Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 21
Book One, Chapter 21
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-LAM-bah-neh
Translations: he takes a share of, he partakes of, he receives, he obtains
Notes: This is a compound verb formed from 'μετά' (with, among) and 'λαμβάνω' (to take, to receive). It means to take a share of something, to partake in it, or to receive something. It is often used to describe the act of sharing in an experience or receiving a portion of something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3650, G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: OH-lohn-PRAG-ma-tohn
Translations: of all things, of all matters, of all affairs
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the adjective 'ΟΛΟΣ' (holos), meaning 'whole' or 'all', and the genitive plural of the noun 'ΠΡΑΓΜΑ' (pragma), meaning 'thing', 'matter', or 'affair'. Together, it refers to 'all things' or 'all matters'. It is used to indicate possession or relationship concerning a complete set of items or circumstances.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fron-TEES
Translations: care, a care, concern, a concern, thought, a thought, anxiety, an anxiety
Notes: This word refers to careful thought, concern, or anxiety. It denotes the act of giving attention or consideration to something, often implying a burden or preoccupation. It can be used in contexts ranging from diligent planning to worrisome apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G2541, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: kai-SAH-ros-PEH-ree
Translations: about Caesar, concerning Caesar
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive singular of 'ΚΑΙΣΑΡ' (Caesar) and the preposition 'ΠΕΡΙ' (about, concerning). It means 'about Caesar' or 'concerning Caesar' and functions adverbially to describe the subject of a discussion or action.
Inflection: Compound phrase: ΚΑΙΣΑΡΟΣ is Singular, Genitive, Masculine; ΠΕΡΙ does not inflect.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AK-tee-on
Translations: Actium
Notes: Actium refers to a promontory and ancient town in Acarnania, Greece, famous for the naval Battle of Actium in 31 BC, where Octavian defeated the forces of Mark Antony and Cleopatra. It is also associated with a temple of Apollo Actius.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Actium' is derived from the Greek word 'ἀκτή' (aktē), meaning 'promontory' or 'coastline', referring to its geographical location.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: neh-nee-KEE-koh-toss
Translations: (of) him who has conquered, (of) the one who has overcome, (of) the conqueror
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having conquered' or 'having overcome'. It describes someone who has achieved victory or triumph in a past action, with the results of that action continuing into the present. It functions like an adjective or a noun, often referring to 'the one who has conquered' or 'the conqueror'. In this form, it is in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΙΚΩΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AS-khen
Translations: he was suffering, he suffered, he was enduring, he endured
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer' or 'to endure'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone was experiencing or undergoing.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ah-LOH-keh-nai
Translations: to have been captured, to have been taken, to have been conquered, to have been caught
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present. As an infinitive, it often functions as a noun or complements another verb, indicating the state of having been overcome or seized.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΚΡΑΤΕΙΝ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KREE-nen
Translations: he judged, he decided, he determined, he condemned, he ruled
Notes: This word is a verb meaning 'to judge,' 'to decide,' 'to determine,' 'to condemn,' or 'to rule.' It describes an action of making a judgment or decision, often with authority or finality. It is used to indicate that someone has made a definitive choice or rendered a verdict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to separate, put asunder.'
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-MEH-non-tos
Translations: of remaining with, of enduring with, of continuing with, of abiding with
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remaining with' or 'enduring with'. It describes an action that is ongoing or continuous. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of an action, functioning similarly to 'of one who remains with' or 'of that which endures with'. It is a compound word formed from 'σύν' (with) and 'μένω' (to remain, abide).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΟΣ
Etymology: The word 'συμμένω' is a compound of 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain', 'abide', or 'endure'. The prefix 'σύν' intensifies or specifies the sense of 'remaining together' or 'persisting with something/someone'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-moh-seh
Translations: to the same place, together, to close quarters, in a body, face to face
Notes: This adverb indicates movement or presence in the same place, or a coming together. It can describe people or things moving towards a common point, or engaging in close proximity, often implying a confrontation or close combat. For example, it might be used to say 'they came together' or 'they advanced to close quarters'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΣΥΝ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-RAY-sai
Translations: to go, to make room, to contain, to receive, to advance, to withdraw, to proceed
Notes: This is a verb that means to go, to make room, to contain, or to receive. It can also imply advancing, withdrawing, or proceeding. Its meaning can vary depending on the context, often relating to movement or capacity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΓΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'a place, space, region'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-DY-no
Translations: to be in danger, to be imperiled, to risk, to run a risk, to be in jeopardy
Notes: This verb means to be in danger, to be imperiled, or to run a risk. It describes a state of being exposed to harm or loss. It can be used in contexts where someone is facing a threat or taking a chance.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From the noun κίνδυνος (kindynos), meaning 'danger' or 'risk'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-gno
Translations: decided, determined, discerned, knew fully, distinguished
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'διαγιγνώσκω' (diagignōskō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γιγνώσκω' (gignōskō), meaning 'to know'. Therefore, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine after careful consideration. It describes an action that was completed in the past, where someone came to a firm conclusion or made a definitive judgment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΟΡΙΖΩ
G2532, G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-PLEV-sas
Translations: and having sailed, and sailing
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καὶ" (and) and the aorist active participle "πλεύσας" (having sailed) of the verb "πλέω" (to sail). It describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, indicating that someone both performed the action of sailing and then proceeded to do something else. It can be translated as "and having sailed" or "and sailing."
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Active, Participle
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RO-don
Translations: rose, a rose
Notes: This word refers to a rose, the well-known flowering plant. It is used in a general sense to denote the flower itself. In the provided context, it is used metaphorically to describe growth or flourishing, as in 'blossom like a rose'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly of Persian origin, referring to the rose flower.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TREE-ben
Translations: spent, was spending, passed, was passing, continued, was continuing, stayed, was staying, tarried, was tarrying
Notes: This word describes the action of spending time, passing time, or continuing in a place or activity. It can also mean to stay or tarry somewhere. It is often used to indicate a prolonged period of time spent in a particular location or engaged in a specific action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G4314, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EY-sin
Translations: to go to, to approach, to come to, to come near
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be' or 'to go'. It generally means 'to go to' or 'to approach' someone or something. It describes the action of moving towards a destination or person, often with the implication of arriving or making contact.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1362, G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-KHA-dee-AH-dah-mah-TOS
Translations: (of) without a diadem, (of) without a crown
Notes: This is a compound word formed from 'δίχα' (dicha), meaning 'apart' or 'without', and 'διάδημα' (diadema), meaning 'diadem' or 'crown'. Therefore, it means 'without a diadem' or 'without a crown'. It describes someone or something that lacks a royal or kingly headpiece, implying a state of not being in power or not displaying royal authority.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHEE-mah
Translations: form, a form, figure, a figure, appearance, an appearance, fashion, a fashion, outward show
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or fashion of something. It describes the external shape or presentation, often implying something that is transient or superficial, as opposed to the inner essence or nature. It can be used to describe the physical shape of an object, the manner or style of a person's behavior, or the general state of things.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΕΙΔΟΣ, ΤΥΠΟΣ
Etymology: From the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', through its perfect passive stem, referring to that which is held or has a certain shape or condition.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tace
Translations: private person, common person, unlearned person, layman, an unskillful person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also denote someone who is unlearned, unskillful, or a layman, particularly in contrast to those with specialized knowledge or training. It describes someone who is ordinary or lacking professional expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -της (-tes) indicates a person associated with or characterized by the root. Thus, it refers to a person who is 'private' or 'one's own', leading to the meaning of a private citizen or an unskilled person.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: froh-NEE-mah-bah-see-LEH-oos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words, "ΦΡΟΝΗΜΑ" (phronēma), meaning 'mind, thought, purpose, attitude', and "ΒΑΣΙΛΕΥΣ" (basileus), meaning 'king, ruler'. It is not a recognized word in Koine Greek literature or lexicons. It is highly probable that this is a typographical error or a concatenation of two separate words that should be written distinctly. If it were intended as a single word, it might conceptually refer to the 'mind of a king' or 'royal thought', but this is speculative given its non-existence as a standard term.
Inflection: Unknown
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs
Translations: of truth, of reality, of sincerity, of verity
Notes: This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pos-TEI-lah-MEH-nos
Translations: drawing back, shrinking back, holding back, withdrawing, being afraid, hesitating, concealing, hiding
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ὙΠΌ (HYPO), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΣΤΈΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to arrange'. In its active voice, it means to draw back, shrink from, or withdraw. When used in the middle voice, as it is here, it often implies holding oneself back, hesitating, or being afraid to speak or act. It can also mean to conceal or hide something.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΙΣΤΑΖΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word ὙΠΟΣΤΕΛΛΩ is derived from the preposition ὙΠΌ (HYPO), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΣΤΈΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to arrange'. The combination suggests a movement or action 'under' or 'away from' something, leading to meanings of drawing back or holding back.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-lo-GOH
Translations: confess, acknowledge, profess, agree, give thanks, praise
Notes: This word is a compound verb meaning 'to speak the same thing' or 'to agree with'. It is used to express confession, acknowledgment, or agreement, often in a formal or public sense. It can also mean to give thanks or praise, especially in a religious context. For example, one might confess sins, acknowledge a truth, or profess faith.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΩ is a compound of two Greek words: ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'common', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word', 'speech', or 'reason'. Thus, its literal meaning is 'to speak the same word' or 'to be of the same mind'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G5539
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-see-moss
Translations: useful, profitable, serviceable, a useful thing
Notes: This word describes something or someone that is useful, profitable, or serviceable. It indicates that something is beneficial or helpful for a particular purpose or person. It can be used to describe objects, actions, or individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΧΡΗΣΙΜΟΣ (chrēsimos) is derived from the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, to employ'. Thus, it literally means 'that which is used' or 'fit for use'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TEH-lai-meen
Translations: shrink back, draw back, hold back, withdraw, hesitate, be afraid
Notes: This word means to shrink back, draw back, or hold back, often implying hesitation or fear. It can be used to describe someone who is reluctant to do something or to speak openly. For example, one might 'shrink back' from a difficult task or 'hold back' from speaking the truth.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΟΚΝΕΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pei-RAH-sas
Translations: you tested, you tried, you tempted, you put to the test
Notes: This word means to test, try, or tempt someone or something. It can refer to putting someone to the proof, examining their character, or attempting to discover their true nature. It is often used in the context of testing someone's faith or loyalty, or tempting them to do something wrong.
Inflection: Aorist Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G2170
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KHA-ris-ton
Translations: thankful, grateful, pleasant, agreeable, a thankful thing, a pleasant thing
Notes: This word describes something or someone as being thankful, grateful, pleasant, or agreeable. It is often used to express a state of gratitude or to describe something that is pleasing or acceptable. In the provided context, it refers to the concept of gratitude itself, which is being removed from people.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΓΝΩΜΩΝ, ΧΑΡΙΕΝ
Etymology: The word εὐχάριστος (eucharistos) is a compound word derived from εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. Thus, it literally means 'well-graced' or 'full of grace', leading to the sense of being thankful or pleasant.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-koh-LOO-san
Translations: they hindered, they prevented, they restrained, they forbade
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'δια-' (through, apart) and the verb 'κωλύω' (to hinder, prevent). It means to thoroughly hinder, prevent, or restrain someone or something from doing an action. It is typically used in a context where an action or movement is stopped or blocked.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-RA-bes
Translations: Arabs
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region located to the east and south of ancient Judea. It is used to describe people of Arab descent or those living in the Arabian peninsula.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEN-toy-geh
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, of course, at least, yet
Notes: This is a compound particle formed from ΜΕΝ, ΤΟΙ, and ΓΕ. It is used to emphasize a statement, often indicating a strong affirmation, concession, or contrast. It can mean 'certainly,' 'indeed,' 'however,' or 'nevertheless,' depending on the context. It often introduces a statement that is true despite what has been said before, or to strongly affirm something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: This word is a compound particle derived from the combination of three other particles: ΜΕΝ (men), ΤΟΙ (toi), and ΓΕ (ge). Each contributes to the overall emphatic and connective force of the word.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much', indicating a large quantity or number. It is used to describe nouns, agreeing with them in gender, number, and case. In this form, it is used for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-emp-sa
Translations: I sent
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΠΕΜΠΩ', meaning 'to send'. In this specific form, it indicates an action of sending that was completed in the past by the speaker. It is used to describe a singular individual performing the act of sending.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ak-TEE-oh
Translations: (to) Actium, (at) Actium
Notes: This is a proper noun referring to Actium, a promontory and ancient town in Acarnania, Greece, famous for the naval Battle of Actium in 31 BC, where Octavian (later Augustus) defeated Mark Antony and Cleopatra. In the provided context, it is used to indicate the location of this battle.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The name 'Actium' is of Greek origin, referring to a promontory. It is derived from the Greek word 'ἀκτή' (aktē), meaning 'shore' or 'promontory'.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEE-pon
Translations: I left behind, I abandoned, I forsook, I deserted, I bequeathed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). It generally means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also be used in the sense of bequeathing or leaving an inheritance. It is often used to describe leaving a place, a person, or a custom.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-TEN
Translations: benefactor, a benefactor, patron, a patron
Notes: This word refers to a benefactor, someone who does good deeds or provides help and support to others. It is used to describe a person who is a patron or a doer of good works. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΗΣ, ΕΥΠΟΙΟΣ, ΧΑΡΙΣΤΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NOH-meen
Translations: I became, I was, I came to be, I happened, I arose
Notes: This word is the first person singular aorist middle indicative form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'I became,' 'I was,' 'I came to be,' or 'I happened.' It describes an action that occurred in the past, emphasizing the result or the state achieved. It can be used to indicate a change of state or condition, or simply to state that something came into existence or occurred.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BOO-los
Translations: counselor, a counselor, adviser, a adviser
Notes: This word refers to someone who gives advice or counsel, an adviser or counselor. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is typically used to describe a person who provides guidance or strategic advice, often to a leader or in a decision-making context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΤΗΣ, ΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From the verb συμβουλεύω (symbouleuō, 'to advise'), which is formed from σύν (syn, 'with, together') and βουλή (boulē, 'counsel, plan').
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-tos
Translations: best, excellent, noble, good, a best, an excellent
Notes: This word means 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, whether in terms of skill, virtue, or general goodness. It can be used to describe a person who is outstanding in their field, like an excellent pilot or a noble individual, or to describe something that is superior in quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From an intensive form of the root *ar-, meaning 'to fit together, to be good'. It is related to words signifying 'excellence' or 'virtue'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-main
Translations: I was, I used to be
Notes: This word is the first person singular imperfect indicative form of the verb 'to be'. It describes an ongoing or continuous action in the past, or a state of being that existed over a period of time in the past. It is used to state what someone was or what their condition was.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: SOOM-ma-khos
Translations: ally, a confederate, a helper, a fellow-combatant, allied, confederate
Notes: This word can function as both a noun and an adjective. As a noun, it refers to an ally, a confederate, or someone who fights alongside another. As an adjective, it describes something or someone as allied or confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'fighting together'. It is used to describe those who join forces or provide assistance in a conflict or endeavor.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΒΟΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes someone who joins in battle or struggle with another.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ptais-THEN-ton
Translations: of those who stumbled, of those who fell, of those who sinned, of those who failed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πταίω' (ptaiō), meaning 'to stumble,' 'to fall,' 'to err,' or 'to sin.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who have stumbled' or 'those who have fallen/sinned/failed.' It is used to describe a group of people who have experienced a setback or committed an error.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΩΝ, ΠΙΠΤΟΝΤΩΝ
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-or-THOH-sin
Translations: correction, a correction, reform, a reform, amendment, an amendment, restoration, a restoration, setting right, a setting right
Notes: This word refers to the act of setting something straight, correcting an error, or bringing about a reform or restoration. It implies an improvement or rectification of a situation or condition. It is used to describe the process or outcome of making things right.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΙΣ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΙΣ, ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G2893
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-oh-PAH-tras-THA-na-ton
Translations: Cleopatra's death, the death of Cleopatra
Notes: This is a compound word formed from 'ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ' (Cleopatra's) and 'ΘΑΝΑΤΟΝ' (death). It refers to the death of Cleopatra. The first part, 'ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ', is the genitive singular form of the proper noun 'ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ', meaning 'of Cleopatra' or 'Cleopatra's'. The second part, 'ΘΑΝΑΤΟΝ', is the accusative singular form of the noun 'ΘΑΝΑΤΟΣ', meaning 'death'. The combined word functions as a noun phrase referring to the specific event of Cleopatra's demise.
Inflection: Compound word: 'ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ' is Genitive, Singular, Feminine; 'ΘΑΝΑΤΟΝ' is Accusative, Singular, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-neh-LON-tee
Translations: (to) one who took up, (to) one who destroyed, (to) one who killed, (to) one who did away with
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō), meaning 'to take up,' 'to destroy,' or 'to kill.' As a dative participle, it indicates the recipient or indirect object of an action, referring to 'one who took up,' 'one who destroyed,' or 'one who killed.' It functions similarly to a noun in the dative case, often translated with 'to' or 'for' before the action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΙ, ἈΝΕΛΟΝΤΑ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-strah-TEE-ahn
Translations: Kaistratia
Notes: This is a proper noun, likely a personal name, specifically a feminine name. It refers to an individual named Kaistratia. As a proper noun, it functions as the subject or object in a sentence, identifying a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1683
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-MOW-ton
Translations: myself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'myself'. It is used when the action of the verb reflects back on the subject of the sentence. It is a compound word, formed from the personal pronoun 'me' (ἘΜΟΥ) and the intensive pronoun 'self' (ΑΥ̓ΤΟΣ).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-mee-ne
Translations: I was promising, I promised, I was undertaking, I undertook
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'in secret') and the verb ἰσχνέομαι (ischneomai, meaning 'to hold back' or 'to restrain'). Together, it means 'to promise' or 'to undertake', often with the nuance of a solemn or binding promise. It describes an action of making a commitment or giving an assurance. In a sentence, it would be used to indicate that someone was in the process of making a promise or had made a promise in the past.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, First Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-no-NON
Translations: partner, a partner, companion, a companion, associate, an associate, sharer, a sharer
Notes: This word refers to someone who shares in something with another, a partner, or a companion. It implies a joint participation or fellowship. It can be used to describe someone who shares in a common activity, purpose, or possession.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΜΕΤΟΧΟΣ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ko-AS
Translations: hearings, reports, fame, a hearing, a report, an ear, ears
Notes: This word refers to the act or faculty of hearing, a report or rumor that is heard, or the organ of hearing itself, the ear. It is often used in the plural to mean 'ears' or 'things heard'. It can also refer to the fame or reputation that one hears about someone.
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΥΣΜΑ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word comes from the Greek verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'.
G652
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PHRAX-an
Translations: they blocked, they stopped up, they obstructed, they closed off
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb φράσσω (phrassō), meaning 'to fence' or 'to block'. Therefore, ἀποφράσσω means 'to block off', 'to stop up', or 'to obstruct completely'. In this form, it indicates an action completed in the past by a group of people. It describes the act of physically preventing passage or access, or metaphorically hindering something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΜΦΡΑΣΣΩ, ΚΩΛΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-tras
Translations: of Cleopatra
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Cleopatra." It refers to a female individual named Cleopatra, often a queen or a prominent figure. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as "the kingdom of Cleopatra" or "the daughter of Cleopatra."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2445
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-MEH-roy
Translations: desires, longings, cravings, passions
Notes: This word refers to strong desires, longings, or cravings, often with an emotional or passionate connotation. It can describe a deep yearning for something or someone. It is typically used to express intense emotional states of wanting.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΟΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂i-meh₂-ro-s, from the root *h₂i-meh₂- 'to desire'. It is related to words meaning 'to desire' or 'to long for' in other Indo-European languages.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OH-soh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word appears to be a variant or a misspelling of the Koine Greek word for 'God' (Θεός). While 'Θεός' is the standard form, 'Θεοσό' might be an unusual dative singular form, meaning 'to God' or 'for God', or it could be a scribal error. In standard Koine, the dative singular of 'Θεός' is 'Θεῷ'. It refers to the supreme being or a deity.
Inflection: Singular, Dative (unusual form or misspelling)
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to do, to place, to set'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-in
Translations: to rule, to hold, to prevail, to master, to overcome, to control, to grasp, to seize
Notes: This word describes the act of exercising power, authority, or control over something or someone. It can mean to rule or govern, to hold fast or grasp firmly, or to overcome and prevail in a struggle. It is often used to indicate dominance or mastery.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΑΡΧΩ
Etymology: The word κρατέω (krateō) derives from κράτος (kratos), meaning 'strength, power, might, dominion'.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ri-ZOH-meh-nos
Translations: granting, giving freely, showing favor, forgiving, bestowing, pardoning
Notes: This word is a present participle, active voice, middle/passive form, derived from the verb 'χαρίζω'. It describes the action of granting something as a favor, giving freely, showing kindness or favor, or forgiving. It implies an act of grace or benevolence. It can be used to describe someone who is in the act of granting or forgiving.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From 'χάρις' (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb 'χαρίζω' means 'to show favor' or 'to do something agreeable'.
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EET-tay-my
Translations: I have been defeated, I am overcome, I have been overcome
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἡττάομαι' (hettaomai), meaning 'to be inferior' or 'to be defeated'. In its perfect passive form, 'συνήττημαι' means 'I have been defeated' or 'I am overcome'. It describes a state of having been conquered or overcome by something or someone.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΝΙΚΑΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'συνήτταομαι' is derived from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and 'ἡττάομαι' (hettaomai), which comes from 'ἥττων' (hettōn), meaning 'inferior' or 'worse'. The root 'ἥττων' is related to the concept of being less or weaker.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: te-THEI-ka-men
Translations: we have placed, we have put, we have set, we have laid, we have made, we have appointed
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'τεθεικαμεν' (tethetikamen), which means 'we have placed' or 'we have put'. It is the first person plural perfect active indicative form of the verb 'τίθημι' (tithēmi). It describes an action completed in the past with ongoing results in the present, performed by 'we' (the speaker and others).
Inflection: First Person Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΘΗΚΑΜΕΝ, ΕΘΕΜΕΘΑ
Etymology: The verb τίθημι (tithēmi) comes from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-, meaning 'to put, place, set'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEES
Translations: of fortune, of chance, of luck, fortune, a fortune, chance, a chance, luck, a luck
Notes: This word is a noun referring to fortune, chance, or luck. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not necessarily attributed to divine will or human effort but rather to an unpredictable force. It is often used in contexts discussing the unpredictable nature of life or the role of fate.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain by chance'.
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-day-mah
Translations: diadem, a diadem, crown, a crown
Notes: A diadem is a type of crown, specifically a headband or fillet worn as a symbol of royalty or authority. It signifies sovereign power and is typically worn by kings, queens, or other rulers. It is often used in contexts describing the investiture or display of royal authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek διάδημα (diádēma), from διαδέω (diadéō, “to bind around”), from διά (diá, “through, across”) + δέω (déō, “to bind”). It refers to something bound around the head.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thon
Translations: they came, I came, he came, she came, it came
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes an action that happened in the past, without specifying its duration or completion. It can be used for the 1st person singular ('I came') or the 3rd person plural ('they came'), and sometimes 3rd person singular ('he/she/it came') depending on context and subject agreement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tay-nar-eh-TANE
Translations: the virtue, the excellence, a virtue, an excellence
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'virtue' or 'excellence' (ἈΡΕΤΗΝ). It refers to moral excellence, goodness, or virtue. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word ἈΡΕΤΗ (aretē) is of uncertain origin, but it is generally thought to derive from the same root as the Greek word for 'best' (ἄριστος, aristos), implying a sense of being the best or excellent in some regard.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-la-BOHN
Translations: having taken beforehand, having anticipated, having come before, having surprised, having seized beforehand, having prevented
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prolambanō', meaning 'to take beforehand' or 'to anticipate'. It describes an action that occurs prior to something else, often with the sense of preventing or surprising. It can be used to indicate that someone has acted preemptively or has arrived before another.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-tas-THEE-ses-thai
Translations: to be examined, to be investigated, to be questioned
Notes: This word is a future passive infinitive of the verb 'ἐξετάζω' (exetazo), meaning 'to examine' or 'to investigate'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used to express purpose or result, or as the object of another verb. In this form, it means 'to be about to be examined' or 'to be destined to be investigated'.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξετάζω (exetazō), from ἐκ (ek, "out of") + ἐτάζω (etazō, "to examine").
G4217
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-TAH-poss
Translations: what sort of, what kind of, what manner of
Notes: This adjective is used to inquire about the nature, quality, or character of something or someone. It functions as an interrogative adjective, often translated as 'what sort of' or 'what kind of', and can be used in direct or indirect questions.
Inflection: Nominative, Masculine or Feminine or Neuter, Singular
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΠΗΛΙΚΟΣ
Etymology: This word is likely a compound of an interrogative stem (related to 'ποῦ' meaning 'where') and a suffix indicating origin or nature. It is used to ask about the origin or nature of something.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zoh
Translations: save, deliver, preserve, make whole, heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It is often used in the context of rescuing someone from danger, sickness, or destruction, or bringing them to safety and well-being. It can refer to physical salvation or spiritual salvation.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From a primary σῶς (sōs, "safe").
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G0936, G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: bah-see-LEH-eh-noon
Translations: reign now, rule now, be king now
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling, likely combining the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to be king', with the adverb 'νῦν' (nyn), meaning 'now'. It would literally translate to 'reign now' or 'be king now'. In standard Koine Greek, these two words would typically be written separately. The context suggests an imperative or an infinitive form of 'βασιλεύω' combined with 'νῦν'.
Inflection: Likely Imperative or Infinitive (from ΒΑΣΙΛΕΥΩ) combined with an Adverb (ΝΥΝ).
G0949
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-bah-YOH-teh-ron
Translations: firmer, surer, more certain, more steadfast, more reliable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'βέβαιος' (firm, sure, steadfast). It indicates a greater degree of certainty, firmness, or reliability. It is used to describe something that is more established, more secure, or more trustworthy than something else.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟΝ, ΠΙΣΤΟΤΕΡΟΝ
Etymology: The word 'βέβαιος' (bebáios) comes from the verb 'βαίνω' (baínō), meaning 'to go, to step', implying something that stands firm or is well-grounded.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khein
Translations: to rule, to govern, to lead, to begin, to be first
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. It means 'to rule' or 'to govern', indicating the act of exercising authority or leadership over someone or something. It can also mean 'to begin' or 'to be first', referring to the initiation of an action or being in a primary position. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning, origin, rule, authority'. The verb thus relates to both the concept of starting something and holding a position of power.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-as
Translations: of friendship, of affection, of love
Notes: This word refers to the bond of friendship, affection, or love between individuals. It describes a close relationship characterized by mutual regard and goodwill. In a sentence, it would typically indicate the nature of a relationship or the quality of affection, often appearing in a genitive construction to show possession or origin, such as 'the bond of friendship'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗΣ, ΕΡΩΤΟΣ, ΣΤΟΡΓΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΙΑ (philia) comes from the Greek word φίλος (philos), meaning 'beloved, dear, friendly'. It is related to the verb φιλέω (phileō), meaning 'to love, to be fond of'.
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pro-ee-STA-me-nos
Translations: leading, ruling, presiding, managing, caring for, one who leads, a leader, a ruler, one who presides, one who manages
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'προΐστημι' (proistēmi). It describes someone who is standing before, leading, ruling, presiding over, or managing something or someone. It can also imply caring for or providing for. It is often used to refer to a person in a position of authority or responsibility, such as a leader, ruler, or manager.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEI-roh
Translations: to try, to test, to attempt, to make trial of, to put to the test, to experience
Notes: This verb means to try, test, or attempt something. It can refer to putting someone or something to the test, or to making an effort to do something. It is often used in contexts of proving or examining, sometimes with the implication of temptation or a challenge.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ
Etymology: From an assumed root *per- meaning 'to pass through, to pierce, to try'. It is related to the English word 'experience' through a common Indo-European root.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-ty-KHEH-steh-roys
Translations: to more fortunate, for more fortunate, to happier, for happier
Notes: This word is the dative plural form of the comparative adjective 'more fortunate' or 'happier'. It describes a state of being more successful, prosperous, or blessed. It is used to indicate the recipients of an action or the beneficiaries of a situation, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative Degree
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΩΤΕΡΟΙΣ, ΕΥ̓ΔΑΙΜΟΝΕΣΤΕΡΟΙΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΤΥΧΗΣ (eutychēs) is a compound word derived from ΕΥ̓ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΤΥΧΗ (tychē), meaning 'luck' or 'fortune'. Thus, it literally means 'well-fortuned' or 'lucky'.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-neen
Translations: to remain, to continue, to abide, to endure, to persist
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'διαμένω'. It is a compound word formed from 'διά' (through, throughout) and 'μένω' (to remain, to stay). It signifies the action of remaining or continuing through a period of time, enduring, or persisting in a state or place. It can be used to describe something that lasts or endures permanently.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: The word διαμένω is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. The combination emphasizes the idea of remaining or continuing through a period or process.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G1473, G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-GOH-geh-lam-proh-TAH-tas
Translations: I, I myself, very brightest, most splendid, most illustrious
Notes: This is a compound phrase formed by the pronoun 'I' (ἐγώ) with the emphatic particle '-γε' (ge), combined with the superlative adjective 'λαμπροτάτας' (lamprotatas). The first part, 'ἐγώγε', means 'I myself' or 'indeed I', emphasizing the speaker. The second part, 'λαμπροτάτας', means 'most bright', 'most splendid', or 'most illustrious'. The entire phrase would mean something like 'I myself, the most splendid' or 'I myself, the most illustrious'. It is used to strongly assert the speaker's identity and describe them with the highest degree of splendor or prominence. This word appears to be a unique or highly unusual compound, possibly a nonce word or a specific literary construction, rather than a standard dictionary entry.
Inflection: First Person Singular Pronoun, Accusative Plural, Feminine, Superlative Adjective
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tos
Translations: (of) mind, (of) way of thinking, (of) attitude, (of) purpose, (of) a mind, (of) a way of thinking, (of) an attitude, (of) a purpose
Notes: ΦΡΟΝΗΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of the noun ΦΡΟΝΗΜΑ. It refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can describe the disposition of one's mind or the intention behind an action. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of mind' or 'of attitude' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΒΟΥΛΗΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oh
Translations: have, hold, possess, keep, be able, be in a state of
Notes: This word means "to have" or "to hold." It is a very common verb used to express possession, to describe a state or condition, or to indicate that one is holding something. It can also be used in a broader sense to mean "to be able" or "to be in a certain state."
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is cognate with Latin 'habeo' (to have) and English 'seek'.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-trah
Translations: Cleopatra
Notes: Cleopatra is a female proper name, most famously associated with Cleopatra VII Philopator, the last active pharaoh of the Ptolemaic Kingdom of Egypt. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Cleopatra is of Greek origin, meaning 'glory of the father' or 'famous in her father'. It is derived from the Greek words κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame', and πατήρ (pater), meaning 'father'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word appears to be a misspelling or a textual variant of the common Koine Greek conjunction 'γάρ' (gar). The word 'γάρ' is used to introduce a reason or explanation for a preceding statement, often translated as 'for' or 'because'. It can also function as an emphatic particle, meaning 'indeed' or 'certainly', or indicate a logical consequence, 'then' or 'therefore'. It typically follows the word it emphasizes or explains.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The word 'γάρ' (gar) is an ancient Greek particle, likely originating from a combination of the particles 'γε' (ge, 'at least, indeed') and 'ἄρα' (ara, 'then, therefore'). It has been used since Homeric Greek.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-ker-DEH-kah-men
Translations: we have gained, we have profited, we have acquired
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative mood, meaning 'we have gained' or 'we have profited'. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or a present state of having gained something. It is often used to speak of material or spiritual gain.
Inflection: First Person Plural, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΕΧΟΜΕΝ, ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝ
Etymology: The word κερδαίνω (kerdainō) comes from κέρδος (kerdos), meaning 'gain' or 'profit'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ahs
Translations: of folly, of foolishness, of senselessness
Notes: This word refers to a state of foolishness, senselessness, or lack of understanding. It describes a mental or moral deficiency that leads to unwise actions or decisions. It is often used in a negative sense to denote a lack of good judgment or prudence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2663
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-kheis
Translations: to begin, to make a beginning, to be a leader, to be a chief, to rule over, to be first, to offer first-fruits, to sacrifice
Notes: This word is a verb meaning 'to begin' or 'to make a beginning'. It can also mean 'to be a leader' or 'to rule over' someone or something, implying a position of authority or initiative. In a religious context, it can refer to offering first-fruits or making a sacrifice. It is a compound word formed from 'κατά' (kata, down/against) and 'ἄρχω' (archo, to begin/to rule).
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OY-ken
Translations: it seems, it is like, it resembles, it is fitting, it is proper
Notes: This verb is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it is fitting'. It can describe something that appears to be a certain way, or something that is appropriate or suitable. It is frequently found with the particle 'ὡς' (hōs), meaning 'as it seems' or 'as is fitting'.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *woyk- 'to be like, resemble'. In Greek, it is a perfect tense form used with present meaning, related to the root of ἔοικα.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEI
Translations: he writes, she writes, it writes, he draws, she draws, it draws, he paints, she paints, it paints
Notes: This word means 'to write', 'to draw', or 'to paint'. It is used to describe the act of creating text, images, or figures, often with a pen, brush, or other instrument. It can refer to the physical act of inscribing or depicting something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΖΩΓΡΑΦΩ, ΥΠΟΓΡΑΦΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ven-TID-ee-os
Translations: Ventidius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Ventidius. In the provided context, it refers to Publius Ventidius Bassus, a Roman general who served under Mark Antony. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, adopted into Koine Greek. It is the name of a Roman gens (family).
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POM-feh-nai
Translations: to have sent, to have dispatched, to have escorted
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As an infinitive, it functions like a verbal noun and can be used in various grammatical constructions, often after verbs that express desire, ability, or necessity, or in indirect statements. It conveys the idea of an action completed in the past with ongoing relevance.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TOOS
Translations: to the, towards the, with the, against the, for the, at the, among the
Notes: This is a compound word or a prepositional phrase, combining the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟΥΣ (tous). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, relation, or purpose, meaning 'to', 'towards', 'with', 'against', 'for', or 'at'. ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article 'the'. Together, they form a phrase that specifies a direction or relationship towards a group of masculine nouns, such as 'to the men' or 'against the enemies'. Its precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: ΠΡΟΣ does not inflect. ΤΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-no-MAH-khoos
Translations: gladiators, single combatants
Notes: This word refers to gladiators or those who engage in single combat. It is used in the accusative plural case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition like 'προς' (towards).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΟΝΟΜΑΧΟΙ, ΜΟΝΟΜΑΧΩΝ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOG-ma-tee
Translations: (to) a decree, (to) a dogma, (to) an ordinance, (to) a doctrine
Notes: This word refers to a formal decision, decree, or ordinance, often one that is officially established or proclaimed. It can also refer to a religious doctrine or a philosophical tenet. In this dative form, it indicates the recipient or object of an action, meaning 'to/for a decree' or 'by/with a decree'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΨΗΦΙΣΜΑ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-on
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G3588, G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tays bah-see-LAY-ahs
Translations: of the kingdom, of the reign, of a kingdom, of a reign
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ' (kingdom/reign). It signifies possession or origin, indicating 'belonging to the kingdom' or 'concerning the reign'. It is used to specify a particular kingdom or reign in a genitive relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ang-GEL-loh
Translations: to proclaim, to declare, to announce, to tell forth, to publish
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἈΓΓΕΛΛΩ (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Therefore, it literally means 'to announce out' or 'to declare forth'. It is used to describe the act of publicly proclaiming or making known something, often with an emphasis on the origin or source from which the message comes. It implies a clear and open declaration.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ἘΞΑΓΓΕΛΛΩ is a compound of the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἈΓΓΕΛΛΩ (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAH-so-mai
Translations: I will try, I will attempt, I will test, I will tempt
Notes: This word is the first person singular future middle indicative form of the verb 'πειράζω'. It means 'I will try' or 'I will attempt', often with the nuance of trying something for oneself or making an effort. It can also mean 'I will test' or 'I will tempt', depending on the context.
Inflection: Future, Middle, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΩ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-toy-ays
Translations: you might seek, you might search, you might look for, you might inquire, you might demand
Notes: This word is a verb meaning 'to seek,' 'to search for,' 'to look for,' 'to inquire,' or 'to demand.' It is used to describe the act of trying to find something or someone, or to investigate a matter. It can also imply a desire or an attempt to obtain something. The form 'ΖΗΤΟΙΗΣ' specifically indicates a potential or hypothetical action of seeking.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5365
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fee-loh-froh-nee-SAH-meh-nos
Translations: showing kindness, being friendly, treating kindly, having shown kindness, having been friendly, having treated kindly
Notes: This word is a compound verb participle, meaning 'showing kindness' or 'treating someone kindly'. It describes an action of being friendly or benevolent towards others. It is often used to describe someone who has already performed an act of kindness or friendliness.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΕΩ, ΕΥΝΟΕΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of ΦΙΛΟΣ (PHILOS), meaning 'dear, friendly', and ΦΡΟΝΕΩ (PHRONEŌ), meaning 'to think, to be minded'. Thus, it literally means 'to be kindly minded' or 'to think kindly'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-THEYS
Translations: putting around, placing around, surrounding, clothing, crowning, putting on, laying on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. As a participle, it describes an action of putting or placing something around another object or person. It can refer to physically encircling, clothing, or even metaphorically bestowing something upon someone, such as a crown or honor.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΕΡΙΚΑΛΥΠΤΩ, ΠΕΡΙΚΕΙΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: him, to him, to it, himself, itself, the same
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek pronoun αὐτῷ (autō), which is the dative singular masculine or neuter form of αὐτός (autos). It means "to him," "to it," "himself," or "itself," depending on the context. It is used to refer back to a previously mentioned person or thing, often emphasizing identity or self-action.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-see-MAH-ee-nen
Translations: was indicating, was signifying, was explaining, was making known, was declaring
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show' or 'to signify'. It means to indicate, signify, or explain something thoroughly or clearly. It describes an ongoing action in the past, such as 'he/she/it was indicating' or 'was explaining'.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-gah-loh-FROH-nohss
Translations: magnanimously, nobly, proudly, haughtily, with a great spirit
Notes: This word describes an action performed with a great spirit, either in a positive sense (magnanimously, nobly) or a negative sense (proudly, haughtily). It indicates a manner of acting that reflects a 'great soul' or 'great mind,' which can be interpreted as either generosity and high-mindedness or arrogance and presumption, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΩΣ, ΓΕΝΝΑΙΩΣ
G1868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-pai-nos
Translations: praise, commendation, approval, a praise
Notes: This word refers to praise, commendation, or approval. It is used to describe the act of expressing admiration or approval for someone or something. It can be used in contexts where someone is receiving honor or recognition for their actions or character.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΤΙΜΗ
Etymology: From the preposition ἘΠΊ (EPI), meaning 'upon' or 'in addition to', and the noun ΑἸΝΟΣ (AINOS), meaning 'praise' or 'story'. Thus, it literally means 'praise upon' or 'additional praise'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-theng-KSAH-toh
Translations: spoke, uttered, declared, proclaimed
Notes: This word is a verb meaning 'to utter a sound, to speak, or to declare'. It implies a clear and distinct utterance, often with a sense of authority or importance. It is used to describe someone who has spoken or made a declaration.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΝ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word φθέγγομαι (phthengomai) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to sound, to speak'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of making a sound or uttering a voice.
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-roys
Translations: to gifts, with gifts, by gifts, for gifts, to presents, with presents, by presents, for presents
Notes: This word refers to a gift or present. It is used to denote something given voluntarily, often as an offering or a token of respect or affection. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to gifts,' 'with gifts,' or 'by means of gifts,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΟΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-may-LIX-ah-meh-nos
Translations: having soothed, having appeased, having calmed, having mollified
Notes: This word is a participle derived from a verb meaning 'to soothe' or 'to appease'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has performed the act of soothing or appeasing. It is often used to describe the act of calming someone down or making them feel better, especially after they have been upset or angry.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΡΑΥΝΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AY-tee-toh
Translations: was sought, was demanded, was requested, was asked for
Notes: This word is a verb meaning 'to seek out,' 'to demand,' or 'to request.' It describes an action that was continuously or repeatedly happening in the past, indicating that something was being actively looked for or insisted upon. It is often used in contexts where someone is trying to obtain information or an object.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G0221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN
Translations: Alexandria
Notes: This word is an inflected form of 'Alexandria', referring to the famous city in Egypt. It is used here in the accusative case, often indicating motion towards or a direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2426, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ee-KEH-teen-geh-NO-meh-non
Translations: having become a suppliant, becoming a suppliant, having become a petitioner, becoming a petitioner
Notes: This is a compound phrase formed by the accusative singular of the noun 'suppliant' (ἱκέτης) and the accusative singular masculine/neuter aorist middle participle of the verb 'to become' (γίνομαι). It describes someone who has become or is in the process of becoming a suppliant or petitioner. It functions as a descriptive phrase within a sentence, often modifying a noun or pronoun.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΟΝΤΑ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEE-kah
Translations: he was conquering, he was prevailing, he was overcoming, he conquered, he prevailed, he overcame
Notes: This word is a verb meaning 'to conquer,' 'to overcome,' or 'to prevail.' It describes an action of gaining victory or superiority over an opponent or challenge. It is used to indicate that someone was in the process of winning or had achieved a victory.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-LEH-pa
Translations: difficult, hard, grievous, fierce, dangerous, harsh, severe, difficult things, hard things, grievous things
Notes: This word describes something that is difficult, hard, or grievous to bear, often implying danger or severity. It can refer to things that are physically or morally challenging, or to people who are fierce or harsh in their character. It is often used to describe circumstances or conditions that are troublesome.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press' or 'to burden'.
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEM-foh-MEH-noo
Translations: of blaming, of finding fault, of complaining, of reproaching
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to blame' or 'to find fault'. It describes someone who is in the act of blaming, finding fault, or complaining. As a genitive participle, it often indicates the subject of a dependent clause or a possessive relationship, similar to saying 'of the one who blames' or 'while he was blaming'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
Etymology: The word μέμφομαι (memphomai) is of uncertain origin, possibly related to an onomatopoeic root expressing disapproval or a grumbling sound.
G1809
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ahee-TOO-meh-non
Translations: asking for, demanding, requesting, seeking to obtain
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exaitéō', meaning 'to ask for' or 'to demand'. It describes something or someone that is in the process of asking for or demanding something. It can function as an adjective, describing a noun, or as an adverb, modifying a verb, indicating the action of asking or demanding.
Inflection: Present, Middle/Passive, Accusative, Singular, Masculine/Feminine or Present, Middle/Passive, Nominative/Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ἐξαιτέω (exaitéō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask' or 'to beg'. The prefix ἐκ intensifies the meaning of asking, implying a strong or urgent request, or asking for something to be given out of a particular situation.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KROO-sah-toh
Translations: he thrust through, he repelled, he drove away, he pushed away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κρούω (krouo), meaning 'to strike' or 'to knock'. Together, it means to thrust through, to repel, or to drive away. It describes an action of pushing or striking something away, often with force, to clear a path or to defend against an advance. It is used to indicate a decisive action of removal or repulsion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ, ΑΠΩΘΟΥΜΑΙ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sin
Translations: prayer, a prayer, supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a higher authority. It emphasizes the act of making a humble and earnest appeal, often born out of a sense of need or distress. It is commonly used in contexts of seeking divine intervention or expressing a heartfelt desire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
G1161, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: deh-TAH-oo-tah
Translations: and these things, but these things, after these things, then
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and', and the demonstrative pronoun 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things'. Together, it is often translated as 'and these things', 'but these things', or 'after these things', functioning to connect a preceding statement with a subsequent one, often indicating a sequence of events or a transition in thought. It can also simply mean 'then' or 'thereafter'.
Inflection: Compound word: 'ΔΕ' does not inflect; 'ΤΑΥΤΑ' is Neuter, Plural, Nominative or Accusative.
Synonyms: ΚΑΙ ΤΑΥΤΑ, ΕΠΕΙΤΑ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-OH-men-on
Translations: going, walking, journeying, proceeding
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an action that is currently happening or is continuous. It is often used to describe someone or something that is moving from one place to another, or to describe a general course of action or life. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΔΕΥΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-bah-see-lee-KOH
Translations: to the royal, to the king's, to the imperial, to the regal, to the princely, to the majestic
Notes: This word is an adjective meaning 'royal,' 'kingly,' or 'imperial.' It describes something belonging to or characteristic of a king or royalty. In this dative singular form, it would typically be used with a preposition like 'to' or 'for,' or to indicate an indirect object, often modifying a noun that is implied or explicitly present in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions or a state of being rich. In this form, it is the genitive singular of the noun 'πλοῦτος', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: The word 'πλοῦτος' (ploutos) comes from the Proto-Indo-European root *pleu- meaning 'to flow, to swim'. It is related to words signifying abundance or fullness.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-KSAH-meh-nos
Translations: receiving, having received, accepting, having accepted, welcoming, having welcomed, taking, having taken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing. It often conveys the sense of someone who has taken something into their possession, welcomed someone, or accepted a proposition.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΥΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΞΑΜΕΝΟΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ip-PAH-sah-toh
Translations: rode with, rode together, accompanied on horseback
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with) and 'ἱππάζομαι' (to ride a horse). It means to ride together with someone, or to accompany someone on horseback. It describes the action of two or more people riding horses in company.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noo
Translations: of making, of doing, of causing, of performing, of one who makes, of one who does, of one who causes, of one who performs
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive, masculine/neuter singular of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make, do, or create'. As a participle, it describes an action happening concurrently with the main verb, often translated as 'while making' or 'while doing'. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, hence 'of one who is making/doing'. It can also be used impersonally.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive Case, Masculine or Neuter Gender, Singular Number
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΟΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥ
G4410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais is the name of an ancient city, located on the coast of Phoenicia (modern-day Acre, Israel). It was a significant port city in the Hellenistic and Roman periods. It is used in sentences to refer to the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Ptolemais is derived from the Greek personal name Ptolemy (Πτολεμαῖος), a common name among the Hellenistic kings of Egypt, particularly Ptolemy II Philadelphus, who refounded and renamed the city.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-ET-ah-sin
Translations: examination, an examination, investigation, an investigation, inquiry, an inquiry
Notes: This word refers to a close and careful examination, investigation, or inquiry into something. It implies a thorough process of looking into facts or details to understand a matter fully. It is often used in contexts where a detailed review or scrutiny is required.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word ΕΞΕΤΑΣΙΣ (exetasis) comes from the verb ἐξετάζω (exetazo), meaning 'to examine thoroughly, investigate'. This verb is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ἐτάζω (etazo), meaning 'to examine' or 'to test'.
G2052
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-tee-AH-sen
Translations: he feasted, he entertained, he gave a feast, he gave a banquet
Notes: This is a verb meaning 'to feast' or 'to entertain with a feast'. It describes the action of someone hosting or participating in a banquet or meal. It is used to indicate that a person provided a meal or was the host of a celebratory gathering.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΕΩ, ΣΥΝΔΕΙΠΝΕΩ
Etymology: From the Greek word ἑστία (hestia), meaning 'hearth' or 'fireplace', which was the center of family life and hospitality. The verb thus relates to providing hospitality and meals.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-pee
Translations: remaining, rest, other, the rest, the remaining part
Notes: This word describes what is left over or remaining after a part has been taken away or dealt with. It can refer to the rest of a group of people or things, or the remaining portion of something. It is often used to distinguish between a part that has been mentioned and the part that has not yet been mentioned.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: strah-TEE-ah-pross
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word formed from 'ΣΤΡΑΤΙΑ' (STRATIA), meaning 'army' or 'host', and 'ΠΡΟΣ' (PROS), a preposition meaning 'to, toward, with, against'. However, 'ΣΤΡΑΤΙΑΠΡΟΣ' is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled word, or a transcription error. It might be an attempt to combine the concepts of 'army' and 'towards' or 'against', but the form itself is not standard.
Inflection: Unknown
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-oh-KHEE-ah
Translations: feast, a feast, feasting, good cheer, revelry
Notes: This word refers to a feast or a banquet, often implying a time of good cheer, revelry, or luxurious living. It describes a gathering for eating and drinking, typically on a grand scale, and can also denote the enjoyment or pleasure derived from such an event. It is used in sentences to describe the act of holding a feast or participating in one.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: The word Εὐωχία (euōchia) comes from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'having well' or 'being well off', referring to a state of prosperity or good living, which then extended to mean a feast or good cheer.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DOH-ken
Translations: distributed, gave out, divided, apportioned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. Together, it means to give out or distribute something thoroughly or among many. It describes the action of sharing or dividing something among a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΝΕΜΩ
Etymology: The verb διαδίδωμι (diadidomi) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. The root δίδωμι comes from Proto-Indo-European, meaning 'to give'.
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-no-EE-sen
Translations: he provided, he took thought beforehand, he foresaw, he planned, he took care of
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb προνοέω (pronoéō). It means 'he/she/it provided,' 'he/she/it took thought beforehand,' 'he/she/it foresaw,' 'he/she/it planned,' or 'he/she/it took care of.' It describes an action completed in the past, emphasizing the foresight or prior planning involved in providing for or taking care of something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: The word προνοέω (pronoéō) is a compound word formed from the preposition πρό (pró), meaning 'before' or 'in front of,' and the verb νοέω (noéō), meaning 'to perceive,' 'to think,' or 'to understand.' Thus, it literally means 'to think beforehand' or 'to perceive in advance,' leading to the sense of providing or planning.
G0425, G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: an-Y-droo-por-yoo-OH-meh-noys
Translations: waterless travelers, those traveling through dry places, those walking through dry places
Notes: This is a compound word formed from 'waterless' (ἄνυδρος) and 'traveling' (πορευόμενοι). It describes individuals who are traveling or walking through places that lack water or are dry. It is used to refer to a group of people in this specific condition.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-oo
Translations: of Pelusium
Notes: This word refers to something belonging to or coming from Pelusium, an ancient city located at the easternmost mouth of the Nile Delta in Egypt. It is used to indicate a relationship of possession or origin with the city.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G862
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: af-THO-non
Translations: abundant, plentiful, ungrudging, without envy, an abundant thing, a plentiful thing
Notes: This word describes something that is abundant, plentiful, or available in large quantities. It can also mean 'without envy' or 'ungrudging', implying a generous and free supply. It is used to describe resources, supplies, or anything that is given or exists in great measure.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ, ἈΦΘΟΝΙΑ
Etymology: The word ἈΦΘΟΝΟΣ is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. Thus, it literally means 'without envy' or 'without grudge', which extends to the meaning of 'ungrudging' and then 'abundant' or 'plentiful' because something given without envy is given freely and in large supply.
G1875, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ep-an-ee-OO-see-teh
Translations: returning, going back, and, also
Notes: This is a compound word formed from the present active participle of the verb 'ἐπανιέναι' (to return, to go back) in the dative plural, combined with the enclitic conjunction 'τε' (and, also). It describes an action of returning or going back, and the 'τε' connects this action to something else, indicating 'and also returning' or 'and those returning'. It is used to link clauses or phrases, often implying a reciprocal or additional action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΟΝΤΕΣ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΟΝΤΕΣ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G1736
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-DEH-sen
Translations: it was needed, it was necessary, it was lacking, it was wanting
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἐνδέω (endéō) or ἐνδέομαι (endéomai), meaning 'to need,' 'to lack,' or 'to be wanting.' It describes something that was necessary or absent in a past situation. It is often used impersonally, meaning 'it was necessary' or 'there was a need.'
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΧΡΗ, ΔΕΙ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-sah
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, reputation, dignity, majesty
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation. It is often used in a theological context to refer to the divine nature or manifestation of God's presence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think'. The noun originally referred to an opinion or expectation, then evolved to mean 'reputation' and eventually 'glory' or 'splendor'.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tee
Translations: stood by, presented, appeared, assisted, stood near, stood ready, offered, showed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi). It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'near', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'. Therefore, it generally means 'to stand beside', 'to present oneself', 'to appear', 'to assist', or 'to offer'. It describes an action that occurred in the past, indicating someone or something stood by, presented themselves, or appeared in a specific situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G4183, G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOH-bra-khoo-TEH-ran
Translations: much shorter, far shorter, greatly shorter
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (much, many) and 'βραχύς' (short, brief). The word means 'much shorter' or 'far shorter', emphasizing a significant degree of brevity or shortness. It is used to describe something that is considerably less in length, duration, or extent than something else. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Comparative Degree
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-nahy
Translations: to be superior, to excel, to survive, to remain, to be left over, to be in abundance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, over') and the verb εἰμί (eimi, 'to be'). It means to be superior or to excel over others, to survive or remain, or to be in abundance. It can be used to describe someone or something that surpasses others in quality or quantity, or that continues to exist after others have ceased.
Inflection: Present Infinitive, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-khen
Translations: he provided, she provided, it provided, he granted, she granted, it granted, he gave, she gave, it gave, he caused, she caused, it caused, he showed, she showed, it showed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide, furnish, grant, give, or cause something. It can also mean to show or present. It is used to describe the act of making something available or bringing something about.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The verb παρέχω is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Its meaning evolved from 'to hold out' or 'to offer' to 'to provide' or 'to grant'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-neh-OH-tohn
Translations: of the dead, of those who have died
Notes: This word is the perfect active participle, genitive plural, of the verb θνῄσκω (thnēiskō), meaning 'to die'. It refers to 'those who have died' or 'the dead'. As a genitive plural, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of'. For example, it might be used in phrases like 'the memory of the dead' or 'the possessions of those who have died'.
Inflection: Perfect Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΝΕΚΡΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb θνῄσκω (thnēiskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the concept of death or dying.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lais
Translations: (to) other, (to) another, (to) different
Notes: This word is an adjective meaning 'other,' 'another,' or 'different.' It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun is one of a different kind or an additional one.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another.' It is related to Latin alius and English 'else'.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAYS
Translations: to honors, with honors, by honors, to prices, with prices, by prices, to values, with values, by values
Notes: ΤΙΜΑΙΣ is the dative plural form of the feminine noun ΤΙΜΗ, meaning 'honor,' 'respect,' 'price,' or 'value.' In the dative case, it often indicates the means by which something is done, the recipient of an action, or the reason for something. For example, it could mean 'by means of honors' or 'with respect to values.'
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΣΕΒΑΣ, ΔΟΞΑ
G0932, G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: bah-see-LAY-ah pros-eth-EE-ken
Translations: kingdom, a kingdom, royalty, reign, he added, she added, it added, he put to, she put to, it put to
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΒΑΣΙΛΕΙΑ (basileia) and ΠΡΟΣΕΘΗΚΕΝ (prosethēken). ΒΑΣΙΛΕΙΑ refers to a kingdom, royalty, or a reign. It is often used to describe God's kingdom or the concept of kingly rule. ΠΡΟΣΕΘΗΚΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of the verb προστίθημι (prostithēmi), meaning 'to add' or 'to put to'. Therefore, if these words were intended to be together, it would mean something like 'he/she/it added a kingdom' or 'he/she/it added to the kingdom'. It's important to note that these are typically written as two separate words.
Inflection: ΒΑΣΙΛΕΙΑ: Singular, Nominative or Accusative, Feminine. ΠΡΟΣΕΘΗΚΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative.
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-tmee-THEH-ee-san
Translations: cut off, severed, amputated, a cut off (thing), a severed (thing)
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ἀποτέμνω (apotemnō), meaning 'to cut off' or 'to sever'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been cut off or severed. It indicates a completed action that was performed on the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΕΙΣΑΝ, ΕΚΚΟΠΕΙΣΑΝ
Etymology: The word ἀποτέμνω (apotemnō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and τέμνω (temnō), meaning 'to cut'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GA-da-ra
Translations: Gadara
Notes: Gadara was an ancient city in the Roman Decapolis, located southeast of the Sea of Galilee. It was known for its hot springs and was a center of Greek culture. In the New Testament, it is mentioned in connection with Jesus' ministry, specifically the healing of demon-possessed men.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The origin of the name 'Gadara' is uncertain, but it is believed to be of Semitic origin, possibly related to a word meaning 'fortress' or 'enclosure'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G3881
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-LEE-ohn
Translations: of coastal, of maritime, of those by the sea, of the seacoast
Notes: This word is an adjective meaning 'coastal' or 'maritime'. It describes something that is by the sea or belongs to the coast. As a genitive plural, it would typically modify a noun, indicating possession or origin related to multiple coastal entities or regions.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word παράλιος (paralios) comes from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and ἅλς (hals), meaning 'sea' or 'salt'. It literally means 'beside the sea'.
G1047
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: GAH-zan
Translations: Gaza, a treasure, treasure
Notes: This word can refer to two distinct things: the city of Gaza, a significant city in ancient Philistia, or a store of wealth, a treasury, or treasure itself. When referring to the city, it is a proper noun. When referring to treasure, it is a common noun. Its meaning depends entirely on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: The word 'Γάζα' (Gaza) as a proper noun for the city is of Semitic origin, likely from a word meaning 'strong' or 'fortress'. As a common noun meaning 'treasure', it is believed to be of Persian origin, referring to the royal treasury.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-thay-DOH-nah
Translations: Anthedon
Notes: Anthedon was an ancient city located on the coast of Philistia, near Gaza. It was a significant port city in ancient times. The word refers specifically to this geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G4759
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: stra-TOH-nos
Translations: (of) Straton
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Straton, a male personal name. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, so 'Stratonos' would typically mean 'of Straton' or 'belonging to Straton'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ray-sah-toh
Translations: he gave, he granted, he bestowed, he presented
Notes: This word is a verb meaning 'to give a gift, to grant, or to bestow'. It is used to describe the act of someone providing something to another person, often as a present or a favor. It implies a voluntary act of giving, rather than an obligation.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-la-KAYN
Translations: guard, a guard, prison, a prison, watch, a watch, custody, a custody, keeping, a keeping
Notes: This word refers to the act of guarding or keeping, a place of custody like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can be used to describe a literal prison or a state of being held in custody. It can also refer to the act of keeping or observing something, like a command or a law.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Etymology: The word ΦΥΛΑΚΗ (phylakē) comes from the verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, protect'.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Noun
Sounds like: tet-ra-KO-see-oos-ga-LA-tas
Translations: four hundred Galatians, four hundred Gauls
Notes: This is a compound word formed from 'τετρακόσιοι' (four hundred) and 'Γαλάτης' (a Galatian or Gaul). The combined word refers to four hundred people from Galatia or four hundred Gauls. It is used to specify a quantity of these individuals.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-doh-roo-foh-ROON
Translations: they were guarding, they were escorting, they were attending, they were bodyguards
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'δορυφορέω' (doryphoreo). It is a compound word formed from 'δόρυ' (dory), meaning 'spear', and 'φέρω' (phero), meaning 'to carry'. Therefore, it literally means 'to carry a spear' or 'to be a spear-bearer'. In practice, it refers to serving as a bodyguard, escort, or attendant, often implying a military or protective role. It describes an ongoing action in the past, indicating that a group of people were continuously performing this duty.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΕΠΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: The root word ΔΟΡΥΦΟΡΕΩ (doryphoreo) is a compound verb derived from the noun ΔΟΡΥ (dory), meaning 'spear' or 'lance', and the verb ΦΕΡΩ (phero), meaning 'to carry' or 'to bear'. It literally means 'to carry a spear' and evolved to signify the role of a spear-bearer or bodyguard.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-trahn
Translations: Cleopatra
Notes: This is a proper noun referring to Cleopatra, a famous queen of ancient Egypt. It is used to identify a specific person and does not change its core meaning based on context, though its grammatical form changes depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Cleopatra is of Greek origin, meaning 'glory of her father'. It is derived from the Greek words κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame', and πατήρ (pater), meaning 'father'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3779, G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: OO-tohs EN-ay-gen
Translations: thus, so, in this way, he was leading in, he was bringing in, he was introducing
Notes: This appears to be a compound of two words: the adverb ΟΥΤΩΣ (houtōs), meaning 'thus' or 'so', and a form of the verb ἘΝΑΓΩ (enagō), meaning 'to lead in' or 'to bring in'. The form ἘΝΗΓΕΝ is likely the third person singular imperfect active indicative of ἘΝΑΓΩ, meaning 'he/she/it was leading in' or 'he/she/it was bringing in'. The combined phrase would therefore mean 'thus he/she/it was leading in' or 'so he/she/it was bringing in'. It describes an action being performed in a particular manner.
Inflection: ΟΥΤΩΣ: Does not inflect; ἘΝΗΓΕΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΩΣ, ΟΥΤΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-gah-LOH-fron
Translations: magnanimous, high-minded, proud, arrogant, haughty, noble, generous, a magnanimous, a high-minded
Notes: This word describes someone who is great-souled or high-minded, possessing a noble and generous spirit. It can also carry the negative connotation of being proud, arrogant, or haughty. It is a compound word formed from 'μέγας' (great) and 'φρήν' (mind, spirit).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΨΗΛΟΦΡΩΝ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΓΑΛΟΦΡΟΝ is a compound of two Greek words: μέγας (megas), meaning 'great' or 'large', and φρήν (phrēn), meaning 'mind', 'spirit', or 'heart'. It describes someone with a 'great mind' or 'great spirit'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-BAH-non-tos
Translations: taking, receiving, seizing, grasping, obtaining, getting, accepting, apprehending, understanding, of taking, of receiving
Notes: This word is the genitive singular masculine, neuter, or feminine present active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō). It describes an action of 'taking' or 'receiving' that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one taking' or 'of the one taking'). It often implies the act of grasping, seizing, or obtaining something, whether physically or mentally (as in understanding).
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb 'λαμβάνω' (lambanō) comes from an ancient root meaning 'to take' or 'to grasp'. It is related to other Greek words that convey the idea of seizing or acquiring.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-tee-AH-da
Translations: ray, beam, a ray, a beam, splendor, brilliance
Notes: This word refers to a ray or beam, often of light, or by extension, splendor or brilliance. It is a feminine noun and is used here in the accusative singular case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΤΙΣ, ΦΩΣ, ΛΑΜΠΡΟΤΗΣ
Etymology: The word ΑΚΤΙΑΣ is derived from the Greek word ἀκτίς (aktis), meaning 'ray' or 'beam'.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TITH-ay-sin
Translations: adds, increases, gives, puts to, adds to, puts on, applies, grants
Notes: This verb means to add, to put to, or to increase. It can also mean to grant or to apply something. It is often used to describe the act of joining one thing to another, or to signify an increase in quantity or quality. For example, it can be used in the sense of 'adding days' to one's life or 'adding friends' to one's circle.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΠΡΟΣΑΥΞΑΝΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tra-KHO-na
Translations: Trachonitis, Trachona
Notes: Trachona refers to Trachonitis, a rocky, volcanic region southeast of Damascus, mentioned in the New Testament as part of the territory ruled by Philip, son of Herod the Great. It was known for its rugged terrain and caves, which often served as hideouts for bandits. It is used as a proper noun to refer to this specific geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-EKH-ay
Translations: near, neighboring, adjacent, next, immediate, a near, a neighboring
Notes: This word describes something that is close by, adjacent, or immediately following in sequence or proximity. It is used to indicate a spatial or temporal closeness to something else. For example, it could refer to a 'neighboring' region or the 'next' day.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek προσέχω (prosechō, “to hold to, apply oneself to, attend to”), from πρός (pros, “to, toward”) + ἔχω (echō, “to have, hold”). The adjective form means 'holding to' or 'being near'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-tah-NAI-ah
Translations: Batanaea
Notes: Batanaea is a geographical region located east of the Jordan River, in ancient Syria. It was part of the territory ruled by Herod the Great and later by his son Philip the Tetrarch.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Batanaea' is of Aramaic origin, likely derived from a term meaning 'land of Bashan' or 'fertile land'. It refers to the ancient region of Bashan.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-rah-NEE-tin
Translations: Auranitis, of Auranitis
Notes: This word is an adjective referring to something or someone from Auranitis, a region in ancient Syria. It describes a quality or origin related to that specific geographical area. For example, it could be used to describe a person from Auranitis or something belonging to the region of Auranitis.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-AS-deh
Translations: such, such a, of such a kind, of such a sort
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. It often functions to refer back to a characteristic or type that has just been discussed or is about to be described. For example, it might be used in a phrase like 'such things' or 'people of such a character'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: zeh-NOH-doh-ross
Translations: Zenodorus
Notes: Zenodorus is a Greek proper name, meaning 'gift of Zeus'. It refers to a specific individual. In the provided context, it refers to a historical figure, likely a ruler or a person of some standing, as indicated by the mention of his death and the subsequent allocation of land.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ζηνόδωρος (Zenodorus) is a compound of two Greek words: Ζηνός (Zēnos), the genitive form of Ζεύς (Zeus), referring to the chief god in Greek mythology, and δῶρον (dōron), meaning 'gift'. Thus, the name means 'gift of Zeus'.
G3080
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-loo-SAH-nee-oo
Translations: (of) Lysanias
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΟΝ' (ton), meaning 'the', and 'ΛΥΣΑΝΙΟΥ' (Lysaniou), which is the genitive form of the proper noun 'ΛΥΣΑΝΙΑΣ' (Lysanias). Lysanias was a common Greek name, notably a tetrarch of Abilene mentioned in the New Testament. The phrase 'ΤΟΝ ΛΥΣΑΝΙΟΥ' would typically be used to indicate possession or origin, meaning 'of Lysanias' or 'belonging to Lysanias'. The provided word 'ΤΟΝΛΥΣΑΝΙΟΥ' appears to be a misspelling or a typographical error where the article and the noun are conjoined without a space.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Lysanias is of Greek origin, derived from λύσις (lysis), meaning 'a loosening, release', and ἄνιος (anios), meaning 'sorrow, distress', or possibly from ἀνία (ania), meaning 'trouble, grief'. It can be interpreted as 'one who releases from sorrow' or 'deliverer from grief'.
G3409
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: meh-mees-THOH-meh-nos
Translations: hired, rented, leased, having been hired, having been rented, having been leased
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been hired' or 'having been rented/leased'. It describes someone or something that has undergone the action of being hired or rented. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating a completed action from a passive perspective.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Etymology: From μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay'. The verb μισθόω means 'to hire' or 'to pay wages'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-pehn
Translations: ceased, failed, left off, intermitted
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through, apart') and λείπω (leipo, 'to leave, to fail'). It means to cease, to fail, to leave off, or to intermit. It describes an action that stops or is interrupted, often implying a continuous action that comes to an end or is not maintained.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
Etymology: The word διαλείπω is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to fail'. The combination suggests 'leaving through' or 'leaving off'.
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-FICE
Translations: touch, handle, lay hold of, reach
Notes: This word describes the action of touching, handling, or laying hold of something. It can imply a physical contact or a more general sense of reaching or attaining. It is often used in contexts where someone comes into contact with an object or person.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Nominative Singular
Synonyms: ἉΠΤΟΜΑΙ, ΘΙΓΓΑΝΩ, ΨΗΛΑΦΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and ἁφάω (haphaō, 'to touch').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-tra-KHO-nos
Translations: of Trachonitis, of Trachon
Notes: This word refers to the region of Trachonitis, a rocky and rugged district southeast of Damascus, mentioned in the New Testament. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Trachonitis'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word ΤΡΑΧΩΝ (Trachon) is of Greek origin, derived from the adjective τραχύς (trachys), meaning 'rough' or 'rugged', referring to the geographical characteristics of the region.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dah-mas-kay-NOYS
Translations: (to) Damascene, (to) a Damascene, (to) Damascenes, (to) the Damascenes
Notes: This word refers to something or someone from Damascus. It can be used as an adjective to describe things originating from Damascus, or as a noun to refer to the inhabitants of Damascus. In this form, it is in the dative plural, indicating the indirect object of an action or the recipient of something, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Etymology: From Δαμασκός (Damaskos), the Greek name for Damascus, a prominent city in Syria. The suffix -ηνός (-ēnos) is used to form adjectives and nouns indicating origin or belonging.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ar-ROH-nah
Translations: Varro
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman scholar and writer Marcus Terentius Varro. It is used to identify this specific individual in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin proper noun 'Varro' into Koine Greek.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-geh-mo-NAH-tays
Translations: of rule, of leadership, of dominion, of authority, of a governorship
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hegemonia', meaning 'rule', 'leadership', or 'dominion'. It refers to the state or act of holding a position of authority or control. It is often used in contexts describing political or military leadership, or the period during which someone holds such power. For example, it might be used to describe 'the time of his rule' or 'the extent of his authority'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ
Etymology: The word 'hegemonia' comes from the Greek verb 'hegeomai' (ἡγέομαι), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to the state or quality of being a leader.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-FYOO-gon-tes
Translations: having fled for refuge, taking refuge, those who fled for refuge, those who took refuge
Notes: This word describes the action of fleeing to a place or person for safety, protection, or shelter. It implies seeking refuge from danger or difficulty. It is often used to describe people who have sought asylum or protection.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Thus, it literally means 'to flee down to' or 'to flee for refuge'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-THEH-san
Translations: they begged, they implored, they prayed, they entreated
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'δεομαι' (deomai). It means 'they begged,' 'they implored,' or 'they prayed.' It describes an action completed in the past where a group of people made an earnest request or supplication. It is often used in contexts of prayer or urgent pleading.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-sai
Translations: to make clear, to show, to declare, to explain, to reveal
Notes: This word means to make something clear, evident, or known. It is often used in contexts where information is being explained, revealed, or demonstrated to someone. It implies bringing something into the light or making it manifest.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G0846, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Proper Noun
Sounds like: ow-TON-KAI-sa-ree
Translations: of them and to Caesar, their Caesar
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural pronoun ΑΥ̓ΤΩΝ (autōn), meaning 'of them' or 'their', and the dative singular proper noun ΚΑΙΣΑΡΙ (Kaisari), meaning 'to Caesar' or 'for Caesar'. The combination suggests a phrase like 'of them and to Caesar' or 'their Caesar', depending on the context. It is not a standard single word but rather two words joined together without a space, which is common in ancient manuscripts.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. ΚΑΙΣΑΡΙ: Dative, Singular, Masculine.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOOS
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having known' or 'knowing' in a completed sense. It describes someone who has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who knows' or 'the one who has known'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G0495
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tep-ES-tel-len
Translations: sent back, sent in return, sent a counter-message, replied by letter, gave a counter-order
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The word means to send back, to send in return, or to send a counter-message or counter-order. It implies a response or opposition through sending something, often a message or instructions. For example, one might 'send back' a reply or 'send a counter-order' to someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΠΕΜΠΩ, ἈΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ahee-REH-then-ahee
Translations: to be taken out, to be delivered, to be rescued, to be set free, to be removed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἐξαιρέω'. It means 'to be taken out' or 'to be delivered' from a situation or a group. It implies an action performed upon the subject, resulting in their removal or liberation. For example, one might be delivered from danger or removed from a specific place.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAY-ree-on
Translations: den of robbers, a den of robbers, robbers' den, hideout
Notes: This word refers to a place where robbers or bandits gather, hide, or operate from. It is often used metaphorically to describe a place that has become corrupt or dangerous, like a sanctuary or temple that has been desecrated by illicit activities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΠΗΛΑΙΟΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-sas
Translations: having campaigned, having served as a soldier, having gone to war, having made war
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to campaign' or 'to serve as a soldier'. It describes an action that has already been completed by the subject. It is often used to indicate that someone has undertaken a military expedition or engaged in warfare.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
Etymology: The word στρατεύω (strateuō) comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-AR-rohn
Translations: Varro
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman polymath and writer Marcus Terentius Varro (116–27 BC). He was a prolific author on a wide range of subjects, including agriculture, Latin language, and Roman history. The name is used here in the nominative case, indicating the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, Οὐάρρων (Ouárrōn) being the Greek transliteration of the Roman cognomen Varro. The origin of the Latin cognomen 'Varro' is uncertain, but it was used by a prominent Roman family.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THAI-rei
Translations: he takes down, he pulls down, he destroys, he purifies, he cleanses, he removes, he casts down
Notes: This word is a verb meaning to take down, pull down, destroy, or purify. It can be used in various contexts, such as physically demolishing a structure, removing something from a position, or ritually cleansing a person or object. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to choose').
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G1093, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: GAYN-kai
Translations: earth and, land and, ground and, a land and, the earth and
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling, most likely a typographical error where two common Koine Greek words, ΓΗΝ (GĒN) and ΚΑΙ (KAI), have been run together without a space. ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ (GĒ), meaning 'earth,' 'land,' or 'ground.' ΚΑΙ is a very common conjunction meaning 'and,' 'also,' or 'even.' Therefore, the intended meaning is likely 'earth and' or 'land and.'
Inflection: ΓΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-EE-reh-tai
Translations: takes away, removes, cuts off, takes off, takes away from, deprives
Notes: This word means to take away, remove, or cut off. It is often used to describe the act of depriving someone of something, or to signify the removal of an object or concept. It can be used in various contexts, such as taking away poverty, removing dishonor, or cutting off a part of something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΛΥΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ZAY-noh-DOH-ron
Translations: Zenodorus, Zenodoros
Notes: Zenodorus is a masculine proper noun, a personal name of Greek origin. It means 'gift of Zeus' or 'gift of Zeno'. It refers to a specific individual and would be used in sentences to identify that person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (or Masculine, Nominative/Accusative, if referring to a person, though the ending -ον is typically neuter for nouns, it can be masculine for proper names in certain contexts or declensions)
Etymology: The name Zenodorus is derived from the Greek elements Ζῆνος (Zēnos), the genitive form of Zeus (Ζεύς), meaning 'of Zeus', and δῶρον (dōron), meaning 'gift'. Thus, it means 'gift of Zeus'.
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G1096, G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: geh-NOY-toh-PAH-lin
Translations: may it happen again, let it be again, may it become again
Notes: This is a compound word formed from the verb 'γένοιτο' (genoito), meaning 'may it happen' or 'let it be', and the adverb 'πάλιν' (palin), meaning 'again' or 'back'. Together, it expresses a wish or a potential for something to occur or be in a certain state once more. It is used to convey the idea of something recurring or being restored.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Middle Voice (for ΓΕΝΟΙΤΟ); Does not inflect (for ΠΑΛΙΝ)
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-may-TAY-ree-on
Translations: starting point, base of operations, a base, a starting place, a point of departure
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a place from which an action or movement begins. It can be used to describe a physical location, like a military base, or a conceptual origin for an activity or conflict. It is often used in contexts of war or strategic planning.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΕΤΗΡΙΑ, ΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗΤΗΡΙΟΝ is derived from the Greek word ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, onset, or attack'. The suffix -τήριον indicates a place or instrument for the action of the root verb.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAIS
Translations: to a robber, to robbers, to a bandit, to bandits, to a revolutionary, to revolutionaries
Notes: This word refers to a robber, bandit, or even a revolutionary. It describes someone who engages in plundering, brigandage, or violent insurrection. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' robbers/bandits.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-MAS-kon
Translations: Damascus
Notes: Damascus is a prominent ancient city in Syria, known for its historical and religious significance. In Koine Greek, it refers specifically to this city and is often used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DI-doh-sin
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It describes the action of bestowing something upon someone or something. It is used when a subject performs the action of giving.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEE-sen
Translations: appointed, established, set, made, put, constituted
Notes: This word means to appoint, establish, set, or constitute. It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to firmly establish something. It can also mean to make or render something to be in a certain state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TRO-pon
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, administrator, an administrator, manager, a manager, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, an estate, or other affairs, often on behalf of another. It can also denote a guardian or tutor of a minor. In a broader sense, it signifies an administrator or procurator, someone who has oversight or authority over certain matters.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: DEH-kah-toh
Translations: (to) tenth, (at the) tenth
Notes: This word is an ordinal number meaning 'tenth'. It is used to indicate the position in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. In the provided examples, it is used to specify a particular month or year.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten'.
G3825, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-lin-EL-thon
Translations: having come back, having returned, returning
Notes: This is a compound word formed from 'palin' (again, back) and 'elthon' (having come, a form of 'erchomai' - to come). It describes an action of returning or coming back, often implying that the action has already been completed. It functions as a verbal adjective, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩΝ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩΝ
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-an
Translations: province, a province, prefecture, a prefecture
Notes: This word refers to a province or a prefecture, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory governed by a Roman official, often a proconsul or legate. It is typically used to describe a geographical region under a specific jurisdiction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΠΕΡΙΟΧΗ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαρχία (eparkhía), from ἐπί (epí, “over, upon”) + ἀρχή (arkhḗ, “beginning, rule, office”). It refers to a territory under the rule of an official.
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-nye
Translations: to be lawful, to be permitted, to be possible
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful,' 'it is permitted,' or 'it is possible.' It is often used with an infinitive to express what one is allowed or able to do, or with a dative case to indicate for whom something is permissible. For example, 'it is lawful for him to go' or 'it is permitted to speak'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΥΝΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἔξεστι (exesti), a compound of ἐκ (ek, 'out of') and ἔστι (esti, 'it is'). It literally means 'it is out' or 'it is possible to go out', hence 'it is permitted'.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-as
Translations: of counsel, of advice, of a plan, of a purpose
Notes: This word refers to the act of giving or receiving counsel, advice, or a plan. It can also denote the purpose or intention behind an action. It is often used in contexts where wisdom, deliberation, or strategic planning is involved.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TRO-poys
Translations: (to) stewards, (to) guardians, (to) administrators, (to) managers, (to) trustees
Notes: This word refers to individuals entrusted with the management of affairs, property, or persons. It can denote a steward, guardian, administrator, or manager. It is used in a dative plural form, indicating that the action is directed towards or for the benefit of multiple such individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΙΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΑΙΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ (epitropos) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn' or 'to direct'. Thus, it literally means 'one turned over to' or 'one put in charge over'.
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-oy-KEIN
Translations: to manage, to administer, to govern, to regulate, to direct, to superintend
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'διοικέω'. It means to manage, administer, or govern something, often implying a sense of oversight or control. It can be used in contexts where someone is in charge of affairs, a household, or a region, indicating the act of directing or superintending operations.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ, ΠΡΟΙΣΤΗΜΙ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-LEF-tah
Translations: he died, he finished, he ended
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to finish/end'. It is commonly used to describe the completion of a task or, more frequently, the end of a person's life. In the provided context, it refers to someone dying.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΤΕΛΕΥΤΑΩ is derived from the noun ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end' or 'completion'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EN-ei-men
Translations: offered, presented, brought, gave, added
Notes: This is a verb meaning 'to offer,' 'to present,' 'to bring to,' or 'to give.' It can also mean 'to add' or 'to apply.' It is often used in contexts of bringing something to someone, such as gifts, sacrifices, or even accusations. In the provided examples, it seems to be used in the sense of 'adding' or 'giving' territory.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word προσφέρω (prospherō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.'
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tra-KHO-nos
Translations: Trachonas, of Trachonas
Notes: Trachonas refers to a specific geographical region, a rocky and rugged area located east of the Jordan River, often associated with the Hauran region in ancient Syria. It is known for its rough terrain and volcanic rock formations. In the provided context, it is used to denote possession or origin, indicating 'of Trachonas' or 'belonging to Trachonas'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word Trachon is of Greek origin, meaning 'rough' or 'rugged,' referring to the rocky nature of the region.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1093, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: GHEEN-pa-san
Translations: all the land, the whole land, every land
Notes: This word appears to be a contracted or misspelled form of the phrase "γῆν πᾶσαν" (gēn pāsan), which means "all the land" or "the whole land." It is a compound expression combining the noun "γῆ" (earth, land) in the accusative case and the adjective "πᾶς" (all, every, whole) also in the accusative feminine singular. It would be used to describe the entirety of a geographical area.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fee-LAY-toh
Translations: was being loved, was loved, was fond of, was kissed
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'phileō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that someone or something 'was being loved' or 'was loved'. It can also imply a continuous state of affection or fondness, or even the act of kissing repeatedly.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΠΑΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KO-psen
Translations: he/she/it advanced, he/she/it progressed, he/she/it prospered, he/she/it made progress, he/she/it went forward
Notes: This word means to advance, make progress, or prosper. It describes a forward movement, often in terms of growth, improvement, or success in a particular area. It can be used to describe someone or something moving forward or succeeding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΕΥΟΔΟΩ, ΑΥΞΑΝΩ
Etymology: The word προκόπτω (prokoptō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Originally, it referred to cutting a path through obstacles to advance, and later evolved to mean making progress or advancing generally.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AIR-thay
Translations: was taken away, was removed, was lifted up, was exalted, was carried away
Notes: This is the third person singular, aorist, indicative, passive form of the verb ΕΞΑΙΡΩ (exairō). It is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry'. Therefore, ΕΞΑΙΡΩ means 'to take out', 'to remove', 'to lift up', or 'to carry away'. In its passive form, ἘΞΗΡΘΗ indicates that something 'was taken away', 'was removed', or 'was lifted up'. It can be used to describe the removal of something physical, or the lifting up or exalting of something or someone.
Inflection: Third person singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: The verb ΕΞΑΙΡΩ (exairō) is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry'. The root ΑΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift' or 'to raise'.
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah
Translations: mind, a mind, way of thinking, an attitude, purpose, a purpose, thought, a thought, disposition, a disposition
Notes: This word refers to the way one thinks, their mindset, attitude, or disposition. It can also denote a specific thought or purpose. It describes the inner workings of a person's mind, encompassing their intentions, feelings, and moral outlook. It is often used to describe a person's character or their general approach to life.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΝΗΜΑ is derived from the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to ΦΡΗΝ (phrēn), which originally referred to the diaphragm, then metaphorically to the seat of thought and emotion.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-gah-loh-NOY-ahs
Translations: (of) magnanimity, (of) greatness of mind, (of) high-mindedness
Notes: This word refers to the quality of being magnanimous, possessing a great or noble mind, or having high-mindedness. It describes a generous and forgiving spirit, especially towards a rival or less powerful person. It is a compound word formed from ΜΕΓΑΣ (great) and ΝΟΙΑ (mind, thought).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΨΥΧΙΑ, ΓΕΝΝΑΙΟΤΗΣ
G1953
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TEI-nen
Translations: stretched out, extended, intensified, strained, drew (a bow)
Notes: This word describes the action of stretching something out, extending it, or intensifying an effort or condition. It can also specifically refer to drawing a bowstring. It implies an increase in tension, duration, or degree.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and τείνω (teinō, 'to stretch').
G2150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-SEB-eh-yan
Translations: piety, godliness, devotion, a piety, a godliness
Notes: This word refers to piety, godliness, or devotion, particularly in the context of reverence towards God or the gods. It describes a proper attitude and conduct towards the divine, often encompassing moral uprightness and religious observance. It is used to describe the quality of being devout or reverent.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ, ΕΥ̓ΛΑΒΕΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .