Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 19
Book One, Chapter 19
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: poy-KEE-los
Translations: variously, diversely, manifoldly, intricately, skillfully
Notes: This adverb describes an action or state as being done in a varied, diverse, or intricate manner. It suggests a multiplicity of forms, colors, or qualities, or a complex and skillful execution. It can be used to describe how something is adorned, arranged, or performed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΥΤΡΟΠΩΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΩΣ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-TAH-rak-toh
Translations: was troubled, was disturbed, was agitated, was stirred up
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative passive form of the verb 'tarassō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something was in a state of being troubled, disturbed, or agitated. It implies an internal or external unsettling.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-THROI-zo-meh-non
Translations: being gathered, being assembled, gathering, assembling
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'athroizo'. It describes something that is in the process of being gathered or assembled. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. For example, 'the people being gathered' or 'he spoke while being gathered'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΝ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΟΝ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEH-steh-ron
Translations: weaker, feebler, more infirm, more powerless
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'weaker' or 'more infirm'. It describes something that possesses a lesser degree of strength, power, or health compared to something else. It can refer to physical weakness, lack of power, or even moral feebleness. It is often used to describe a group or individual that is less capable or less influential.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ἨΣΣΩΝ, ἈΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΣ
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-DAI-moh-nee-ah
Translations: happiness, prosperity, good fortune, well-being, blessedness, a happiness, a prosperity
Notes: This word refers to a state of happiness, prosperity, or well-being. It describes a condition of being fortunate or blessed. The provided word "ἘΔΑΙΜΟΝΙΑ" appears to be a misspelling or a variant of "ΕΥΔΑΙΜΟΝΙΑ", which is the standard Koine Greek term for happiness or good fortune.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΤΥΧΙΑ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
Etymology: The word ΕΥΔΑΙΜΟΝΙΑ (eudaimonia) is a compound of ΕΥ (eu), meaning 'good', and ΔΑΙΜΩΝ (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity'. It originally referred to being in a state of having a good guardian spirit, which led to the meaning of happiness or flourishing.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thay-oh-DES-teh-ron
Translations: more divine, more godlike, more sulfurous
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more divine' or 'more godlike'. It can also mean 'more sulfurous' or 'more like sulfur', as the root word has a dual meaning related to both divinity and sulfur. It describes something that possesses a greater degree of divine or sulfurous quality compared to something else.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Etymology: From Ancient Greek θειώδης (theiṓdēs, “sulfurous, divine”), from θεῖον (theîon, “sulfur, divine thing”) + -ώδης (-ṓdēs, “-like”). The dual meaning arises from the ancient association of sulfurous fumes with divine presence or power.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2540, G3056, G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kai-ROOS-eh-loh-go-POI-ei
Translations: he made times, he made seasons, he made opportune times, he made words about times, he made an account of times
Notes: This is a compound verb phrase formed from 'καιρούς' (times/seasons) and 'ἐλογοποίει' (he was making an account/word). The phrase means 'he was making an account of the times' or 'he was making words about the times/seasons'. It describes someone who is creating or giving an account of specific periods or opportune moments. The verb 'ἐλογοποίει' itself is an imperfect active indicative form, indicating continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-may-roh-TEH-ron
Translations: of bolder, of more daring, of more audacious
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'bolder' or 'more daring'. It describes something or someone that possesses a greater degree of boldness or audacity compared to others. As a genitive plural, it would typically modify a noun, indicating possession or relationship, such as 'of the bolder ones' or 'belonging to those who are more daring'.
Inflection: Comparative, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΕΡΩΝ, ΑΥΘΑΔΕΣΤΕΡΩΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TEH-ee-ahee
Translations: robbery, a robbery, plunder, brigandage, a brigandage
Notes: This word refers to the act of robbery, plunder, or brigandage. It describes the activity of a robber or a band of robbers, often involving violence or illicit seizure of property. It can be used to describe a specific act of robbery or the general practice of brigandage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΚΛΟΠΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LY-tro-poy
Translations: versatile, resourceful, ingenious, much-traveled, wandering
Notes: This word describes someone or something that is 'much-turned' or has many ways. It is a compound word formed from 'ΠΟΛΥΣ' (much, many) and 'ΤΡΟΠΟΣ' (turn, way, manner). It can refer to someone who is versatile, resourceful, or ingenious, capable of adapting to many situations. It can also describe someone who has traveled widely or is wandering.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΜΗΧΑΝΟΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: har-PAH-zon-ton
Translations: seizing, snatching, plundering, robbing, carrying off, taking by force, those who seize, those who snatch, those who plunder
Notes: This word describes the action of seizing, snatching, or carrying something away by force, often with the implication of plundering or robbing. It is used to refer to individuals or groups who are actively engaged in such actions. For example, it can describe those who violently take possessions or people.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-day-ah
Translations: suitable, fit, proper, convenient, necessary, useful, provisions, necessities, supplies, a provision, a necessity, a supply
Notes: This word is an adjective meaning suitable, fit, or proper. In its neuter plural form, as seen here, it often functions as a noun meaning 'provisions,' 'necessities,' or 'supplies' – things that are suitable or necessary for a particular purpose, such as food, equipment, or resources. It describes something that is appropriate or useful for a given situation or need.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΘΕΤΟΣ
G2532, G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kai-MAY-teh
Translations: and not, nor, neither...nor
Notes: This is a compound conjunction formed from 'καί' (and) and 'μήτε' (neither/nor). It is used to connect two or more negative clauses or phrases, meaning 'and not' or 'nor'. It often appears in a series, such as 'neither A nor B'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poys
Translations: to horses, for horses, with horses, by horses, horses
Notes: This word is a noun referring to a horse. In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. It can be translated as 'to horses,' 'for horses,' 'with horses,' or 'by horses,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah-sin
Translations: to men, for men, to husbands, for husbands, men, husbands
Notes: This word is a noun referring to a man, a male human being, or a husband. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' multiple men or husbands. It can also simply be translated as 'men' or 'husbands' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ, ΑΡΡΕΣΙΝ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-LEH-poh-meh-NOHN
Translations: of those remaining, of those left behind, of those surviving
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ὑπολείπω' (hypoleipō), meaning 'to leave behind' or 'to remain'. It describes something or someone that is left over or survives after others have gone or perished. As a participle, it functions like an adjective or noun, indicating an ongoing state or action. In this form, it refers to 'those who are remaining' or 'those who have been left behind'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ, ΠΕΡΙΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FANE
Translations: food, nourishment, sustenance, a food
Notes: This word refers to food or nourishment, anything that sustains life. It is commonly used in contexts describing physical sustenance, but can also metaphorically refer to spiritual or intellectual nourishment. In this form, it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΩΜΑ, ΣΙΤΟΣ, ΕΔΕΣΜΑ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: Mane-MA-khee-moo
Translations: (of) monthly fighting, (of) monthly warfare, (of) monthly combat
Notes: This is a compound adjective, combining 'ΜΗΝ' (month) and 'ΜΑΧΙΜΟΣ' (warlike, fighting). It describes something related to or characterized by monthly combat or warfare. It would be used to modify a noun, indicating that the noun's characteristic is its association with fighting that occurs on a monthly basis.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound of the Greek word 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month', and 'ΜΑΧΙΜΟΣ' (machimos), meaning 'warlike' or 'fit for battle', which itself comes from 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-TAK-toh-teh-ron
Translations: more orderly, more disciplined, more well-arranged, more proper
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'eutaktos', meaning 'orderly' or 'well-arranged'. It describes something that is more orderly, disciplined, or properly arranged than something else. It is used to compare the degree of order or discipline between two things or situations.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΚΟΣΜΙΩΤΕΡΟΝ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΟΤΕΡΟΝ
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEH-tak-toh
Translations: was arranged, was ordered, was appointed, was set, was assigned
Notes: This is a verb meaning 'to arrange, to order, to appoint, to set in place, to assign'. The form provided is the third person singular imperfect indicative passive, indicating an action that was ongoing or repeated in the past, or a completed action in the past viewed from a continuous perspective, where the subject was the recipient of the action. For example, 'he/she/it was being arranged' or 'he/she/it was arranged'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: toos-TEH
Translations: and the, and those, and them
Notes: This is a compound word formed by the accusative masculine or feminine plural form of the definite article or demonstrative pronoun 'ο' (tous) and the enclitic particle 'τε' (te). It functions to connect clauses or phrases, often translated as 'and the' or 'and those/them'. It indicates a continuation or addition to what has just been mentioned.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΙ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: KHO-nyn-tas
Translations: piling up, throwing up, heaping up, filling up, a piling up, a throwing up, a heaping up, a filling up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χώννυμι', meaning 'to pile up', 'to throw up', or 'to heap up'. It describes the action of accumulating material, often earth or rubble, to form a mound, rampart, or embankment. It can be used to describe people who are engaged in such an activity, for example, 'those who were piling up' or 'the ones throwing up (earth)'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΩΡΕΥΩ, ΕΠΙΣΩΡΕΥΩ
Etymology: The verb 'χώννυμι' comes from the root 'χόω', meaning 'to heap' or 'to pile'. It is related to the idea of forming a mound or a heap of earth.
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gon
Translations: they were hindering, they were preventing, they were shutting in, they were confining, they were restraining
Notes: This word is an imperfect active indicative verb, third person plural, meaning 'they were hindering' or 'they were preventing'. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people or things were in the process of blocking, restraining, or shutting something or someone in. It can also mean to keep someone from doing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *werg- 'to shut in, enclose'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAH-noys
Translations: (to) instruments, (with) instruments, (to) tools, (with) tools, (to) organs, (with) organs
Notes: This word refers to an instrument, tool, or implement of any kind. It can also refer to a musical instrument or a bodily organ. It is used to describe something by which work is accomplished or an action is performed. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The word 'organon' comes from the verb 'ergo' (ἔργω), meaning 'to work' or 'to do'. Thus, an 'organon' is literally 'that by which work is done'.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tee-may-kha-NOH-meh-non
Translations: contriving against, counter-contriving, scheming against, devising against
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in opposition to', and the verb μηχανάομαι (mēchanaomai), meaning 'to contrive', 'to devise', or 'to scheme'. Therefore, it means 'contriving against' or 'scheming in opposition to'. It describes an action of devising plans or strategies to counteract or oppose someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΕΥΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀντιμηχανάομαι (antimēchanaomai) is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and μηχανάομαι (mēchanaomai), meaning 'to contrive' or 'to devise'. The latter part derives from μηχανή (mēchanē), meaning 'machine' or 'device'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2969
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-loo-mah
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs, impedes, or prevents an action, progress, or movement. It can be used to describe any barrier or difficulty that stands in the way of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΟΝ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: From κωλύω (kōlyō, "to hinder, prevent"), which means to hold back or restrain. The suffix -μα forms a noun indicating the result of an action.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-ee-NO-teh-ron
Translations: newer, more new, stranger, more unusual, a newer, a stranger
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'καινός' (kainos), meaning 'new' or 'fresh'. As a comparative, it means 'newer' or 'more new', or 'stranger' or 'more unusual'. It describes something that is more recent, different, or unprecedented than something else. It can be used to compare two things, indicating that one possesses the quality of 'newness' or 'unusualness' to a greater degree.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΝ
Etymology: The root word ΚΑΙΝΟΣ (kainos) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'fresh' or 'unworn'. It refers to something new in quality, different from what came before, rather than merely new in time (which would be 'neos').
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no means, in no way
Notes: This word is an inflected form of the pronoun/adjective 'οὐδείς' (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing'. In this dative case, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to no one' or 'to nothing'. It can also function adverbially, meaning 'by no means' or 'in no way', emphasizing the complete absence or negation of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝΙ, ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-ees-meh-tal-LEH-ee-ah-ees
Translations: to the mines, for the mines, to mining operations, for mining operations
Notes: This word refers to mines or mining operations. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the mines or mining operations. It describes the location or purpose related to mining activities.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Etymology: The word ΜΕΤΑΛΛΕΙΑ (metallia) is derived from the Greek word μέταλλον (metallon), meaning 'metal' or 'mine'. It refers to the place where metals are extracted or the process of extracting them.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-san
Translations: they were left over, they survived, they remained, they were superior, they excelled
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb 'περίειμι' (perieimi), which is a compound verb formed from 'περί' (peri, meaning 'around' or 'over') and 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be left over,' 'to survive,' 'to remain,' 'to be superior,' or 'to excel.' It describes a state of being in excess or outlasting something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TEH-yahs
Translations: of robbery, of brigandage, of plunder, of piracy, of a robbery, of a brigandage, of a plunder, of a piracy
Notes: This word refers to the act of robbery, brigandage, or plunder, often implying a violent or organized form of theft. It describes the activity of robbers or pirates. In a sentence, it would typically be used to describe the nature of a crime or the actions of those engaged in such activities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΚΛΟΠΗ
G484, G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: an-tep-en-o-THEE-san-LOH-koy
Translations: they devised ambushes in return, ambushes were devised in return, ambushes, troops, companies
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἀντεπινοέω' (to devise in return, to counter-devise) and the noun 'λόχοι' (ambushes, troops, companies). The verb 'ἀντεπινοέω' is in the Aorist Passive Indicative, 3rd Person Plural, meaning 'they were devised in return' or 'ambushes were devised in return'. The noun 'λόχοι' means 'ambushes' or 'companies of soldiers'. Together, the phrase describes a situation where ambushes or counter-measures involving troops were devised in response to something. It implies a strategic counter-action.
Inflection: Verb: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural; Noun: Nominative/Vocative Plural, Masculine
Synonyms: ἘΝΕΔΡΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEL-len
Translations: he was restraining, he was checking, he was holding back, he was hindering, he was stopping
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, back') and στέλλω (stellō, 'to send, to set in order'). It means to restrain, check, hold back, or hinder. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating someone was in the process of stopping or preventing something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word ἀναστέλλω is formed from the prefix ἀνά (anā), meaning 'up' or 'back', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to set in order'. The combination conveys the idea of sending or setting something back, hence to restrain or hold back.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ek-DRO-mas
Translations: incursions, raids, forays, a raid, an incursion, a foray
Notes: This word refers to a running out or through, specifically an incursion or a raid. It describes a sudden hostile attack or a swift movement into enemy territory. It is a compound word formed from the preposition 'διά' (through), 'ἐκ' (out of), and 'δρόμος' (a running, a course).
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΙΣΒΟΛΗ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-an
Translations: perplexity, a perplexity, distress, a distress, difficulty, a difficulty, embarrassment, an embarrassment, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in a difficult situation. It can describe a lack of means, a state of perplexity, or a feeling of being stuck without a way forward. It is often used to describe a situation of distress or a problem that is hard to solve.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΑΜΗΧΑΝΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
Etymology: The word ΑΠΟΡΙΑ (aporia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without passage/resource'.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G4795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-koh-mee-DAI
Translations: harvests, gatherings, collections
Notes: This word refers to the act of gathering or collecting, especially in the context of crops or produce, hence 'harvests'. It can also refer to the things that are gathered or collected. It is typically used to describe the culmination of agricultural labor.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΙΣΜΟΙ, ΚΑΡΠΟΙ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-AN-tee
Translations: encounter, meeting, a meeting, an encounter
Notes: This word refers to an encounter or a meeting. It describes the act of coming face to face with something or someone, often in a confrontational or unexpected way. It can be used to describe a general meeting or a specific confrontation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΑΠΑΝΤΗΣΙΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PEI-ree-ah
Translations: experience, skill, knowledge, a skill
Notes: This noun refers to practical experience, skill, or knowledge gained through observation or practice. It describes the state of being experienced or having a deep understanding of something, often through direct involvement rather than theoretical study. It can be used to describe someone who possesses a particular skill or expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
Etymology: The word 'Ἐμπειρία' comes from the Greek prefix 'ἐν-' (en-), meaning 'in' or 'within', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'attempt', or 'experience'. Thus, it signifies 'being in a trial' or 'having tried something', leading to the meaning of experience or skill.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-de-MEE-an
Translations: no, not any, not one
Notes: This word is a compound adjective/pronoun meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun δεῖς (deis, 'anyone' or 'anything'). In this form, it functions as an adjective modifying a feminine singular noun in the accusative case, indicating the absence or non-existence of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
Etymology: Not applicable, as this is an inflected form of the root word ΟΥ̓ΔΕΙΣ.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-li-PON-tohn
Translations: leaving behind, abandoning, forsaking, deserting, neglecting, those who left behind, those who abandoned
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. It describes the action of someone or something being left behind, forsaken, or neglected. It can refer to people who have abandoned something, such as laws or principles, or things that have been left behind.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G4937, G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-RAYG-noo-n-toh
Translations: were broken together, were shattered, were burst, were torn apart, were dashed together, were broken in pieces
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ῥήγνυμι' (to break, burst). It describes an action where things are broken, shattered, or burst apart in a collective or mutual manner. It implies a violent or forceful breaking, often resulting in fragmentation or destruction. It can be used to describe walls being broken down, or people being dashed together in conflict.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proo-P-TOH-toh
Translations: falling forward, falling prostrate, falling down, prostrate, fallen
Notes: This word is a compound participle formed from the prefixes 'pro-' (before/forward) and 'hypo-' (under/down), combined with the verb 'piptō' (to fall). It describes someone or something that has fallen forward or is lying prostrate. It is used to indicate a state of being fallen or to describe an action of falling down in a specific manner, often implying a position of humility, defeat, or worship.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Neuter, Perfect, Active
Synonyms: ΠΕΣΩΝ, ΚΑΤΑΠΕΣΩΝ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tha-NEIN
Translations: to die, to be dead
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used to express the act of dying or to complete the meaning of another verb, often translated as 'to die' or 'dying'. It refers to the cessation of life.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Etymology: The word 'θνήσκω' (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the concept of death.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NO-mohn
Translations: of undermining, of mines, of tunnels, of subterranean passages
Notes: This word refers to an undermining, a mine, or a subterranean passage. It is a compound word formed from 'ὑπό' (under) and 'νομός' (a place of pasturage, or related to 'νέμω' meaning to distribute or manage, here implying a cutting or digging). It describes a hidden or secret passage, often used for military purposes to approach or attack a fortified position from below.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΥΓΜΑ, ΣΗΡΑΓΓΑ
Etymology: The word ΥΠΟΝΟΜΟΣ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΝΟΜΟΣ (nomos), which in this context relates to 'νέμω' (nemō), meaning 'to distribute, to cut, to manage'. Thus, it literally means 'an under-cutting' or 'an under-passage'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soys
Translations: in the middle of, among, in the midst of
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of other things. It is often used to indicate a position or location surrounded by something else, or to denote a state of being in the midst of a group or situation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'middle'. It is related to Latin 'medius' and English 'mid'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AP-ee-nays
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens without warning or preparation. It emphasizes the abruptness and unexpected nature of something occurring. It can be used to modify verbs, indicating that the action took place suddenly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΘΡΟΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ
Etymology: This word is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphnō, 'suddenly'), with the suffix -ης. It conveys the idea of something coming 'out of nowhere' or 'out of the blue'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHAI-non-toh
Translations: they appeared, they were appearing, they seemed, they were seen
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle or passive form of the verb 'phainō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'they were appearing' or 'they were being seen'. It can also convey the sense of 'they seemed' or 'they became visible'. It is used to describe something that was in the process of becoming visible or evident.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ΟΡΑΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SAY-sthai
Translations: to shake violently, to be shaken violently, to be agitated, to be stirred up
Notes: This word is a compound verb, formed from κατά (kata, 'down' or 'completely') and σείω (seiō, 'to shake'). It means to shake something violently, to cause it to be completely shaken, or to be violently agitated. It can refer to physical shaking, like an earthquake, or to the stirring up of a crowd or emotions.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΕΙΩ is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σείω (seiō), meaning 'to shake'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TOH-khoo-roon
Translations: to fortify against, to strengthen against, to entrench against
Notes: This is a compound verb meaning 'to fortify against' or 'to strengthen against'. It describes the action of building defenses or making something secure in opposition to an enemy or threat. It combines the prefix 'anti-' (against) with a verb related to fortifying or making strong. In the provided form, it appears to be an imperfect or aorist indicative, third person plural, active voice, indicating an ongoing or past action of fortifying against something.
Inflection: Imperfect or Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Etymology: The word is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and ὀχυρόω (ochyroo), meaning 'to fortify' or 'to strengthen'. The latter is derived from ὀχυρός (ochyros), meaning 'firm' or 'strong'.
G2527
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-THO-loo
Translations: altogether, at all, in general, universally
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether,' 'at all,' or 'in general.' It is often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'by no means.' It can also indicate something that is comprehensive or universal in scope.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and ὅλος (holos, 'whole, entire'). It literally means 'according to the whole' or 'throughout the whole,' leading to its sense of 'altogether' or ''in general'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-NOY-aiss
Translations: schemes, plans, devices, designs, inventions, thoughts
Notes: This word refers to a thought, idea, plan, or design, often implying ingenuity or cleverness. It can be used in both positive and negative contexts, referring to good plans or cunning schemes. In a sentence, it might describe the methods or strategies someone employs.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙ, ΣΧΕΔΙΑ, ΜΗΧΑΝΑΙ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAHM-non
Translations: they were toiling, they were weary, they were sick, they were ill, they were suffering
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes a state of being weary, sick, or toiling, often implying a struggle or suffering. It can be used to describe people who are physically exhausted, ill, or laboring under difficult conditions.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΜΟΧΘΕΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-ton
Translations: last, ultimate, outermost, extreme, the end, the last thing
Notes: This word describes something that is last in a series, whether in time, order, or place. It can refer to the final point or the most extreme part of something. It is often used to denote the end of a period or a final state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΧΑΤΟΣ
G0484, G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-TIS-kheyn-dee-eg-NOH-ko-tes
Translations: having determined to resist, having decided to hold out against, having resolved to withstand
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἀντέχω' (antéchō), meaning 'to hold out against, resist, withstand', and the perfect active participle of 'διαγινώσκω' (diaginōskō), meaning 'to distinguish, discern, decide, determine'. The combined meaning refers to a group of people who have made a firm decision or determination to resist or hold out against something. It describes a state of resolved opposition.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tays
Translations: of so great, of such, of so large, of so mighty
Notes: This word is an adjective used to describe something of a particular size, degree, or magnitude, often emphasizing its greatness or importance. It functions similarly to 'so great' or 'such a great' in English, indicating a high degree of the quality it describes. As a genitive form, it typically modifies a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From the Greek words τηλίκος (telikos), meaning 'of such an age, so old, so great', and αὐτός (autos), meaning 'self, same'. It emphasizes the 'very' or 'same' quality of greatness.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-kah-theh-ZOH-meh-nees
Translations: of sitting around, of besieging, of encamping around
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'sitting around', 'encamping around', or 'besieging'. It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down'. When used, it describes an action of surrounding or encircling, often with the intent of besieging or occupying a position around something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pen-TEH-may-sin
Translations: five months, of five months
Notes: This word is an adjective meaning 'of five months' or 'lasting five months'. It is used to describe something that has a duration of five months. It is a compound word formed from 'πέντε' (five) and 'μήν' (month).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-NENG-kan
Translations: they carried through, they endured, they spread, they differed, they excelled
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΔΙΑΦΕΡΩ (diapherō). The verb is a compound of ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean 'to carry through', 'to endure', 'to spread' (as in news), 'to differ' (from something), or 'to excel' (to be superior). In the provided examples, it seems to convey the sense of enduring or carrying through a siege or war.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Its meaning evolves from the literal sense of carrying something through to more abstract meanings like enduring, differing, or excelling.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G1942, G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: eh-pee-LEK-tohn eh-pee-BEE-nai
Translations: of chosen ones, of select ones, to step upon, to mount, to embark, to go up to
Notes: This appears to be a compound of two words run together: ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ (epilektōn) and ἘΠΙΒΗΝΑΙ (epibēnai). ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ is the genitive plural of the adjective 'epilektos', meaning 'chosen' or 'select'. It refers to 'of chosen ones' or 'of select ones'. ἘΠΙΒΗΝΑΙ is the aorist infinitive of the verb 'epibainō', meaning 'to step upon', 'to mount', or 'to embark'. When combined, the phrase would likely mean 'to step upon the chosen ones' or 'to mount the select ones', depending on context.
Inflection: ἘΠΙΛΕΚΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter. ἘΠΙΒΗΝΑΙ: Aorist, Infinitive, All genders, All cases.
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΣ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-san-tes
Translations: having been encouraged, having been confident, having taken courage, having been emboldened
Notes: This word describes the state of having gained courage or confidence. It is used to indicate that an action was taken as a result of this newfound boldness or encouragement. For example, 'having taken courage, they went forth'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-PIP-too-sin
Translations: fall into, fall upon, rush into, enter, come into
Notes: This word describes the action of falling into, falling upon, or rushing into something. It implies a sudden or forceful entry. It can be used to describe people or objects entering a place or encountering a situation.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khai
Translations: centurions, a centurion
Notes: This word refers to military commanders in the Roman army who were in charge of a 'century' (a unit of about 100 soldiers). It is a compound word derived from 'hekaton' (one hundred) and 'archos' (ruler or commander). It is used to describe these officers in various contexts, often in relation to their authority or actions.
Inflection: Plural, Nominative
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΠΕΝΤΗΚΟΝΤΑΡΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words 'ἑκατόν' (hekaton), meaning 'one hundred', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to command'. It literally means 'commander of a hundred'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOS-see-oo
Translations: of Sossius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Sossius." Sossius was a Roman general, Gaius Sosius, who played a significant role in the Roman conquest of Judea alongside Herod the Great. The word refers to something belonging to or associated with Sossius.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name "Sossius" is of Latin origin, a Roman nomen (family name).
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-tah
Translations: first, foremost, chief, principal, first things, firstly, at first, before
Notes: This word can function as an adjective or an adverb. As an adjective, it means 'first,' 'foremost,' 'chief,' or 'principal,' referring to something that is initial in time, order, or importance. In its neuter plural form, it can refer to 'the first things.' As an adverb, it means 'firstly,' 'at first,' or 'before,' indicating the initial action or position in a sequence.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΝ, ΠΡΩΤΩΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-LIS-keh-toh
Translations: was being captured, was being taken, was being seized, was being overcome
Notes: This word is an inflected form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), which means 'to be captured,' 'to be taken,' 'to be seized,' or 'to be overcome.' ΗΛΙΣΚΕΤΟ specifically describes an action that was ongoing in the past, indicating that someone or something 'was in the process of being captured' or 'was being taken.' It is used to describe a state of being overcome or taken by force.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ice-khoo-THEY-sees
Translations: of having been strengthened, of having been empowered, of having been reinforced
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the aorist passive participle of the verb 'ἐπισχύω'. It describes something that has been strengthened, empowered, or reinforced. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, often indicating a completed action that has a bearing on the main clause.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΥΝΑΜΟΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΩ
Etymology: From 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition', and 'ἰσχύω' (ischyō), meaning 'to be strong' or 'to have power'. The compound verb means to strengthen or empower further.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOO-ree-os
Translations: ten thousand, a myriad, countless, innumerable, infinite, very many
Notes: This word describes a very large, often uncountable, number or quantity. While literally meaning 'ten thousand', it is frequently used hyperbolically to mean 'innumerable' or 'countless'. It can be used to describe a vast multitude of people or things, or an immense amount of something. For example, 'myriad people' or 'myriad problems'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΜΥΡΙΟΣ comes from an ancient Greek root meaning 'ten thousand'. It is related to the concept of a very large, indefinite number.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-BEE
Translations: friction, wear, a wearing away, a way of life, a manner of life
Notes: This word refers to the act of rubbing or wearing away, implying friction or attrition. Metaphorically, it can describe the 'wear and tear' of life, or a 'way of life' or 'manner of life' that involves such friction or effort. It is used to denote the daily grind or the practical conduct of one's life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΓΗ, ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ, ΟΔΟΣ
Etymology: From the verb τρίβω (tribō), meaning 'to rub, wear out, tread a path'. It is related to the idea of a 'beaten path' or 'worn road'.
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-or-giss-MEH-non
Translations: angered, enraged, provoked, exasperated
Notes: This is the genitive plural masculine/neuter perfect passive participle of the verb διοργίζω (diorgizō), meaning 'to provoke to anger' or 'to exasperate'. As a participle, it describes a state of being angered or enraged, often functioning adjectivally to modify a noun, or adverbially to describe the circumstances of an action. In this form, it would typically translate as 'of those who have been angered' or 'of the enraged ones'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΡΓΙΣΜΕΝΩΝ, ΘΥΜΩΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-peh-ree
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is highly likely that "ΔΕΠΕΡΙ" is a misspelling or a garbled form of another word or a combination of words. It does not appear as a recognized word in standard Koine Greek lexicons. Given the context of the example sentences, it might be a corrupted form of a word related to 'period' or 'around', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-koo
Translations: Jewish, Judean, a Jewish, a Judean, (of) Jewish, (of) Judean
Notes: This word is an adjective meaning 'Jewish' or 'Judean'. It describes something or someone belonging to or characteristic of the Jews or Judea. It is used to qualify nouns, indicating their origin or association with Jewish culture, people, or land.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Ἰουδαία (Ioudaia), meaning 'Judea', which is derived from Ἰούδας (Ioudas), meaning 'Judah'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LI-pes-thai
Translations: to be left, to remain, to be left behind
Notes: This is a compound verb formed from 'hypo' (under, remaining) and 'leipō' (to leave). It means 'to be left behind' or 'to remain'. It is used to describe something that is still present after others have gone or after a process has occurred. For example, 'a few people remained' or 'what was left over'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: spoo-DAH-zon-tos
Translations: of one who is eager, of one who is diligent, of one who is zealous, of one who is earnest, of one who is striving, of one who is making haste
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπουδάζω', meaning 'to be eager, diligent, zealous, or to strive earnestly'. As a genitive participle, it describes the quality or action of someone, often translated as 'of one who is...' or 'of him who is...'. It indicates a person characterized by earnestness, diligence, or a strong desire to accomplish something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb σπουδάζω (spoudazō) comes from σπουδή (spoudē), meaning 'haste, earnestness, zeal, diligence'.
G0476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-TEE-pa-lon
Translations: opponent, an opponent, adversary, an adversary, rival, a rival
Notes: ἈΝΤΙΠΑΛΟΝ refers to an opponent, adversary, or rival. It describes someone who is in opposition or conflict with another. It is a compound word formed from the Greek preposition ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and the noun πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It is used to describe someone who contends against another, whether in a physical struggle, a legal dispute, or a general rivalry.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΧΘΡΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ is a compound of ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and πάλη (pale), meaning "wrestling" or "struggle." It literally means "one who wrestles against."
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-FATT-ton-toh
Translations: they were being slaughtered, they were being slain, they were being sacrificed
Notes: This word describes an action of being killed or sacrificed, often violently or in large numbers. It is used to indicate that a group of people or animals were in the process of being slaughtered or slain. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEH-thays
Translations: very many, exceedingly numerous, a great multitude, a very great number
Notes: This word is an adjective meaning 'very many' or 'exceedingly numerous'. It is a compound word formed from 'πᾶς' (all, every) and 'πλῆθος' (multitude, great number), emphasizing a vast quantity. It is used to describe a large number of people or things, often implying an overwhelming or countless amount. For example, one might say 'very many people' or 'exceedingly numerous dead bodies'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'παμ-' (from πᾶς, meaning 'all' or 'every') and 'πλῆθος' (meaning 'multitude' or 'great number'). It literally means 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NO-poys
Translations: narrow place, narrow passage, strait, alley, a narrow street
Notes: This word refers to a narrow place or passage, such as a narrow street, alley, or a constricted area. It is often used to describe physical locations that are confined or difficult to navigate due to their limited width.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-oh-thoo-MEH-noy
Translations: being pressed together, being crowded, being pushed together, being thronged, being crushed together
Notes: This word describes the action of people or things being pressed, pushed, or crowded together, often in a confined space. It implies a sense of being squeezed or thronged by others. It is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ὠθέω (ōtheō), meaning 'to push' or 'to thrust.'
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oh
Translations: to a temple, in a temple, to the temple, in the temple
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ναός' (naos), which refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or dwelling place of a deity. It is used to indicate the indirect object of an action, or location (often translated with 'to' or 'in'). In the provided examples, it is used to denote location, such as 'in the temple'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΚΟΡΟΣ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-FEV-gon-tes
Translations: fleeing to, taking refuge in, resorting to
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ, meaning 'to flee to' or 'to take refuge in'. It describes an action of moving towards something for safety or help. As a participle, it functions adjectivally, describing people or things that are in the act of fleeing to or taking refuge in something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It signifies the act of fleeing in a specific direction or towards a particular place for safety.
G3777, G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: OO-teh-NAY-pee-ohn
Translations: neither of infants, nor of children, neither of babes, nor of babes
Notes: This word is a compound word formed from 'οὔτε' (neither, nor) and 'νήπιος' (infant, child, simple-minded). It describes something that pertains to or is characteristic of 'neither infants nor children'. It is used to indicate a lack of distinction or inclusion for the very young or immature. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun does not apply to or include infants or children.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΕΠΑΙΔΩΝ, ΟΥ̓ΤΕΒΡΕΦΩΝ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY-ross
Translations: old age, age
Notes: This word refers to the state of being old, or the period of life characterized by advanced age. It is often used to describe the physical and mental decline associated with aging.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΗΛΙΚΙΑ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'wearing out' or 'decaying'.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: ἘΛΕΟΣ refers to active compassion, pity, or mercy, often extended by a superior to an inferior, or by God to humanity. It implies a deep feeling of sympathy that leads to practical help or forgiveness. It is frequently used in the context of God's benevolent actions towards His people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The etymology of ἘΛΕΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to feel pity' or 'to be moved by compassion'.
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-THEH-ni-as
Translations: of weakness, of infirmity, of sickness, of disease
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or sickness. It can describe physical ailments, but also moral or spiritual weakness. It is often used in contexts discussing human frailty or limitations.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΡΡΩΣΤΙΑ, ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ΝΟΣΟΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2544, G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: KAI-toy-peh-ree-PEM-pon-tos
Translations: although sending around, though sending around, although dispatching, though dispatching
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καίτοι' (kaitoí), meaning 'and yet' or 'although', and the genitive singular masculine/neuter present active participle of the verb 'περιπέμπω' (peripémpō). The verb 'περιπέμπω' means 'to send around' or 'to dispatch'. Therefore, the entire phrase means 'although sending around' or 'though dispatching'. It describes an action that is happening despite a preceding condition.
Inflection: Compound word: 'καίτοι' (conjunction) + 'περιπέμπω' (present active participle, singular, genitive, masculine or neuter)
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-DEH-sthai
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to show mercy, to be sparing, to be merciful
Notes: This verb means to spare, to show mercy, or to refrain from doing something, often implying a reluctance to use or harm. It can be used in contexts where one holds back from punishing, destroying, or using something fully, out of compassion, caution, or economy. It often takes a genitive object.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ka-LOON-tos
Translations: of one calling alongside, of one exhorting, of one comforting, of one entreating, of one appealing, of one encouraging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakaleo'. It describes someone who is in the act of calling alongside, exhorting, comforting, entreating, or encouraging. As a genitive singular masculine or neuter participle, it often translates as 'of one who is exhorting' or 'of him who is comforting', indicating possession or source.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G3762, G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oo-THAYS-ek-RAH-tay-sen
Translations: no one prevailed, no one was strong, no one held fast, no one took hold
Notes: This is a compound phrase formed by the negative pronoun ΟΥ̓ΔΕΙΣ (oudeis), meaning 'no one' or 'nobody', and the aorist active indicative third person singular form of the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateō), meaning 'to be strong', 'to prevail', 'to hold fast', or 'to take hold of'. Together, it means 'no one prevailed' or 'no one was strong'. It describes a situation where no individual was able to overcome, dominate, or maintain control.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative (from ΚΡΑΤΕΩ); Nominative Singular (from ΟΥ̓ΔΕΙΣ)
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G3145
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-MAY-noh-tess
Translations: having gone mad, being mad, frenzied, insane
Notes: This word describes someone who has lost their mind, is in a state of madness, or is acting in a frenzied or insane manner. It is a perfect active participle, indicating a completed action with ongoing results, meaning the state of madness is present.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΚΦΡΟΝΕΣ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΣ
Etymology: The word ΜΑΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to think, to be mentally active', which in Greek developed the sense of being out of one's mind.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-an
Translations: age, stature, time of life, a stature, an age
Notes: This word refers to a person's age, their physical stature or height, or a specific period or stage of life. It can be used to describe someone's maturity or physical development.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-AY-eh-san
Translations: they went out, they came out, they proceeded out
Notes: This is a verb meaning 'they went out' or 'they came out'. It describes a group of people or things moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to, in addition), 'ἐκ' (out of), and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΗΛΘΟΝ, ΑΠΗΛΘΟΝ
Etymology: The root verb ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. The prefix ἐκ (ek) means 'out of' and ἐπί (epi) means 'upon' or 'in addition to', indicating direction or emphasis.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5177, G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES-EN-noy-an
Translations: a thought of fortune, a consideration of luck, a concept of chance
Notes: This is a compound word formed from 'τύχη' (tyche), meaning 'fortune' or 'luck', and 'ἔννοια' (ennoia), meaning 'thought' or 'consideration'. Therefore, 'ΤΥΧΗΣἘΝΝΟΙΑΝ' refers to a thought, idea, or consideration concerning fortune, luck, or chance. It describes the mental act of contemplating or reflecting upon one's circumstances as determined by fate or happenstance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEY-sin
Translations: go down, descend, come down, return
Notes: This word means to go down, descend, or come down from a higher place to a lower one. It can also imply returning to a place, especially if that place is considered 'down' from the current location. It is often used to describe movement from a city to the coast, or from a mountain to a plain.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΙΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to go' or 'to come'.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: bah-REH-ohs
Translations: heavily, grievously, with difficulty, severely, painfully
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'heavy'. It describes an action or state that is done with great weight, difficulty, or severity. It can imply a burden, a painful experience, or a serious manner.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΒΑΡΥΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΧΑΛΕΠΩΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PIP-tee
Translations: falls upon, falls down before, falls prostrate, falls at the feet of, falls to, falls, approaches, assails
Notes: This verb means to fall upon, fall down before, or fall prostrate, often in an act of supplication, worship, or submission. It can also mean to approach or to assail. It describes the action of physically falling or coming into contact with something or someone, often with a sense of reverence, humility, or impact.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to accurately pronounce this word as it appears to be garbled.
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled text. It is not a recognized word in Koine Greek. Given the context, it is possible it is a corrupted form of 'τοῖς' (tois), the dative plural of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'to the' or 'for the', followed by another word that is heavily corrupted. Without further context or correction, its meaning remains unclear.
Inflection: Unknown
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oyk-TAY-rass
Translations: having pitied, having had compassion, having felt mercy
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'οἰκτείρω', meaning 'to pity' or 'to have compassion'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning adverbially to indicate the cause or circumstance of the main verb's action. For example, 'having pitied, he helped them'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word οἰκτείρω is derived from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEEN
Translations: change, a change, alteration, revolution, transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It can denote a shift in state, condition, or position. It is often used to describe a significant or complete change, like a revolution or a turning point. In the provided examples, it refers to a change in fortune or a transformation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-geh-LAH-sen
Translations: he laughed at, he mocked, he derided
Notes: This verb means to laugh at, mock, or deride someone. It implies a sense of scorn or contempt directed towards the object of the laughter. It is used to describe an action where someone makes fun of or shows disdain for another person or situation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΕΠΙΓΕΛΑΩ (epigelao) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'at', and the verb ΓΕΛΑΩ (gelao), meaning 'to laugh'. Thus, it literally means 'to laugh upon' or 'to laugh at'.
G0215
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-KRAH-tohs
Translations: without self-control, intemperately, unrestrainedly, immoderately
Notes: This word describes an action performed without self-control or restraint. It indicates a lack of moderation or discipline in behavior, often implying an excessive or uncontrolled manner. It is used to describe how something is done, emphasizing the absence of inner regulation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΚΡΑΤΩΣ, ἈΣΩΤΩΣ, ἈΚΟΛΑΣΤΩΣ
Etymology: The word ἈΚΡΑΤΩΣ is derived from the adjective ἈΚΡΑΤΗΣ (akratēs), meaning 'without self-control' or 'powerless'. It is formed by adding the adverbial suffix -ως (-ōs) to the adjective stem. The adjective itself is a compound of the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and κράτος (kratos) meaning 'power' or 'strength', thus literally 'without power' or 'without control'.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GO-nayn
Translations: Antigone
Notes: This is a proper noun, referring to Antigone, a common female name in ancient Greece, notably a tragic heroine in Greek mythology, daughter of Oedipus. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Antigone is derived from the Greek words 'anti' (ἀντί), meaning 'against' or 'in place of', and 'gonē' (γονή), meaning 'birth', 'offspring', or 'generation'. It can be interpreted as 'worthy of one's birth' or 'born against'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sen
Translations: he called, she called, it called
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is used to describe an action performed by a third person in the past, such as 'he called' or 'she invited'. It can refer to summoning someone, naming someone, or inviting them to an event or position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5613, G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: OHS-goo-NAI-kah
Translations: as a woman, like a woman
Notes: This is a compound word formed from the adverb/conjunction 'ὡς' (hōs), meaning 'as' or 'like', and the accusative singular form of the noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman'. Together, it means 'as a woman' or 'like a woman'. It is used to compare something or someone to a woman, describing a manner or state.
Inflection: Compound word: 'ὡς' (does not inflect) + 'γυνή' (Singular, Accusative, Feminine)
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-RON
Translations: free, a free man, unrestrained, independent
Notes: This word describes something or someone that is free, not in bondage, or unrestrained. It can refer to a person who is not a slave, or to something that is not hindered or restricted. It is often used to contrast with 'slave' or 'bound'.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Accusative
Synonyms: ΑΝΕΤΟΣ, ΑΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-ken
Translations: he sent away, he let go, he left, he forgave, he permitted
Notes: This word is a verb meaning 'to send away,' 'to let go,' 'to leave,' 'to forgive,' or 'to permit.' It describes an action of releasing, abandoning, or granting permission. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀφίημι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw.' Thus, its core meaning is 'to send away' or 'to let go from.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-THEYS
Translations: having been bound, having been tied, having been imprisoned
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been bound' or 'having been tied'. It describes a state of being bound or having undergone the action of being bound. It can be used to describe someone who has been tied up, imprisoned, or otherwise restrained.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΔΗΘΕΙΣ, ΣΥΝΔΕΘΕΙΣ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAHT-teh-toh
Translations: was being guarded, was being kept, was being watched over, was being preserved
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive third person singular form of the verb 'φυλάττω' (phylatto). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something 'was being guarded,' 'was being kept,' or 'was being watched over.' It implies a continuous state of protection or preservation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΤΤΩ
Etymology: The word 'φυλάττω' (phylatto) comes from 'φύλαξ' (phylax), meaning 'a guard' or 'watcher'. It is related to the concept of watching, guarding, and preserving.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-noy-ah
Translations: providence, a providence, foresight, forethought, provision
Notes: This word refers to foresight, forethought, or divine providence. It implies a careful planning or provision for the future, often with a sense of divine care or guidance. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the noun νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect," suggesting a "mind before" or "fore-mind."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΓΝΩΣΙΣ, ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΝΟΙΑ (pronoia) is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning "before" or "in front of," and the verb νοέω (noeo), meaning "to perceive, to think, to understand." It literally means "fore-thinking" or "fore-knowing."
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kra-TOO-n-tee
Translations: (to) the one holding, (to) the one ruling, (to) the one prevailing, (to) the one having power, (to) the one grasping
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'κράτεω' (krateō). It describes someone who is currently holding, ruling, prevailing, or exercising power. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, referring to the one who is in a state of holding or exercising power.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΙ, ΔΥΝΑΜΕΝΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-sai
Translations: to seize, to grasp, to hold, to take hold of, to prevail, to rule, to master
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'krateō'. It generally means to take hold of, to grasp, to hold fast, or to prevail over something or someone. It can also imply exercising power or authority, or mastering a situation. It is often followed by a genitive case to indicate what is being seized or held.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kseh-nee-KON
Translations: foreign, strange, alien, a foreign contingent, a foreign army, a foreign multitude
Notes: This word describes something that is foreign, strange, or alien. When used substantively, especially in the neuter singular with the definite article (like 'το ξενικον'), it refers to a foreign contingent, a body of foreign troops, or a foreign multitude. It implies something not native or belonging to a different place or group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΒΑΡΒΑΡΟΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AHN
Translations: sight, a sight, view, a view, spectacle, a spectacle, goddess, a goddess
Notes: This word refers to the act of seeing, a sight, a view, or a spectacle. It can also refer to a female deity or goddess. Its meaning depends on the context in which it is used. For example, it can describe the act of observing something or the thing that is observed. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΩΡΙΑ
Etymology: The word ΘΕΑ (thea) comes from the verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέατρον (theatron), meaning 'a place for viewing'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-bah-see-LEH-oos (if pronounced as written, but likely incorrect)
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of another word. It is highly probable that it is a misspelling of 'ΒΑΣΙΛΕΥΣ' (BASILEUS), which means 'king' or 'ruler'. The initial 'ΔΕ' (DE) is likely an error, as 'δε' is a common conjunction meaning 'but' or 'and', and would not typically be prefixed to a noun in this manner to form a new word. If it were 'ΒΑΣΙΛΕΥΣ', it would refer to a monarch, sovereign, or a person holding royal authority.
Inflection: Unknown
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-pei-LOU-meh-nos
Translations: being threatened, one who is threatened, threatening
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἀπειλέω', meaning 'to threaten'. It describes someone or something that is being threatened, or in some contexts, it can describe someone who is threatening (though the middle/passive voice usually indicates the action is done to the subject). It functions like an adjective or a noun, describing the state of being under threat or the person experiencing the threat.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΔΕΔΙΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OOS-kai
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It does not appear to be a standard word in Koine Greek lexicons. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled text. It might be a combination of letters that resemble parts of other words, but without further context or correction, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G0394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEI-len
Translations: restrained, held back, checked, withdrew, drew back, turned back
Notes: This word is a compound verb meaning to restrain, hold back, or check. It can also mean to withdraw or draw back, often referring to a physical movement or a cessation of action. It is used to describe someone preventing something from happening or pulling themselves or something else away from a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΠΕΧΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναστέλλω (anastellō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and στέλλω (stellō), meaning 'to arrange', 'to send', or 'to prepare'. The combination suggests a movement or action that is directed 'back' or 'up' to halt or withdraw.
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tays
Translations: (of) defeat, (of) loss, (of) inferiority
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ἥττα (hetta), meaning 'defeat' or 'loss'. It indicates possession or origin, often translated with 'of'. It can also refer to a state of inferiority. For example, it might be used in a phrase like 'the shame of defeat'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΑΠΩΛΕΙΑ
Etymology: The word ἥττα (hetta) is derived from the comparative adjective ἥσσων (hessōn), meaning 'less' or 'inferior'. It originally referred to the state of being inferior or less, which then evolved to mean 'defeat' or 'loss' in a contest.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-po-TEH-ran
Translations: more difficult, a more difficult, harsher, a harsher, more grievous, a more grievous, more severe, a more severe
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult', 'harsh', or 'grievous'. As a comparative adjective, 'χαλεπωτέραν' means 'more difficult', 'harsher', or 'more grievous'. It is used to describe something that is of a greater degree of difficulty or severity than something else. For example, it could describe a situation that is more challenging or a punishment that is more severe.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Comparative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΑΝ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non
Translations: supposing, assuming, taking up, receiving, answering, thinking, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can also mean 'taking up' or 'receiving' something, or 'answering' someone. In some contexts, it refers to 'thinking' or 'considering' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-theh-AH-tohn
Translations: unseen, invisible, not to be seen, of the unseen
Notes: This word describes something that cannot be seen or is invisible. It is often used to refer to things that are hidden from view or are beyond human perception. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not') and 'θεατός' (theatos, meaning 'visible' or 'to be seen').
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and θεατός (theatos, 'visible'), from θεάομαι (theaomai, 'to see, behold').
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oph-THAY-ee
Translations: be seen, appear, be made visible, be shown
Notes: This word is a form of the verb 'to see' in the passive voice, meaning 'to be seen' or 'to appear'. It describes something becoming visible or being presented to sight. It is often used in contexts where something or someone becomes apparent or is revealed.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1294
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ko-LYOO-sen
Translations: he hindered, she hindered, it hindered, he prevented, she prevented, it prevented, he forbade, she forbade, it forbade, he restrained, she restrained, it restrained
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The combined meaning is to thoroughly hinder, prevent, forbid, or restrain someone or something from doing an action. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb διακωλύω (diakōlyō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. The prefix intensifies the action of the verb.
G2235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: AY-day KAI
Translations: already and, already also, already even, now and, now also, now even
Notes: This is a compound expression formed by combining the adverb 'ἤδη' (ēdē), meaning 'already' or 'now', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It emphasizes that something is happening or has happened 'already and' or 'now and', often adding a sense of immediacy or completion to the statement. It functions to connect ideas, indicating that an action or state is already in effect and is being further elaborated upon or connected to another element.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΔΗ, ΚΑΙ
Etymology: The word 'ἤδη' (ēdē) is an adverb of time, meaning 'already' or 'now'. Its etymology is uncertain, but it is related to the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). The word 'καί' (kai) is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. It is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'and' or 'together'.
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAS
Translations: plunder, robbery, pillage, seizure
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or robbing, often with violence. It describes the spoils or things taken by force. It is used to denote acts of rapine or violent seizure.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-TEH-noh-meh-nos
Translations: stretching out, extending, straining, exerting oneself, insisting, contending
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'διατείνω'. It describes an action of stretching out, extending, or exerting oneself. It can also imply insisting on something or contending with someone, often with a sense of effort or intensity. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, describing the subject performing the action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ, ΠΑΡΑΤΕΙΝΩ
Etymology: The word 'διατείνω' is a compound verb formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'. Thus, it literally means 'to stretch through' or 'to stretch apart', leading to its various senses of extending, straining, or insisting.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOS-see-on
Translations: Sossius
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman general Gaius Sosius. He was a prominent figure during the Roman civil wars, known for his military campaigns in the East, including the siege of Jerusalem. The name is used here in the context of historical events.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Sossius is of Roman origin, a Latin cognomen derived from the gens Sosia. It was a common Roman family name.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2758, G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-NOH-san-tes-ka-tah-LEYP-soo-sin
Translations: having emptied and they will leave, having made void and they will abandon, having abased and they will forsake
Notes: This is a compound word formed by two verbs joined together. The first part, ΚΕΝΩΣΑΝΤΕΣ, is the aorist active participle (masculine, nominative, plural) of the verb ΚΕΝΟΩ, meaning 'to empty,' 'to make void,' or 'to abase/humble.' It describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverbial phrase. The second part, ΚΑΤΑΛΕΙΨΟΥΣΙΝ, is the future active indicative (third person, plural) of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind,' 'to abandon,' or 'to forsake.' Together, the phrase describes a group of people who have performed the action of emptying or humbling, and who will subsequently perform the action of leaving or abandoning.
Inflection: Participle (Aorist Active, Masculine, Nominative, Plural) and Verb (Future Active Indicative, Third Person, Plural)
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-as
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of solitude, of loneliness
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of solitude or loneliness. It is often used in the context of remote areas or places lacking human presence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Un-tal-LAG-ma-KRI-noy
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: ἈΝΤΑΛΛΑΓΜΑ (antallagma), meaning 'exchange' or 'ransom,' and ΚΡΙΝΟΙ (krinōi), which is likely an inflected form of ΚΡΙΝΩ (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. However, the combination of these two words into a single, unhyphenated term like ἈΝΤΑΛΛΑΓΜΑΚΡΙΝΟΙ is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error, a misspelling, or a garbled text. It's not clear what this combined word would mean.
Inflection: Unknown
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toyss-strah-tee-OH-tays
Translations: (to) the soldiers, (for) the soldiers
Notes: This word is a compound of the dative plural masculine definite article 'τοῖς' (tois) and the dative plural of 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier'. The double sigma (σσ) is a misspelling or a scribal error, as the correct form would be 'τοῖς στρατιώταις'. It refers to a group of soldiers and is used when the soldiers are the indirect object of a verb, indicating to whom or for whom an action is performed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pine
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission or to allow something to happen. It can also mean to entrust or commit something to someone's care. It is often used in contexts where authority is granted or responsibility is assigned.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') + τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-MEH-noo
Translations: saying, speaking, asserting, declaring
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive singular, of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes someone who is in the act of saying or speaking, often used to introduce a statement or a reported speech. In the provided examples, it functions adverbially, indicating 'while saying' or 'because he said'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΑΠΟΦΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-neh-MEIN
Translations: to distribute, to divide, to apportion, to deal out
Notes: This is a compound verb meaning to distribute or divide something among a group. It implies the act of sharing out or allotting portions. It is often used in contexts where resources, tasks, or responsibilities are being spread out among individuals or groups.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΝΕΜΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2398, G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EE-dee-ohn KHRAY-mah-tohn
Translations: of one's own money, of one's own possessions, of private funds
Notes: This is a phrase combining the adjective 'ἰδίων' (idíōn), meaning 'one's own' or 'private', and the noun 'χρημάτων' (chrēmátōn), meaning 'money' or 'possessions'. Together, they refer to something belonging to oneself or to private funds. It is used to indicate that something comes from or pertains to a person's personal resources or property.
Inflection: ἸΔΙΩΝ: Genitive, Plural, Masculine/Feminine/Neuter; ΧΡΗΜΑΤΩΝ: Genitive, Plural, Neuter
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MISS-thooss
Translations: wages, a wage, reward, a reward, pay, a pay, hire, a hire
Notes: This word refers to payment for work or service, such as wages or hire. It can also denote a reward or recompense for actions, whether good or bad. It is typically used in contexts where compensation or a return for effort is being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΑ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) everyone
Notes: This word is a distributive adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to each' or 'to every (one)'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-PEEN
Translations: the rest, the remaining, the other, the others, the remainder
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used to indicate the rest of a group or quantity, or the remaining part of something. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting like a noun) meaning 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'. It is related to the concept of something being left behind or remaining.
G1851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-NEE-sah-meh-nos
Translations: having bought, having redeemed, having purchased, having bought out
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'completely', and the verb ὠνέομαι (ōneomai), meaning 'to buy'. It signifies the act of buying something completely, often with the implication of buying it out of a certain state or condition, such as buying freedom or redeeming something. It is used to describe a completed action of purchasing or redeeming.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΓΟΡΆΖΩ, ΛΥΤΡΌΩ
Etymology: The verb ἐξωνέομαι (exōneomai) is derived from ἐξ (ex), meaning 'out of' or 'from', and ὠνέομαι (ōneomai), meaning 'to buy'.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHEH-sees
Translations: promises, pledges, assurances
Notes: This word is a noun referring to promises, pledges, or assurances given by one person to another. It is used to describe commitments or declarations of future action or benefit.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΠΙΣΤΙΣ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LAY-roh-sen
Translations: he filled, he fulfilled, he completed, he accomplished, he brought to an end, he supplied, he made full
Notes: This word describes the action of filling something, making it full, or bringing something to completion or fulfillment. It can refer to physically filling a container, or metaphorically fulfilling a prophecy, completing a task, or accomplishing a purpose. It is used to indicate that an action or process has been brought to its intended conclusion or that a requirement has been met.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ, ΚΑΤΑΡΤΙΖΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tayn
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army. It is used to describe someone who serves in military service. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the person being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G0357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nah-LO-gohs
Translations: proportionately, accordingly, suitably, in proportion, correspondingly
Notes: This word is an adverb meaning 'proportionately' or 'accordingly'. It is used to indicate that something is done or exists in a manner that corresponds to or is in proportion with something else. For example, one might say that a reward was given 'proportionately' to the effort expended.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΟΥΤΩΣ, ΟΜΟΙΩΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: bah-see-lee-KO-tah-tah
Translations: most royally, most kingly, most like a king
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'royally' or 'kingly'. It describes an action or state as being done in the most royal or kingly manner possible, indicating a high degree of majesty, authority, or splendor. It emphasizes the supreme quality of something related to a king.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΒΑΣΙΛΙΚΩΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΤΙΚΩΣ
G1161, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: deh-OW-ton
Translations: but him, and him, but it, and it, but himself, and himself, but itself, and itself
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'δέ' (de) and the accusative singular form of the pronoun 'αὐτός' (autos). 'Δέ' typically means 'but' or 'and', often indicating a transition or contrast. 'Αὐτόν' means 'him' or 'it' (referring to a male person or a neuter object/concept). Together, it functions as 'but him/it' or 'and him/it', depending on the context, often emphasizing the subject or object.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Pronoun (Accusative, Singular, Masculine or Neuter)
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ray-sah-toh
Translations: he gave, he granted, he bestowed, he presented
Notes: This word is a verb meaning 'to give a gift, to grant, or to bestow'. It is used to describe the act of someone providing something to another person, often as a present or a favor. It implies a voluntary act of giving, rather than an obligation.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thayn
Translations: to go away, to depart, to leave, to go back
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπέρχομαι (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It is used to express the action of leaving a place or person, or going back to a previous location. It can be used in various contexts to indicate movement away from something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-OH-meh-non
Translations: begging, pleading, asking, needing, entreating, imploring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δεομαι' (deomai). It describes an ongoing action of begging, pleading, asking, or needing. It is often used to express a strong request or supplication, particularly to a higher authority or God. It can also indicate a state of being in need of something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word 'δεομαι' (deomai) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. It originally conveyed the sense of being bound by need or lacking something, which evolved into the meaning of asking or begging for what is needed.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOH-see-oss
Translations: Sosius
Notes: This is a proper noun referring to Sosius, a Roman general and governor of Syria. He is known for his involvement in the Roman-Parthian War and his support of Herod the Great. The name appears in historical texts, often in the context of military campaigns or political alliances.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sosius is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Sosius'.
G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khry-SOON
Translations: golden, a golden (thing)
Notes: This word describes something made of gold or having the color of gold. It is often used to describe objects, ornaments, or even a golden crown, as seen in the example usage. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-THEYS
Translations: dedicating, consecrating, setting up, offering, referring, attributing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dedicating,' 'consecrating,' or 'setting up.' It describes an action of placing something up or dedicating it to someone or something, often in a religious context, like dedicating an offering to a deity. It can also mean to refer or attribute something to someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΙΘΕΜΑΙ, ΑΝΑΤΙΘΕΩ, ΑΝΑΤΙΘΕΜΕΝΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-non
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, typically worn on the head as a symbol of royalty, victory, honor, or festive adornment. It can be made of various materials, such as gold, leaves, or flowers. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the thing being given, worn, or possessed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
G328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nez-EVK-sen
Translations: he set out, he departed, he marched away
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἀναζεύγνυμι (anazeugnymi). It is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, back') and ζεύγνυμι (zeugnymi, 'to yoke, to join'). It means to unyoke, to set out, or to depart, often in the context of a journey or military movement. It describes the action of someone breaking camp or beginning a march.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb ἀναζεύγνυμι is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and ζεύγνυμι (zeugnymi), meaning 'to yoke' or 'to join'. The combination implies unyoking or breaking a connection, leading to the sense of setting out or departing.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-teen
Translations: prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to a person who is bound or imprisoned. It is used to describe someone held captive, often in chains or bonds, and can refer to a literal prisoner or someone metaphorically bound.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3767, G5382
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Participle
Sounds like: OON-fee-loh-psy-KHEE-san-tah
Translations: therefore, then, so, consequently, having loved one's life, having spared oneself, having been self-sparing
Notes: This is a compound word formed by the particle οὖν (oun) and the aorist active participle of φιλοψυχέω (philopsycheō). The particle οὖν means 'therefore' or 'then', indicating a consequence or continuation. The participle φιλοψυχήςαντα means 'having loved one's life' or 'having spared oneself'. Together, the phrase means 'therefore, having loved one's life' or 'then, having spared oneself'. It describes an action completed in the past, with the particle adding a sense of logical connection or transition.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΡΑ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν, ΦΕΙΔΟΜΑΙ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-too
Translations: last, outermost, uttermost, extreme, final, of the last
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It can refer to a physical location, like the 'ends of the earth,' or to a point in time, such as 'the last days.' It is often used to emphasize the ultimate or final nature of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ἘΠΙΣΧΑΤΟΣ
G5593
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSY-khras
Translations: cold, cool, a cold, a cool
Notes: This word describes something as being cold or cool in temperature. It can refer to a physical sensation of coldness or a lack of warmth. It is used to modify nouns, indicating their quality of being cold.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive or Accusative
Synonyms: ΚΡΥΟΣ, ΨΥΧΡΟΣ
Etymology: The word ΨΥΧΡΟΣ (psychros) comes from the verb ψύχω (psychō), meaning 'to cool' or 'to breathe'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gen-NEH-ee-as
Translations: of baseness, of ignobility, of low birth, of meanness, of a low estate
Notes: This word refers to the quality of being of low birth or having a base, ignoble character. It describes a state of being without noble qualities or of being from a humble or common background. It is used to describe a person's character or social standing.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΤΕΛΕΙΑ, ΤΑΠΕΙΝΟΤΗΣ
G4083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-leh-koos
Translations: axe, an axe, hatchet, a hatchet
Notes: This word refers to an axe or a hatchet, a tool typically used for chopping wood or as a weapon. It is often mentioned in contexts involving construction, forestry, or warfare.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΞΙΝΗ, ΚΟΠΙΣ
Etymology: The word 'ΠΕΛΕΚΥΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an Anatolian language. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DEKH-eh-tai
Translations: expects, waits for, looks for, awaits
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. Together, it means to expect, wait for, or look for something or someone. It is used to describe the act of anticipating an event or person.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-KREE-nas
Translations: having judged, having discerned, having distinguished, having decided, having separated, having made a distinction
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διακρίνω' (diakrinō). It means to judge, discern, distinguish, decide, or separate. It implies making a careful distinction or evaluation, often leading to a decision or separation based on that judgment. It can be used to describe someone who has made a judgment or decision, or who has separated things or people.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: KAH-tah-TANE
Translations: according to the, throughout the, in the, by the, against the
Notes: This is a prepositional phrase combining the preposition 'κατά' (kata) and the feminine singular accusative definite article 'τήν' (tēn). The meaning of 'κατά' varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'according to', 'throughout', 'by', or 'against'. It indicates distribution, direction, or opposition. For example, 'κατὰ τὴν πόλιν' (kata tēn polin) would mean 'throughout the city' or 'in the city'.
Inflection: Preposition 'κατά' with the feminine, singular, accusative definite article 'τήν'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEE-san-tas
Translations: having thought, having understood, having minded, having been minded, having been disposed, having been wise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroneo', meaning to think, to understand, to have a certain mindset, or to be disposed in a particular way. As an aorist active participle, it describes an action that was completed in the past, often translated as 'having thought' or 'having understood'. It is used to describe someone who has adopted a particular attitude or way of thinking.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NOOS-teh-ROOS-tays
Translations: more well-disposed, more benevolent, more loyal
Notes: This word is an inflected form of the adjective meaning 'well-disposed' or 'benevolent'. The '-τερος' suffix indicates a comparative degree, meaning 'more well-disposed' or 'more benevolent'. The ending '-ουσταις' is highly irregular and suggests a possible misspelling or a very rare/late Koine form. If it were a standard dative plural, it would likely be 'ΕΥ̓ΝΟΥΣΤΕΡΟΙΣ' (masculine/neuter) or 'ΕΥ̓ΝΟΥΣΤΕΡΑΙΣ' (feminine). Given the context of the provided example, it likely refers to 'those who are more well-disposed' or 'more loyal' to someone, used in a dative sense (to/for them).
Inflection: Comparative, Dative, Plural, Masculine or Feminine (likely a misspelling of -οις or -αις)
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΗΣ, ΦΙΛΟΦΡΩΝ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAYS
Translations: to honors, with honors, by honors, to prices, with prices, by prices, to values, with values, by values
Notes: ΤΙΜΑΙΣ is the dative plural form of the feminine noun ΤΙΜΗ, meaning 'honor,' 'respect,' 'price,' or 'value.' In the dative case, it often indicates the means by which something is done, the recipient of an action, or the reason for something. For example, it could mean 'by means of honors' or 'with respect to values.'
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΣΕΒΑΣ, ΔΟΞΑ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THIS-ta-toh
Translations: was appointing, was establishing, was setting up, was making, was rendering, was constituting
Notes: This word describes the action of appointing, establishing, or setting someone or something in a particular position or state. It can also mean to make or render something into a certain condition. The form indicates a continuous or repeated action in the past, often implying that the subject was in the process of appointing or establishing.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΤΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-tee-GOH-nee-oos
Translations: Antigonean, of Antigonus, those of Antigonus
Notes: This word is an adjective derived from the proper noun Antigonus. It refers to things or people associated with Antigonus, often used to describe his followers, supporters, or anything belonging to him. In this form, it is a plural adjective, meaning 'Antigonean ones' or 'those of Antigonus'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-spah-NEE-nin
Translations: to make scarce, to cause a lack, to make deficient, to cause to fail
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'κατασπανίζω', which means 'to make scarce' or 'to cause a lack'. It is a compound word formed from the prefix 'κατα-' (down, against, or intensifying) and the verb 'σπανίζω' (to be scarce, to lack). It describes the action of causing something to become rare, insufficient, or to fail.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΠΑΝΙΖΩ, ΕΛΛΕΙΠΩ
Etymology: The word is derived from the prefix 'κατα-' (kata-), meaning 'down' or 'against' or intensifying, and the verb 'σπανίζω' (spanizo), meaning 'to be scarce' or 'to lack'. The verb 'σπανίζω' itself comes from 'σπάνις' (spanis), meaning 'scarcity' or 'lack'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mon
Translations: world, a world, universe, an universe, adornment, an adornment, order, an order
Notes: This word refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean adornment, decoration, or arrangement. In the New Testament, it often refers to humanity or the sinful world system, but can also refer to the physical world. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-noh-mis-TEV-sas
Translations: having distributed, having allotted, having assigned, having portioned out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having distributed' or 'having allotted'. It describes an action completed in the past by the subject, functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb νομίζω (nomizō), which can mean 'to practice', 'to observe', or 'to consider customary'. The combination suggests a distribution or assignment according to a rule or custom.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΑΠΟΝΕΜΩ
G0455, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: an-TOH-nee-oh-KAI
Translations: to Antony and, for Antony and
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'ἈΝΤΩΝΙΩ' (Antony, in the dative case) and the conjunction 'ΚΑΙ' (and). It means 'to Antony and' or 'for Antony and'. It would be used in a sentence to indicate that something is given to or done for Antony, followed by another element introduced by 'and'.
Inflection: Proper Noun: Singular, Dative, Masculine; Conjunction: Does not inflect
G0375
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-PEM-psen
Translations: sent back, sent up, referred, dispatched
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and πέμπω (pempō, meaning 'to send'). It means to send someone or something back, to send up, or to refer a matter or person to a higher authority or different location. It is often used in contexts of sending a prisoner back to a ruler, or sending a report up to a superior.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN
Translations: all, every, whole, the whole, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is often used to emphasize the totality or completeness of something. In the provided examples, it appears in the neuter singular form, referring to 'everything' or 'the whole'. It can modify a noun or be used substantively (as a noun) to mean 'everything'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the intensive prefix ἀ- (a-) and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- serves to strengthen the meaning of 'all', emphasizing totality.
G1851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OH-nay-sah-toh
Translations: he bought, he purchased, he redeemed
Notes: This is a verb meaning 'to buy out', 'to purchase', or 'to redeem'. It implies a complete or thorough act of buying, often with the sense of buying something back or buying it out of a particular state, such as slavery or a bad situation. It is used to describe an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΩ, ΛΥΤΡΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὠνέομαι (ōneomai), meaning 'to buy' or 'to purchase'.
G3588, G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-mee-DEN
Translations: nothing, the nothing
Notes: This is a compound phrase formed from the definite article 'το' (the) and the indefinite pronoun/adjective 'μηδέν' (nothing, no one). Together, 'το μηδέν' functions as a noun meaning 'the nothing' or simply 'nothing'. It refers to the state of non-existence or an absolute void. It can be used in sentences to denote the absence of anything or the concept of zero.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-tras
Translations: of Cleopatra
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Cleopatra." It refers to a female individual named Cleopatra, often a queen or a prominent figure. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as "the kingdom of Cleopatra" or "the daughter of Cleopatra."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROH-tee
Translations: (to) love, (to) desire, (to) passion
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔρως' (eros), meaning 'love', 'desire', or 'passion'. It refers to a strong, often passionate, form of love or desire, distinct from other forms of love like 'agape' (unconditional love) or 'philia' (friendship love). In its dative form, it indicates the recipient or object of an action, often translated as 'to love' or 'for love'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ef-thar-MEH-nos
Translations: corrupted, ruined, destroyed, depraved, a corrupted one, a ruined one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphtheiro). It describes something or someone that has been thoroughly corrupted, ruined, or morally depraved. It indicates a state of complete destruction or moral decay, often implying a process that has been completed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΦΘΑΡΜΕΝΟΣ, ΕΞΩΛΗΣ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HET-tohn
Translations: inferior, weaker, worse, less
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'inferior,' 'weaker,' or 'worse.' It is used to describe something that is of lesser quality, strength, or value compared to something else. It often implies a disadvantage or a state of being overcome.
Inflection: Comparative, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἥττων (hēttōn) is the comparative form of the adjective ἧττον (hētton), meaning 'less' or 'worse.' Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-thoo-MEE-as
Translations: of desire, of longing, of lust, of covetousness, of passion
Notes: This word refers to a strong desire, longing, or craving. It can be used in a neutral sense for any strong desire, but often carries a negative connotation, referring to lust, covetousness, or unbridled passion, especially in a moral or ethical context. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and ΘΥΜΟΣ (passion, spirit).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΟΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-trah
Translations: Cleopatra
Notes: Cleopatra is a female proper name, most famously associated with Cleopatra VII Philopator, the last active pharaoh of the Ptolemaic Kingdom of Egypt. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Cleopatra is of Greek origin, meaning 'glory of the father' or 'famous in her father'. It is derived from the Greek words κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame', and πατήρ (pater), meaning 'father'.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eks-el-THOO-sa
Translations: having gone through, having passed through, having traversed, having gone out through
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διεξέρχομαι' (diexerchomai), meaning 'to go through', 'to pass through', or 'to traverse'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates a feminine subject who has completed the action of going through something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΙΕΛΘΟΥΣΑ, ΕΞΕΛΘΟΥΣΑ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LEH-pes-thai
Translations: to remain, to be left behind, to survive, to be left over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). In its middle or passive voice, it means to be left behind, to remain, or to survive. It describes something or someone that continues to exist or is not taken away, often implying a remnant or a remainder.
Inflection: Present Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΠΕΡΙΛΕΙΠΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FOH-na
Translations: he murdered, she murdered, it murdered, he killed, she killed, it killed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb φονεύω (phoneuō), meaning 'to murder' or 'to kill'. It describes an action of killing that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used to state that 'he, she, or it murdered' or 'he, she, or it killed'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The verb φονεύω (phoneuō) is derived from the noun φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'. The root is related to the concept of striking or slaying.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEI-soo-ROHN
Translations: those in authority in Syria, Syrians in power
Notes: This is a compound word formed from 'τέλος' (meaning 'end, completion, authority, office') and 'Σύρος' (meaning 'Syrian'). It refers to those who hold positions of authority or power within Syria, or the Syrian officials. It is used to describe a group of people rather than a place.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-BAL-loo-sah
Translations: slandering, accusing, calumniating, defaming
Notes: This word is a present active participle, meaning 'slandering' or 'accusing'. It describes an action of speaking falsely or maliciously about someone to harm their reputation. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'βάλλω' (to throw).
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AN-tōn
Translations: Anton, Antony
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is the Greek form of the Roman name Antonius, commonly translated as Anton or Antony. It is used to refer to individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name ἈΝΤΩΝ (Antōn) is derived from the Roman nomen gentile (family name) Antonius. It was a prominent name in the Roman Empire, borne by several emperors and notable figures.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-see-ohn
Translations: of possessions, of property, of acquisitions, of goods, of things acquired
Notes: This word refers to something acquired or possessed, such as property, goods, or wealth. It can also refer to the act of acquiring something. In the provided examples, it consistently refers to 'possessions' or 'property'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-NO-meh-nee
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring, coming to pass, being made, being done, being born, arising
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being' or 'becoming.' It describes something that is in the process of happening, coming into existence, or being made. It can refer to events that are occurring, things that are being done, or individuals who are being born or coming into a certain state. It often implies a dynamic process rather than a static state.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗ, ΟΥΣΑ, ΠΡΑΤΤΟΜΕΝΗ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tis
Translations: mistress, a mistress, lady, a lady, ruler, a ruler
Notes: This word refers to a female master, ruler, or lady, often implying authority or ownership. It is the feminine equivalent of 'despot' or 'master'. It can be used to refer to a woman who has control or dominion over others, or simply a respected lady.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΥΡΙΑ, ΑΡΧΟΥΣΑ, ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΙΣ (despotis) is the feminine form of ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. It is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'house' and 'master', referring to the head of a household.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1614, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: ek-TEE-noo-sah-TEEN
Translations: stretching out, extending, reaching out, the, a
Notes: This word is a compound of the present active participle of the verb ἘΚΤΕΙΝΩ (ekteinō), meaning 'to stretch out' or 'to extend', and the definite article ΤΗΝ (tēn), which means 'the' and is in the accusative feminine singular form. The combination suggests 'the one stretching out' or 'the stretching out one', referring to a feminine subject or object. It describes an action of extending or reaching.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative or Accusative, Feminine (for ἘΚΤΕΙΝΟΥΣΑ); Definite Article, Singular, Accusative, Feminine (for ΤΗΝ)
Synonyms: ΕΚΤΕΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΤΗΝ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G5243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-GAH-zeh-toh
Translations: worked over, worked beyond, worked excessively, worked more, worked too much
Notes: This is a compound verb, formed from the prefix ΥΠΕΡ- (hyper-, meaning 'over' or 'beyond') and the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (ergazomai, meaning 'to work' or 'to labor'). It means to work over, work beyond, or work excessively. It describes an action where someone performs work or labor to an extent that is more than usual, necessary, or expected.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΠΟΝΕΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-kah-teh-RON
Translations: of each, of both, of each of two, of either
Notes: This word is a pronominal adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to two distinct parties or groups, indicating that something applies to or comes from each one individually. It is a compound word, combining 'hekas' (each) and 'teros' (which of two).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAL-khon
Translations: Malchus
Notes: Malchus was the name of a servant of the high priest Caiaphas, mentioned in the Gospel of John. He is known for having his ear cut off by Simon Peter during Jesus' arrest in the Garden of Gethsemane, which Jesus then miraculously healed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ee-re-THEH-nah-ee
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'anaireō'. It generally means 'to take up' or 'to take away'. In many contexts, especially when referring to people, it takes on the meaning of 'to destroy' or 'to kill', often implying execution or putting someone to death. It can be used to describe the act of ending a life or removing something completely.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking something up or away.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rei
Translations: (to) a part, (to) a share, (to) a portion, (to) a division, (to) a district
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something larger. It can also denote a division, district, or region. It is often used to indicate a specific segment or aspect of a whole, or a share that someone receives.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ton
Translations: of commands, of ordinances, of decrees, of statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, typically issued by a higher authority. It signifies something that has been ordered or laid down as a rule or law. In its plural form, as seen here, it refers to multiple such commands or ordinances.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G1953
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-NEE-psahs
Translations: being sober, having been sober, being watchful, having been watchful, having become sober, having become watchful
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐπινήφω'. It describes the action of becoming sober, watchful, or vigilant. It implies a state of being alert and clear-headed, often in a spiritual or moral sense, or simply being attentive to a situation. It can be used to describe someone who has recently adopted a state of sobriety or watchfulness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΝΗΦΩ, ΑΓΡΥΠΝΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tok-TEI-nai
Translations: to give birth, to bear, to beget, to bring forth
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'τίκτω' (tiktō), meaning 'to give birth,' 'to bear,' or 'to beget.' It describes the action of bringing something into existence, whether literally (like a child) or figuratively (like fruit or a result). As an infinitive, it functions like 'to give birth' in English, often used after other verbs or as the subject of a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOOS
Translations: good, good ones, good things
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'beneficial'. It describes the quality of something or someone as being morally upright, excellent, or useful. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-tooss
Translations: so great, so large, so important, such
Notes: This word is an adjective used to describe something of such great size, magnitude, or importance. It emphasizes the degree or extent of a quality, often implying a surprising or remarkable scale. It can be used to describe people, things, or events that are significant in some way.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek τηλικοῦτος (tēlikoûtos), a compound of τηλίκος (tēlíkos, “of such an age, of such a size”) and οὗτος (hoûtos, “this”).
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-see-on
Translations: unholy, impious, wicked, profane, an unholy thing, a wicked thing
Notes: This word describes something or someone that is unholy, impious, or wicked. It refers to a violation of divine or natural law, or a lack of reverence and respect for what is sacred. It can be used to describe actions, people, or things that are morally corrupt or sacrilegious.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΣΕΒΗΣ, ἈΘΕΟΣ, ἈΚΑΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'ἀν-' (an-), meaning 'not' or 'un-', and 'ὅσιος' (hosios), meaning 'holy' or 'pious'. Thus, it literally means 'not holy' or 'unholy'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-toh
Translations: to lead, to guide, to rule, to consider, to think, to account
Notes: This verb means to lead, guide, or rule over someone or something. It can also mean to consider, think, or account something as true or important. In some contexts, especially when compounded with prepositions like 'ἀπό' (apó) or 'διά' (diá), it can mean to narrate or relate a story or event.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ENG-gee-on
Translations: nearer, closer
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'nearer' or 'closer'. It indicates a position or state of being at a shorter distance or in closer proximity to something or someone. It is often used to describe movement towards a point or an increase in closeness.
Inflection: Comparative, Neuter Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ἘΓΓΎΤΕΡΟΝ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KROO-sah-toh
Translations: he thrust through, he repelled, he drove away, he pushed away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κρούω (krouo), meaning 'to strike' or 'to knock'. Together, it means to thrust through, to repel, or to drive away. It describes an action of pushing or striking something away, often with force, to clear a path or to defend against an advance. It is used to indicate a decisive action of removal or repulsion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ, ΑΠΩΘΟΥΜΑΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays KHO-ras
Translations: of the land, of the country, of the region, of the field, of the place
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΣ) and the noun 'land' or 'country' (ΧΩΡΑΣ) in the genitive case. It refers to something belonging to or originating from a specific land, country, or region. For example, it could be used in phrases like 'the people of the land' or 'the customs of the country'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΑΓΡΟΣ
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEH-moh-MEH-nos
Translations: cut off, having cut off, having been cut off, sever, amputate
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apotemnō', meaning 'to cut off' or 'to sever'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that the subject has performed the action of cutting something off, or that something has been cut off from the subject. It can be used in various contexts where a separation or removal by cutting is implied.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tee
Translations: Jericho, to Jericho
Notes: This is the proper noun for the ancient city of Jericho, located in the Jordan Valley. In this inflected form, it indicates the location 'to Jericho' or 'at Jericho', often used with verbs of motion or location.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Jericho' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Yeriḥo' (יְרִיחוֹ). It is believed to mean 'fragrant' or 'moon city'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foy-nee-KOH-nah
Translations: date palm grove, a date palm grove
Notes: This word refers to a place where date palms grow, a date palm grove. It is a noun used to describe a specific type of cultivated land or natural area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gen-NAH-tai
Translations: is born, is begotten, is produced, a person is born
Notes: This verb means 'to be born,' 'to be begotten,' or 'to be produced.' It is often used in a passive sense, indicating that someone or something comes into existence or is brought forth. For example, it can describe the birth of a child or the origin of an idea.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G0954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAL-sa-mon
Translations: balsam, a balsam, balm, a balm
Notes: This word refers to balsam, a fragrant resinous substance obtained from certain trees, often used for medicinal purposes or as a perfume. It can also refer to the tree itself from which the balsam is derived. It is typically used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Hebrew בֹּשֶׂם (bōśem, “spice, perfume”).
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-doh-sin
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plēn-TOO-roo
Translations: to wash, to cleanse, to rinse
Notes: This word is a verb meaning 'to wash' or 'to cleanse'. It refers to the act of cleaning something, often with water. The form 'ΠΛΗΝΤΥΡΟΥ' is likely an imperative or an infinitive form, or a participle, depending on the full context, but without more context, its precise inflection is ambiguous. It is not a common word in the Koine New Testament, but appears in other Koine literature.
Inflection: Second Person Singular, Present Middle/Passive Imperative (wash yourself/be washed) OR Third Person Plural, Present Middle/Passive Indicative (they wash themselves/are washed) OR Genitive Singular Masculine/Neuter Present Middle/Passive Participle (of washing/being washed) OR Genitive Plural Masculine/Feminine/Neuter Present Middle/Passive Participle (of washing/being washed)
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΛΟΥΩ, ΚΑΘΑΙΡΩ
G4605
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-DOH-nos
Translations: of Sidon
Notes: This is the genitive form of Sidon, an ancient Phoenician city located on the Mediterranean coast, in what is now modern-day Lebanon. It was a significant port city known for its trade and maritime activities, and it is frequently mentioned in historical and biblical texts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Sidon is of Phoenician origin, meaning 'fishery' or 'fishing town'. It is derived from the Phoenician word 'ṣdn', referring to fishing.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-LEH-theh-ROO
Translations: of a free man, of the free, of a freeman
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or noun 'ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ' (eleutheros), meaning 'free' or 'a free man'. As an adjective, it describes something or someone as being free. As a noun, it refers to a person who is free, not enslaved. In its genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of a free person' or 'belonging to the free'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΕΞΟΥΣΙΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ' (eleutheros) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to grow' or 'to belong to the people'. It has been used in Greek since ancient times to denote freedom, both political and personal.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOO
Translations: of a river, of the river, of rivers
Notes: This word refers to a river or stream. It is used to indicate possession or origin related to a river, functioning similarly to the English 'of a river' or 'belonging to a river'. It is a common noun found in various contexts when discussing geographical features or sources of water.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ohn-geh-no-MEH-nee
Translations: having become, having come to be, having happened, having arisen, having been made
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, meaning 'having become' or 'having come to be'. It describes an action that has been completed in the past, with the subject having undergone the action or having brought it about for themselves (middle voice) or having had it done to them (passive voice). It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated with a clause beginning 'when she had become' or 'after she had become'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΥΩ
Etymology: The root word ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words signifying birth, origin, and coming into being.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: koo-REE-ah
Translations: lady, mistress, a lady, a mistress, Lord, master
Notes: This word is the feminine form of the noun 'κύριος' (kyrios), meaning 'lord' or 'master'. It can refer to a female head of a household, a mistress, or a lady of high standing. It can also be used as an adjective meaning 'lordly' or 'authoritative'. In some contexts, it can refer to the Lord (God) in a more general sense, or to a female deity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΙΝΑ, ΚΥΡΑ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-PEM-psah-sah
Translations: having sent forth, having sent on, having escorted, having accompanied, having dispatched
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προπέμπω', meaning 'to send forth' or 'to escort'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb in the sentence. It implies the act of sending someone off, accompanying them on their way, or dispatching them for a purpose.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word 'προπέμπω' is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send ahead'.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-too
Translations: of Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is often mentioned in biblical texts as a geographical marker or a boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from ancient Semitic languages, ultimately from a Proto-Semitic root meaning 'to flow' or 'to be fruitful'. It was adopted into Greek from Persian.
G0444, G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb (Participle)
Sounds like: an-TOH-nee-on eh-pis-trat-YOO-on-ta
Translations: Antony campaigning, Antony making war, Antony marching against
Notes: This is a compound phrase formed by concatenating two words: 'ἈΝΤΩΝΙΟΝ' (Antonion) and 'ἘΠΙΣΤΡΑΤΕΥΟΝΤΑ' (epistrateuonta). 'ἈΝΤΩΝΙΟΝ' is the accusative singular form of the proper noun 'ἈΝΤΩΝΙΟΣ', referring to Antony. 'ἘΠΙΣΤΡΑΤΕΥΟΝΤΑ' is the accusative masculine singular present active participle of the verb 'ἐπιστρατεύω', meaning 'to campaign against' or 'to make war upon'. Together, the phrase describes Antony in the act of campaigning or making war.
Inflection: ἈΝΤΩΝΙΟΝ: Singular, Accusative, Masculine. ἘΠΙΣΤΡΑΤΕΥΟΝΤΑ: Singular, Accusative, Masculine, Present Active Participle.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoys
Translations: to Parthians, for Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the people of Parthia, an ancient empire located southeast of the Caspian Sea. It is used here in the plural form, indicating multiple Parthians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: came, went, arrived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, specifically that 'he, she, or it came' or 'he, she, or it went'. It is used to indicate movement towards or away from a place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pah-MEH-ee-ahs
Translations: of Apamea
Notes: Apamea was an ancient city in Syria, located on the Orontes River. It was a significant Hellenistic city, founded by Seleucus I Nicator, one of Alexander the Great's generals, and named after his wife Apama. It served as a military and administrative center.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Apamea' is derived from Apama, the wife of Seleucus I Nicator, who founded the city.
G2532, G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Proper Noun
Sounds like: kahee-dah-mas-KOO
Translations: and Damascus, and (of) Damascus
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the proper noun 'Δαμασκός' (Damaskos), which refers to the city of Damascus. The form 'Δαμασκου' is the genitive case of Damascus, meaning 'of Damascus'. Therefore, the combined word means 'and of Damascus' or 'and Damascus' when used in a genitive context.
Inflection: Compound word: 'ΚΑΙ' (does not inflect), 'ΔΑΜΑΣΚΟΣ' (Singular, Genitive, Feminine)
G2543, G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kan-TOW-tha
Translations: and here, and there, and in this place, and in that place, and at this point, and at that point
Notes: This is a compound word, a contraction of the conjunction "καὶ" (and, also, even) and the adverb "ἐνταῦθα" (here, there, in this place, in that place). It is used to indicate a location or point in time, often emphasizing that something happens 'also' or 'even' at that specific place or moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΕΝΤΑΥΘΑ, ΚΑΙ ΕΝΘΑΔΕ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-lais
Translations: great, large, mighty, important, loud, a great, a large
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great sound, a large object, or a significant event. In the provided examples, it modifies nouns like 'maladies' (malakiais), 'misfortunes' (symphorais), and 'wars' (polemois), indicating their significant scale or severity.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doos-MEH-ni-ah
Translations: hostility, ill will, enmity, a hostility, an ill will, an enmity
Notes: This word refers to a state of hostility, ill will, or enmity towards someone. It describes a feeling of strong opposition or unfriendliness. It is typically used to describe a negative disposition or animosity that one person or group holds against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΝΤΙΠΑΘΕΙΑ
G1431, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: doh-reh-A-ees-hay-ROH-days
Translations: gifts, to gifts, Herod
Notes: This appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: 'ΔΩΡΕΑΙΣ' (dōreais) and 'ΗΡΩΔΗΣ' (Hērōdēs). 'ΔΩΡΕΑΙΣ' is the dative plural of 'δωρεά', meaning 'gift' or 'bounty'. 'ΗΡΩΔΗΣ' is a proper noun referring to Herod, a common name for the rulers of Judea mentioned in the New Testament and historical texts. The combination suggests a phrase like 'to gifts Herod' or 'Herod with gifts', but it is not a standard compound word in Koine Greek. It is highly likely a transcription error where the space between the words was omitted.
Inflection: ΔΩΡΕΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine; ΗΡΩΔΗΣ: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΩΡΑ, ΔΟΣΕΙΣ, ΔΩΡΗΜΑΤΑ
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-mei-LIH-seh-tai
Translations: he is appeased, he is propitiated, he is reconciled
Notes: This word describes the act of being appeased or propitiated, often in the sense of someone being reconciled or having their anger turned away. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'μειλίσσω' (to soothe, to appease). It is used to describe a person or deity becoming favorable or forgiving after a period of displeasure.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΙΛΑΣΚΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mis-THOO-teh
Translations: is hired, is rented, hires for oneself, rents for oneself, is paid wages
Notes: This word is a verb meaning 'to hire', 'to rent', or 'to pay wages'. In the middle or passive voice, as it appears here, it means 'to be hired', 'to be rented', or 'to hire/rent for oneself'. It describes an action where someone or something is engaged for a fee, or engages something for their own use for a fee.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΙΣΘΟΦΟΡΕΩ, ΜΙΣΘΟΔΟΤΕΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-por-rah-GEN-tah
Translations: torn off, broken off, burst forth, detached, separated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπορρήγνυμι', meaning 'to tear off' or 'to break off'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It can be used to describe something that has been violently separated or detached from a larger whole.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΣΠΑΘΕΝΤΑ, ἈΠΟΣΠΑΣΘΕΝΤΑ
G5561, G5564
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ah
Translations: lands, regions, places, fields, villages, countries
Notes: This word refers to various geographical areas or locations. It can mean lands, regions, countries, or more specifically, fields, places, or villages. It is typically used in the plural to denote multiple such areas.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter (from ΧΩΡΙΟΝ) or Feminine (from ΧΩΡΑ)
Synonyms: ΤΟΠΟΙ, ΑΓΡΟΙ, ΚΩΜΑΙ
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dee-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of two hundred, two hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'two hundred'. It is used to describe a quantity of two hundred of something. For example, it could be used to refer to 'two hundred men' or 'two hundred years'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word διακόσιοι (diakosioi) comes from the prefix δι- (di-), meaning 'two' or 'double', and ἑκατόν (hekaton), meaning 'hundred'.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAN-tohn
Translations: of talents, of a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It could represent a large sum of money or a measure of precious metal. In the provided context, it is used to denote quantities of silver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TON
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a period of twelve months, a full year. It is commonly used to denote a specific duration of time. For example, it can be used in phrases like 'for a year' or 'every year'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-oo
Translations: of Pelusium
Notes: This word refers to something belonging to or coming from Pelusium, an ancient city located at the easternmost mouth of the Nile Delta in Egypt. It is used to indicate a relationship of possession or origin with the city.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-yah
Translations: healing, a healing, service, a service, cure, a cure, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing, curing, or providing medical treatment. It can also denote service, attendance, or care, particularly in a religious context, referring to the worship or service of God. Its meaning depends on the context, ranging from physical restoration to spiritual devotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From the verb θεραπεύω (therapeuō), meaning 'to serve, attend, heal'. It is related to θεράπων (therapōn), meaning 'attendant, servant'.
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-KHROH-meh-nos
Translations: using, abusing, making full use of, taking advantage of
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'using' or 'making full use of' something, often with an implication of 'abusing' or 'taking advantage of'. It describes someone who is in the act of using or misusing something. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0164
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ahee-khma-LOH-ton
Translations: captive, a captive, prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to someone or something taken captive, typically in war or by force. It can be used as a noun to mean 'a captive' or as an adjective to describe something that is 'captive' or 'taken as spoil'. It is often used in contexts of capture, imprisonment, or being held against one's will.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter; or Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-ta-BAH-zayn
Translations: Artabazes
Notes: This is a proper noun, referring to Artabazes, a historical figure. In the provided context, it refers to Artabazes, the son of Tigranes, who was taken captive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Artabazes is of Old Iranian origin, derived from the Old Persian name Artavazda. It means 'righteousness-possessing' or 'one who possesses truth'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-GRAH-noo
Translations: of Tigranes
Notes: This is the genitive form of the proper noun Tigranes, a common name for several historical figures, most notably kings of Armenia. In the provided context, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to Tigranes' or 'son of Tigranes'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-as
Translations: smooth, level, even, a smooth, a level, an even
Notes: This word describes something that is smooth, level, or even, without roughness or irregularities. It can refer to surfaces, paths, or even metaphorical 'smoothness' in a situation. It is used to describe the quality of being unhindered or easy.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thos
Translations: Parthian, a Parthian
Notes: This word refers to a native or inhabitant of Parthia, an ancient empire located in what is now northeastern Iran. In historical contexts, it often refers to the people who were a significant power in the ancient world, frequently in conflict or interaction with the Roman Empire.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'Πάρθος' (Parthos) is derived from the ancient region of Parthia. The name of the region itself is of Old Persian origin.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-hah-REES-thay
Translations: it was given as a gift, it was granted, it was freely given, it was bestowed
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb χαρίζω (charizō). It means that something was given freely, graciously, or as a favor to someone. It implies an act of grace or benevolence from the giver.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .