or 'large', and αὐχέω (aucheō), meaning 'to boast' or 'to vaunt'. It describes someone who boasts greatly.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gla-FY-ras
Translations: smooth, polished, elegant, refined, subtle, artful, cunning, charming, graceful
Notes: This word describes something that is smooth, polished, or refined, often in an artistic or intellectual sense. It can refer to a graceful style, an elegant manner, or even a subtle or cunning approach. It is used to describe things that are pleasing to the eye or ear due to their finish or artistry.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΟΣ, ΚΟΜΨΟΣ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΣ
Etymology: The etymology of ΓΛΑΦΥΡΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to the verb γλάφω (glaphō), meaning 'to hollow out, carve, or engrave', suggesting a connection to something worked or shaped with skill.
G3059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-dor-EE-as
Translations: of reviling, of railing, of abuse, of reproach, of slander, of insult
Notes: This word refers to abusive language, reviling, or slander. It describes the act of speaking harshly or insultingly about someone, often with the intent to harm their reputation or provoke a reaction. It is typically used in contexts where verbal abuse or reproach is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΥΒΡΙΣ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEE-soon
Translations: they hated, they were hating
Notes: This is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. It describes an action of strong dislike or animosity. In the provided form, it indicates that a group of people ('they') were performing this action in the past, either as a continuous state or a repeated action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G3994
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-THEH-ran
Translations: mother-in-law, a mother-in-law
Notes: This word refers to a mother-in-law, specifically the mother of one's spouse. It is used in contexts describing family relationships, particularly in narratives involving marriage and kinship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-ta-SEE-ah-sen
Translations: stirred up dissension, caused to revolt, divided, set at variance
Notes: This is a verb meaning to stir up dissension, to cause a revolt, or to divide. It describes the act of creating conflict or separation among people or groups. It is often used in contexts where someone actively incites disagreement or rebellion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΧΟΦΟΡΕΩ, ΣΤΑΖΩ
Etymology: The word διαστασιάζω (diastasiazō) is derived from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and στασιάζω (stasiazō), meaning 'to revolt' or 'to cause dissension'. The latter comes from στάσις (stasis), meaning 'standing', 'position', or 'rebellion'. Thus, it literally means 'to cause a standing apart' or 'to cause a rebellion through'.
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: or-giss-MEH-nane
Translations: enraged, furious, angered, having been angered, an enraged (one)
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been angered' or 'enraged'. It describes someone who has been made angry or is in a state of anger. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the enraged one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΘΥΜΩΜΕΝΗΝ, ΕΠΙΘΥΜΟΥΣΑΝ
Etymology: The word ὀργίζω (orgizō) comes from ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'wrath'. It describes the act of becoming angry or provoking anger.
G4385
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, formerly, previously
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in front'. It can refer to a spatial position, indicating something is physically in front, or to a temporal position, meaning 'formerly' or 'previously'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in front of' or 'in the presence of' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
Etymology: From the preposition πρό (pro, 'before') and the suffix -θεν (-then, indicating origin or direction from).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-glah-fy-RAS
Translations: of polished, of elegant, of refined, of exquisite
Notes: This word is an adjective meaning 'polished,' 'elegant,' 'refined,' or 'exquisite.' It describes something that has been carefully worked or finished, often implying a high degree of skill or artistry. It can be used to describe objects, speech, or even character, indicating a sophisticated or cultivated quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word is derived from the prefix 'ἐκ-' (ek-), meaning 'out of' or 'from,' and 'γλαφυρός' (glaphyros), meaning 'hollowed out,' 'smooth,' or 'polished.' The combination suggests something brought out to a state of smoothness or refinement.
G988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blas-fay-MEE-ais
Translations: blasphemies, slanders, evil reports, defaming words
Notes: This word refers to blasphemies, slanders, or evil reports. It describes speech that is abusive, irreverent, or defamatory, often directed against God or sacred things, but also against people. It is used here in the plural dative case, indicating the means by which something is done or the object to which something is directed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΛΟΙΔΟΡΙΑ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-tah-pay-NOH-tay-tah
Translations: humility, lowliness, abasement, a humble state
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'humility' (ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΤΑ). The word 'humility' refers to the quality or state of being humble, modest, or lowly. It can describe a person's disposition or a condition of being brought low or abased. When used with the definite article, it specifies 'the humility' or 'that humility'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΣ (tapeinotēs) is derived from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble'. The suffix -ΟΤΗΣ (-otēs) is used to form abstract nouns, indicating a state or quality.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-tin
Translations: a private person, a common person, an unlearned person, a layman
Notes: This word refers to a private person, someone who is not in public office, or a common individual. It can also denote someone who is unlearned, unskilled, or a layman, particularly in contrast to those with specialized knowledge or training. The form ἸΔΙΩΤΙΝ is the accusative singular feminine of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ, ἈΝΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-mahee
Translations: to marry, to be married, to take a wife, to give in marriage
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to marry' or 'to be married'. It is used to express the act of entering into matrimony, either by taking a spouse or by being given in marriage. It can also refer to the act of giving one's daughter in marriage.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Etymology: From γάμος (gamos), meaning 'marriage'.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEE-dah
Translations: queen, a queen
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'ΒΑΣΙΛΙΣ' (basilis), which means 'queen' or 'royal woman'. It refers to a female monarch or a woman of royal status. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KLAI-oo-sa
Translations: weeping, crying, lamenting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'weeping' or 'crying'. It describes someone who is in the act of weeping or lamenting. As a participle, it can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the weeping woman'), or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action (e.g., 'she spoke, weeping').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΗ, ΘΡΗΝΟΥΣΑ
Etymology: The word ΚΛΑΙΩ (klaiō) comes from an uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of weeping. It is related to the idea of a loud cry or lament.
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-may
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, referring to Salome, a common name for women in ancient times. Most notably, it refers to the daughter of Herodias, who danced for Herod Antipas and requested the head of John the Baptist. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Salome is derived from the Hebrew word 'shalom', meaning 'peace'. It was a common name among Jewish women during the Second Temple period.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-len
Translations: proclaimed, announced, reported, declared, made known, told
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαγγέλλω (diagellō). It means 'he/she/it proclaimed,' 'announced,' 'reported,' or 'made known.' It describes an action of spreading news or information widely and publicly, often with authority or a sense of declaration. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout,' and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: The word διαγγέλλω (diagellō) is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout,' and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' The combination implies announcing or reporting something thoroughly or widely.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-ga-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant form of 'ΘΥΓΑΤΗΡ' (thygater), which means 'daughter'. It refers to a female offspring. It is used in sentences to indicate a familial relationship, such as 'his daughter' or 'a daughter of the king'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-teh-ras
Translations: mothers
Notes: This word refers to female parents. It is used to denote the biological mother or a woman who acts as a mother figure. In a sentence, it would typically function as the direct object.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LOI-en
Translations: they might threaten, they would threaten, they should threaten
Notes: This word is a verb meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes the action of expressing an intention to inflict harm or punishment. It is used to indicate a potential or hypothetical action of threatening, often in a context of warning or intimidation.
Inflection: 3rd Person Plural, Optative Mood, Active Voice, Present Tense
Etymology: The word ἀπειλέω (apeileō) comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'threat' or 'menace'. Its origin is uncertain, but it is related to the idea of 'driving away' or 'warding off'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-pei-DAN
Translations: when, whenever, after, since
Notes: This word is a conjunction used to introduce a temporal clause, meaning 'when' or 'whenever', indicating a point in time or a recurring event. It can also introduce a causal clause, meaning 'since' or 'because'. It is a compound word formed from 'ἐπεί' (epei) meaning 'when, since' and 'ἄν' (an), a particle that often indicates potentiality or indefiniteness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὍΤΑΝ, ὍΤΕ, ἘΠΕΙ
Etymology: The word ἘΠΕΙΔΑΝ is a compound of the conjunction ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when' or 'since', and the particle ἈΝ (an), which adds a sense of indefiniteness or potentiality to the clause it introduces.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-la-BO-sin
Translations: they may receive, they may take along, they may take over, they may accept
Notes: This word is a compound verb meaning to take alongside, receive, take possession of, or accept. It is often used in the context of receiving tradition, instruction, or a person. It can also mean to take someone with you or to take over a task or responsibility.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eess-toor-GOOS
Translations: weavers, workers
Notes: This word refers to those who weave or work, particularly in the context of fabric or other crafts. It is used here in the accusative plural, indicating that it is the direct object of a verb, referring to multiple weavers or workers.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΙΣΤΟΥΡΓΟΣ is a compound word derived from ἱστός (histos), meaning 'loom' or 'web', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'one who works at a loom' or 'one who works with a web'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lais
Translations: (to) female slaves, (to) bondwomen, (to) maidservants
Notes: This word refers to female slaves or bondwomen. It is the dative plural form, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' female slaves.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΑΙΝΑΙΣ, ΟΙΚΕΤΙΣΣΑΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sane
Translations: to make, to do, to produce, to create, to perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or carrying out a task. It can also mean to produce or create. For example, it can be used in phrases like 'to make a covenant' or 'to do good works'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΤΙΖΩ
G2968, G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mohn-grah-ma-TEIS
Translations: scribes of villages, village scribes, town clerks of villages
Notes: This is a compound word formed from 'κώμη' (village) and 'γραμματεύς' (scribe/clerk). It refers to the scribes or clerks who served in villages or country towns. These individuals would have been responsible for official records, correspondence, and administrative duties within their respective communities.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-KOP-ton-tes
Translations: scoffing, mocking, ridiculing, deriding
Notes: This word describes the action of scoffing, mocking, or ridiculing someone or something. It implies a contemptuous or scornful attitude expressed through words or actions. It is used to describe those who are actively engaged in such behavior.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΜΥΚΤΗΡΙΖΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: peh-peh-thev-MEH-noos
Translations: educated, trained, disciplined, instructed, corrected, chastened, the educated, those who have been trained, those who have been disciplined
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to educate,' 'to train,' 'to discipline,' or 'to instruct.' As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of the verb. It can function as an adjective, meaning 'educated' or 'trained,' or as a noun, referring to 'the educated ones' or 'those who have been trained.' In this form, it is used to describe a group of people who have received instruction or discipline.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΘΕΝΤΑΣ, ΜΕΜΑΘΗΚΟΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ
G1960
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-meh-LOHS
Translations: carefully, diligently, assiduously, accurately
Notes: This word is an adverb meaning 'carefully' or 'diligently'. It describes an action performed with great attention to detail and thoroughness. It can be used to emphasize the precision or earnestness with which something is done.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
Etymology: The word ἘΠΙΜΕΛΩΣ (epimelōs) is derived from the adjective ἘΠΙΜΕΛΗΣ (epimelēs), meaning 'careful' or 'diligent', which itself comes from the verb ἘΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ (epimeleomai), meaning 'to take care of'.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-TEN
Translations: ruin, a ruin, destruction, a destruction, delusion, a delusion, infatuation, an infatuation
Notes: This word refers to ruin, destruction, or a state of delusion or infatuation. It describes a condition of being led astray or suffering a downfall, often due to a mental or moral blindness. It can be used to describe the state of a person or a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΠΩΛΕΙΑ, ΠΛΑΝΗ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tas-KHOO-sah
Translations: having held, having possessed, holding fast, having restrained, having kept, having occupied
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having held' or 'having possessed'. It describes an action that was completed prior to the main verb's action. It can be used to describe someone who has taken hold of something, or who has restrained or kept something. It often functions adverbially, indicating the manner or circumstance of the main action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΣΑ, ΕΧΟΥΣΑ, ΛΑΒΟΥΣΑ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The compound verb literally means 'to hold down' or 'to hold fast'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0596
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-pis-tos
Translations: trustworthy, credible, reliable, worthy of belief, a trustworthy (person/thing)
Notes: This is a compound adjective meaning 'worthy of belief' or 'trustworthy'. It describes someone or something that can be relied upon, whose statements or actions are dependable and credible. It is used to indicate that a person or a report is reliable and can be trusted.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Accusative, or Vocative; Singular or Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἈΞΙΟΣ (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and ΠΙΣΤΟΣ (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. It literally means 'worthy of trust'.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAM-broo
Translations: of a son-in-law, of a brother-in-law, of a father-in-law, of a kinsman by marriage
Notes: This word refers to a male relative by marriage, specifically a son-in-law, brother-in-law, or father-in-law. It is used to describe a relationship established through marriage, indicating a connection to one's spouse's family. In the provided examples, it is used to describe Jethro as Moses' father-in-law.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G1228, G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: dee-ah-boh-LEE-soon-ED-rah-men
Translations: slander ran together, accusation ran together, calumny ran together, the devil ran together, a slander ran together, an accusation ran together
Notes: This is a compound word formed by the noun 'διαβολή' (diabolē), meaning 'slander' or 'accusation', and the aorist indicative verb 'συνέδραμεν' (synedramen), meaning 'ran together' or 'concurred'. The combined word describes an instance where slander or accusation 'ran together' or 'concurred', implying that it spread rapidly or that multiple slanders converged. It could also metaphorically suggest that the 'devil' (as 'διάβολος' is related to 'διαβολή') 'ran together' with something, indicating a malicious influence or conspiracy.
Inflection: Compound word: 'διαβολή' is Singular, Nominative, Feminine; 'συνέδραμεν' is Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΕΠΙΒΟΥΛΗ, ΣΥΝΕΒΗ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pek-KAH-oo-sah-sah
Translations: having secretly kindled, having secretly inflamed, having secretly ignited
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'secretly'), the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from'), and the verb καίω (kaiō, meaning 'to burn' or 'to kindle'). Together, it means 'to secretly kindle' or 'to secretly inflame'. It describes an action where something is ignited or provoked in a hidden or subtle manner, often referring to emotions or conflicts. For example, one might 'secretly inflame' someone's anger or a dispute.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The verb ὑπεκκαίω (hypekkaiō) is a compound of the prepositions ὑπό (hypó, 'under, secretly') and ἐκ (ek, 'out of, from'), combined with the verb καίω (kaiō, 'to burn, to kindle').
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1063, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: gar-ow-TOOS
Translations: for them, for themselves, because them, because themselves
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the pronoun 'αὐτούς' (autous), which is the accusative masculine plural form of 'αὐτός' (autos), meaning 'them' or 'themselves'. The combined word functions to introduce a reason or explanation concerning 'them' or 'themselves'. It is used to provide a justification or cause for a preceding statement, specifically relating to a group of masculine or mixed-gender individuals.
Inflection: Compound word: 'γάρ' (does not inflect), 'αὐτούς' (Accusative, Plural, Masculine)
G0343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-kah-LEH-sthai
Translations: to call back, to recall, to invoke, to appeal to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. In its infinitive form, it means 'to call back', 'to recall', or 'to invoke'. It can be used in contexts where someone is being summoned back, or when appealing to a higher authority or a person for help or remembrance.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-MO-zayn
Translations: to wail loudly, to lament bitterly, to groan aloud
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (down, intensifying) and the verb οἰμώζω (to wail, lament). It means to wail or lament intensely and audibly, often implying a deep and prolonged expression of grief or sorrow. It describes the act of groaning or crying out in distress.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΟΙΜΩΓΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΚΟΠΤΩ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pah-roh-MEH-noos
Translations: those who are lifted up, those who are exalted, those who are raised, those who are arrogant
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'epairō', meaning 'to lift up' or 'to raise'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of being lifted up, exalted, or becoming arrogant. In this form, it refers to 'those who are being lifted up' or 'those who are becoming arrogant'. It is used to describe individuals or groups who are in a state of being elevated or showing pride.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΨΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΑΙΡΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb ἐπαίρω (epairō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift' or 'to take up'. Thus, its core meaning is 'to lift up upon' or 'to raise over'.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-DEE-don-tos
Translations: of distributing, of giving out, of handing over, distributing, giving out, handing over
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of distributing, giving out, or handing over something. It describes someone or something that is in the process of performing this action. As a genitive case, it often functions to modify a noun or pronoun, indicating possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΟΣ, ΜΕΡΙΖΟΝΤΟΣ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-ree-AM-mees
Translations: of Mary, of Mariamme
Notes: This is the genitive form of the proper name Mariamme or Mary. It refers to a specific person named Mary or Mariamme, indicating possession or origin, similar to 'of Mary' in English. It is often used to denote a relationship, such as 'the children of Mariamme' or 'the love of Mariamme'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Mariam (or Maria) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם). It is a very common name in the New Testament and ancient Jewish and Christian texts.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tohn
Translations: of clothing, of garments, of apparel, of robes
Notes: This word refers to clothing, garments, or robes. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated as 'of clothing' or 'of garments'. It can refer to any type of attire, from everyday wear to more formal or ceremonial robes.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΩΝ, ΣΤΟΛΩΝ, ἘΝΔΥΜΑΤΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tah-geh-neh-STEH-raiss
Translations: later, subsequent, more recent, later-born
Notes: This word is an adjective meaning 'later' or 'subsequent'. It is the comparative form of a word meaning 'later-born' or 'of a later generation'. It is used to describe something that comes after something else in time or order.
Inflection: Plural, Dative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΥΣΤΕΡΟΣ, ΕΠΕΙΤΑΙΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-LEH-in
Translations: to threaten, to warn, to menace
Notes: This word means to threaten or to warn someone, often with the implication of impending punishment or harm. It describes the act of expressing an intention to inflict something unpleasant or undesirable upon another person. It can be used in various contexts where a person or entity issues a warning or makes a menacing declaration.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΣΣΟΜΑΙ, ΦΟΒΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-bah-see-lee-KON
Translations: (of) royal, (of) kingly, (of) imperial, (of) a king's, (of) the king's
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'kingly'. It describes something belonging to or characteristic of a king or royalty. In this form, it is a genitive plural, indicating possession or relation, often translated with 'of' (e.g., 'of royal things' or 'of the king's people'). It is derived from the word for 'king' (βασιλεύς).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khei
Translations: quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
Synonyms: ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-thay-SOO-sin
Translations: they will put around, they will place around, they will put on, they will crown
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to put' or 'to place'. Therefore, the combined meaning is 'to put around', 'to place around', 'to put on', or 'to crown'. It describes the action of encircling something or someone with an object, such as clothing, a crown, or a bandage. It can also be used metaphorically to mean 'to bestow' or 'to confer'.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΔΥΩ
G5159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRI-khon
Translations: of hair
Notes: This word refers to hair, specifically the hair on the head or body. It is typically used in a collective sense, referring to a mass of hair rather than individual strands. In the provided examples, it is used in contexts of tearing out hair in distress or hair falling to the ground.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-poy-ay-MEH-nas
Translations: made, having been made, done, having been done, produced, having been produced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made' or 'made'. It describes something that has been brought into existence or completed. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΑΣ, ΕΙΡΓΑΣΜΕΝΑΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah
Translations: mind, a mind, way of thinking, an attitude, purpose, a purpose, thought, a thought, disposition, a disposition
Notes: This word refers to the way one thinks, their mindset, attitude, or disposition. It can also denote a specific thought or purpose. It describes the inner workings of a person's mind, encompassing their intentions, feelings, and moral outlook. It is often used to describe a person's character or their general approach to life.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΝΗΜΑ is derived from the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to ΦΡΗΝ (phrēn), which originally referred to the diaphragm, then metaphorically to the seat of thought and emotion.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-kohn
Translations: of young men, of youths, of young servants
Notes: This word refers to young men, youths, or young servants. It is often used to describe individuals who are in the prime of their youth, typically between adolescence and early adulthood. It can also refer to attendants or servants who are young.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G5264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-DEI-sas
Translations: having feared, being afraid, fearing, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὑποδείδω' (hypodeidō), meaning 'to fear secretly' or 'to be somewhat afraid'. It describes an action of fearing that has already occurred, often indicating the cause or circumstance for a subsequent action. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΔΕΙΣΑΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
Etymology: The verb 'ὑποδείδω' (hypodeidō) is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear'. The root 'δείδω' is an ancient Greek verb for fear, related to the concept of dread or terror.
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KOP-teh
Translations: he was cutting off, he was severing, he was amputating, he was hindering, he was preventing, he was cutting short
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means 'to cut off', 'to sever', 'to amputate', or metaphorically, 'to hinder' or 'to prevent'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΕΜΝΩ, ΚΟΠΤΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G1357
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-or-THOH-seh-ohs
Translations: of correction, of reformation, of amendment, of setting straight
Notes: This word refers to the act of setting something straight, correcting an error, or bringing about a reformation or improvement. It implies a process of rectification or adjustment to achieve a proper state. It is used to describe the act of making right what was wrong, or improving what was deficient.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΙΣ, ΔΙΟΡΘΩΜΑ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G1602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PLOO-sain
Translations: to sail out, to sail away, to put to sea
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sail out' or 'to put to sea'. It describes the action of a ship departing from a port or shore. It is often used in narratives about journeys or voyages.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΟΜΑΙ, ΑΠΟΠΛΕΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-len
Translations: was about to, was going to, intended to, was destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb μέλλω (mellō). It is often used as an auxiliary verb, indicating that an action was on the point of happening, was intended, or was destined to occur. It conveys a sense of imminence or future intention from a past perspective. For example, it could be used in a sentence like 'He was about to leave' or 'She intended to speak'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The verb μέλλω (mellō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to delay' or 'to be concerned with'.
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHEH-ah-men
Translations: short, brief, a short time, a little while
Notes: This word is an adjective meaning 'short' or 'brief'. It is likely a misspelling or a highly unusual inflection of the word 'βραχύς' (brachys). The ending '-αμεν' is not a standard Koine Greek inflection for adjectives. If it were a form of 'βραχύς', it would typically be 'βραχέα' (brachea) for neuter plural nominative/accusative, or 'βραχέως' (bracheos) for the adverbial form 'briefly'. Given the context, it might be intended to mean 'briefly' or 'for a short time'.
Inflection: Unknown or highly irregular inflection. Potentially intended as an adverbial form or a neuter plural adjective, but the ending is non-standard.
Etymology: From Proto-Indo-European *mreǵʰ-u- 'short'.
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-pee-LEE-sen
Translations: he threatened, she threatened, it threatened
Notes: This is a verb meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes the act of expressing an intention to inflict harm or punishment. It is typically used in a sentence to describe someone issuing a threat.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΑΠΕΙΛΗ
Etymology: The word ἀπειλέω (apeileō) comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'threat' or 'menace'. Its origin is uncertain, but it is related to the idea of 'driving away' or 'warding off' through intimidation.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3560
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-noo-theh-TEH-sen
Translations: he admonished, he warned, he instructed, he exhorted
Notes: This word means to admonish, warn, or instruct someone, often with the implication of correcting or guiding them towards proper behavior or understanding. It can also mean to exhort or counsel. It is used to describe an action taken by one person towards another to provide guidance or correction.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-LEIN
Translations: to love, to like, to be fond of, to kiss
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΙΛΕΩ. It signifies a general affection, fondness, or liking for someone or something, often implying a personal attachment or friendship. It can also mean to kiss. It is used to express an action of loving or being fond of.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G4260, G859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-ay-mar-tay-MEH-noh-nah-FEH-sin
Translations: forgiveness of sins previously committed, remission of sins previously committed
Notes: This is a compound phrase formed by two words: the genitive plural perfect passive participle of the verb προαμαρτάνω (prohamartanō), meaning 'to have sinned previously', and the accusative singular noun ἄφεσις (aphesis), meaning 'release' or 'forgiveness'. Together, they mean 'forgiveness of sins previously committed' or 'remission of past sins'. It refers to the act of pardoning or releasing someone from the guilt or consequences of sins that were committed in the past.
Inflection: Compound phrase: First word is Genitive, Plural, Perfect, Passive, Participle; Second word is Accusative, Singular, Feminine
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-noos
Translations: better, more excellent, superior
Notes: This word is the comparative form of 'good' (ἀγαθός), meaning 'better' or 'more excellent'. It is used to describe something or someone that surpasses another in quality, virtue, or ability. It can be used in sentences like 'This is better than that' or 'He is a more excellent person'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinon), from which ἀμείνους is derived, is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is not entirely clear but it is an ancient Greek word used to express superiority.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOY-n-toh
Translations: may they be, may they become, let them be, let them become, may they happen, let them happen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. It is used to express a wish, a possibility, or a command in a polite or indirect way, often translated as 'may they be' or 'let them become'. It describes an action or state that is desired or might occur.
Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Aorist Tense, Middle Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-BO-las
Translations: slanderer, accuser, devil
Notes: This word refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. It is the source of the English word 'devil'. In the New Testament, it is often used to refer to Satan, the ultimate adversary. It can also refer to human slanderers or false accusers. This particular form is the accusative plural of the masculine noun.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΣΑΤΑΝΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-keh-WAH-zon-toh
Translations: they were disclaiming, they were repudiating, they were denying, they were clearing themselves
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀπο-' (away from) and 'σκευάζω' (to prepare or equip). In its active voice, it means to pack up one's baggage or remove one's equipment. In the middle voice, as seen here, it means to disclaim, repudiate, or deny something, often accusations or responsibilities. It describes the action of people clearing themselves of blame or charges.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ
G5571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEY-dees
Translations: false, lying, a liar, liars
Notes: This word describes something or someone as being false, untrue, or deceptive. It can refer to a false statement, a false witness, or a person who tells lies. When used as a noun, it means 'liar'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ (pseudēs) comes from the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TOH-ses-thai
Translations: to make trustworthy, to make sure, to confirm, to give assurance, to be assured
Notes: This word means to make something trustworthy or sure, to confirm it, or to give assurance. It can also mean to be assured or to be convinced of something. It is often used in contexts where one is establishing the truth or reliability of a statement or action.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΚΥΡΟΩ
Etymology: From ΠΙΣΤΟΣ (PISTOS), meaning 'faithful, trustworthy', which comes from ΠΕΙΘΩ (PEITHO), meaning 'to persuade, to trust'.
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-ah-po-lo-GEE-ahn
Translations: the defense, a defense, the apology, an apology, the vindication, a vindication
Notes: This is a compound word, formed by the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'defense' (ἀπολογίαν). It refers to a speech or argument made in defense of something or someone, a formal reply to an accusation, or a vindication. It is used in a sentence to specify 'the' particular defense or apology being referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΛΟΓΗΜΑ, ἈΠΟΛΟΓΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAS-kon
Translations: they were saying, they said, they used to say, they affirmed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past. Thus, it describes an action that was happening continuously or habitually in the past, such as 'they were continually saying' or 'they used to say'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩΝ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G0623, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-po-PHRAT-tin-TAS
Translations: to stop up, to block, to obstruct, to close, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἀποφράττειν' (apophrattein) and the article 'τάς' (tas). 'Ἀποφράττειν' is the present active infinitive form of the verb 'ἀποφράσσω', meaning 'to stop up, block, or obstruct'. 'Τάς' is the feminine plural accusative form of the definite article 'ὁ', meaning 'the'. Together, they would typically be used in a construction like 'to stop up the [feminine plural noun in accusative case]'.
Inflection: Verb: Present, Active, Infinitive; Article: Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ἘΜΦΡΑΤΤΩ, ΚΛΕΙΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-goh-poy-EE-ahs
Translations: (of) fabrication, (of) invention, (of) fiction, (of) story-telling, (of) a story
Notes: This word refers to the act of fabricating or inventing stories, narratives, or speeches. It can imply the creation of something fictional or a made-up account, often with a negative connotation suggesting deceit or unreliability. It is a compound word formed from 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΥΘΟΠΟΙΙΑ, ΠΛΑΣΜΑ, ΔΙΗΓΗΣΙΣ
Etymology: The word ΛΟΓΟΠΟΙΙΑ (logopoiia) is a compound noun derived from the Greek words λόγος (logos), meaning 'word, speech, account', and ποιέω (poieō), meaning 'to make, to create'. It literally means 'word-making' or 'story-making'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-een
Translations: to believe, to trust, to have faith, to be convinced
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith in someone or something. It implies a conviction or reliance. It is often used in the New Testament to describe faith in God or Jesus Christ, indicating a deep conviction and commitment. It can also be used in a more general sense of believing a statement or a person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΠΙΣΤΕΥΩ (pisteuō) comes from the Greek word ΠΙΣΤΙΣ (pistis), meaning 'faith' or 'trust'. It is related to the concept of being persuaded or convinced.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-LIHP-sain
Translations: to fail, to cease, to run out, to be lacking, to be deficient
Notes: This word means to fail, to cease, to run out, or to be lacking. It describes a situation where something comes to an end, becomes insufficient, or is absent. It can be used to indicate a deficiency or the termination of a supply or resource.
Inflection: Infinitive, Aorist or Future, Active
Synonyms: ἘΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ, ἘΝΔΕΩ
G2691, G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toos-kah-tah-psoo-so-MEH-noos
Translations: the ones who will lie against, the ones who will falsely accuse, the ones who will slander
Notes: This is a compound word formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ψεύδομαι (pseudomai), meaning 'to lie' or 'to deceive'. The word means 'to lie against' or 'to falsely accuse'. It is a future middle participle, indicating an action that will be performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or simply a deponent verb (middle in form, active in meaning). In this form, it refers to 'the ones who will lie against' or 'the ones who will falsely accuse'. It is used here as a substantive, referring to a group of people.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΔΙΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEY-thoh-me-nos
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, a trusting one, an obeying one
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it describes someone who is in the process of being persuaded, obeying, or trusting. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or cause of an action. For example, it could be used in a sentence like 'the one obeying' or 'by obeying'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩΝ, ΠΙΣΤΕΥΩΝ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-SAN-tes
Translations: having persuaded, having convinced, having won over, having obeyed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'peitho', meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that has been completed in the past by the subject, resulting in persuasion or obedience. It can also mean 'to obey' or 'to trust' in certain contexts, especially in the perfect tense or passive voice. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kher-SIN-fo-bon
Translations: fear-in-hand, fear-at-hand, fear-in-one's-hands, a fear-in-hand
Notes: This is a compound adjective formed from 'χείρ' (hand) and 'φόβος' (fear). It describes something that has fear in hand, or fear that is present and immediate, as if held in one's hands. It implies a tangible or imminent threat, or a state of being gripped by fear. It would be used to describe a person, situation, or object that embodies or causes such a fear.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KROO-san-toh
Translations: they warded off, they repelled, they drove away, they averted
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and κρούω (krouō, meaning 'to strike' or 'to knock'). It means to strike away, to ward off, to repel, or to drive away. It describes an action of pushing something back or averting a threat or danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΠΩΘΕΩ, ΑΜΥΝΩ
Etymology: The word διακρούω is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κρούω (krouō), meaning 'to strike' or 'to knock'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-peen
Translations: sorrow, grief, pain, distress, a sorrow, a grief, a pain, a distress
Notes: This word refers to a feeling of deep distress, sadness, or pain, whether emotional or sometimes physical. It is used to describe sorrow, grief, or affliction, often indicating a state of emotional suffering. It can be used in contexts describing the experience of profound sadness or the cause of such sadness.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be sick, to suffer'.
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EL-ah-bon
Translations: took to oneself, received, took along, admitted, assumed, gained
Notes: This is the aorist active indicative form of the verb ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΩ, which is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to, toward, in addition to') and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano, meaning 'to take, receive'). It generally means to take or receive something to oneself, to take along, or to admit someone. It can also imply gaining or assuming something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they understood, they recognized, they learned, they perceived
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'to know' or 'to come to know'. It describes a past action where a group of people gained knowledge, understanding, or recognition. It signifies a completed act of knowing or perceiving.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EKH-thran
Translations: enmity, hatred, hostility, a hatred
Notes: This word refers to a state of deep-seated hostility, animosity, or hatred. It describes a condition of being an enemy or having an adversarial relationship with someone or something. It is often used to describe a strong, active dislike or opposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΟΣ, ἈΝΤΙΘΕΣΙΣ
Etymology: This word comes from the Greek word ἔχθρος (echthros), meaning 'hated' or 'hostile', which itself is derived from a root meaning 'to hate'.
G1510, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: AY-sahn-DEH
Translations: they were, and they were, but they were, moreover they were
Notes: This is a compound word formed from the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be', and the postpositive conjunction 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The form 'ἦσαν' is the third person plural imperfect indicative of 'εἰμί', meaning 'they were'. When combined with 'δέ', it typically means 'and they were' or 'but they were', indicating a continuation or a slight contrast with the preceding statement. The conjunction 'δέ' always comes after the first word in its clause.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the conjunction part)
Synonyms: ἨΣΑΝ, ΚΑῚ ἨΣΑΝ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-REES
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, difficult, severe, important, fortifications, strongholds
Notes: This word describes something that is heavy, either literally in weight or figuratively in terms of difficulty, burden, or severity. It can refer to things that are hard to bear or understand. In some contexts, particularly when used in the plural and referring to structures, it can denote 'fortifications' or 'strongholds,' implying their heavy, robust nature.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΤΗΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: The word ΒΑΡΥΣ (barys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'heavy' or 'weighty.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of weight or burden.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-foh-TEH-roy
Translations: both
Notes: This word means 'both' and is used to refer to two people or things collectively. It emphasizes that two distinct entities are included in a statement or action.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural. This word inflects for gender, number, and case (e.g., masculine, feminine, neuter; singular, plural; nominative, genitive, dative, accusative).
Etymology: The word 'ἀμφότεροι' is derived from the prefix 'ἀμφί' (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', combined with a form related to 'ἕτερος' (heteros), meaning 'other' or 'one of two'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-poy
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, harsh, cruel, troublesome, a difficult one, a hard one
Notes: This word describes something that is difficult, hard, or grievous. It can refer to things that are troublesome, dangerous, or even fierce, especially when describing people or situations. It is often used to describe something that causes pain, distress, or is hard to bear.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ras
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to Pheroras, who was a brother of Herod the Great. He is mentioned in historical texts, particularly those by Josephus, as a significant figure in the Herodian dynasty.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely derived from a personal name or a descriptive term. It was a common practice in the Hellenistic period for individuals to adopt Greek names.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEI-zohn
Translations: greater, larger, mightier, more important
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity when comparing two or more things. It can also imply superiority or preeminence.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the root of ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great'. It is the irregular comparative form of this adjective.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled sequence of letters. It does not correspond to a known Koine Greek word. Given the context provided in the example usage, it is highly probable that 'ΟΣΠΑΣΗΣ' is a transcription error for two separate words: 'ΩΣ' (as, like) and 'ΠΑΣΗΣ' (all, every, whole - genitive singular feminine of πᾶς). If it were 'ΩΣ ΠΑΣΗΣ', the phrase would mean 'as of all' or 'as of every'. However, in the provided example, the text clearly shows 'ΩΣ ΠΑΤΕΡΑ', meaning 'as a father'. Therefore, 'ΟΣΠΑΣΗΣ' is most likely a typo and not a single, meaningful word in Koine Greek.
Inflection: Unknown
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koy-NOH-nay
Translations: he was sharing, she was sharing, it was sharing, he was participating, she was participating, it was participating, he was having fellowship, she was having fellowship, it was having fellowship
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb κοινωνέω (koinōneō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was sharing,' 'was participating,' or 'was having fellowship.' It implies a joint involvement or partnership with others.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DEE-mah-tos
Translations: (of) diadem, (of) crown, (of) royal headband
Notes: This word refers to a diadem or a royal crown, specifically a headband worn by monarchs as a symbol of royalty and authority. It is often associated with imperial power rather than a victor's wreath. It is a compound word formed from διά (dia, meaning 'through' or 'across') and δέω (deō, meaning 'to bind').
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-doos
Translations: revenues, incomes, approaches, accesses, ways, means
Notes: This word refers to income, revenue, or resources, often in a financial sense. It can also denote an approach, access, or a way of coming to something. It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In the provided context, it is used in the plural and refers to financial revenues or resources.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΟΡΟΣ, ΕΚΦΟΡΑ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEI-dee-as
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This is an inflected form of the verb 'ΔΕΙΔΩ' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of experiencing fear or dread. It is used to indicate that someone is in a state of apprehension or terror.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΕΜΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2592
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kar-POO-toh
Translations: was bearing fruit, was yielding fruit, was being fruitful, was profiting, was gaining
Notes: This word describes the action of bearing or yielding fruit, or of being fruitful. It can also refer to profiting or gaining something. It is used in the past tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, and in the middle or passive voice, suggesting that the subject is either acting upon itself or being acted upon.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΡΠΟΦΟΡΈΩ, ΓΕΝΝΆΩ, ΠΟΙΈΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2532, G5076
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: KAI TE-TRAR-khen
Translations: and a tetrarch, and the tetrarch
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the noun "τετράρχην" (tetrarchēn), which is the accusative singular form of "τετράρχης" (tetrarchēs). The phrase means "and a tetrarch" or "and the tetrarch," depending on context. A tetrarch was a ruler of a fourth part of a region or province, or more generally, a subordinate ruler.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΕΤΡΑΡΧΗΝ: Singular, Accusative, Masculine
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ai-tay-SAH-meh-nos
Translations: having asked, having requested, having demanded, having begged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰτέω', meaning 'to ask', 'to request', or 'to demand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates someone who has performed the action of asking or requesting. For example, it could be used in a phrase like 'the man having asked for bread'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΡΩΤΆΩ, ΔΈΟΜΑΙ, ΖΗΤΈΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOHN
Translations: of royal things, of royal possessions, of the king's possessions, of the royal treasury, of the king's property
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βασιλικός', meaning 'royal' or 'belonging to a king'. It describes something as pertaining to a king, a kingdom, or royalty. In this inflected form, it typically refers to things that are royal or belong to the king, such as royal property, royal funds, or royal family members, often implying possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΩΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ
Etymology: The word 'βασιλικός' (basilikos) is derived from 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It refers to anything pertaining to a king or kingdom.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-MOHN
Translations: of marriages, of weddings, of wedding feasts
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'γάμος' (gamos), meaning 'marriage', 'wedding', or 'wedding feast'. It is used to indicate possession, origin, or relation concerning multiple marriages, weddings, or wedding feasts. For example, it might be used in phrases like 'concerning marriages' or 'the customs of weddings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΕΥΜΑΤΩΝ, ΣΥΝΟΙΚΕΣΙΩΝ
Etymology: The word 'γάμος' (gamos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to marry'. It refers to the act or state of marriage, or the celebration associated with it.
G0515, G4927
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-ksee-OH-sen-soon-oy-KEE-sas
Translations: he deemed worthy, he thought fit, he demanded, having settled together, having colonized, having united
Notes: This word is a compound of two distinct grammatical forms: a verb and a participle. The first part, ἨΞΙΩΣΕΝ (ēxiōsen), is the 3rd person singular aorist active indicative of ἀξιόω (axiōo), meaning 'he deemed worthy,' 'he thought fit,' or 'he demanded.' The second part, ΣΥΝΟΙΚΙΣΑΣ (synoikisas), is the masculine nominative singular aorist active participle of συνοικίζω (synoikizō), meaning 'having settled together,' 'having colonized,' or 'having united.' The combination suggests an action of deeming worthy or demanding, followed by or related to the act of settling or uniting. It's important to note that this is a concatenation of two words, not a single compound word in the traditional sense, which is why it's difficult to translate as a single unit.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative (for ἨΞΙΩΣΕΝ); Masculine, Nominative, Singular, Aorist, Active, Participle (for ΣΥΝΟΙΚΙΣΑΣ)
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-as
Translations: of one's own, of private, of peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to a person or thing. It often refers to something that is distinctively personal or private. In this inflected form, it is genitive, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thoh-see-OH-seh
Translations: he consecrated, he dedicated, he devoted
Notes: This word means 'to consecrate,' 'to dedicate,' or 'to devote.' It describes the act of setting something apart for a sacred purpose or making it holy. It is typically used in a transitive sense, meaning it takes a direct object that is being consecrated or dedicated.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΓΙΑΖΩ, ΑΦΙΕΡΟΩ
Etymology: The word ΚΑΘΟΣΙΟΩ (kathosioō) is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to,' and the verb ΟΣΙΟΩ (osioō), meaning 'to make holy' or 'to sanctify.' The combination implies a thorough or complete act of consecration.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-by-TAH-teen
Translations: oldest, most ancient, most venerable, most senior
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρέσβυς' (presbys), meaning 'old' or 'elder'. As a superlative, it means 'oldest', 'most ancient', 'most venerable', or 'most senior'. It is used to describe something or someone that is the oldest or holds the highest position in terms of age or respect. In this form, it is an accusative singular feminine adjective, meaning it would modify a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΗΝ, ΠΑΛΑΙΟΤΑΤΗΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-gah-TEH-ron
Translations: of daughters, daughters
Notes: This word refers to female offspring. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of daughters' or 'belonging to daughters'. It can also be translated simply as 'daughters' when the genitive relationship is implied by context.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: proy-kee-tree-ah-KO-see-oys
Translations: with a dowry of three hundred, three hundred dowry
Notes: This is a compound adjective, likely meaning 'with a dowry of three hundred' or 'three hundred dowry'. It combines elements related to 'dowry' (προῖκα, proika) and 'three hundred' (τριακόσιοι, triakosioi). It would be used to describe something or someone associated with such a dowry.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: This is a compound word formed from the elements related to 'dowry' (προῖκα) and 'three hundred' (τριακόσιοι).
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAHN-toys
Translations: (to) talents, (to) a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in the ancient world. It could be used to measure various substances, but most commonly referred to a large sum of money, typically silver or gold. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action involving talents.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-drah
Translations: fled, ran away, escaped
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἀποδιδράσκω, meaning 'to flee from' or 'to run away'. It describes an action of escaping or taking flight that occurred in the past. It is often used to describe someone who has escaped from danger, captivity, or a difficult situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ἀποδιδράσκω is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'away from', and the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run' or 'to flee'.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KON
Translations: royal, kingly, a royal thing, a royal palace, a royal court, a royal edict, a royal command, a royal decree, a royal law, a royal building
Notes: This word is an adjective meaning 'royal' or 'kingly'. It describes something belonging to, characteristic of, or associated with a king or royalty. When used as a substantive (like 'the royal thing'), it can refer to a royal palace, a royal court, a royal edict, or anything that is specifically royal in nature, depending on the context. It is derived from the word for 'king'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mon
Translations: marriage, a marriage, wedding, a wedding, wedding feast, a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding ceremony, or a wedding feast. It is the accusative singular form of the noun 'γάμος' (gamos). It is used to describe the institution of marriage or the celebratory event of a wedding.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROH-tah
Translations: ask, question, request, entreat, interrogate
Notes: This word means to ask, question, or make a request. It can be used in various contexts where one seeks information or makes an appeal. It is often used when someone asks a direct question or makes a formal request.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular; or Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb ἔρομαι (eromai), which means 'to ask'.
G1399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lees
Translations: of a female servant, of a female slave, of a handmaiden, of a bondservant
Notes: This word refers to a female servant or slave. It is often used in a humble or respectful sense, particularly when a person refers to themselves as a 'servant' in relation to God or a superior. It emphasizes a position of submission or devotion.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΑΙΝΗΣ, ΠΑΙΔΙΣΚΗΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-le-PEE-nas
Translations: being angry, becoming angry, being enraged, becoming enraged, being difficult, becoming difficult
Notes: This word describes the act of becoming angry, enraged, or difficult. It implies a strong emotional reaction, often in response to an offense or provocation. It can also refer to something becoming hard or troublesome. In the provided examples, it consistently refers to Herod's anger or the king's anger.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΑΙΝΩ (chalepainō) is derived from the adjective ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos), meaning 'difficult,' 'hard,' or 'grievous.' The verb form means 'to make difficult' or 'to be difficult,' and by extension, 'to be harsh' or 'to be angry.'
G2364, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: thoo-GAH-teh-rah-TOH
Translations: daughter, a daughter, to the, for the
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It is most likely a garbled form of 'ΘΥΓΑΤΕΡΑ τῷ' (THYGATERA tō), meaning 'daughter to the' or 'daughter for the'. 'ΘΥΓΑΤΕΡΑ' is the accusative singular of 'daughter', and 'τῷ' is the dative singular masculine or neuter form of the definite article 'the'. If it is a single word, it is not a standard Koine Greek form. It would imply 'daughter' followed by a dative article, which is grammatically unusual as a single word.
Inflection: Accusative Singular (ΘΥΓΑΤΕΡΑ), Dative Singular Masculine or Neuter (ΤΩ)
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-ee-reh-THEN-tee
Translations: to one having been taken up, to one having been destroyed, to one having been killed, to one having been put to death
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been taken up,' 'having been destroyed,' or 'having been killed.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has undergone the action of the verb 'to take up/destroy/kill.' In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' someone who has experienced this action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4801
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-e-ZEF-xen
Translations: yoked together, joined together, united
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (together with) and 'ζεύγνυμι' (to yoke). It means to join or unite two or more things, often implying a close or inseparable bond, like animals yoked together. It is used to describe the act of bringing things into a unified state, such as in marriage or partnership.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΚΟΛΛΑΩ, ΣΥΝΑΠΤΩ
Etymology: The word is derived from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ζεύγνυμι' (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. The root 'ζεύγνυμι' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to join' or 'to yoke'.
G0079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEE-doh
Translations: nephew, cousin, son of a brother, son of a sister, beloved, darling
Notes: This word refers to a nephew or a cousin, specifically the son of a brother or sister. In some contexts, particularly in poetic or affectionate language, it can be used metaphorically to mean 'beloved' or 'darling', similar to how 'brother' or 'sister' might be used affectionately. It is a diminutive form of 'ἀδελφός' (brother).
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΝΕΨΙΟΣ, ἈΓΑΠΗΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΙΔΟΣ is a diminutive form derived from the Koine Greek word ἈΔΕΛΦΟΣ (adelphos), meaning 'brother'. The suffix -ιδ- (-id-) indicates a diminutive or a familial relationship, hence 'little brother' or 'son of a brother'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah-deh
Translations: to Pheroras, towards Pheroras
Notes: This word refers to Pheroras, who was the youngest brother of Herod the Great. The suffix '-δε' indicates motion towards a place or person, so 'ΦΕΡΩΡΑΔΕ' means 'to Pheroras' or 'towards Pheroras'. It is a compound word formed from the proper noun 'ΦΕΡΩΡΑΣ' and the enclitic particle '-δε'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-ay
Translations: let go, release, relax, give up, abandon, neglect, allow, permit
Notes: This verb means to let go, release, or relax. It can also mean to give up, abandon, or neglect something. In some contexts, it can imply allowing or permitting an action. It is often used to describe ceasing an activity or loosening a hold on something, whether literally or figuratively.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular or Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΠΑΥΩ, ΧΑΛΑΩ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-soh
Translations: to sickness, to disease, to illness, to affliction, to malady
Notes: This word refers to a sickness, disease, or illness. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or implying 'by means of' or 'in' a sickness. It can describe a physical ailment or a general state of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BAL-leh-toh
Translations: he was slandered, he was accused, he was maligned, he was calumniated
Notes: This is a verb in the imperfect passive indicative, third person singular, meaning 'he was slandered' or 'he was accused'. It describes an ongoing or repeated action in the past where someone was the recipient of slander or accusation. The root word means 'to throw across' or 'to cast through', which metaphorically evolved to mean 'to accuse' or 'to slander' by 'throwing' accusations at someone.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΓΚΑΛΕΩ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ZOH-sace
Translations: living, being alive, while living, while she is living
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive or in a state of living. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, often indicating a continuous action or state. For example, it can be used to say 'while she is still living'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-ehn
Translations: to plot against, to conspire against, to scheme against, to lay snares for
Notes: This word means to plot, conspire, or scheme against someone, often with malicious intent. It implies forming a plan to harm or deceive another person. It is typically used with the dative case, indicating the person against whom the plot is directed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning 'to counsel' or 'to plan'. Thus, it literally means 'to plan against'.
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: far-MA-koys
Translations: to drugs, to medicines, to poisons, to sorceries, to enchantments, to charms, to spells, to sorcerers, to magicians
Notes: This word refers to substances that can be used for various purposes, including medicine, poison, or magical potions. It can also refer to the practitioners who use such substances, like sorcerers or magicians. In a negative sense, it often implies the use of drugs or charms for evil or deceptive purposes, such as sorcery or witchcraft. The word is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' these things or people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΓΟΙΣ, ΓΟΗΤΕΣ, ΕΠΩΔΟΙΣ
Etymology: The word comes from the root 'φάρμακον' (pharmakon), which originally referred to any drug, whether for healing or poisoning. Over time, it developed connotations related to magic and sorcery, especially in the Septuagint and New Testament, due to the association of drugs with magical practices.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G3499
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-nyoo-TAI
Translations: informers, accusers, betrayers, revealers
Notes: This word refers to those who disclose information, often in a negative sense, such as informers or accusers. It can also mean someone who reveals or makes something known. It is typically used in a context where information is being brought to light, often to the detriment of another party.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΙ, ΠΡΟΔΟΤΑΙ, ΔΗΛΩΤΑΙ
Etymology: The word μηνυτής (mēnytēs) derives from the verb μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose, reveal, make known'. This verb is related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'divine anger', suggesting an original sense of making known a divine warning or omen.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-eh-san
Translations: they came to, they approached, they went to, they drew near
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to come to' or 'to approach'. It describes the action of moving towards a person, place, or thing, often with the implication of drawing near or presenting oneself.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G5361
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-lah-del-FOH-tah-ton
Translations: most loving of brothers, most brotherly, the most brotherly thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'φιλάδελφος' (philadelphos), meaning 'brotherly' or 'loving one's brothers'. As a superlative, it means 'most brotherly' or 'most loving of brothers'. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'loving', and 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother'. It describes someone or something that exhibits the highest degree of brotherly love or affection.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter, Superlative
Etymology: The root word 'φιλάδελφος' (philadelphos) is a compound of 'φίλος' (philos), meaning 'dear, beloved, friendly', and 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother'. The suffix '-τατον' indicates the superlative degree.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: hoo-pakh-THEE-nay-TON
Translations: to be subjected, to be brought under, of those who are subjected, of those who are brought under
Notes: This word is a compound form, likely a combination of the aorist passive infinitive of the verb ὑπάγω (hypagō) and the genitive plural definite article or a pronominal ending. The infinitive ὑπαχθῆναι means 'to be subjected' or 'to be brought under'. The ending -τῶν suggests 'of those' or 'of the ones'. Therefore, the combined form likely refers to 'of those who are subjected' or 'of those who are brought under'. It describes a state of being brought under authority or control.
Inflection: Aorist Passive Infinitive (ΥΠΑΧΘΗΝΑΙ) combined with Genitive Plural (ΤΩΝ), Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nohn
Translations: of things being said, of things being spoken, of things being told, of things being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'things that are being said' or 'things that are being spoken about'. It is used to describe the subject or object of a statement or discussion.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΡΗΘΕΝΤΩΝ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-ah
Translations: suspicion, a suspicion, conjecture, a conjecture, surmise, a surmise, misgiving, a misgiving, doubt, a doubt
Notes: This word refers to a suspicion, conjecture, or surmise, often implying a hidden thought or a negative assumption about someone or something. It can also denote a misgiving or doubt. It is typically used to describe an internal feeling or thought process.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΙΑ (hyponoia) is derived from the verb ΥΠΟΝΟΕΩ (hyponoeō), meaning "to suspect" or "to suppose." It is formed from the prefix ΥΠΟ- (hypo-), meaning "under" or "secretly," and ΝΟΕΩ (noeō), meaning "to perceive" or "to think."
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: bah-sah-NEE-sahs-teh-LEF-teh-on
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This appears to be a compound word, possibly a misspelling or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: 'βασανίσας' (basanisas), which is an aorist active participle of 'βασανίζω' (basanizo), meaning 'having tortured' or 'having tormented', and 'τελευταῖον' (teleutaion), meaning 'last' or 'finally'. It is highly unlikely that these two words would be combined into a single word in standard Koine Greek. Therefore, it is most likely a transcription error, a typo, or a very unusual and non-standard compound.
Inflection: Unknown
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: came, went, arrived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, specifically that 'he, she, or it came' or 'he, she, or it went'. It is used to indicate movement towards or away from a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5341
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-roo
Translations: of Pheroras
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun ΦΕΡΩΡΑΣ (Pheroras), which refers to a specific historical person. In the provided context, it indicates possession or relationship, meaning 'of Pheroras' or 'belonging to Pheroras'. Pheroras was a brother of Herod the Great.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-mo-lo-GEE-sen
Translations: confessed, acknowledged, agreed, promised
Notes: This word means to confess, acknowledge, or agree. It implies speaking the same thing as another, assenting to a truth, or making a public declaration. It is often used in the context of confessing sins, acknowledging Christ, or agreeing to a statement.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
Etymology: The word Ὁμολογέω (homologeo) is a compound word derived from ὅμος (homos), meaning 'same', and λέγω (lego), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, its literal meaning is 'to say the same thing'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: eh-ROH-meh-nane
Translations: beloved, a beloved, mistress, a mistress, lover, a lover
Notes: This word refers to someone who is loved or desired, often in a romantic or intimate sense. It is a passive participle of the verb 'ἐράω' (eraō), meaning 'to love passionately'. It can be used to describe a beloved person, a lover, or a mistress.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΗ, ΦΙΛΗ
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-pa-SAH-meh-nos
Translations: having seized, having snatched, having carried off, having plundered, having caught, having taken by force
Notes: This word is a participle derived from the verb 'harpazō'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has seized, snatched, or carried something off, often with force or violence. It can also imply plundering or catching something quickly. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or result of an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ice-PAR-thooss
Translations: Parthians, to the Parthians, into Parthia
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and Πάρθους (Parthous), the accusative plural of Πάρθος (Parthos), meaning 'Parthian'. Therefore, it means 'to the Parthians' or 'into Parthia', indicating movement towards or into their territory.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word Πάρθος (Parthos) is of Old Persian origin, referring to the people of Parthia. It is related to the Old Persian word 'Parthava', which was the name of the region.
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAH-nai
Translations: to run away, to escape, to flee
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb meaning 'to run away' or 'to escape'. It describes the action of fleeing from a place or situation. It is often used to indicate a sudden or decisive departure, usually to avoid danger or capture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ἀποδράω (apodraō) is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δράω (draō), meaning 'to run' or 'to flee'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was preparing himself, was preparing itself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. In this form, it indicates an action that was ongoing in the past, specifically that someone or something was in the process of being prepared, or was preparing themselves/itself. It is often used to describe preparations for a journey, battle, or any significant event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4830
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MEH-to-khoi
Translations: partakers, sharers, partners, associates
Notes: This word describes someone who shares in something with others, or who is a partner or associate in an activity or condition. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μέτοχος' (metochos), meaning 'sharing' or 'partaking'. It is used to indicate joint participation or common ownership.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΙ, ΜΕΤΟΧΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΣ is derived from the prefix 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μέτοχος' (metochos), which itself comes from 'μετέχω' (metechō), meaning 'to partake of' or 'to share in'.
G4620, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: SKEHM-mah-tos OW-toh
Translations: of a thought for him, of a plan for him, of a consideration for him, of a thought for it, of a plan for it, of a consideration for it, of a thought for himself, of a plan for himself, of a consideration for himself
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular form of the noun 'σκέμμα' (skemma), meaning 'thought, plan, consideration', and the dative singular form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'him, her, it, himself, herself, itself'. Together, it means 'of a thought for him/it/himself' or 'of a plan for him/it/himself'. It describes the origin or subject of a thought or plan, directed towards someone or something.
Inflection: ΣΚΕΜΜΑ: Singular, Genitive, Neuter; ΑΥ̓ΤΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kos-TO-ba-ros
Translations: Costobarus
Notes: This is a proper noun, referring to Costobarus, a historical figure who was the brother-in-law of Herod the Great. The name itself is a compound word, likely meaning 'costly burden' or 'heavy cost', though its specific meaning in relation to the person is not explicitly stated. It is used to identify this individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ΚΟΣΤΟΒΑΡΟΣ (Costobarus) is a compound word derived from ΚΟΣΤΟΣ (kostos), meaning 'cost' or 'expense', and ΒΑΡΟΣ (baros), meaning 'weight' or 'burden'. It is the name of a historical figure, likely of Idumaean origin.
G4538
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mays
Translations: of Salome
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Salome. Salome was a common name in the ancient world, notably borne by a follower of Jesus mentioned in the Gospels, and also by the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G4924, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: soon-oh-KEE-sen-ow-TEEN
Translations: he settled her together, he colonized her together, he caused her to dwell together
Notes: This is a compound word formed from the verb 'συν-οικίζω' (syn-oikizō) and the pronoun 'αὐτήν' (autēn). The verb 'συν-οικίζω' means 'to settle together, to colonize together, to cause to dwell together'. It is in the aorist active indicative, third person singular, meaning 'he/she/it settled together'. The pronoun 'αὐτήν' is the accusative feminine singular, meaning 'her' or 'it' (referring to a feminine noun). Thus, the combined phrase means 'he settled her together' or 'he caused her to dwell together'.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular (for the verb); Accusative, Singular, Feminine (for the pronoun)
G3431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-KHEH-yah
Translations: adultery, a adultery
Notes: This word refers to the act of sexual infidelity, specifically adultery. It describes the act of a married person having sexual relations with someone other than their spouse. It is often used in a moral or legal context to denote a serious transgression against marital vows and societal norms.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΝΕΙΑ, ΑΣΕΛΓΕΙΑ
Etymology: From the Greek word μοιχεύω (moicheuō), meaning 'to commit adultery'. The root is related to the concept of illicit sexual intercourse.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-roo
Translations: of former, of earlier, of first, of previous
Notes: This word describes something that is 'former,' 'earlier,' or 'previous' in time or order. It is used to indicate something that came before or existed previously. For example, it might refer to a 'former' time or a 'previous' event.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΥ, ΑΡΧΑΙΟΥ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-af-thar-EN-tos
Translations: (of) corrupted, (of) destroyed, (of) ruined, (of) spoiled, (of) depraved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning to corrupt, destroy, ruin, or spoil. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates something or someone that has been corrupted, destroyed, or ruined. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEF-theh-rah
Translations: free, a free woman
Notes: This word is an adjective meaning 'free' or 'unrestricted'. It is used to describe someone or something that is not in bondage, not enslaved, or not subject to external control. When used in the feminine form, as in this case, it often refers to a 'free woman' or a 'free person' who is not a slave.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LEES
Translations: of the slanderer, of the accuser, of the devil, of slander, of accusation
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'διάβολος' (diabolos). It refers to someone who slanders, accuses, or is an adversary. In a theological context, it often refers to the Devil. It can also refer to the act of slander or accusation itself. It is used to indicate possession, origin, or relationship, such as 'of the slanderer' or 'of slander'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0080, G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-del-FOS-kah-tay-go-REH-ee
Translations: accuses a brother, accuses his brother, accuses her brother
Notes: This is a compound verb formed from 'brother' (ἀδελφός) and 'to accuse' (κατηγορέω). It means to accuse a brother or a fellow member of a group. It is used to describe the action of someone bringing charges or making accusations against their sibling or a close associate.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kas
Translations: covenant, agreement, treaty, compact, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or treaty made between two or more parties. It implies a binding arrangement or compact, often with mutual obligations. It is typically used in contexts where parties enter into a solemn pledge or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ga-MOO
Translations: of marriage, of a marriage, of a wedding, of a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding, or a wedding feast. It is often used in contexts describing events or customs related to a marriage ceremony or celebration. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-LAI-on
Translations: Syllaeus
Notes: This word is a proper noun, specifically the name of a person. In historical contexts, it refers to Syllaeus, a prominent figure in the court of King Herod the Great, known for his political intrigues and diplomatic missions. It is used to identify this individual in various narratives.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Syllaeus is of Semitic origin, likely Aramaic or Nabataean, and was common in the Hellenistic East. It was adopted into Greek as a proper name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-BAH-ee-dah
Translations: Obaida
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Obaida. It is used in historical texts to identify individuals, as seen in the examples where it refers to a king or a person involved in a marriage agreement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Obaida' is likely Arabic, as it is a common Arabic name (Ubaydah or Obaidah). It means 'servant of God' or 'little servant'.
G0728
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: too-ah-rah-BOHN
Translations: of the pledge, of the earnest money, of the down payment, of the guarantee
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive masculine/neuter singular definite article 'ΤΟΥ' (tou), meaning 'of the', and the noun 'ἈΡΑΒΩΝ' (arrhabon), meaning 'pledge' or 'earnest money'. Together, it means 'of the pledge' or 'of the earnest money'. It refers to a payment made as a first installment, a pledge, or a down payment that guarantees a future transaction or fulfillment of a promise. It is used to indicate possession or origin related to such a pledge.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΗ
Etymology: The word 'ἈΡΑΒΩΝ' (arrhabon) is of Semitic origin, specifically from Hebrew 'ʿērābōn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through Phoenician trade routes.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TRO-pon
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, administrator, an administrator, manager, a manager, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, an estate, or other affairs, often on behalf of another. It can also denote a guardian or tutor of a minor. In a broader sense, it signifies an administrator or procurator, someone who has oversight or authority over certain matters.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ekh-THRO-tah-toss
Translations: most hostile, most hateful, most hated, most inimical, most adversarial
Notes: This word is the superlative form of 'ἘΧΘΡΟΣ' (echthros), meaning 'enemy' or 'hostile'. As a superlative adjective, it describes something or someone as being 'most hostile,' 'most hateful,' or 'most inimical.' It indicates the highest degree of enmity or opposition. It can be used to describe a person, a group, or even an abstract concept that is extremely adversarial.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΧΘΙΣΤΟΣ, ΜΙΣΗΤΟΣ
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-leng-KHTHEE-sah
Translations: having been exposed, having been convicted, having been reproved, having been refuted, having been cross-examined
Notes: This word is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb ἐλέγχω (elenchō), meaning 'to expose,' 'convict,' or 'reprove.' As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone or something that has been thoroughly exposed, convicted, or refuted. It is used to describe a female subject who has undergone this process.
Inflection: Singular, Aorist, Passive, Feminine, Nominative
Synonyms: ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΘΕΙΣΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PANTH
Translations: unknown
Notes: The word "ΠΑΝΘ" does not appear to be a complete word in Koine Greek. Based on the provided examples, it is most likely a stem or an incomplete form of another word. For instance, in the first two examples, it appears as part of "ΠΑΝΘΗΡ" (panther), which is a noun. In the third example, "ἘΛΙΠΑΝΘΗ" (elipanthē) is a verb meaning "he grew fat" or "he became fat." Therefore, "ΠΑΝΘ" itself is not translatable and is likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Unknown
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ka-LEH-lee
Translations: he was accusing, he was bringing a charge, he was complaining, he was finding fault
Notes: This word is a verb that means to accuse, to bring a charge against someone, or to complain. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is often used in legal or formal contexts where one party is making an accusation or expressing a grievance against another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΜΕΜΦΟΜΑΙ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gee-NOH-skeh-tai
Translations: it is known, it is recognized, it is understood, it is pardoned, it is excused
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and γινώσκω (ginōskō, meaning 'to know' or 'to come to know'). In its passive form, it means 'to be known together with', 'to be recognized', 'to be understood', or 'to be pardoned/excused'. It is used to describe something that is acknowledged, understood, or forgiven by others.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he set free
Notes: This word means to release, dismiss, send away, or set free. It is often used in contexts of letting someone go, whether from custody, a gathering, or a position. It can also refer to divorcing a spouse or sending a message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KLEH-mah-tohn
Translations: of accusation, of charge, of complaint, of crime, of offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, complaint, or crime. It is often used in legal or judicial contexts to describe the formal bringing of a charge against someone, or the offense itself. It is a compound word, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and κλῆμα (klema, meaning 'a branch' or 'a shoot', but here related to the verb ἐγκαλέω, enkaleo, 'to call in, accuse').
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) is derived from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, accuse, charge'. This verb is a compound of ἐν (en, 'in, on') and καλέω (kaleō, 'to call'). The noun thus refers to something called in or brought against someone.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mone
Translations: winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
Notes: This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, particularly a winter storm. It is used to describe harsh weather conditions or the cold season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to pour, to rage', related to cold and stormy weather. It is connected to the idea of a 'pouring' rain or a 'raging' storm.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-ee-PEH-ree
Translations: and concerning, even concerning, even though, although, and about, even about
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai, meaning 'and' or 'even') and the preposition 'περι' (peri, meaning 'concerning' or 'about'). It functions as a conjunction or adverb, often introducing a clause that adds a detail or a concession. It can mean 'and concerning' or 'even concerning', emphasizing the subject or circumstance being introduced. In some contexts, it can take on a concessive meaning, similar to 'although' or 'even though'.
Inflection: Does not inflect
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-los
Translations: whole, all, complete, entire
Notes: This word means 'whole', 'all', 'complete', or 'entire'. It is used to describe something that is undivided or lacking nothing. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'the entire day'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to something that is complete or undivided.
G0553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-REI-sah-toh
Translations: deposited, placed, stored, laid up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ἐρείδω (ereidō, 'to prop, to lean upon'). It means to deposit or place something firmly, often in a secure or designated location. It implies setting something down with a sense of permanence or storage. In the given context, it refers to placing sacred vessels in a temple or treasury.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ἀπερείδω is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐρείδω (ereidō), meaning 'to prop, to lean upon, to fix firmly'. The combination suggests the action of firmly placing something away or in a specific spot.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2135, G5093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ew-NOO-khoi tee-mee-OH-tah-toi
Translations: most honorable eunuchs, most precious eunuchs
Notes: This is a compound phrase formed by two words: 'eunuchs' and 'most honorable' or 'most precious'. It refers to eunuchs who hold a position of high esteem, honor, or value. It describes a group of male individuals who have been castrated, often serving in royal courts or households, and who are considered to be of the highest rank or importance.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΠΑΔΟΝΤΕΣ, ΕΝΤΙΜΟΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DAY-lon
Translations: clear, evident, manifest, obvious, a clear thing
Notes: This word describes something that is clear, evident, or manifest. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or proven. For example, one might say that a truth is 'clear' or that a sign is 'evident'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: From the root *del- meaning 'to show, make clear'.
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lee-toor-GOON
Translations: they ministered, they served, they performed public service, they officiated
Notes: This word describes the act of performing a service, often a public or religious one. It can refer to serving God, serving the community, or performing official duties. The form "ἘΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ" indicates that a group of people were performing such a service in the past. It is a compound word derived from "ΛΕΙΤΟΣ" (public) and "ΕΡΓΟΝ" (work).
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΕΩ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ
Etymology: The word ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ (leitourgeō) is derived from the noun λειτουργία (leitourgia), which means 'public service' or 'ministry'. This noun itself is a compound of λεῖτος (leitos), meaning 'public' (related to λαός, laos, 'people'), and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it originally referred to the performance of public duties or services, often at one's own expense, and later came to be used for religious service.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gar-oy-NOH-kho-ayn
Translations: to mix wine with fish sauce, to serve wine and fish sauce
Notes: This is a compound verb formed from 'γάρος' (fish sauce), 'οἶνος' (wine), and 'χέω' (to pour). It describes the action of mixing wine with fish sauce, or more generally, serving both wine and fish sauce. This practice was common in ancient Greek and Roman cuisine, where fish sauce was used as a condiment and often mixed with other liquids.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-teh-TAK-toh
Translations: it had been commanded, it had been ordered, it had been appointed
Notes: This is a verb meaning 'to command', 'to order', or 'to appoint'. The form 'προσετετάκτο' indicates that something had been commanded or ordered in the past, emphasizing the completed action and its state. It is often used in contexts where an instruction or decree has been issued and is now in effect.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEEP-non
Translations: dinner, supper, a dinner, a supper, feast, a feast
Notes: This word refers to the main meal of the day, typically eaten in the evening, often a more substantial meal than breakfast or lunch. It can also refer to a formal banquet or feast. It is used in sentences to denote the act of dining or the meal itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΧΗ, ΕΥΩΧΙΑ
Etymology: The word 'ΔΕΙΠΝΟΝ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to eat' or 'to take'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to offer, to bring, to present, to bring to, to bring forward
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō). It is a compound verb, formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "φέρω" (pherō), meaning "to bring" or "to bear." It generally means to bring something to someone or something, often with the intention of offering it, presenting it, or dedicating it. It can be used in contexts of bringing gifts, sacrifices, or even people to a particular place or person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The verb "προσφέρω" (prospherō) is a compound of the preposition "πρός" (pros), meaning "to, toward, with," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear, carry, bring." Its meaning is derived directly from the combination of these two elements, indicating the action of bringing something towards a destination or person.
G2650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KOY-mee-zen
Translations: was putting to sleep, was lulling to sleep, was causing to sleep
Notes: This word describes the action of causing someone or something to fall asleep, or lulling them into a state of sleep. It implies an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΟΙΜΙΖΩ, ΥΠΝΟΩ
G4793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-teh-KLEE-neh-toh
Translations: was reclining with, was lying down with, was eating with
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes "συν-" (with, together) and "κατα-" (down), and the verb "κλίνω" (to recline, to lie down). It means to recline or lie down together with someone, often in the context of eating a meal, as people in ancient times would recline on couches while dining. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΥΝΕΣΘΙΩ, ΣΥΜΠΟΤΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: py-dee-KAH
Translations: boy-love, favorite boy, favorite girl, childish things, boyish things
Notes: This word is the neuter plural form of the adjective 'παιδικός' (paidikos), meaning 'childish' or 'boyish'. When used as a substantive noun, it often refers to 'boy-love' or 'favorite boys/girls', particularly in the context of pederasty or beloved companions. It can also refer to things pertaining to children or boys.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΩΜΕΝΟΣ, ΠΑΙΣ
G1435, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: DOH-roys-meh-GAH-loys
Translations: (with) gifts, (with) great gifts, (with) large gifts
Notes: This is a compound phrase consisting of the noun 'δῶρον' (gift) and the adjective 'μέγας' (great, large). In this form, 'ΔΩΡΟΙΣΜΕΓΑΛΟΙΣ' means 'with great gifts' or 'by means of great gifts'. It describes an action performed using or involving significant presents or offerings. For example, one might 'win someone over with great gifts'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑΙΣ, ΜΕΓΑΛΟΔΩΡΟΙΣ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-GAH-geh-toh
Translations: he brought under, he subjected, he led away, he withdrew, he went away, he departed
Notes: This word is a form of the verb 'hypago', meaning 'to lead under', 'to bring under subjection', 'to withdraw', or 'to go away'. In the provided form, it indicates an action performed by a third person singular subject in the middle voice, often implying that the subject caused something to be brought under their control or influence, or that they themselves withdrew or departed. It can also mean to lead someone away or to subject them.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead under'.
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-noo-THEN
Translations: having been disclosed, having been revealed, having been made known, having been reported, having been informed, having been denounced
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been disclosed' or 'having been made known'. It describes something that has been revealed or reported, often in the sense of being brought to light or denounced. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the action of disclosing or revealing has been completed upon the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΝ, ΦΑΝΕΡΩΘΕΝ, ΔΗΛΩΘΕΝ
Etymology: From μῆνις (mēnis, "wrath, anger"), perhaps originally meaning 'to show one's anger' or 'to reveal something that causes anger'.
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-LEHNG-khon-toh
Translations: they were convicted, they were reproved, they were exposed, they were cross-examined
Notes: This word is the 3rd person plural, imperfect indicative, middle or passive voice of the verb 'ελέγχω' (elenchō), intensified by the prefix 'δια-' (dia-). The verb 'ελέγχω' means to convict, reprove, expose, or cross-examine. When combined with 'δια-', it implies a thorough or complete conviction, exposure, or examination. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, so 'they were being convicted' or 'they were being exposed'. It is often used in contexts of legal proceedings, moral correction, or revealing hidden truths.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The root verb 'ελέγχω' (elenchō) is of uncertain origin, possibly related to 'ἔλεγχος' (elenchos), meaning 'proof' or 'refutation'. The prefix 'δια-' (dia-) comes from a preposition meaning 'through' or 'across', intensifying the action of the verb.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noys
Translations: torments, tortures, pains, tests, trials
Notes: This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
G4926
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-oo-SEE-ah
Translations: intercourse, a meeting, a gathering, a company, a conversation, a sexual intercourse
Notes: This word is a compound noun, formed from 'σύν' (together with) and 'οὐσία' (being, substance). It refers to the act of being together or associating with others. Depending on the context, it can mean a general meeting or gathering, a conversation, or, more specifically, sexual intercourse. It describes the state of being in company or communion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΟΜΙΛΙΑ
Etymology: The word ΣΥΝΟΥΣΙΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun οὐσία (ousia), meaning 'being' or 'substance'. It literally means 'being together'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GOON
Translations: they were confessing, they were acknowledging, they were agreeing, they confessed, they acknowledged, they agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'homologeo'. It describes an action of confessing, acknowledging, or agreeing that was ongoing or repeated in the past. It implies a continuous state of affirmation or admission, often in public or before others. For example, 'they were confessing their sins' or 'they were agreeing with the statement'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ (homologeo) is a compound word derived from the Greek words ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to agree with what is said'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EPH-er-on
Translations: they were carrying out, they were bringing out, they were bearing out
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Thus, it means 'to carry out', 'to bring out', or 'to bear out'. It describes an ongoing action of moving something from an inside location to an outside one, or from one place to another.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHEH-sees
Translations: promises, pledges, assurances
Notes: This word is a noun referring to promises, pledges, or assurances given by one person to another. It is used to describe commitments or declarations of future action or benefit.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΠΙΣΤΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0538, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-pah-tay-THEY-en, HOO-poh
Translations: they might be deceived, by, under, by means of
Notes: This entry describes two separate Koine Greek words: 'ἈΠΑΤΗΘΕΙΕΝ' and 'ΥΠΟ'. 'ἈΠΑΤΗΘΕΙΕΝ' is a verb form meaning 'they might be deceived'. It is the aorist passive optative, third person plural, of the verb 'ἀπατάω' (apatao), meaning 'to deceive' or 'to cheat'. The optative mood expresses a wish or a potential action. 'ΥΠΟ' is a preposition that can mean 'by' (indicating agency, especially with the passive voice), 'under' (indicating position), or 'by means of'. Its specific meaning depends on the case of the noun it governs.
Inflection: ἈΠΑΤΗΘΕΙΕΝ: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person Plural; ΥΠΟ: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ἈΠΑΤΗΘΕΙΕΝ: ΕΞΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ; ΥΠΟ: Does not inflect
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oy
Translations: it is necessary, it is proper, it is fitting, one must, one ought
Notes: This word is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It often indicates a moral or logical obligation, or what is fitting in a given situation. It is typically used with an infinitive or a clause to express what needs to be done or what ought to happen.
Inflection: Third Person Singular, Present Optative, Active Voice
Synonyms: ΧΡΗ, ΠΡΟΣΗΚΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it evolved to mean 'to lack, to need', and impersonally, 'it is necessary'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G2192, G331
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: EKH-ayn, Ah-nah-EE-day
Translations: to have, to hold, to possess, shameless, impudent, audacious
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct Koine Greek words: ἘΧΕΙΝ (echein) and ἈΝΑΙΔΕΙ (anaidei). ἘΧΕΙΝ is the present active infinitive of the verb ἔχω, meaning 'to have' or 'to hold'. ἈΝΑΙΔΕΙ is the dative singular form of the adjective ἀναιδής, meaning 'shameless', 'impudent', or 'audacious'. The combination suggests a phrase like 'to have shamelessly' or 'to have with impudence', or it could be a scribal error where two words were joined without a space.
Inflection: ἘΧΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ἈΝΑΙΔΕΙ: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ἘΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ἈΝΕΠΙΣΧΥΝΤΟΣ
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tee
Translations: to an old man, to an elder, to a senior
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or preposition, often translated as 'to' or 'for' an old man or elder. It can also refer to a senior or a person of authority due to age.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ, ΠΡΕΣΒΥΤΗ
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAP-toh-meh-noh
Translations: dyeing, dipping, immersing, coloring
Notes: This is the present participle, middle or passive voice, of the verb 'βαπτω' (baptō). It describes an ongoing action of 'dyeing,' 'dipping,' or 'immersing.' In the middle voice, it could mean 'dyeing oneself' or 'having oneself dyed,' while in the passive voice, it means 'being dyed' or 'being dipped.' It is used to describe someone or something that is in the process of being dyed or dipped.
Inflection: Present, Participle, Middle or Passive Voice, Dative Case, Singular, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΒΑΠΤΙΖΩ, ΒΑΦΩ
G2864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-MAS
Translations: hair, a head of hair, locks
Notes: This word refers to hair, specifically the hair of the head, often implying long or flowing hair. It is typically used in the plural to refer to a person's entire head of hair. For example, one might speak of 'cutting the hair' or 'having long hair'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΞ, ΠΛΟΚΑΜΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-noy-OHN-ty
Translations: they think for themselves, they are self-governing, they are independent, they are autonomous
Notes: This word is a compound verb meaning 'to think for oneself' or 'to be self-governing/autonomous'. It describes a state where individuals or groups make their own decisions and are not subject to external control. It is used to describe actions or states of independence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΝΟΜΕΩ, ΑΥ̓ΤΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-on
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to something recently made or acquired, or to a person who is youthful in age. It is often used to contrast with something old or established.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kon-tos
Translations: unwilling, involuntary, against one's will, without consent
Notes: This word describes an action or state that is done unwillingly or involuntarily, or something that occurs against someone's will. It is often used to indicate that a person is compelled to do something, or that an event happens without their consent or desire. It can be used predicatively or attributively in a sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and ἑκών (hekōn, 'willing'). It literally means 'not willing' or 'unwilling'.
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DEK-seh-tai
Translations: he will succeed, he will take over, he will follow
Notes: This word is a verb meaning 'to succeed', 'to take over', or 'to follow in succession'. It is used to describe one person or thing taking the place of another, often in a position of authority or responsibility. The form 'ΔΙΑΔΕΞΕΤΑΙ' specifically indicates a future action, meaning 'he/she/it will succeed' or 'he/she/it will take over'.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΔΕΧΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word διαδέχομαι (diadechomai) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The combination implies receiving or taking over in a sequence or succession.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NEH-tai
Translations: he will defend, he will avenge, he will ward off, he will help, he will assist
Notes: This verb means to defend, ward off, or avenge. It is used to describe actions taken to protect oneself or others from harm, or to retaliate against an aggressor. It can also mean to help or assist someone. In a sentence, it would describe someone performing an act of defense or retribution.
Inflection: Future, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-DAI-moh-nas
Translations: blessed, happy, fortunate, prosperous
Notes: This word describes someone who is blessed, happy, or fortunate. It implies a state of well-being and prosperity, often associated with divine favor or good fortune. It is used to describe individuals or groups who are in a desirable state of existence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ, ΕΥ̓ΤΥΧΗΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KAH-ree-oos
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one, blessed ones, happy ones
Notes: This word describes someone who is in a state of divine favor, deep contentment, or spiritual well-being. It signifies a state of being truly happy or fortunate, often implying a happiness that is not dependent on circumstances but comes from a divine source. It is frequently used in the New Testament, particularly in the Beatitudes, to describe those who are spiritually blessed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ
Etymology: The word "ΜΑΚΑΡΙΟΣ" is derived from the Greek word "μάκαρ" (makar), meaning "blessed" or "happy." Its origin is ancient and it has been used in Greek literature since Homeric times to describe the gods and those favored by them.
G4253, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-PAN-tone
Translations: above all, before all things, first of all, especially
Notes: This word is a compound adverbial phrase formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the genitive plural of 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize something as being of primary importance or occurring before anything else. It functions similarly to the English phrase 'above all else' or 'first and foremost'.
Inflection: Does not inflect (adverbial phrase)
Synonyms: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΡΩΤΟΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the genitive plural of ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. ΠΑΣ derives from Proto-Indo-European. The combination forms an adverbial phrase.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-an
Translations: healing, a healing, cure, a cure, service, a service, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical or spiritual sense. It can also denote service or attendance, particularly in a religious context, implying worship or ministry. It is used to describe the process of restoring health or providing care.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G0223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-ah-LEH-xan-dron
Translations: Alexander
Notes: This is the proper noun 'Alexander' in the accusative case, preceded by the definite article 'the' (τὸν). It refers to a male individual named Alexander and functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case. The word is a compound of the Greek words 'ἀλέξω' (alexō, to defend, help) and 'ἀνήρ' (anēr, man), meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The name ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΣ (Alexandros) is of Greek origin, derived from the verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend' or 'to help', and the noun ἀνήρ (anēr), meaning 'man' or 'mankind'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lah-THRAI-an
Translations: secret, hidden, private, a secret (thing)
Notes: This word describes something that is done or kept in secret, hidden from public view, or private. It implies an action or state that is not openly declared or known. It can be used to describe secret plans, hidden actions, or private matters.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΦΙΟΣ, ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ
Etymology: The word ΛΑΘΡΑΙΟΣ (lathraios) comes from the adverb λάθρᾳ (lathra), meaning 'secretly' or 'unseen', which in turn is derived from the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KOO
Translations: of a soldier, of military, of the army, military
Notes: This word is an adjective meaning 'of a soldier' or 'military'. It describes something related to soldiers, military affairs, or the army. It is often used to refer to military personnel, equipment, or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΙΚΟΣ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G5033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-xee-AR-khoos
Translations: commanders, generals, colonels, chiliarchs
Notes: This word refers to military commanders or officers, specifically those in charge of a 'taxis' or a division of soldiers, often a thousand men. It is a compound word formed from 'taxis' (order, arrangement, division) and 'archos' (leader, ruler). It is used to describe high-ranking military leaders.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH
Translations: secretly, in secret, privately, in private
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κρυφός' (kryphos), meaning 'hidden' or 'secret'. It describes an action performed in a hidden or concealed manner, not openly or publicly. It can be used to indicate that something is done without others knowing or seeing.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of neuter plural adjective)
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΑΠΟΚΡΥΦΑ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ee-EH-nai
Translations: to understand, to comprehend, to perceive, to discern, to grasp
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (together with) and the verb ἵημι (to send, to throw). It means to bring things together in one's mind, leading to understanding or comprehension. It is used to describe the act of mentally grasping a concept or situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΝΟΕΩ
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-PHO-bee-sen
Translations: he terrified, he frightened, he scared
Notes: This word is a verb meaning 'to terrify' or 'to frighten completely'. It describes an action where someone causes another person or group to experience intense fear. The prefix 'ἐξ-' intensifies the action, suggesting a complete or thorough frightening.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3916, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma-tol-MAY-sai
Translations: to dare immediately, to venture at once, to be bold instantly
Notes: This is a compound verb formed from the adverb 'παραχρῆμα' (immediately, at once) and the verb 'τολμάω' (to dare, to be bold). It means to dare or venture to do something without delay, or to be immediately bold. It describes an action undertaken with instant courage or audacity. As an aorist infinitive, it often functions as the object of another verb or expresses purpose.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-noo-sace
Translations: information, a disclosure, a report, an accusation, a revelation
Notes: This word refers to the act of making something known, disclosing information, or giving a report. It can also specifically mean an accusation or a revelation. It is used to describe the act of bringing hidden facts to light, often in a legal or official context.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΕΚΦΑΣΙΣ, ΔΗΛΩΣΙΣ
Etymology: From the verb μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose, reveal, make known'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEH-rin
Translations: to carry out, to bring forth, to bear, to produce, to lead out, to publish
Notes: This word means to carry something out from a place, to bring something forth, or to produce something. It can be used literally, such as carrying an object out of a house, or figuratively, such as bringing forth fruit or publishing information.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word ἘΚΦΕΡΕΙΝ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-poos
Translations: spies, scouts
Notes: This word refers to individuals sent to secretly gather information, typically about an enemy's movements, strength, or plans. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκοπέω (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'. Thus, it literally means 'one who looks down upon' or 'one who observes against'. It is used to describe those who engage in espionage or reconnaissance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΙ, ΣΚΟΠΟΙ, ΠΡΟΣΚΟΠΟΙ
G5220, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: hoo-po-PEM-pohn-NOOK-tor
Translations: sending secretly by night, dispatching by night, sending under cover of night
Notes: This is a compound phrase formed by the participle 'ὑποπέμπων' (hypopempōn) and the adverb 'νυκτῶρ' (nyktōr). 'Ὑποπέμπων' means 'sending secretly' or 'dispatching underhandedly,' implying a hidden or clandestine action. 'Νυκτῶρ' means 'by night' or 'at night.' Together, the phrase describes the action of sending or dispatching someone or something secretly during the nighttime. It emphasizes both the stealthy nature of the action and the time it occurs.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Active Participle (for ΥΠΟΠΕΜΠΩΝ); Does not inflect (for ΝΥΚΤΩΡ)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tah
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word is a distributive adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can mean 'each person' or 'each thing'. When used with a preposition like 'παρά' (pará), as seen in the examples, 'παρ' ἕκαστα' (par' hekasta) means 'in every respect' or 'continually' or 'on every occasion'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: The word ἕκαστος (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'one' or 'apart'. It is an ancient Greek word used to denote individuality within a collective.
G3004, G1339
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: leh-go-MEH-nohn-dee-ay-REH-oo-nah
Translations: of things being said, of things being spoken, he was searching out, he was investigating, he was examining thoroughly
Notes: This appears to be a compound of two Koine Greek words: 'ΛΕΓΟΜΕΝΩΝ' (legomenōn) and 'ΔΙΗΡΕΥΝΑ' (diēreuna). 'ΛΕΓΟΜΕΝΩΝ' is the genitive plural masculine/neuter present passive participle of 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to 'of things being said' or 'of things being spoken'. 'ΔΙΗΡΕΥΝΑ' is the imperfect active indicative third person singular of 'ΔΙΕΡΕΥΝΑΩ' (diereunaō), meaning 'to search out', 'to investigate thoroughly', or 'to examine'. Therefore, the combined meaning would be something like 'he was searching out the things being said' or 'he was investigating the things being spoken'. This construction suggests a continuous action of investigation related to spoken or reported matters.
Inflection: ΛΕΓΟΜΕΝΩΝ: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present, Passive, Participle. ΔΙΗΡΕΥΝΑ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative.
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-ais
Translations: to suspicions, with suspicions, by suspicions, to apprehensions, with apprehensions, by apprehensions
Notes: This word refers to a feeling of distrust or apprehension, often without concrete proof. It describes a state of mind where one suspects something negative or harmful. It is used in sentences to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, in relation to suspicions.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΥΠΟΨΙΑ (hypopsia) comes from the Greek prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ὄψις (opsis), meaning 'sight' or 'appearance'. It literally means 'a looking under' or 'a secret looking', which evolved to mean 'suspicion' or 'apprehension'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEE-nees
Translations: of terrible, of dreadful, of fearful, of mighty, of dire, of awful, of severe
Notes: This word describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something mighty, formidable, or even skillful in a powerful way. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-as
Translations: (of) lawlessness, (of) iniquity, (of) unrighteousness
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of 'ἀνομίας' (anomias), which is the genitive singular form of 'ἀνομία' (anomia). 'Anomia' refers to a state of being without law, or more commonly, the violation of law, wickedness, or iniquity. It describes a disregard for divine or moral law, often implying a state of moral corruption or rebellion. In a sentence, it would describe the nature or source of something, such as 'the works of lawlessness' or 'the spirit of iniquity'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nem-PLEES-thay
Translations: was filled, was fulfilled, was completed
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist, indicative, passive form of the verb 'πίμπλημι' (pimplēmi). It means 'to be filled' or 'to be fulfilled/completed'. It describes a state of being filled, either literally with a substance or figuratively with a feeling or a prophecy being brought to completion. For example, 'he/she/it was filled with joy' or 'the prophecy was fulfilled'.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The verb πίμπλημι (pimplēmi) comes from the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'. It is a reduplicated form, indicating an iterative or intensive action.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-so-SEE-dee-on
Translations: private hatred, personal hatred, a private hatred, a personal hatred
Notes: This is a compound word formed from 'μῖσος' (hatred) and 'ἴδιον' (one's own, private). It refers to a hatred that is personal or peculiar to an individual, rather than a general or public animosity. It describes a deep-seated, individual dislike or enmity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΧΘΡΑ, ΜΙΣΟΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-las-sen
Translations: he formed, she formed, it formed, he molded, she molded, it molded, he fashioned, she fashioned, it fashioned, he devised, she devised, it devised, he fabricated, she fabricated, it fabricated
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πλάσσω' (plassō). It means to form, mold, or fashion something, often from a soft or pliable material like clay. It can also be used metaphorically to mean to devise, fabricate, or invent, especially in a negative sense, such as fabricating accusations or lies.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΚΤΙΖΩ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-FO-roos
Translations: different, various, diverse, excellent, superior, distinguished
Notes: This word is an adjective meaning 'different,' 'various,' or 'diverse.' It can also convey the sense of 'excellent' or 'superior,' depending on the context. It is used to describe things that are distinct from one another or of a higher quality. In the provided examples, it refers to 'different ones' or 'various ones.'
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NOHN-tee
Translations: to the one killing, to the one murdering, to the murderer, to the killer
Notes: This word is a present active participle in the dative singular case. It refers to 'the one who is killing' or 'the one who murders'. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, in relation to the act of killing.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΩ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΙ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KO
Translations: royal, kingly, regal, a royal, a kingly, a regal, (to) a royal, (to) a kingly, (to) a regal
Notes: This word describes something belonging to a king, characteristic of a king, or pertaining to a kingdom. It can refer to royal property, a royal person, or anything that has a kingly quality. It is often used to describe things that are magnificent or noble, befitting a monarch.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ (basilikos) is derived from the Greek word ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes something pertaining to or characteristic of a king.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G2710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-RON-toh
Translations: they used, they made full use of, they abused, they misused
Notes: This is a compound verb formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. The combined meaning is 'to use fully', 'to make full use of', or often 'to abuse' or 'to misuse'. It describes an action of using something to its full extent, sometimes implying an excessive or improper use. In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb καταχράομαι (katachraomai) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. The prefix intensifies or directs the action of using.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-PSEV-doss
Translations: unknown
Notes: The word "ΜΕΝΨΕΥΔΟΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of a word. It is not a recognized Koine Greek word. It seems to combine the particle "ΜΕΝ" (men), which means "indeed" or "on the one hand," with the noun "ΨΕΥΔΟΣ" (pseudos), meaning "falsehood" or "lie." If it were intended as a compound, it would be highly unusual and its meaning would be unclear, perhaps something like "indeed a lie" or "on the one hand, a lie." However, it is most likely a typo or a corrupted text.
Inflection: Unknown
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sees
Translations: punishments, torments, chastisements, corrections
Notes: This word refers to punishments, torments, or chastisements. It can describe a corrective discipline or a severe penalty, often implying a process of suffering or affliction. It is used in contexts describing the consequences of actions, particularly negative ones.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-boh-LOH-nee-sahn
Translations: they were slandering, they were accusing, they were calumniating
Notes: This word is a compound verb, formed from the root of 'διάβολος' (diabolos), meaning 'slanderer' or 'accuser', and the imperfect tense of 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were engaged in the act of slandering, accusing, or calumniating others. It implies a continuous or repeated action of making false charges or malicious statements.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-KOO-teh-rai
Translations: swifter, quicker, faster
Notes: This word is the feminine plural form of the comparative adjective meaning 'swifter' or 'quicker'. It is used to describe multiple feminine nouns that are faster or more rapid than something else. For example, it could describe 'swifter ships' or 'quicker movements'.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine, Comparative
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΤΑΧΥΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ὨΚΥΣ (ōkys) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'swift' or 'quick'.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-REH-toh
Translations: was accused, was charged, was denounced
Notes: This word is a verb meaning 'to accuse', 'to charge', or 'to denounce'. In this form, it indicates that someone 'was being accused' or 'was being charged' in the past. It describes an ongoing or repeated action in the past, where the subject of the verb is the one receiving the accusation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, immediately, recently, at this moment, presently
Notes: This word is an adverb meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It can be used to emphasize the immediacy of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It refers to something being 'just fitted' or 'just ready' for the present moment.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tay-go-RAY-sas
Translations: having accused, when he accused, having charged, when he charged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατηγορέω', meaning 'to accuse' or 'to bring charges against'. It describes an action that has already taken place, often functioning adverbially to indicate the time or manner of another action. It is commonly used in legal or formal contexts to refer to the act of making an accusation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, for, against, at, near, by, in the presence of, in addition to
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of the dative definite article 'τῷ' (to/for the) and the preposition 'πρός'. The word 'πρός' is a versatile preposition in Koine Greek, often indicating direction 'to' or 'toward' a person or place. It can also mean 'with' or 'in the presence of' when used with the dative case, 'against' or 'in relation to' with the accusative, and 'from' or 'by' with the genitive. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G1317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-leng-KHTHEN-tee
Translations: (to) having been convicted, (to) having been reproved, (to) having been exposed, (to) having been examined
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix δι- (dia-, meaning 'through' or 'thoroughly') and the verb ἐλέγχω (elenchō, meaning 'to convict, reprove, expose, or examine'). As an aorist passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being thoroughly convicted, reproved, exposed, or examined. It is used to indicate the recipient of such an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-PEE-gheh-toh
Translations: was led away with, was carried away with, was led astray with
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΝ- (together with), the preposition ΑΠΟ- (from, away), and the verb ΑΓΩ (to lead). It means to be led away together with someone or something, or to be carried away by an influence or emotion. It describes an action where one is influenced or compelled to go along with others or with a particular current.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΦΕΛΚΟΜΑΙ, ΣΥΜΠΑΡΑΦΕΡΩ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-TAH-seess
Translations: you will examine, you will investigate, you will inquire, you will scrutinize
Notes: This word means to examine, investigate, or scrutinize thoroughly. It implies a careful and detailed inquiry into something, often with the aim of discovering the truth or assessing a situation. It can be used in contexts where someone is commanded or expected to conduct a detailed inspection, such as examining troops or investigating a matter.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΣΚΟΠΕΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G2030
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TEM-neh-toh
Translations: was being cut short, was being shortened, was being abridged, was being circumcised
Notes: This word describes an action that was happening continuously in the past, indicating something was in the process of being cut short, shortened, abridged, or circumcised. It implies an ongoing or repeated action rather than a completed one. For example, 'The speech was being shortened' or 'He was being circumcised'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΣΥΝΤΕΜΝΩ
Etymology: The word ἐπιτέμνω (epitemnō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'to cut upon' or 'to cut in addition', leading to the sense of cutting short or abridging.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-BEE
Translations: went forward, advanced, proceeded, came to pass, happened
Notes: This word describes the action of moving forward, advancing, or progressing. It can refer to physical movement, but also to the progression of time or events, meaning something came to pass or happened. It is often used to indicate a development or a reaching of a certain point.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pró, “before, forward”) + βαίνω (baínō, “to go, walk”).
G1519, G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: EES-toh-SOO-ton
Translations: to such an extent, so far, so much, to this degree, to such a point
Notes: This is a compound adverbial phrase formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the demonstrative adjective 'τοσοῦτον' (tosouton), meaning 'so great' or 'so much'. Together, it indicates a degree or extent, often translated as 'to such an extent' or 'so far'. It is used to express the culmination or result of an action or state, emphasizing the degree to which something has occurred.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase)
Synonyms: ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΤΟΥ, ΕΠΙ ΤΟΣΟΥΤΟΝ
G3090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-REE-as
Translations: (of) bitterness, bitterness, a bitterness
Notes: This word refers to the quality or state of being bitter, both literally in taste and figuratively in disposition or experience. It can describe a sharp, unpleasant taste, or a feeling of resentment, anger, or deep sorrow. In a sentence, it might be used to describe the bitterness of a situation, a person's bitter attitude, or the bitter taste of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΟΛΗ, ΠΙΚΡΟΤΗΣ
G0175
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-tai-TEE-ah-tohn
Translations: (of) the unblamable, (of) the innocent, (of) the guiltless
Notes: This word is an adjective meaning 'unblamable,' 'innocent,' or 'guiltless.' It describes someone or something that cannot be accused or blamed. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not'), 'κατά' (kata, meaning 'down' or 'against'), and 'αἰτιάομαι' (aitiaomai, meaning 'to accuse' or 'to blame'). In this form, it is used in the genitive plural, referring to a group of people who are unblamable or innocent.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΩΟΣ, ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ
Etymology: The word ἀκαταίτιατος (akataitiatos) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not,' combined with the verb αἰτιάομαι (aitiaomai), meaning 'to accuse' or 'to blame,' which itself comes from αἰτία (aitia), meaning 'cause' or 'blame.' The compound therefore signifies 'not able to be accused' or 'without blame.'
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4308, G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: pros-BLEH-pine hay-MEH-ros
Translations: to look gently, to look kindly, to regard gently, to regard kindly
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating the infinitive verb 'ΠΡΟΣΒΛΕΠΕΙΝ' (prosblepein), meaning 'to look at' or 'to regard', and the adverb 'ΗΜΕΡΩΣ' (hēmerōs), meaning 'gently' or 'kindly'. It describes the action of looking or regarding someone or something in a gentle or kind manner. It is highly probable that this is a transcription error or a concatenation of two separate words that should be written as 'ΠΡΟΣΒΛΕΠΕΙΝ ΗΜΕΡΩΣ'.
Inflection: Infinitive (for ΠΡΟΣΒΛΕΠΕΙΝ), Does not inflect (for ΗΜΕΡΩΣ)
Synonyms: ΕΥΜΕΝΩΣ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΟΡΑΝ
G565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pee-NEH-stah-tos
Translations: harshest, roughest, cruelest, most severe, a harshest, a roughest, a cruelest, a most severe
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀπηνής' (apēnēs), meaning 'harsh' or 'rough'. As a superlative, it describes something as being 'the most harsh,' 'the most rough,' or 'the most cruel.' It is used to emphasize an extreme degree of severity or unkindness. For example, it could describe the harshest weather, the cruelest person, or the most severe punishment.
Inflection: Superlative, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΤΑΤΟΣ, ἈΓΡΙΩΤΑΤΟΣ, ὨΜΟΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ἀπηνής (apēnēs) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without,' and πηνής (pēnēs), which is related to 'weaving' or 'texture.' Thus, it originally conveyed the sense of 'not smooth' or 'rough,' which then extended to 'harsh' or 'cruel' in a figurative sense.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G1161, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Pronoun
Sounds like: goon-OW-tone
Translations: therefore, then, at least, of them, their
Notes: This is a compound word formed from the particle ΓΟΥΝ (goun), meaning 'therefore' or 'at least', and the genitive plural form of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'of them' or 'their'. The combined meaning emphasizes a consequence or conclusion related to a group of people or things. It can be used to introduce a logical deduction or to specify something belonging to 'them'.
Inflection: Compound of a particle and a Pronoun, Genitive, Plural, All genders
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEI-pen
Translations: to renounce, to forbid, to refuse, to decline, to give up, to reject, to prohibit
Notes: This word is a verb meaning to renounce, to forbid, or to refuse. It implies a strong declaration of rejection or a command to desist from something. It can be used in contexts where someone is giving up a claim, prohibiting an action, or declining an offer.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΡΝΕΟΜΑΙ, ἈΠΟΚΗΡΥΣΣΩ, ἈΠΑΓΟΡΕΥΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pos
Translations: difficult, hard, harsh, dangerous, fierce, grievous, painful, severe, a difficult, a hard, a harsh, a dangerous, a fierce, a grievous, a painful, a severe
Notes: This word describes something that is difficult, hard to bear, or dangerous. It can also refer to a person who is harsh, fierce, or cruel. It is used to qualify nouns, indicating a challenging or severe quality.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΠΙΚΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΧΑΛΕΠΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to press' or 'to be heavy'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-PEH-bay
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out
Notes: This is a compound verb, formed from 'σύν' (with), 'ἐπί' (upon), and 'βαίνω' (to go). It means 'to happen together with', 'to occur', or 'to turn out'. It is often used impersonally, meaning 'it happened' or 'it came to pass'. It describes an event or outcome that takes place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tah-ee-SYM-foh-ra-ees
Translations: (to) the misfortunes, (to) the calamities, (to) the events, (to) the circumstances
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural feminine definite article 'ΤΑΙΣ' (tais), meaning 'to the' or 'for the', and the dative plural of the noun 'ΣΥΜΦΟΡΑ' (symphora), meaning 'misfortune', 'calamity', 'event', or 'circumstance'. Together, it refers to 'to the misfortunes' or 'in the circumstances'. It is used to indicate the indirect object or the circumstances in which something occurs.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΠΑΘΗ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΑ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G3756, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: ook-ES-tin
Translations: is not, there is not, it is not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the third person singular present indicative form of the verb 'εἰμί' (to be), which is 'ἔστιν' (is). It means 'is not', 'there is not', or 'it is not'. It functions as a negative statement of existence or identity.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HAYN-tee-nah
Translations: which, who, whatever, whichever
Notes: This is the feminine singular accusative form of the relative pronoun ὅστις (hostis). It is used to introduce a relative clause, referring back to a feminine noun or pronoun in the main clause. It can be translated as 'which', 'who', 'whatever', or 'whichever', depending on the context. It emphasizes the indefinite or general nature of the antecedent.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: Η, ΟΣ
Etymology: The word ὅστις (hostis) is a compound of the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the indefinite enclitic τις (tis, 'anyone, someone'). It emphasizes the indefinite or general nature of the relative pronoun.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-LIH-pen
Translations: left out, omitted, neglected, passed over, failed, disregarded
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'λείπω' (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. In its inflected form, it means 'he/she/it left out', 'omitted', 'neglected', or 'passed over'. It describes an action where something was intentionally or unintentionally excluded, overlooked, or not done.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΛΕΙΠΩ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ACH-thay
Translations: was led forward, was brought forth, was advanced, was promoted, was led out, was led on
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb προάγω (proagō). It describes an action that happened in the past, where someone or something was led, brought, or advanced by an external agent. It can imply being led forward physically, or being promoted in status or position.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5104, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Definite Article
Sounds like: TOY
Translations: indeed, surely, then, for them, to them, to the, for the
Notes: ΤΟΙ can function as an enclitic particle, adding emphasis or indicating a consequence, often translated as 'indeed,' 'surely,' or 'then.' It can also be the dative masculine or neuter plural form of the definite article 'the,' meaning 'to the' or 'for the,' or referring to 'them' when used as a pronoun. Its meaning depends heavily on context.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Dative, Plural, Masculine or Neuter (as a definite article)
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ, ΟΙ
Etymology: The particle ΤΟΙ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun. The definite article ΤΟΙ (dative plural) derives from Proto-Indo-European roots related to demonstrative pronouns.
G5118, G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-SOO-ton-DEH-os
Translations: so great a fear, so much fear, such fear, so great dread, such dread
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'τοσοῦτος' (so great, so much) and the noun 'δέος' (fear, dread, awe). It describes a very significant or intense level of fear or dread. It would be used in a sentence to emphasize the magnitude of someone's fear or the fear inspired by something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-rah-TEH-ee-as
Translations: (of) display of wonders, (of) ostentation, (of) trickery, (of) humbug
Notes: This word refers to a display of wonders, often implying a show or ostentation, and can also carry the negative connotation of trickery or humbug. It describes something that is marvelous or awe-inspiring, but potentially deceptive or intended to impress rather than genuinely reveal truth. It is used in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΓΟΗΤΕΙΑ, ΦΑΝΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek word τέρας (teras), meaning 'wonder' or 'omen', combined with the suffix -εια (-eia), which forms abstract nouns. It denotes the quality or act of producing wonders or marvels.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAG-mah-tohn
Translations: (of) arrangement, (of) a body of soldiers, (of) a company, (of) a regiment, (of) a division, (of) a command, (of) a constitution, (of) a treatise
Notes: This word refers to an arrangement, a body of soldiers, or a military unit like a company or regiment. It can also refer to a command, a constitution, or a written treatise. In the provided context, it likely refers to military units or arrangements.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-is-TAH-nai
Translations: to stand over, to stand by, to be present, to be at hand, to come upon, to set over, to appoint, to be in charge of
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'Ἐφίστημι'. It describes the action of standing over, standing by, or being present. It can also mean to come upon someone or something, or to be appointed over something, implying a position of authority or oversight. It is often used to indicate a sudden appearance or a state of being in charge.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΝΑΙ, ΠΑΡΕΙΝΑΙ, ἘΠΙΣΤΑΝΑΙ
G3517
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-FEE-ray
Translations: sword-bearing, armed with a sword
Notes: This adjective describes someone or something that is equipped with or carries a sword. It is used to indicate a state of being armed with a sword, often in a military or combative context.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΞΙΦΟΣ (xiphos), meaning 'sword', and the root of ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-lah-BOHN
Translations: taking, having taken, seizing, arresting, conceiving, helping, assisting
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It means 'taking together,' 'seizing,' 'arresting,' 'conceiving' (as in becoming pregnant), or 'helping/assisting.' It describes an action that has been completed and often functions adverbially, indicating the circumstances or manner of the main verb's action. For example, 'having seized the man, he led him away.'
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G3767, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: OON-ow-TON
Translations: therefore him, so him, then him
Notes: This is a compound word formed from the conjunction ΟΥ̓Ν (oun), meaning 'therefore' or 'so', and the pronoun ΑΥ̓ΤΟΝ (auton), which is the accusative masculine or neuter singular form of 'he/it/self'. Together, it means 'therefore him' or 'so him', indicating a consequence or continuation related to a person or thing in the accusative case. It is used to connect ideas, showing that what follows is a result or logical next step concerning the object 'him' or 'it'.
Inflection: Compound word: ΟΥ̓Ν (does not inflect), ΑΥ̓ΤΟΝ (Singular, Accusative, Masculine or Neuter)
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AP-ee-nays
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens without warning or preparation. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of something occurring. It can be used to modify verbs, indicating that the action took place suddenly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΘΡΟΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: This word is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphnō, 'suddenly'), with the suffix -ης. It conveys the idea of something coming 'out of nowhere' or 'out of the blue'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-sen
Translations: he bound, he tied, he imprisoned, he put in chains
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind,' 'to tie,' or 'to imprison.' It describes an action completed in the past by a single subject, indicating that 'he' or 'she' bound, tied, or imprisoned something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ, ΔΕΣΜΕΥΩ
Etymology: The word 'δέω' (deō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to tie' or 'to bind.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-non
Translations: torture, torment, test, a test, a torment, a torture
Notes: This word refers to a test, a trial, or a severe examination, often involving physical or mental suffering. It can denote torture or torment, particularly as a means of extracting information or as a form of punishment. It is used to describe a state of intense distress or affliction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: see-GOHN-tes
Translations: being silent, keeping silent, silent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be silent' or 'to keep silent'. It describes an ongoing action of silence. It is used to indicate that the subject of the sentence is in a state of being silent or is performing the action of keeping silent.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΣΙΩΠΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word ΣΙΓΑΩ (sigaō) is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root representing a hushed sound.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pe-THNEES-kon
Translations: they were dying, they died
Notes: This word describes the action of dying or perishing. It is the imperfect active indicative form of the verb 'ἀποθνήσκω', indicating a continuous or repeated action in the past. It is often used to describe a physical death, but can also refer to a spiritual death or perishing.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EYE-doss
Translations: conscience, a conscience, consciousness, moral awareness
Notes: This word refers to one's inner moral sense or consciousness, the faculty by which one distinguishes between right and wrong. It can also denote a shared knowledge or awareness. It is used to describe the internal witness that either approves or condemns one's actions and thoughts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and εἴδω (eidō), meaning 'to know' or 'to see.' Thus, it literally means 'a knowing with' or 'joint knowledge,' referring to an inner awareness or shared understanding.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PON-tes
Translations: having said, saying, speaking, telling
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'having spoken'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence, often indicating the manner or cause of the main action. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'when they had said' or 'after they said'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΕΣ, ΦΑΣΚΟΝΤΕΣ
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-gay-DOH-nohn
Translations: of pain, of suffering, of distress
Notes: This word refers to a feeling of pain, suffering, or distress, whether physical or emotional. It is often used in contexts describing endurance or overcoming hardship. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of pains' or 'of sufferings'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΩΝ, ΟΔΥΝΩΝ, ΠΑΘΩΝ
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: psev-SAH-sthai
Translations: to lie, to deceive, to speak falsely
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to lie' or 'to deceive'. It is used to express the action of lying or speaking falsely, often in a general sense or as the object of another verb, similar to how 'to lie' is used in English.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-as-THEN-tes
Translations: having been forced, being compelled, suffering violence, having suffered violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates that the subject has been subjected to force or compulsion by an external agent. It is often used to describe someone who has been violently treated or constrained.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G5613, G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: HOHS-eh-pee-boo-LEH-oo-oy
Translations: as if he were plotting, as if he might plot, as if he were conspiring, as if he might conspire
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'ὡς' (hōs), meaning 'as' or 'as if', and the verb 'ἐπιβουλεύοι' (epibouleuoi), which is the third person singular present optative of 'ἐπιβουλεύω' (epibouleuō), meaning 'to plot against' or 'to conspire'. The combination 'ὡς ἐπιβουλεύοι' therefore means 'as if he were plotting' or 'as if he might plot'. It describes a hypothetical or potential action of plotting or conspiring.
Inflection: Compound word: 'ὡς' (conjunction, does not inflect); 'ἐπιβουλεύοι' (Verb, Present, Optative, Active, Third Person, Singular)
Synonyms: ΩΣ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-fy-LAT-tee
Translations: he watches, he guards, he observes, he keeps watch
Notes: This word means to watch closely, guard, or observe. It implies a careful and attentive watching, often with the purpose of protection or adherence. It can be used to describe someone keeping a lookout, or someone diligently following a rule or custom.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koo-nay-GOON-tah
Translations: hunting, pursuing, chasing, a hunting, a pursuing, a chasing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kynēgeō', meaning 'to hunt' or 'to pursue'. It describes an action of actively seeking out or chasing something, often in the context of hunting game or pursuing an enemy. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is engaged in the act of hunting or pursuing.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine or Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΘΗΡΕΥΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KTEI-nas
Translations: having killed, having slain, killing, slaying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As an aorist active participle, it describes an action of killing that has been completed prior to the main verb's action. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having killed' or 'the one who killed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΣ, ΦΟΝΕΥΣΑΣ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAI-per
Translations: although, even though, though
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of the Koine Greek word ΚΑΙΠΕΡ (kaiper), which means 'although' or 'even though'. It is used to introduce a concessive clause, indicating that something is true despite a preceding statement. The ending -οὐ is not a standard inflection for ΚΑΙΠΕΡ. It might be a scribal error or a very unusual adverbial form, but its meaning would still be 'although'.
Inflection: Does not inflect (as ΚΑΙΠΕΡ), but the ending -οὐ is unusual and not a standard inflection.
Synonyms: ΚΑΙΤΟΙ, ΕΙ ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, even') and the particle ΠΕΡ (per, meaning 'indeed, very'). It emphasizes the concessive nature of the clause it introduces.
G4006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pi-tha-NOIS
Translations: (to) persuasive, (to) plausible, (to) credible, (to) probable
Notes: This word describes something that is persuasive, plausible, or credible. It can refer to arguments, speeches, or people who are convincing. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' multiple things or people that are persuasive or plausible.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΙΣΤΙΚΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-sin
Translations: are, they are, being
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being, specifically referring to 'they are' or 'being'. It is often used to connect a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
G318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nang-KAYS
Translations: of necessity, of distress, of compulsion, of trouble, of constraint
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of necessity' or 'of distress', showing that something belongs to or arises from a state of necessity or trouble.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ, ΠΙΕΣΕΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-kheh-dee-as-MEH-noys
Translations: (to) improvised, (to) extemporized, (to) hastily prepared, (to) contrived
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'improvised' or 'extemporized'. It describes something that has been prepared or done on the spur of the moment, without much prior planning. It can be used to describe plans, speeches, or actions that are not well thought out but are made out of necessity or urgency.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-sen
Translations: he believed, she believed, it believed, he trusted, she trusted, it trusted, he had faith, she had faith, it had faith
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe,' 'to trust,' or 'to have faith.' It describes a completed action in the past, indicating that a single person or entity placed their belief or trust in someone or something. It is often used to describe spiritual faith or intellectual assent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G3889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-my-THEE-an
Translations: consolation, comfort, encouragement, a consolation, a comfort, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, encouragement, or solace. It is used to describe the act of providing relief or support to someone in distress, or the state of being comforted. It can be used in sentences like 'He found comfort in her words' or 'They offered encouragement to the weary travelers.'
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ, ΘΑΡΣΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-BAH-non
Translations: taking, receiving, seizing, grasping, obtaining, one who takes, one who receives
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an ongoing action of taking, seizing, or obtaining something. It can be used to describe someone who is in the act of taking or receiving, or as a descriptive adjective for a person or thing that takes or receives.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From an assumed root LAB-, meaning 'to take, seize'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAY-sai
Translations: to bind, to tie, to imprison, to put in chains
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to bind' or 'to tie'. It can refer to physically tying something or someone, or metaphorically to imprisoning or restricting. It is often used in contexts of legal or spiritual authority, signifying the power to forbid or permit.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΠΕΔΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's difficult to approximate this word phonetically as its intended form and meaning are unclear.
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The ending '-οντο' is characteristic of a 3rd person plural imperfect or aorist middle/passive verb in Koine Greek. However, the stem 'ΥΙΟΝ' does not correspond to any known Koine Greek verb that would form 'ΥΙΟΝΤΟ'. It is possible it is a misspelling or a very rare or obscure form. It might be a typo for 'ΥΙΟΝ' (son, accusative singular) followed by another word, or a misreading of a different word entirely.
Inflection: Unknown
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-KOS
Translations: unjustly, wrongly, without cause, unfairly
Notes: This word describes an action or state that is done in an unjust, unfair, or wrongful manner. It indicates that something is not in accordance with what is right or lawful. It is used to qualify verbs, showing how an action is performed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΟΜΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .