Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 3
Book One, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-deh-KSAH-meh-nos
Translations: having succeeded, having taken over, having followed, having received in succession
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαδέχομαι', meaning 'to succeed, to take over, to follow in succession'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often implies taking over a position, office, or responsibility from someone else.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word διαδέχομαι (diadechomai) is a compound verb formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The combination suggests receiving something in succession or passing through a line of succession.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-NAH-thays
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Jonathan. It is a common name found in the Old Testament, notably as the son of King Saul and a close friend of David. In Koine Greek texts, it refers to various individuals bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΝΑΘΗΣ (Iōnāthēs) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יְהוֹנָתָן (Yehonatan), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of Yahweh'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oos
Translations: native, local, a native, a local, indigenous, belonging to the country
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place or country, or belonging to the local area. It is used to refer to people, customs, or things that are indigenous or characteristic of a specific region. In the provided examples, it refers to 'native Mysians' and 'local deities' or 'local forces'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΧΩΡΙΟΣ (epichōrios) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'of the country'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, love, a love, affection, an affection
Notes: This word refers to friendship, affection, or love, often denoting a bond of fondness or attachment between individuals or groups. It describes the state of being friends or having a strong liking for someone or something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΡΩΣ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly'. It denotes the state or quality of being a friend.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ra-TOO-na-to
Translations: was strengthened, was made strong, was established, was confirmed
Notes: This word is a verb meaning to strengthen, to make strong, or to establish. In this form, it indicates that something or someone was strengthened or made firm, often implying a passive action where the subject received the strengthening. It can refer to physical strength, political power, or the establishment of a position or idea.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΙΣΧΥΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΒΕΒΑΙΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAI-da-dee-al-la-GAS
Translations: It's not clear what this word means. It could be a misspelling or a very rare compound.
Notes: This word appears to be a compound, possibly combining elements related to 'child' (from ΠΑΙΣ) and 'reconciliation' or 'change' (from ΔΙΑΛΛΑΓΗ). However, 'ΠΑΙΔΑΔΙΑΛΛΑΓΑΣ' is not a recognized word in Koine Greek lexicons. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled word, or a very obscure or unique compound that is not attested. If it were a valid compound, it might refer to something like 'reconciliation of children' or 'change concerning children', but its exact meaning and grammatical form are unclear.
Inflection: Unknown
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-KEH-sen
Translations: it was enough, it sufficed, it was sufficient, it was content, it was satisfied
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀρκέω'. It means 'it was enough' or 'it sufficed'. It describes a past action that was completed and indicates that something was sufficient or satisfactory for a given purpose or situation. It can also imply being content or satisfied with something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἹΚΑΝΌΩ, ΠΛΗΡΌΩ
Etymology: The verb ἀρκέω (arkeō) comes from the Proto-Indo-European root *h₂erk- meaning 'to hold, to contain, to protect'. It conveys the idea of holding back or warding off, and by extension, being sufficient or content within one's limits.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-fone
Translations: Tryphon
Notes: Tryphon is a masculine proper noun, referring to a specific individual. In the provided examples, it functions as the subject of sentences, indicating a person's name. It is used to identify a historical figure, specifically a general who later became a king in the Seleucid Empire.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Tryphon is of Greek origin, derived from the verb 'τρυφάω' (tryphaō), meaning 'to live luxuriously' or 'to live delicately'. It implies a person who is delicate, luxurious, or effeminate.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAH-noss
Translations: tyrant, a tyrant, ruler, despot
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often one who has seized power unconstitutionally. While in modern English 'tyrant' carries a negative connotation of oppressive rule, in ancient Greek, especially initially, it could simply refer to a powerful ruler or monarch, without necessarily implying cruelty or injustice. It is used to describe a powerful individual in authority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
Etymology: The word 'tyrannos' is of pre-Greek origin, likely from an Anatolian language. It entered Greek during the Archaic period and originally referred to an absolute ruler, often one who came to power outside of hereditary succession.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0491, G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-O-khoo-PAI-doss
Translations: of Antiochus's child, of Antiochus's boy, of Antiochus's servant
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of 'Antiochus' (ἈΝΤΙΟΧΟΥ) and the genitive singular of 'child/boy/servant' (ΠΑΙΔΟΣ). It means 'of Antiochus's child' or 'of Antiochus's boy/servant'. It indicates possession, showing that the child or servant belongs to or is associated with Antiochus.
Inflection: Compound word, Genitive, Singular, Masculine
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-boo-LEH-oo-ohn
Translations: plotting against, conspiring, laying a plot, one who plots, he who plots
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλεύω' (to take counsel, to plan). It means to plot against someone, to conspire, or to lay a scheme. As a participle, it describes someone who is actively engaged in plotting or conspiring. It is often used in contexts of treachery or malicious intent.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G4385
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, formerly, previously
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in front'. It can refer to a spatial position, indicating something is physically in front, or to a temporal position, meaning 'formerly' or 'previously'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in front of' or 'in the presence of' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
Etymology: From the preposition πρό (pro, 'before') and the suffix -θεν (-then, indicating origin or direction from).
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-keh-vah-ZES-thai
Translations: to pack up, to get rid of baggage, to remove baggage, to divest oneself of baggage
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-, meaning 'away from' or 'off') and σκευάζω (skeuazō, meaning 'to prepare' or 'to equip'). It means to pack up one's baggage, to get rid of baggage, or to divest oneself of one's belongings. It implies the act of preparing to leave by taking one's possessions with them, or conversely, getting rid of them to lighten the load.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-FEE-loos
Translations: the friends, friends
Notes: This word is a compound of the definite article "the" (τοὺς) and the noun "friends" (φίλους). It refers to a specific group of friends. It is used in the accusative case, indicating that the friends are the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΥΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-ROH-meh-nos
Translations: trying, testing, attempting, experiencing, proving, a trying one, a testing one
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'one who is trying/testing' or 'one who is being tried/tested'. It describes an ongoing action of attempting, proving, or experiencing something. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverbial phrase indicating the circumstances or manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΑΠΟΠΕΙΡΑΩ
G1840
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: HEK-on-ta
Translations: sixty
Notes: This word, ΗΚΟΝΤΑ (hēkonta), is likely a misspelling or an alternative spelling of ΕΞΗΚΟΝΤΑ (hexēkonta), which means 'sixty'. It is used to denote the number 60. For example, one might say 'sixty days' or 'sixty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G2493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-na-THAN
Translations: Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to the Hebrew name Jonathan. It is a common biblical name, notably the son of King Saul and a close friend of David. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Jonathan is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yehonatan (יְהוֹנָתָן), meaning 'Yahweh has given' or 'gift of God'. It combines the divine name Yahweh (יהוה) with the verb 'natan' (נתן), meaning 'to give'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goys
Translations: to few, for few, with few, by few, to little, for little, with little, by little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It describes a small quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', or 'by', and refers to multiple items or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais is the name of an ancient city, located on the coast of Phoenicia (modern-day Acre, Israel). It was a significant port city in the Hellenistic and Roman periods. It is used in sentences to refer to the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Ptolemais is derived from the Greek personal name Ptolemy (Πτολεμαῖος), a common name among the Hellenistic kings of Egypt, particularly Ptolemy II Philadelphus, who refounded and renamed the city.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khon
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, frequently used for kings of the Seleucid Empire and other historical figures. In this form, it is the direct object of a verb or preposition, indicating the person 'Antiochus' is receiving the action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek 'Ἀντίοχος' (Antíochos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound of 'ἀντί' (antí, 'against, in return for') and 'ἔχω' (ékhō, 'to have, to hold').
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-loh
Translations: (to) deceit, (by) deceit, (with) deceit, (to) guile, (by) guile, (with) guile, (to) treachery, (by) treachery, (with) treachery, a deceit, a guile, a treachery
Notes: This word refers to deceit, guile, or treachery. It describes a cunning or deceptive way of acting, often with malicious intent. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΔΟΛΙΟΣ
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-lam-BAH-neh
Translations: he seizes, she seizes, it seizes, he arrests, she arrests, it arrests, he helps, she helps, it helps, he conceives, she conceives, it conceives
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Depending on the context, it can mean to seize or arrest someone, to help or assist someone (literally 'to take hold with'), or to conceive a child (literally 'to take together' in the womb). Its meaning is determined by the surrounding words and the overall context of the sentence.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: DAY-sas
Translations: having bound, binding, who bound
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action completed in the past relative to the main verb. It describes someone who has performed the action of binding.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2446, G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an-strah-TEV-ee
Translations: he campaigns in Judea, he makes war in Judea, he serves in Judea
Notes: This is a compound word formed from 'Ἰουδαία' (Judea) and 'στρατεύει' (he campaigns, he makes war, he serves as a soldier). It describes the action of campaigning, making war, or serving as a soldier specifically within the region of Judea. It indicates military activity directed towards or occurring in Judea.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G557
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-lah-THEYS
Translations: driven away, expelled, banished
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb ἀπελαύνω (apelaunō), meaning 'to drive away' or 'to expel'. As a participle, it describes someone or something that has been driven away or expelled. It functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, indicating the circumstances under which an action occurs. For example, it could describe a person who, having been driven away, then did something else.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΕΚΒΛΗΘΕΙΣ, ΕΞΩΣΘΕΙΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nos
Translations: of Simon, Simon's
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Simon'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of Simon' or 'Simon's' is used in English. For example, it could refer to 'the house of Simon' or 'Simon's brother'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: too-ee-oh-NAH-thoo
Translations: of Jonathan
Notes: This is a proper noun, referring to Jonathan, a common biblical name. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It would be used in a sentence to show that something belongs to or is associated with Jonathan.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tan
Translations: defeat, a defeat, loss, a loss
Notes: This word refers to a defeat or a loss, particularly in a battle or contest. It signifies the state of being overcome or vanquished by an opponent. It is typically used to describe the outcome of a struggle where one side is unsuccessful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΗΤΤΗΣΙΣ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: or-ghis-MEH-nos
Translations: enraged, angry, provoked, having been angered, having been enraged
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ὀργίζω' (orgizō), meaning 'to make angry' or 'to provoke'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been made angry or is in a state of being enraged. It indicates a completed action with a continuing result.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΘΥΜΩΜΕΝΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-mohn
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It is a common name found in ancient texts, including the New Testament, referring to various individuals such as Simon Peter or Simon the Zealot. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Simon is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Shim'on (שִׁמְעוֹן), meaning 'he has heard' or 'hearing'. It was a very common name among Jews in the Hellenistic period.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fay-GOO-meh-nos
Translations: leading, guiding, narrating, relating, a leader, a guide, a narrator
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἀφηγεῖσθαι'. It describes someone who is leading the way, guiding, or narrating/relating something. It can function as an adjective or a noun, referring to a person who performs these actions. In the provided context, it refers to a leader or one who is in charge.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἩΓΟΥΜΕΝΟΣ, ἈΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, off') and ἡγέομαι (hēgéomai, 'to lead, to guide'). It literally means 'to lead from' or 'to lead forth', which developed into the sense of guiding or narrating.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: A-ree
Translations: he takes, she takes, it takes, he lifts, she lifts, it lifts, he carries, she carries, it carries, he removes, she removes, it removes
Notes: This word is a verb meaning to take, lift, carry, or remove. It is used to describe an action where something is picked up, carried away, or taken possession of. Its meaning can vary depending on the context, often implying either a physical act of lifting or a more abstract act of taking away or choosing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: men-gah-ZAH-rah
Translations: Mengazara
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name, given the context of the example usage where it is listed alongside other cities (Joppa and Jamneia). It is not a standard Koine Greek word found in common lexicons, suggesting it might be a transliteration of a foreign name or a very rare or obscure geographical reference. It's possible it refers to a specific location relevant to the historical narrative from which the example text is drawn.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of "ΜΕΝΓΑΖΑΡΑ" is unknown. It is not a native Greek word and is likely a transliteration of a foreign place name, possibly Semitic in origin, but specific information is not available.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G2387
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ahm-NEH-ee-an
Translations: Jamnia
Notes: This is the name of an ancient city located on the Mediterranean coast, southwest of Jerusalem. It was a significant city in the Hellenistic and Roman periods, known for its Jewish academy after the destruction of the Second Temple.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, derived from the Hebrew name Yavneh (יבנה).
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-OY-kohn
Translations: of the neighboring ones, of the inhabitants, of the dwellers nearby
Notes: This word describes those who dwell near or are neighbors. It can function as an adjective meaning 'neighboring' or as a noun referring to 'neighbors' or 'inhabitants' of a nearby place. In this form, it is genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of the neighboring ones' or 'of the inhabitants'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΙΤΩΝ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΟΙΚΟΣ is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, near', and the noun οἶκος (oikos), meaning 'house, dwelling'. Thus, it literally means 'near a house' or 'dwelling nearby'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAP-seh
Translations: demolished, razed, overthrew, destroyed
Notes: This word means to tear down, overthrow, or destroy completely. It is often used in the context of demolishing buildings, razing cities, or overthrowing power structures. It implies a thorough and complete destruction.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΩ
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kran
Translations: highest, outermost, extreme, top, peak, summit, edge, a peak, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, tip, or extreme edge. It can refer to the highest point of a mountain, the tip of a finger, or the outermost part of something. It is used to denote the extremity or culmination of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ἈΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ak- ('sharp, pointed'). It refers to the sharp or pointed end of something, hence the meaning of 'highest' or 'extreme'.
G5432, G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: phroo-ROHN
Translations: of guards, of watchmen, of those guarding, of those keeping watch
Notes: This word is the genitive plural form of either the noun 'ΦΡΟΥΡΟΣ' (phrouros), meaning 'guard' or 'watchman', or the present active participle of the verb 'ΦΡΟΥΡΕΩ' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. In context, it refers to 'of the guards' or 'of those who are guarding'. It indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine (for noun); Plural, Genitive, Masculine or Neuter (for participle)
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The noun ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) and the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureō) derive from πρό (pro, 'before') and ὁράω (horaō, 'to see'), literally meaning 'one who sees before' or 'to see before', implying foresight and protection.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-kho
Translations: Antiochus, (to) Antiochus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antiochus'. Antiochus was a common name among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period, including parts of the Middle East. The name is often associated with figures like Antiochus IV Epiphanes, known for his persecution of the Jews.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: SOOM-ma-khos
Translations: ally, a confederate, a helper, a fellow-combatant, allied, confederate
Notes: This word can function as both a noun and an adjective. As a noun, it refers to an ally, a confederate, or someone who fights alongside another. As an adjective, it describes something or someone as allied or confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'fighting together'. It is used to describe those who join forces or provide assistance in a conflict or endeavor.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΒΟΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΥΜΜΑΧΟΣ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes someone who joins in battle or struggle with another.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-foh-nos
Translations: of Tryphon
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Tryphon, a common Greek name. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Tryphon' in English. For example, 'the words of Tryphon' or 'the house of Tryphon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Tryphon is derived from the Greek word τρυφή (tryphē), meaning 'softness, delicacy, luxury, effeminacy'. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-roys
Translations: to gifts, with gifts, by gifts, for gifts, to presents, with presents, by presents, for presents
Notes: This word refers to a gift or present. It is used to denote something given voluntarily, often as an offering or a token of respect or affection. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to gifts,' 'with gifts,' or 'by means of gifts,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΟΣΙΣ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3370, G4752
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-DOOS-strah-TAY-ahs
Translations: of a Median campaign, of a Median expedition, of a Median military service
Notes: This is a compound noun, combining 'Mede' or 'Median' with 'campaign' or 'expedition'. It refers to a military campaign or expedition undertaken by or against the Medes. It is used to describe something belonging to or related to such a campaign.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-kee
Translations: he was besieging, he besieged, he was blockading, he blockaded
Notes: This word describes the action of besieging or blockading a city or place. It is used to indicate that someone was actively engaged in a siege, often with the intent to capture or conquer. It implies a sustained military action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-dy-so-PEH-sen
Translations: he/she/it put to shame, he/she/it made ashamed, he/she/it caused to blush, he/she/it awed, he/she/it reverenced, he/she/it respected
Notes: This word describes the act of causing someone to feel shame, embarrassment, or awe, or to show reverence or respect towards someone. It implies a strong emotional impact that leads to a change in behavior or attitude, often involving a sense of humility or deference. The prefix 'ἐξ-' (ex-) can intensify the action, suggesting a complete or thorough act of putting to shame or showing reverence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΩ, ἘΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΔΥΣΩΠΕΩ (dyssopeō) is a compound word derived from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'badly' or 'with difficulty', and the verb ὄψ (ops), meaning 'face' or 'countenance'. The original sense was 'to look at with difficulty' or 'to be ashamed before someone', which evolved to mean 'to put to shame' or 'to show reverence'.
G0935, G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs-pleh-oh-nex-EE-ahn
Translations: the king's greed, the king's covetousness, the king's avarice
Notes: This is a compound word formed from 'king' (βασιλεύς) and 'greed' (πλεονεξία). It refers to the greed or covetousness belonging to or characteristic of a king. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-foh-nah
Translations: Tryphon
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Tryphon. In historical contexts, it often refers to Diodotus Tryphon, a Hellenistic king of the Seleucid Empire. It is used as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ex-eh-LON
Translations: taking out with, taking away with, removing with, carrying off with
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together'; the preposition 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'from'; and the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. As a whole, it means 'to take out with' or 'to remove along with someone or something'. It describes an action of removal or selection that is done in conjunction with another entity or process.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΑΙΡΕΩ, ΣΥΝΕΚΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word συνεξαιρέω (synexaireō) is a compound verb derived from the prefix σύν (syn, 'with, together'), the prefix ἐξ (ex, 'out of, from'), and the verb αἱρέω (haireō, 'to take, seize').
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-okh-os
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, particularly prominent among the Seleucid kings who ruled over a large empire in the Hellenistic period. It refers to various historical figures, most notably several Seleucid monarchs. It is used as a name for a male individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Greek 'Antiochos', meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echō' (to have, to hold).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ken-DEH-bah-ee-on
Translations: Cendebaeus
Notes: This is a proper noun, referring to Cendebaeus, a Syrian general appointed by Antiochus VII Sidetes. It is used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The name Cendebaeus is of Semitic origin, likely Aramaic, and was adopted into Greek.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G1214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-oh-SOHN-tah
Translations: about to devastate, about to lay waste, about to destroy
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that is about to happen. It describes someone or something that is on the verge of devastating, laying waste, or destroying. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who are about to devastate'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine, Future Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΝΤΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΟΝΤΑ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΣΟΝΤΑ
Etymology: The word δηόω (dēoō) comes from δῆος (dēos), meaning 'hostile' or 'destructive', which itself is related to δάω (daō), 'to divide' or 'to destroy'.
G2449, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: Ee-oo-DAH-ee-an-EP-emp-sen
Translations: Judea, a Judea, he sent, he dispatched
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Ἰουδαία' (Judea) and the verb 'ἔπεμψεν' (he sent). The first part, 'Ἰουδαίαν', refers to the region of Judea and is in the accusative case, indicating it is the direct object of an action. The second part, 'ἔπεμψεν', is an aorist active indicative verb meaning 'he sent' or 'he dispatched'. Therefore, the combined word means 'he sent Judea' or 'he dispatched Judea', which is grammatically correct but semantically unusual, suggesting it likely means 'he sent to Judea' or 'he sent someone to Judea', with the preposition 'to' being implied or the object of sending being omitted.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΠΕΜΨΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
G2615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-doo-LOH-soh-meh-non
Translations: enslaving, to enslave, to bring into bondage, to make a slave of
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and δουλόω (douloō, meaning 'to enslave' or 'to make a slave'). It describes the act of bringing someone into a state of slavery or bondage, or of subjecting them completely. It emphasizes the complete and forceful nature of the enslavement.
Inflection: Future, Middle Voice, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΩ
G4613
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-MOH-nah
Translations: Simon
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Simon. It is used to identify individuals named Simon, such as Simon Peter, Simon the Zealot, or Simon of Cyrene, and functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G1094, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: gee-rah-LEH-os-OHN
Translations: being old, being aged, old, aged
Notes: This word is a compound of the adjective 'γηραλέος' (aged, old) and the present participle 'ὢν' (being) of the verb 'εἰμί' (to be). It describes someone who is in the state of being old or aged. It functions as a descriptive phrase, often used to characterize a person or thing as having reached an advanced age.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (for ὢν); Masculine, Nominative, Singular (for γηραλέος)
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΓΕΡΩΝ
G3496
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: neh-ah-nee-KO-teh-ron
Translations: younger, more youthful, more vigorously, more bravely, more like a young man
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'νεανικός' (youthful) and can function as either an adjective or an adverb. As an adjective, it means 'younger' or 'more youthful'. As an adverb, it means 'more youthfully', 'more vigorously', or 'more bravely', describing an action performed with the energy or spirit of a young person. It indicates a greater degree of youthfulness or youthful vigor compared to something else.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (Adjective); Adverbial (Adverb)
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΟΝ, ΕΥΡΩΣΤΟΤΕΡΟΝ
Etymology: Derived from the Greek word 'νεανίας' (young man), which itself comes from 'νέος' (new, young). The suffix '-ικός' forms an adjective, and '-ώτερον' indicates the comparative degree.
G0644
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-GAY-sah-toh
Translations: he related, he recounted, he narrated, he told
Notes: This word means to relate, recount, or narrate something in detail. It describes the act of giving a full account or explanation of an event or story. It is typically used when someone is telling a story or providing information to others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΛΕΓΩ, ΦΡΑΖΩ
Etymology: The word ἀφηγέομαι (aphēgeomai) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. Together, they convey the sense of 'leading forth' a narrative or 'guiding' someone through a story.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G5207, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: HUI-eis-ah-TOO
Translations: his sons, the sons of him
Notes: This is a compound word formed from 'υἱεῖς' (sons) and 'αὐτοῦ' (his/of him). It means 'his sons' or 'the sons of him'. It is used to refer to the male offspring belonging to a specific person.
Inflection: Compound word: 'ΥΙΕΙΣ' is Nominative or Accusative Plural, Masculine; 'ΑΥ̓ΤΟΥ' is Genitive Singular, Masculine or Neuter.
G4517
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: er-roh-meh-nes-TAH-tohn
Translations: of the strongest, of the most robust, of the most vigorous, of the most powerful
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'ἐρρωμενέστατος' (errhōmenestatos), which comes from the verb 'ῥώννυμι' (rhōnnymi), meaning 'to strengthen' or 'to be strong'. As a superlative, it means 'strongest' or 'most robust'. In this genitive plural form, it typically modifies a plural noun and indicates possession or relation, meaning 'of the strongest ones' or 'belonging to the most vigorous'. It describes individuals or things that possess the highest degree of strength, health, or vigor.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ, ἸΣΧΥΡΟΤΑΤΩΝ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΩΝ
Etymology: The verb ῥώννυμι (rhōnnymi) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to flow' or 'to be strong'. It is the source of the perfect passive participle ἐρρωμένος (errhōmenos), meaning 'strengthened' or 'strong', from which the superlative ἐρρωμενέστατος (errhōmenestatos) is formed.
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ek-PEM-pei
Translations: send forth, send out, escort, send on ahead
Notes: This is a compound verb meaning to send forth or send out, often with the implication of escorting someone or something ahead of oneself. It can be used to describe sending people, troops, or even things forward in advance of a main group or event. The word combines the prepositions πρό (pro, "before, in front of"), ἐκ (ek, "out of"), and the verb πέμπω (pempō, "to send").
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ, ΠΡΟΠΕΜΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: TAYS-doo-NAH-meh-ohs
Translations: of the power, of the strength, of the ability, of the might, of the force, of the miracle
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (ΤΗΣ) and the noun "power" (ΔΥΝΑΜΕΩΣ). The article ΤΗΣ is feminine, singular, and genitive. The noun ΔΥΝΑΜΕΩΣ is the genitive singular form of the word ΔΥΝΑΜΙΣ, meaning "power," "strength," "ability," or "miracle." In this form, it indicates possession or origin, often translated as "of the power" or "of the strength." It can refer to physical strength, inherent ability, or even miraculous power.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis) comes from the Greek root δύναμαι (dynamai), meaning "to be able" or "to have power." It is related to the concept of inherent capability or potential.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-ee
Translations: came upon, was coming upon, was approaching, was attacking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐπείμι' (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes an action of moving towards something or someone, often with the implication of an attack or an arrival. It is typically used in a narrative context to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4189, G2532, G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: pol-la-KHOO-kan
Translations: in many places and if, often and if, in many places even if, often even if
Notes: This word is a compound of the adverb ΠΟΛΛΑΧΟΥ (pollachou), meaning 'in many places' or 'often', and the conjunction ΚἈΝ (kan), which is a contraction of ΚΑΙ (kai - 'and, even') and ἘΑΝ (ean - 'if, when'). Therefore, the combined meaning is 'in many places and if', 'often and if', or 'even if in many places'. It is used to indicate that something occurs frequently or in numerous locations, with an added conditional or emphatic nuance.
Inflection: Does not inflect
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-see
Translations: to mountains, on mountains, in mountains
Notes: This word refers to mountains or hills. It is used in the dative case, indicating direction 'to' or location 'on/in' mountains. It is a common term found throughout ancient Greek literature, including the New Testament, to describe geographical features.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-lo-KHEE-sas
Translations: lying in wait, ambushing, setting an ambush, having ambushed
Notes: This word describes the action of setting an ambush or lying in wait. It implies a strategic and often concealed positioning to surprise an enemy or prey. It is used to describe someone who has already performed this action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩ, ΛΟΧΑΩ
Etymology: The word προλοχίζω (prolochizō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and λοχίζω (lochizō), meaning 'to set an ambush' or 'to lie in wait'. The latter part comes from λόχος (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SAIS
Translations: to all, for all, with all, by all, all
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is used with feminine plural nouns in the dative case, often indicating the means, instrument, or indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from Proto-Indo-European *peh₂- (to protect, pasture, feed). It developed into the sense of 'all' or 'every' in Greek.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-ee
Translations: he holds, she holds, it holds, he rules, she rules, it rules, he prevails, she prevails, it prevails, he grasps, she grasps, it grasps
Notes: This word means to hold, grasp, rule, or prevail. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or to indicate that something is strong or enduring. It can also mean to seize or take hold of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΙΣΧΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-bo-LAIS
Translations: attack, assault, attempt, design, purpose, laying on, application
Notes: This word refers to an attack, assault, or an attempt to achieve something. It can also denote a design or purpose, or the act of laying something on, such as hands. It is often used in contexts describing hostile actions or deliberate efforts.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΟΡΜΗ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KAY-sas
Translations: having conquered, having overcome, having prevailed, having won
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'νικάω' (nikao), meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb in the sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb by indicating that the subject has performed the action of conquering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAM-pros
Translations: brightly, splendidly, magnificently, gloriously, clearly, distinctly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'lampros' (bright, splendid). It describes an action performed in a bright, splendid, or magnificent manner. It can also mean clearly or distinctly, referring to something that is easily perceived or understood. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΣ, ΕΥΚΛΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khee-eh-REFS
Translations: high priest, a high priest
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It refers to the chief priest, the highest religious official in ancient Israel, responsible for leading the temple worship and performing the most sacred rituals. It can also refer to a chief priest in a more general sense. It is used in sentences to denote the specific individual holding this esteemed religious office.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEEK-nyoo-teh
Translations: is shown, is demonstrated, is proved, is appointed, is declared
Notes: This word means 'to be shown, demonstrated, or proved'. It can also mean 'to be appointed' or 'to be declared'. It is used to indicate that something is being made clear, evident, or established as true, or that someone is being formally designated for a role. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'δείκνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΤΑΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΔΗΛΟΥΤΑΙ
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DOH-nohn
Translations: of Macedonians, of the Macedonians
Notes: This word refers to the inhabitants of Macedon, an ancient kingdom located in the northeastern part of the Greek peninsula. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the Macedonians' or 'from the Macedonians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KRAH-ti-as
Translations: of dominion, of power, of rule, of authority, of a dominion, of a power, of a rule, of an authority
Notes: This word refers to the exercise of power, rule, or authority over something or someone. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, over) and 'κράτος' (strength, power), signifying a state of being in control or having supremacy. It is used to describe the sphere or extent of one's rule or influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The word ἘΠΙΚΡΑΤΕΙΑ (epikrateia) is derived from the verb ἐπικρατέω (epikrateō), meaning 'to prevail' or 'to rule over'. It combines the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', with the root κράτος (kratos), meaning 'strength' or 'power'.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAT-tee
Translations: he delivers, he releases, he sets free, he removes, he departs, he gets rid of
Notes: This word means to deliver, release, or set free from something, or to remove oneself or something else. It can also mean to depart or get rid of. It is used to describe an action where someone or something is separated from a state, condition, or place, often implying a removal of a burden or an escape.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἘΚΒΑΛΛΩ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαλλάσσω (apallassō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, its core meaning relates to changing away from something or removing something.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-thees
Translations: having been plotted against, having been conspired against, having been ambushed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epibouleuō', meaning 'to plot against' or 'to conspire against'. As a passive participle, 'epibouleutheis' describes someone who has been the victim of a plot, conspiracy, or ambush. It indicates that an action of malicious planning or scheming has been carried out against the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word 'epibouleuō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, against) and the verb 'bouleuō' (to take counsel, to plan). Thus, it literally means 'to plan against' or 'to counsel against'.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-POH-see-oh
Translations: (to) a drinking party, (to) a banquet, (to) a feast
Notes: This word refers to a drinking party or a banquet, often implying a social gathering where food and drink are shared. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. Thus, it literally means 'drinking together'. It is used to describe the setting or occasion of such a gathering.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥΩΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ (symposion) is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. It refers to a 'drinking together' or a 'banquet'.
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-oo
Translations: of Ptolemy
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Ptolemy," a common name for several kings of Egypt and other historical figures. It indicates possession or origin, meaning "of Ptolemy" or "Ptolemy's."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAM-broo
Translations: of a son-in-law, of a brother-in-law, of a father-in-law, of a kinsman by marriage
Notes: This word refers to a male relative by marriage, specifically a son-in-law, brother-in-law, or father-in-law. It is used to describe a relationship established through marriage, indicating a connection to one's spouse's family. In the provided examples, it is used to describe Jethro as Moses' father-in-law.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-ka-thire-XAS
Translations: having imprisoned, having shut in, having confined
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐγκαθείργνυμι', meaning 'to shut in', 'to imprison', or 'to confine'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning adjectivally or adverbially. It indicates that the subject performed the action of imprisoning or confining someone or something.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΘΕΙΡΞΑΣ, ΣΥΓΚΛΕΙΣΑΣ, ΔΕΣΜΕΥΣΑΣ
Etymology: The word ἐγκαθείργνυμι is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb καθείργνυμι (katheirgnymi), meaning 'to shut up' or 'to confine'. The verb καθείργνυμι itself is derived from κατά (kata), meaning 'down', and εἴργνυμι (eirgnymi), meaning 'to shut in' or 'to enclose'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is a common proper name, equivalent to the English name John. It is used to refer to various individuals in the Bible, such as John the Baptist or the Apostle John. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, specifically a prominent Jewish high priest and ethnarch of the Hasmonean dynasty. It is used to identify a specific individual in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hyrcanus is of Greek origin, likely referring to Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea. It was adopted by members of the Hasmonean dynasty, notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toos-ah-nai-REH-son-tas
Translations: the ones who will kill, those who will destroy, the ones who will take up
Notes: This word is a future active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'anaireō'. It refers to 'those who are about to kill' or 'those who will destroy'. It functions like an adjective describing a group of people who will perform the action of killing or destroying, and it is in the accusative case, meaning it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΝΝΟΝΤΑΣ, ΦΟΝΕΥΣΟΝΤΑΣ
Etymology: The word 'anaireō' is a compound of 'ana' (up, again) and 'haireō' (to take, seize). Its meaning evolved from 'to take up' to 'to take away, destroy, kill'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-GNOOS
Translations: foreknowing, having known beforehand, having foreknown, knowing in advance
Notes: This word is a compound participle derived from 'προ' (pro), meaning 'before', and 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It describes the action of knowing something in advance or having prior knowledge of an event or situation. It is used to indicate that the subject of the sentence has already gained knowledge about something before it happens or before an action is taken.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΕΙΔΩΣ, ΠΡΟΟΡΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to come to know', 'to learn', or 'to perceive'. The combination signifies knowing or perceiving something in advance.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-kos
Translations: young man, a young man, youth
Notes: This word refers to a young man, typically one who is past childhood but not yet fully mature, often in the prime of his youth. It is used to describe a male individual in this specific age range, distinguishing him from a child or an older adult.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek, a diminutive of ΝΕΑΝΙΑΣ (neanias, 'young man'), which comes from ΝΕΟΣ (neos, 'new, young').
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ge-NES-thai
Translations: to come, to arrive, to be present, to appear
Notes: This word is an aorist middle infinitive of the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. It is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. It is used to describe the act of someone or something coming to a specific place or being present at an event.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The verb 'παραγίνομαι' is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. The combination signifies a coming or being present in proximity to something or someone.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-thohss
Translations: having trusted, trusting, confident, having been persuaded, persuaded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'being confident'. It describes someone who has placed their trust or confidence in something or someone, and as a result, is in a state of being persuaded or confident. It is often used to describe a settled state of conviction or reliance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ, ΕΛΠΙΖΩΝ
G2659, G2658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TEH
Translations: delight greatly, rejoice, stretch, strain, exert, extend
Notes: This word is likely an imperative form of either the verb ΚΑΤΑΤΕΡΠΩ (kataterpō), meaning 'to delight greatly' or 'to rejoice', or the verb ΚΑΤΑΤΕΙΝΩ (katateinō), meaning 'to stretch', 'to strain', or 'to exert oneself'. The specific meaning depends on the context. In the first example provided, it means 'rejoice', while in the second and third examples, it refers to stretching or straining.
Inflection: Imperative, Present, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΤΕΡΠΩ, ΤΕΙΝΩ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TRO-ohn
Translations: of fathers, ancestral, hereditary, paternal
Notes: This word is an adjective meaning 'of fathers' or 'ancestral'. It describes something that belongs to or is inherited from one's ancestors or fathers. It can be used to refer to traditions, possessions, or characteristics passed down through generations.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΙΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father'. The suffix -ωος indicates a relationship or belonging to.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-TON
Translations: (of) righteous deeds, (of) achievements, (of) successes, (of) accomplishments
Notes: This word refers to righteous deeds, successful accomplishments, or achievements. It implies actions that are done correctly, successfully, or in a morally upright manner. It is often used in the context of significant or praiseworthy achievements.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΩΝ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G4424, G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAI-oo-pa-ra-no-MI-as
Translations: of Ptolemy's lawlessness, of Ptolemy's transgression, of Ptolemy's unlawful act
Notes: This is a compound noun formed from the genitive singular of 'Ptolemy' (ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΣ) and the genitive singular of 'lawlessness' or 'transgression' (ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ). It refers to the lawlessness or unlawful acts associated with or committed by Ptolemy. It would be used in a sentence to describe something belonging to or resulting from Ptolemy's transgression.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MEH-seh
Translations: rushed, charged, urged on, set in motion
Notes: This word describes the action of moving forward with force, impetuosity, or a strong impulse. It can mean to rush, charge, or set something in motion. It is often used to describe a sudden or violent movement, or to indicate a strong desire or urge to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-my-os
Translations: Ptolemy
Notes: Ptolemy is a common Greek proper name, most famously associated with the Ptolemaic dynasty of Hellenistic pharaohs who ruled Egypt after the death of Alexander the Great. It is used to refer to a specific individual named Ptolemy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ptolemy is derived from the ancient Greek word 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. It is thought to mean 'warlike' or 'aggressive'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2087, G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-teh-ran-PY-len
Translations: another gate, a different gate, an other gate
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ΕΤΕΡΑΝ' (heteran), meaning 'another' or 'different', and the noun 'ΠΥΛΗΝ' (pylen), meaning 'gate' or 'doorway'. Together, it means 'another gate' or 'a different gate'. It is used to refer to a gate that is distinct from one previously mentioned or implied. For example, one might say 'they went through another gate' to indicate a different entrance was used.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ek-ROOS-thay
Translations: was struck out, was driven out, was expelled, was repelled, was beaten off
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐκ' (out of) and 'κρούω' (to strike). It means to be struck out, driven out, or repelled. It describes an action where something is forcibly removed or pushed away. It is used in a passive sense, indicating that the subject is the one being acted upon.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΙΩΚΩ, ΑΠΩΘΕΩ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DEHG-meh-nohn
Translations: of having received, of having accepted, of having taken, of having welcomed
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of receiving or accepting. It indicates a completed action with ongoing results, often translated as 'of those who have received' or 'of things that have been received.'
Inflection: Perfect, Middle/Passive Voice, Genitive Case, Plural Number, All Genders
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΩΝ, ΕΙΛΗΦΟΤΩΝ
G2280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEI-geh-toh
Translations: they were hurrying, they were hastening, they were pressing on
Notes: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'ἠπείγετο' (ēpeigetō), which means 'he/she/it was hurrying' or 'they were hurrying' (if the context implies a plural subject). The provided word 'ἨΔΗΤΟΝ' does not correspond to a standard Koine Greek verb form. The correct form 'ἠπείγετο' is an imperfect middle/passive indicative, typically used to describe an ongoing action in the past. It means to urge on, hasten, or be in a hurry.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-ee-eh-KHOON-tos
Translations: of excelling, of surpassing, of being superior, of being preeminent, of being over, of being above
Notes: This word is a present active participle, genitive singular, of the verb 'ὑπερέχω' (hyperechō). It describes something that is excelling, surpassing, or being superior. In the genitive case, it often indicates possession or relation, hence 'of excelling' or 'of that which excels'. It can be used to describe a person or thing that holds a position of authority, preeminence, or superiority over others.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΝΤΟΣ, ΠΡΟΕΧΟΝΤΟΣ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tohn
Translations: (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
Etymology: The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
G1732
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAH-gohn
Translations: Dagon
Notes: Dagon is the name of a Philistine god, often depicted as a fish-god or a god of grain. He was worshipped by the Philistines, particularly in cities like Ashdod and Gaza. The word is used to refer to this specific deity or his temple.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive
Etymology: The name Dagon is of Semitic origin, likely from a word meaning 'grain' or 'fish'. He was a prominent deity in ancient Canaanite and Philistine religion.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mee-SAH-meh-nos
Translations: having received, having brought, having obtained, having carried, having gotten
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that they have received, brought, or obtained something. It often implies a successful acquisition or delivery.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΙΛΗΦΩΣ, ΦΕΡΩΝ
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TANE-PA-TROH-an
Translations: the ancestral, the paternal, the hereditary
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' and the adjective 'ancestral' or 'paternal'. It refers to something inherited from one's father or ancestors, such as a family tradition, property, or office. It is used to describe something that belongs to or is characteristic of a father or forefathers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΟΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: high priesthood, office of high priest
Notes: This word refers to the office or position of a high priest. It is a compound word, combining 'ἈΡΧΙ' (archi), meaning 'chief' or 'principal', with 'ΙΕΡΩΣΥΝΗ' (hierosyne), meaning 'priesthood'. It describes the state or function of being a high priest, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is derived from the combination of the prefix ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and the noun ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood'.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: THOO-sas
Translations: having sacrificed, sacrificing, offered, having offered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to sacrifice' or 'to offer'. It describes an action that has been completed in the past, often translated as 'having sacrificed' or 'having offered'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner or time of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5036, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: TA-khoos EP-ee
Translations: quickly, swiftly, upon, on, over, to, against
Notes: This appears to be a compound word formed by 'τάχους' (takhous), the genitive singular of 'τάχος' (takhos), meaning 'speed' or 'swiftness', and 'ἐπί' (epi), a preposition meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', or 'against'. When combined, 'τάχους' often functions adverbially, meaning 'quickly' or 'swiftly'. The combination 'τάχους ἐπί' is unusual and suggests a potential misspelling or a very specific, perhaps idiomatic, construction. It could imply 'swiftly upon' or 'quickly towards'. Given the unusual combination, it's possible this is a garbled or misspelled form of a more common phrase or word.
Inflection: Genitive Singular (for τάχους), Does not inflect (for ἐπί)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAI-on
Translations: Ptolemy
Notes: This is a proper noun referring to Ptolemy, a common name for several kings of Egypt during the Hellenistic period, as well as other historical figures. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-ay-THAY-sone
Translations: one who will help, who will help, going to help, about to help
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to assist'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is going to perform the action of helping. It indicates an action that will happen in the future.
Inflection: Future, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΕΠΙΚΟΥΡΩΝ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tree
Translations: (to) mother, (to) a mother
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'mother'. It indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to a mother' or 'for a mother'. It is used when something is given to, said to, or done for a mother.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΜΑΜΜΗ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOYS
Translations: to brothers, to brethren, to fellow countrymen, to fellow believers
Notes: This word refers to brothers, both literal siblings and, more broadly, fellow members of a community, nation, or faith. It is often used in a figurative sense to denote close associates or fellow believers, emphasizing a bond of kinship or shared identity. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to or for brothers/brethren'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΚΝΟΙΣ, ΟΜΟΓΕΝΕΣΙΝ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bal-OHN
Translations: having attacked, having assaulted, having thrown against, having applied, having brought to bear
Notes: This word is the aorist active participle of the verb προσβάλλω (prosballō). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject 'having done' something. It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Therefore, it literally means 'to throw towards' or 'to throw against'. In a military context, it refers to launching an attack or assault. It can also mean to apply something, or to bring something to bear upon another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosballō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. Its meaning developed from the literal sense of 'throwing towards' to 'attacking' or 'applying'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toon
Translations: better, superior, stronger, more excellent
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing or person is of higher quality, greater strength, or more advantageous than another. It often appears with a genitive case or the particle 'ἤ' (ē) to express comparison, similar to 'than' in English.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
Etymology: This word is the irregular comparative form of the adjective ἀγαθός (agathos), meaning 'good'. It derives from an older form related to 'strength' or 'power'.
G2274, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: HET-tah-toh-DEH
Translations: he was being defeated, he was being overcome, he was being inferior, but he was being defeated, and he was being defeated
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ΗΤΤΑΟΜΑΙ' (hettaomai) and the conjunction 'ΔΕ' (de). 'ΗΤΤΑΟΜΑΙ' means 'to be defeated,' 'to be overcome,' or 'to be inferior.' It describes a state of being vanquished or outmatched. The form 'ΗΤΤΑΤΟ' is the 3rd person singular imperfect middle/passive indicative, meaning 'he/she/it was being defeated' or 'he/she/it was being overcome.' The particle 'ΔΕ' is a postpositive conjunction meaning 'but,' 'and,' or 'on the other hand,' often indicating a slight contrast or continuation of thought. Thus, the combined word means 'but he was being defeated' or 'and he was being defeated,' depending on the context.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood (for ΗΤΤΑΤΟ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΗΤΤΑΟΜΑΙ, ΑΛΙΣΚΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΟΜΑΙ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G2669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-po-NOY-toh
Translations: be oppressed, be distressed, be worn out, be exhausted, be afflicted, be troubled
Notes: This word describes being severely burdened, oppressed, or worn out by hardship or toil. It implies a state of being overwhelmed or exhausted due to pressure or affliction. It is often used to describe someone suffering under a heavy load or experiencing great distress.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Middle/Passive Voice, Optative Mood
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: The word καταπονέω is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πονέω (poneō), meaning 'to toil' or 'to labor'. Thus, it literally means 'to toil down' or 'to labor against', conveying the sense of being worn out by effort or oppression.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-ter
Translations: mother, a mother
Notes: This word is almost certainly a misspelling or a garbled form of 'τὴν μητέρα' (tēn mētéra), which means 'the mother' (accusative singular). The word 'μήτηρ' itself refers to a female parent. It is used to denote a biological mother, but can also be used metaphorically for a source or origin. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: proh-AH-gohn
Translations: leading forth, going before, advancing, bringing forward, leading, going, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leading forth' or 'going before'. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes an action of moving ahead of others, either literally in terms of physical movement or figuratively in terms of precedence or initiation. It can be used to describe someone who is leading an army, going ahead of a group, or bringing something forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word προάγω (proago) is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its etymology reflects the core meaning of leading or going in a forward direction.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ICE-yoo-SOON-op-ton
Translations: easily visible, easily seen, clearly visible, clearly seen
Notes: This word is a compound adjective, meaning 'easily visible' or 'clearly seen'. It is formed from three parts: 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'; 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good'; and 'σύνοπτος' (synoptos), meaning 'visible together' or 'able to be seen at a glance'. The combination suggests something that is readily or clearly observable. It would be used to describe something that can be easily perceived or understood.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΔΗΛΟΣ, ΕΥΦΑΝΗΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KEE-zeh-toh
Translations: was torturing, was tormenting, was abusing, was ill-treating, was scourging
Notes: This word describes the act of torturing, tormenting, or ill-treating someone. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, often implying a process of inflicting pain or abuse. For example, it could be used in a sentence like 'He was torturing the prisoners' or 'They were being tormented by their captors.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kraym-NEE-ayn
Translations: to throw down headlong, to cast down, to hurl down
Notes: This word describes the action of throwing or casting something or someone down from a height, often with violence or force, implying a precipitous fall. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down', and κρημνίζω (krēmnizō), meaning 'to cast down from a cliff'. It is used to describe actions like pushing someone off a cliff or a wall.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word κατακρημνίζω (katakrēmnizō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb κρημνίζω (krēmnizō), which means 'to cast down from a cliff' or 'to precipitate'. The latter part, κρημνίζω, comes from κρημνός (krēmnos), meaning 'precipice' or 'cliff'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-nah-STAH-ee-ay
Translations: he might rise up, he might depart, he might remove, he might revolt
Notes: This word is a verb meaning 'to rise up,' 'to depart,' 'to remove,' or 'to revolt.' It describes an action of moving away or taking a stand against something. It is often used in contexts of rebellion or physical relocation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΙΣΤΗΜΙ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-PEY-lee
Translations: threatened, was threatening, used to threaten, menaced
Notes: This is a verb meaning 'to threaten' or 'to menace'. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten'. The prefix διά intensifies the action of threatening, suggesting a thorough or persistent threat. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΙΛΕΩ, ΦΟΒΕΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten'. The root ἀπειλέω comes from ἀπειλή (apeilē), meaning 'a threat' or 'a menace'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ohn
Translations: more, greater, much, many
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more' or 'greater' in quantity, number, or degree. It is often used to compare one thing to another, indicating an excess or superiority. It can also simply mean 'much' or 'many' when the comparison is implied or less explicit.
Inflection: Comparative adjective, inflects for gender (Masculine, Feminine, Neuter), number (Singular, Plural), and case (Nominative, Genitive, Dative, Accusative).
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OYK-tos
Translations: pity, compassion, mercy, a pity, a compassion, a mercy
Notes: This word refers to a feeling of deep sympathy or compassion for the suffering or misfortune of others. It implies a sense of sorrow or distress at another's plight, often leading to a desire to alleviate their suffering. It is typically used in contexts where someone feels or shows mercy or pity towards another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From the verb οἰκτίρω (oiktírō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ee-kai
Translations: brought in, led in, introduced
Notes: The word "ΕἸΣΗΕΙΚΑΙ" appears to be a misspelling or a very rare variant of a form of the verb "εἰσάγω" (eisagō), which means "to bring in," "to lead in," or "to introduce." Given the context, it likely refers to an action of bringing something or someone into a place or situation. The standard Koine Greek perfect active indicative 3rd person singular form would be closer to "εἰσήγαγε" or "εἰσήγαγεν."
Inflection: Likely a misspelling of a 3rd person singular, Perfect Active Indicative form. It would typically be Masculine, Feminine, or Neuter.
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΦΕΡΩ
Etymology: The root verb εἰσάγω (eisagō) is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning "into" or "to," and the verb ἄγω (agō), meaning "to lead" or "to bring."
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-as
Translations: of outrage, of insult, of abuse, of torture, of injury, of ill-treatment
Notes: This word refers to an act of outrage, insult, or ill-treatment, often involving physical abuse or torture. It describes a severe form of injury or harm inflicted upon someone. It is typically used in contexts describing suffering or mistreatment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ, ΒΙΑ
Etymology: The word ΑΙΚΙΑ (aikia) is derived from the verb αἰκίζω (aikizō), meaning 'to treat shamefully, to torture, to outrage'.
G546
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-ah-pey-LOO-meh-non
Translations: the one being threatened, the threatened one, a threatened one
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'τόν' (ton) and the present passive participle 'ἀπειλούμενον' (apeiloumenon) of the verb 'ἀπειλέω' (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to warn'. Together, it refers to 'the one who is being threatened' or 'the threatened one'. It functions as a substantive, meaning it acts like a noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΝ, ΔΕΔΙΟΤΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-di-DOO-sa
Translations: giving in, yielding, surrendering, relaxing, allowing, permitting, a giving in, a yielding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving in' or 'yielding'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is used to describe someone or something that is conceding, submitting, or allowing something to happen. It can also mean to relax or slacken.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΟΥΣΑ, ΠΑΡΑΔΙΔΟΥΣΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-REH-geh
Translations: was stretching out, was reaching for, was desiring, was longing for
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ὀρέγω' (orego). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means to stretch out, reach for, or to long for something, often with a sense of desire or aspiration. It can be used to describe physically extending a hand or arm, or metaphorically, to express a strong desire or ambition for something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΕΦΙΕΜΑΙ
G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahn-tee-BOH-lee
Translations: implored, begged, entreated, beseeched
Notes: This word is a verb meaning to implore, beg, or entreat. It is used to describe a fervent request or plea, often made with great earnestness or humility. It implies a strong desire for something, often from a position of need or supplication. The prefix 'κατα-' (kata-) intensifies the meaning of the root verb 'ἀντιβολέω' (antiboléo), which means to meet, encounter, or supplicate.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word καταντιβολέω (katantiboléo) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against' (here intensifying), and the verb ἀντιβολέω (antiboléo), which means 'to meet' or 'to supplicate'. The root ἀντιβολέω itself comes from ἀντί (anti), meaning 'opposite' or 'against', and βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G3381, G3382
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: MAY-tee
Translations: surely, perhaps, whether, lest, counsel, wisdom, plan, skill
Notes: This word has two primary meanings depending on context. As an interrogative particle (G3381), it is used to introduce a question expecting a negative answer, often translated as 'surely...not?' or 'perhaps'. It can also introduce a question where the answer is uncertain, meaning 'whether' or 'lest'. As a noun (G3382), it refers to 'counsel', 'wisdom', 'plan', or 'skill'. This noun form is typically feminine.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Singular, Nominative, Feminine (as a noun)
Synonyms: ΑΡΑ, ΒΟΥΛΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The particle 'μητί' (G3381) is a compound of the negative particle 'μή' (not) and the enclitic interrogative particle 'τι' (what, why). The noun 'μῆτις' (G3382) is of uncertain origin, possibly related to 'μάομαι' (to seek, strive).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G1968
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-KLAS-then-tah
Translations: broken, bent, softened, turned, moved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiklaō', meaning 'to break upon', 'to bend', or 'to soften'. It describes something that has been broken, bent, or softened, often in a figurative sense, referring to a change in disposition or attitude, such as being moved to pity or having one's resolve softened. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'klaō' (to break).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΛΑΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΜΑΛΑΣΣΩ
G5339, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: fay-SAS-thay-too
Translations: to spare the, to refrain from the, to have mercy on the, to pity the
Notes: This appears to be a compound of the aorist infinitive verb ΦΕΙΣΑΣΘΑΙ (pheisasthai), meaning 'to spare' or 'to refrain from', and the genitive singular masculine/neuter definite article ΤΟΥ (tou), meaning 'of the' or 'the'. When an infinitive is preceded by the genitive article, it often functions as a noun, indicating the act of sparing or refraining from something. The full phrase would mean 'to spare the...' or 'to refrain from the...'. It is possible this is a transcription error or a specific idiomatic construction.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle/Passive (for ΦΕΙΣΑΣΘΑΙ); Singular, Genitive, Masculine or Neuter (for ΤΟΥ)
Synonyms: ΣΥΓΓΝΩΜΗΝ ΕΧΕΙΝ, ΕΛΕΕΙΝ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dy-SSEH-boos
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked, of the irreverent
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked. It refers to a person who lacks reverence for God or acts contrary to divine law. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΣΕΒΗΣ (dyssebes) is a compound word formed from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and the word εὐσεβής (eusebes), meaning 'pious' or 'godly'. Thus, it literally means 'badly pious' or 'ungodly'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREIT-toh-nah
Translations: better, superior, more excellent, stronger, more advantageous
Notes: This word is an adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, greater advantage, or stronger than the other. It can describe a person, thing, or situation that is more excellent or preferable.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2288, G17
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton-a-tha-na-SEE-as
Translations: death of immortality, death and immortality
Notes: This word appears to be a compound or a juxtaposition of two distinct Koine Greek words: 'θάνατον' (thanaton), meaning 'death' or 'a death' (accusative singular of θάνατος), and 'ἀθανασίας' (athanasias), meaning 'of immortality' (genitive singular of ἀθανασία). The combination 'ΘΑΝΑΤΟΝἈΘΑΝΑΣΙΑΣ' is not a standard or recognized single word in Koine Greek. It is highly probable that this is a scribal error, a textual corruption, or a very unusual and non-standard compound formed by combining 'death' and 'immortality'. If it were intended as a compound, it would literally mean something like 'death-of-immortality' or 'death and immortality', possibly referring to a concept where death leads to or is intertwined with immortality, or perhaps a contrast between the two. Given its unusual form, it's most likely a garbled or misspelled text.
Inflection: Accusative Singular (for ΘΑΝΑΤΟΝ), Genitive Singular (for ἈΘΑΝΑΣΙΑΣ)
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DON-tos
Translations: (of) giving, (of) having given, (of) granting, (of) entrusting
Notes: This word is a form of the verb 'didōmi', which means 'to give' or 'to grant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action of giving or having given. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the one who is giving, or it can function adverbially, describing the circumstances under which an action occurs, often translated as 'when he gave' or 'by giving'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΟΣ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-no-MEH-sen
Translations: he acted unlawfully, he transgressed, he violated the law, he broke the law
Notes: This word describes the action of acting contrary to law or custom, or of transgressing a divine or human law. It implies a deliberate violation or an unlawful act. It is used in the third person singular, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΟΜΕΩ
Etymology: The word παρανομέω (paranomeō) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside, contrary to,' and νόμος (nomos), meaning 'law.' Thus, it literally means 'to act contrary to law.'
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-thoo-may-THEH-ee
Translations: might consider, might ponder, might reflect, might think
Notes: This word means to consider, ponder, or reflect upon something. It implies a deep thought process or a turning over of an idea in one's mind. It is often used to describe someone thinking about a situation or a past event.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐνθυμέομαι (enthymeomai) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in', and θυμός (thymos), meaning 'spirit, soul, mind, passion'. Thus, it literally means 'to have in mind' or 'to put in one's mind'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAS-tay-ma
Translations: appearance, figure, posture, bearing, form, presence, a presence, an appearance
Notes: This word refers to the outward appearance, figure, or posture of a person or thing. It can describe one's bearing or presence. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ
Etymology: From the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to place beside', 'to present', or 'to stand by'. It combines 'παρά' (para, beside, alongside) and 'ἵστημι' (histēmi, to stand).
G3588, G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: tays MAY-tros
Translations: of the mother, of a mother
Notes: This word appears to be a close concatenation or a misspelling of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ΜΗΤΡΟΣ' (mother). It refers to 'of the mother' or 'of a mother'. The article 'ΤΗΣ' specifies 'the' and indicates feminine, singular, genitive case. The noun 'ΜΗΤΡΟΣ' is the genitive singular form of 'ΜΗΤΗΡ', meaning 'mother'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koo-SEE-eh
Translations: he might hear, he might listen, he might obey
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and ἀκούω (akouo, 'to hear'). It means to hear distinctly, to listen attentively, or to obey. It implies a thorough or complete hearing, often leading to compliance or understanding.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2412
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-keh-SEE-as
Translations: of supplication, of entreaty, of a petition
Notes: This word refers to the act of supplication or entreaty, a humble and earnest request or prayer. It is typically used in contexts where someone is making a fervent appeal to a higher power or authority. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΝΤΕΥΞΙΣ
Etymology: From the verb ἱκετεύω (hiketeuō), meaning 'to supplicate' or 'to entreat'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-BAL-lain
Translations: to attack, to assault, to throw against, to apply, to bring to bear, to strike, to cast
Notes: This word is a compound verb meaning 'to throw or cast against' or 'to attack'. It is often used in military contexts to describe an assault or an attack on a city or enemy. It can also mean to apply something, like a remedy, or to bring something to bear upon a situation. The word is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'βάλλω' (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw, cast'.
G1899, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-peh-ee-DAHN-deh
Translations: whenever, when, after that, since, but, and, now
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἐπειδάν' (epeidan) and 'δέ' (de). 'Ἐπειδάν' means 'whenever' or 'when', indicating a temporal relationship. 'Δέ' is a postpositive particle meaning 'but', 'and', or 'now', often used to introduce a new clause or a contrast. Together, 'ἐπειδάνδέ' emphasizes the 'when' or 'whenever' aspect, often introducing a subsequent action or event, sometimes with a slight adversative or connective nuance. It can be translated as 'but whenever', 'and when', or simply 'when' with a stronger emphasis.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ, ΚΑΙ
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEE-doy
Translations: to see, to perceive, to observe, to look down upon
Notes: ΚΑΤΙΔΟΙ is a form of the verb καθοράω (kathoraō), meaning 'to see clearly' or 'to perceive'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'. This combination emphasizes the act of looking down upon something or perceiving something distinctly. It is used to describe the act of noticing or discerning something, often with a sense of looking from a higher vantage point or with careful observation.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TOOP-toh-meh-nane
Translations: being struck, being beaten, being smitten, a being struck, a being beaten, a being smitten
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τύπτω' (typtō), meaning 'to strike' or 'to beat'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is currently happening to the subject. In this form, it indicates someone or something that is 'being struck' or 'being beaten'. It is often used to describe a person or thing undergoing physical punishment or assault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΠΛΗΓΕΙΣΑΝ, ΠΑΤΑΣΣΟΜΕΝΗΝ
G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spa-rat-toh-MEH-neen
Translations: being torn, being mangled, being convulsed, being rent, being lacerated
Notes: This word describes something that is being violently torn, mangled, or convulsed. It implies a forceful and often painful separation or agitation. It is a present passive participle, indicating an ongoing action being done to the subject.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΔΙΑΣΠΑΡΑΤΤΟΜΕΝΗΝ, ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΗΝ
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEE-loo-neh-toh
Translations: was made effeminate, was softened, became effeminate, was weakened
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb 'θηλύνω' (thēlynō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was being made effeminate, softened, or weakened by something. It implies a process of becoming more feminine or less robust, often in a negative sense of losing strength or manliness.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΑΛΑΚΙΖΟΜΑΙ, ΑΣΘΕΝΕΩ
Etymology: From 'θῆλυς' (thēlys), meaning 'female' or 'effeminate', and the suffix '-ύνω' (-ynō), which forms verbs indicating a process of becoming or making something. Thus, it means 'to make feminine' or 'to become feminine'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-pa-THOOS
Translations: of suffering, of passion, of emotion, of experience, of calamity, of a calamity, of an affliction, of an affection
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular of the noun 'πάθος' (pathos). The word 'πάθος' refers to suffering, passion, emotion, or experience, often implying something undergone or endured. It can also refer to a calamity or affliction. When used with the article in the genitive case, it indicates possession or relation, such as 'of suffering' or 'belonging to the suffering'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΕΙΡΑ
Etymology: The word 'πάθος' (pathos) comes from the Greek verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It is related to the idea of undergoing or enduring something.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-los
Translations: whole, all, complete, entire
Notes: This word means 'whole', 'all', 'complete', or 'entire'. It is used to describe something that is undivided or lacking nothing. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'the entire day'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to something that is complete or undivided.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tree-BOH-meh-nays
Translations: of being worn out, of being rubbed, of being spent, of being consumed, of being wasted
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τρίβω' (tribō), meaning 'to rub', 'to wear out', or 'to spend time'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In this form, it indicates something that is currently in the process of being worn out, rubbed, or consumed by an external force. It often implies a gradual process of attrition or expenditure.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΩΜΕΝΗΣ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word τρίβω (tribō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rub' or 'to grind'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-TAY-toh
Translations: had stood over, had come upon, had appeared, had been present, had been set over
Notes: This is a form of the verb 'ephistēmi', meaning 'to stand over, to come upon, to appear, to be present, or to be set over'. It describes an action that had already occurred and was completed in the past, with a continuing state or effect. It can refer to someone or something appearing suddenly or being placed in authority.
Inflection: Singular, 3rd Person, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AR-gon
Translations: idle, lazy, useless, unprofitable, inactive, barren, a barren
Notes: This word describes something or someone as idle, inactive, or useless. It can refer to a person who is lazy or unproductive, or to a thing that is barren or unprofitable. It is often used to denote a lack of activity or purpose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ, ἈΝΕΝΕΡΓΗΤΟΣ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-tah-eh-TEE-an
Translations: a period of seven years, a seven-year period, a seven years' space
Notes: This word refers to a period of seven years. It is a compound word formed from 'seven' (ΕΠΤΑ) and 'year' (ΕΤΟΣ). It is used to describe a duration of time, specifically seven years, often in contexts like a sabbatical year or a cycle of seven years.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G691
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-GAY-tai
Translations: is idle, is inactive, is at rest, is kept fallow, is left uncultivated
Notes: This word describes a state of being idle, inactive, or at rest. It can refer to a person not working, or, as in the provided context, to land being left uncultivated or fallow. It is often used to describe a period of cessation from activity.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΩ, ἈΠΡΑΓΜΟΝΕΩ
Etymology: From ἀργός (argos), meaning 'idle' or 'inactive', which is a compound of ἀ- (a-, 'not') and ἔργον (ergon, 'work').
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1474
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ev-DOH-ma-sin
Translations: to weeks, for weeks, in weeks, by weeks
Notes: This word refers to a period of seven days, commonly translated as 'week'. In this inflected form, it indicates the dative plural, meaning 'to weeks', 'for weeks', 'in weeks', or 'by weeks', depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-ne-THEYS
Translations: having relaxed, having let go, having loosened, having given up, having released, having ceased
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀνίημι (aníēmi), which means 'to send up, let go, relax, release, give up, or cease'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is often used to indicate a state of relaxation, cessation, or abandonment of an action or effort. For example, it could describe someone who has 'relaxed' their grip, 'given up' a pursuit, or 'ceased' from an activity.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ΛΥΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-noo
Translations: of John
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'John'. It is a common name in the Bible, referring to several individuals, most notably John the Baptist and John the Apostle. It is used to indicate possession or origin, such as 'the son of John' or 'the Gospel of John'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'John' is derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a very common name among Jews in the Second Temple period.
G5343, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEY-gee-pros
Translations: flees to, flees toward, escapes to, runs away to
Notes: This word is a compound verb formed from 'φεύγει' (pheugei), meaning 'he/she/it flees' or 'is fleeing', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward'. Together, it means 'he/she/it flees to' or 'runs away toward'. It describes the action of moving away from something or someone and heading towards another destination or person.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G2203
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ZAY-no-nah
Translations: Zeno
Notes: This is a proper noun, referring to Zeno, a common Greek name. It most famously refers to Zeno of Citium, the founder of Stoicism, or Zeno of Elea, known for his paradoxes. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Zeno is of Greek origin, derived from the name of the god Zeus. It means 'gift of Zeus' or 'belonging to Zeus'.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-klee-THEN-tah
Translations: called, named, surnamed, who was called, who was named, who was surnamed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been called' or 'having been named'. It describes someone or something that has received a name or designation. It is often used to refer to someone by their surname or a descriptive epithet.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G2850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-ty-lan
Translations: cup, a cup, measure, a measure
Notes: This word refers to a cup or a small measure, typically a half-pint or a similar capacity. It can be used to denote a drinking vessel or a standard unit of liquid or dry measure. In this form, it is the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: The word ΚΟΤΥΛΗ (kotyle) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a small cup or a specific unit of measure.
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-lah-DEL-fee-ahs
Translations: of Philadelphia
Notes: This word refers to the city of Philadelphia, a city in Lydia (Asia Minor), founded by Attalus II Philadelphus. It is a compound word derived from 'philos' (loving) and 'adelphos' (brother), meaning 'brotherly love' or 'city of brotherly love'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: een-TOO-ran-nos
Translations: tyrannical, a tyrant, a despot
Notes: This word describes someone who acts like a tyrant or is a tyrant. It refers to a ruler who uses power oppressively or cruelly. It can also be used as an adjective to describe actions or characteristics that are tyrannical. The initial 'ἨΝ' suggests it might be a misspelling or a very rare or archaic form of 'τύραννος' (tyrannos) or an adjective derived from it, possibly with an augment or prefix that is not standard. Given the context, it likely refers to someone acting tyrannically.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΤΥΡΑΝΝΟΣ is of pre-Greek origin, likely borrowed into Greek from an Anatolian language. It originally referred to a ruler, but over time, it acquired the negative connotation of an oppressive or cruel ruler.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-then
Translations: suffered, endured, experienced
Notes: This word describes the act of suffering, enduring, or experiencing something, often something difficult or painful. It is used to indicate that someone underwent a particular experience, whether good or bad, but most commonly refers to suffering or hardship. It is a past tense form of the verb 'to suffer' or 'to experience'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-sas
Translations: having campaigned, having served as a soldier, having gone to war, having made war
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to campaign' or 'to serve as a soldier'. It describes an action that has already been completed by the subject. It is often used to indicate that someone has undertaken a military expedition or engaged in warfare.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
Etymology: The word στρατεύω (strateuō) comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ka-THEH-zo-meh-nos
Translations: sitting down before, besieging, encamping against
Notes: This word is a present participle, meaning 'sitting down before' or 'encamping against'. It is often used in a military context to describe the act of besieging a city or a place. As a compound word, it combines 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'καθέζομαι' (kathezomai), meaning 'to sit down'. Thus, it literally means 'to sit down towards' or 'to sit down before', which extends to the idea of settling in for a siege.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΙΖΩ, ΠΕΡΙΚΑΘΗΜΑΙ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toyss-ee-eh-roh-SO-loo-moyss
Translations: to Jerusalem, in Jerusalem
Notes: This is a compound word, combining the dative plural definite article "τοῖς" (tois) meaning "to the" or "in the," and the proper noun "Ἱεροσόλυμα" (Hierosolyma), which refers to Jerusalem. Therefore, the combined form means "to Jerusalem" or "in Jerusalem." It is used to indicate the location or destination of an action.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Etymology: The name "Ἱεροσόλυμα" (Hierosolyma) is of Hebrew origin, derived from "יְרוּשָׁלַיִם" (Yerushalayim), meaning "foundation of Shalem" or "city of peace." It was transliterated into Greek.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-vee-DOO
Translations: of David
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'David'. It refers to the biblical King David, a significant figure in Jewish and Christian tradition. It is used to indicate possession or origin, similar to 'David's' or 'belonging to David' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-fon
Translations: tomb, a tomb, grave, a grave
Notes: This word refers to a tomb or a grave, a place where a dead body is buried. It is used to denote a burial site or sepulchre.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΜΝΗΜΕΙΟΝ, ΜΝΗΜΑ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb, Adjective
Sounds like: ah-NOIK-sas
Translations: having opened, opened, opening
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having opened' or 'opened'. It describes an action that was completed, often before or at the same time as the main verb in the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, while also carrying verbal force, indicating an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἈΝΟΙΞΑΝΤΟΣ, ἈΝΟΙΞΑΝΤΕΣ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ploo-see-OH-tah-tos
Translations: richest, most rich, very rich
Notes: This word is an adjective meaning 'richest' or 'most rich'. It describes someone or something that possesses the greatest amount of wealth or resources compared to others. It is the superlative form of the adjective 'rich'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΠΟΡΩΤΑΤΟΣ, ΠΟΛΥΠΛΟΥΤΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G5226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-feh-LOH-meh-nos
Translations: having taken away, having stolen, having withdrawn, having removed, having subtracted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to take away' or 'to steal'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has taken something away, often implying theft or removal by stealth. It can be used in contexts where something is secretly or illicitly removed or subtracted.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΚΛΕΨΑΣ, ΑΦΕΛΟΜΕΝΟΣ, ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, it literally means 'to take from under' or 'to take away secretly'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KHEE-lee-ah
Translations: three thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'three thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'three thousand' is used in English.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G5007, G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-LAN-ta-KHRAY-ma-tone
Translations: of talents of money, of talents of wealth
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of two nouns: 'talents' (a unit of weight or money) and 'money' or 'wealth'. It refers to a large sum of money, specifically measured in talents. It would be used in a sentence to describe the possession or value of a significant amount of wealth, for example, 'the value of talents of money'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nis-TEE-see
Translations: raises up, causes to stand up, restores, establishes, appoints
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to raise up, to cause to stand, to restore, or to establish. It can be used in various contexts, such as raising someone from the dead, causing a person to stand, or establishing a kingdom or a leader.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to cause to stand').
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PAY-sahs
Translations: having persuaded, persuading, who persuaded
Notes: ΠΕΙΣΑΣ is the aorist active participle of the verb ΠΕΙΘΩ, meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It indicates someone who has performed the act of persuading.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-oys
Translations: three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to indicate a quantity of three hundred of something, often modifying a noun. For example, it could be used to refer to 'three hundred men' or 'three hundred chariots'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAHN-toys
Translations: (to) talents, (to) a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in the ancient world. It could be used to measure various substances, but most commonly referred to a large sum of money, typically silver or gold. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action involving talents.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G3581, G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kseh-no-tro-FEIN
Translations: to entertain strangers, to feed strangers, to provide hospitality to foreigners
Notes: This is a compound verb formed from 'xenos' (stranger, guest) and 'trepho' (to nourish, feed). It means to provide hospitality, specifically to feed or care for strangers or foreigners. It describes the act of showing kindness and provision to those who are not from one's own household or community.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΕΙΝ, ΥΠΟΔΕΧΕΣΘΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-peh-ree-oo-SEE-as
Translations: of property, of possessions, of substance, of wealth, of abundance, of that which is left over, of that which is peculiar
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'περίουσία' (periousia), meaning property, possessions, or substance. It refers to what one has in abundance or what is left over. When used in a sentence, it indicates possession or origin, often translated with 'of' before the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
G3370
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAY-doos
Translations: of a Mede, of Medes
Notes: This word refers to a person from Media, an ancient region in what is now Iran. It is used to denote someone belonging to the Medes, an ancient Iranian people. In the provided context, it refers to 'the Medes' as a group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Μῆδος (Mēdos), referring to a native of Media. The name of the region Media (Μηδία) is of Old Persian origin.
G2540, G296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Noun
Sounds like: kai-RON ah-MY-nays
Translations: opportune time for defense, a time for defense, defense at the right time, opportune defense
Notes: This is a compound phrase or a close juxtaposition of two words: 'καιρόν' (kairon), meaning 'time' or 'opportune time' (in the accusative case), and 'ἀμύνης' (amynēs), meaning 'defense' or 'aid' (in the genitive case). Together, they signify 'an opportune time for defense' or 'defense at the right time'. It describes a situation where the timing for providing help or mounting a defense is particularly favorable or crucial.
Inflection: ΚΑΙΡΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἈΜΥΝΗΣ: Singular, Genitive, Feminine
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G4948, G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-ree-ah-POH-leess
Translations: cities in Syria, Syrian cities
Notes: This is a compound word meaning 'cities in Syria' or 'Syrian cities'. It refers to the urban centers located within the region of Syria. It is used to describe multiple cities collectively.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KEH-nas
Translations: empty, vain, worthless
Notes: This word describes something that is empty, hollow, or devoid of content. It can refer to physical emptiness, like an empty vessel, or to something that is futile, vain, or without purpose or value. It is often used to describe things that are useless or ineffective.
Inflection: Feminine, Nominative Plural or Accusative Plural
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΔΕΙΟΣ, ΑΝΟΦΕΛΗΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non
Translations: supposing, assuming, taking up, receiving, answering, thinking, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can also mean 'taking up' or 'receiving' something, or 'answering' someone. In some contexts, it refers to 'thinking' or 'considering' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-MOH-teh-rohn
Translations: more warlike, more able in battle, more combative, more fighting
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more warlike' or 'more able in battle'. It describes someone or something as being more skilled or inclined towards fighting than others. It is often used to describe soldiers or groups of people who are particularly effective in combat.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Comparative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΩΤΕΡΩΝ, ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΩΤΕΡΩΝ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REE-sayn
Translations: to find, to discover, to obtain, to devise, to invent
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'to find'. It indicates an action of finding or discovering that will occur in the future. It is often used in constructions where the main verb expresses an expectation, hope, or belief about a future discovery or outcome, such as 'he expected to find' or 'they hoped to discover'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3109
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-DAH-bayn
Translations: Medaba
Notes: Medaba is a proper noun referring to a city in ancient Moab, located east of the Jordan River. It is mentioned in various historical and biblical texts as a significant location in the region.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Medaba is of Semitic origin, likely derived from a root meaning 'water' or 'plain'. It refers to an ancient city in Moab.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-GAN
Translations: Samagan
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a personal name, given its context alongside other geographical or tribal references. It is not a common Greek word and is likely a transliteration from another language. Its exact meaning or significance without further context is unknown.
Inflection: Singular, Accusative
Etymology: The etymology of 'ΣΑΜΑΓΑΝ' is unknown. It is likely a transliteration of a foreign name into Greek, possibly from a Semitic language, but its specific origin cannot be determined.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-kee-MAH-kai
Translations: Sikimakai
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a geographical location or a people group, given its context alongside other place names. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or biblical texts, suggesting it may be a less common or specific historical reference. It is possible it is a transliteration of a foreign name.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of ΣΙΚΙΜΑΚΑΙ is uncertain. It is likely a transliteration of a foreign place name or tribal name into Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-ga-RI-zayn
Translations: to rent, to lease, to hire, to farm out
Notes: This word is a verb meaning 'to rent', 'to lease', or 'to hire out'. It describes the act of taking or giving something for a period of time in exchange for payment, or to farm out a task or land. It is used in contexts where property or services are being exchanged for a fee.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Etymology: The etymology of ἈΡΓΑΡΙΖΩ is uncertain, but it is likely derived from a root related to 'work' or 'gain', possibly through a Semitic influence given its usage in some contexts.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khoo-THAI-ohn
Translations: of the Cuthaeans, of the Cuthites
Notes: This word refers to the Cuthaeans or Cuthites, a people mentioned in ancient texts, particularly in relation to the history of Israel. They were a group of people brought by the Assyrian king Shalmaneser to settle in Samaria after the Israelites were exiled. The term is used to identify their ethnicity or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The name is derived from Cuthah (or Cutha), an ancient city in Mesopotamia, which was one of the places from which the Assyrians brought people to settle in Samaria.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G3611, G3588, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article, Preposition
Sounds like: oy-peh-ree-OH-koon
Translations: who dwelt around, those who inhabited around, the ones who lived around
Notes: This is a compound phrase consisting of the masculine plural definite article 'οἱ' (the ones who), the preposition 'περί' (around), and the imperfect active indicative 3rd person plural form 'ᾤκουν' (dwelt/inhabited) of the verb 'οἰκέω' (to dwell). It collectively means 'those who dwelt around' or 'the ones who inhabited around'. It describes a group of people who resided in the vicinity of something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural (for the verb); Masculine, Plural, Nominative (for the article)
Etymology: The verb ΟΙΚΕΩ (oikeō) comes from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The preposition ΠΕΡΙ (peri) means 'around' or 'concerning'. The article ΟΙ (hoi) is from Proto-Indo-European.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KAS-then
Translations: likened, compared, made like, resembled
Notes: This word is a form of the verb 'eikazō', meaning 'to liken', 'to compare', or 'to make like'. As an aorist passive participle, it describes something that has been made like or compared to something else. It is used to indicate a state of being similar or having been made similar.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΙΟΩ, ΠΑΡΑΒΑΛΛΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-ee-doo-MAI-as
Translations: of Idumea
Notes: This is a proper noun referring to the region of Idumea, preceded by the definite article 'the'. It is a geographical region south of Judea. The word indicates possession or origin, meaning 'belonging to Idumea' or 'from Idumea'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LEE-gass
Translations: few, a few, little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can be used to say 'a few days' or 'a little time'. It modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word ὀλίγος (oligos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'little' or 'small'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of scarcity or smallness.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-DOH-reh-on
Translations: without a gift, without reward, without payment, freely, for nothing, gratis
Notes: This word is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'δωρεά' (dōrea), meaning 'gift' or 'bounty'. As an adjective, it describes something that is without a gift or reward. As an adverb, it means 'freely' or 'for nothing', indicating an action done without expectation of payment or return.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΔΩΡΕΑΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', combined with δωρεά (dōrea), meaning 'gift' or 'bounty', which itself comes from δῶρον (dōron), 'gift'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-REE-san
Translations: Marisa
Notes: Marisa (also spelled Mareshah) was an ancient city in Judah, located in the Shephelah region. It was a significant city in biblical times, mentioned in the Old Testament. It is often associated with the prophet Micah and was later a Hellenistic city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Marisa is of Semitic origin, likely meaning 'summit' or 'chief place'. It is derived from the Hebrew name Mareshah (מָרֵשָׁה).
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EL-thohn
Translations: having gone forth, having gone forward, having come forth, having advanced, having proceeded
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to modify the main verb in a sentence. It indicates that someone or something has moved from one place to another, or advanced in some way, before the action of the main verb takes place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΒΑΙΝΩΝ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-ahs
Translations: of Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central part of the Land of Israel. It was the capital city of the northern kingdom of Israel. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' interactions with Samaritans. It is used to indicate possession or origin, as in 'the mountain of Samaria' or 'the region of Samaria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew word 'Shomron' (שֹׁמְרוֹן), which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, who sold the hill to Omri, King of Israel, who then built the city of Samaria on it.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-bas-TEH-po-lees
Translations: Sebastepolis, Augusta City
Notes: This is a compound proper noun, formed from 'Σεβαστή' (Sebaste), meaning 'Augusta' or 'revered', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It refers to a city named Sebastepolis, which translates to 'Augusta City' or 'Revered City'. It is used to name a specific geographical location.
Inflection: Singular, Nominative
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ktis-THEY-sa
Translations: having been founded, having been built, having been created, a (female) having been founded, a (female) having been built, a (female) having been created
Notes: This word is a feminine singular aorist passive participle of the verb 'κτίζω' (ktizō), meaning 'to found,' 'to build,' or 'to create.' It describes something that has been brought into existence or established, often referring to cities, buildings, or the act of creation itself. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating an action that has already occurred to that noun.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗΘΕΙΣΑ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙΣΑ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G0846, G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: ow-TEEN ah-poh-TEE-khee-sas
Translations: her, it, having walled off, having fortified, having cut off by a wall
Notes: This is a compound phrase consisting of the pronoun "ΑΥ̓ΤΗΝ" (autēn) and the aorist active participle "ἈΠΟΤΕΙΧΙΣΑΣ" (apoteichisas). "ΑΥ̓ΤΗΝ" means "her" or "it" (feminine accusative singular). "ἈΠΟΤΕΙΧΙΣΑΣ" means "having walled off" or "having fortified," indicating a completed action of building a wall or fortification. Together, the phrase describes someone having walled off or fortified something (feminine, singular).
Inflection: ΑΥ̓ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΠΟΤΕΙΧΙΣΑΣ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-EES
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, specifically sons. It can also be used more broadly to mean children or descendants, especially in a familial or metaphorical sense, such as 'sons of God' or 'sons of light'. It is used in sentences to denote a relationship of parentage or lineage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΠΑΙΔΕΣ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-TEE-seh
Translations: he stood over, he set over, he appointed, he established, he came upon, he attacked
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ephistēmi. It means 'he stood over' or 'he set over'. It can also mean 'he appointed' someone to a position, 'he established' something, or 'he came upon' or 'he attacked' someone or something. Its meaning can vary depending on the context and the case of the object it takes.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ephistēmi is a compound verb formed from the preposition epi (upon, over) and the verb histēmi (to stand, to cause to stand).
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Proper Noun
Sounds like: kahee an-TEE-go-non
Translations: and Antigonus, and Antigonon
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the proper noun 'Ἀντίγονος' (Antigonos). 'Ἀντίγονος' refers to Antigonus, a common name in ancient Greek history, often associated with kings or generals, particularly the Diadochi (successors of Alexander the Great). The combined phrase 'καὶ Ἀντίγονον' means 'and Antigonus' or 'and Antigonon', depending on the specific case and context. The form 'Ἀντίγονον' is the accusative singular of 'Ἀντίγονος'.
Inflection: Conjunction, Proper Noun, Singular, Accusative, Masculine
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ah-nee-EN-tone
Translations: of releasing, of letting go, of relaxing, of neglecting, of abandoning, of slackening
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the verb ἀνίημι (aníēmi). It describes an action of releasing, letting go, relaxing, or neglecting. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun in the genitive case, or like an adverb, describing the circumstances of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἈΦΙΕΝΤΩΝ, ΧΑΛΩΝΤΩΝ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-thon
Translations: I went forth, they went forth, I went forward, they went forward, I advanced, they advanced, I proceeded, they proceeded
Notes: This word is the third person plural (or first person singular) aorist indicative active form of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes an action of moving onward or advancing that occurred in the past. It can be used to describe people or things moving from one place to another, or progressing in a task or discussion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προέρχομαι' is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-SAS-thai
Translations: to touch, to grasp, to handle, to cling to, to light
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb 'ἅπτω' (haptō). It means 'to touch,' 'to grasp,' or 'to handle.' It can also mean 'to cling to' or 'to light' (as in, to set on fire). As an infinitive, it functions like the English 'to touch' or 'to handle,' often expressing purpose or result.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G0160
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-AY-thays-tah-tohn
Translations: of most unusual, of most unaccustomed, of most uncommon, of most strange, of most unfamiliar
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀήθης' (aēthēs), meaning 'unusual,' 'unaccustomed,' 'uncommon,' 'strange,' or 'unfamiliar.' As a superlative, it indicates the highest degree of these qualities, meaning 'most unusual' or 'most unaccustomed.' It is used to describe things that are exceedingly out of the ordinary or not typically encountered.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΑΛΛΟΚΟΤΩΝ, ΠΑΡΑΔΟΞΩΝ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and ἦθος (ēthos, 'custom,' 'habit'). Thus, it literally means 'not customary' or 'without custom,' referring to something that deviates from the norm.
G1941, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-pee-kah-LOON-teh-deh
Translations: they call upon, they appeal to, they invoke, they name, but they call upon, and they call upon
Notes: This is a compound word formed by the verb 'epikaleō' and the postpositive particle 'de'. The verb 'epikaleō' means to call upon, appeal to, invoke, or name. The particle 'de' typically means 'but' or 'and', often indicating a slight contrast or continuation. So, the combined word means 'they call upon' or 'they appeal to', with the added nuance of 'but' or 'and' depending on the context. It describes an action of a group of people calling upon someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural (for ἘΠΙΚΑΛΟΥΝΤΑΙ); Does not inflect (for ΔΕ)
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ay-THON
Translations: helper, an helper, aid, assistance
Notes: This word refers to someone or something that provides help, aid, or assistance. It is often used to describe a person who comes to the rescue or provides support in a time of need. In the provided context, it is used to describe Eve as a helper to Adam.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: as-PEN-dee-on
Translations: Aspendion, Aspendian
Notes: This word is a proper noun, likely an epithet or a name derived from the city of Aspendos in Pamphylia. It would be used to refer to someone associated with or from that city, similar to how 'Roman' refers to someone from Rome. In the provided context, it functions as a surname or a descriptive title for an individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ἀσπένδιον' is derived from 'Aspendos', an ancient city in Pamphylia, Asia Minor. It functions as an adjective or epithet indicating origin or association with that city.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TOY-mohs
Translations: readily, promptly, quickly, at hand, in readiness, prepared
Notes: This word is an adverb meaning 'readily' or 'promptly'. It describes an action that is done with ease, speed, or a state of preparedness. It can indicate that something is available or at hand, or that an action is performed without hesitation. For example, one might 'readily' obey a command or be 'prepared' for an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
Etymology: The word ΕΤΟΙΜΩΣ is derived from the adjective ΕΤΟΙΜΟΣ (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the concept of being 'at hand' or 'in order'.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pah-KOO-sas
Translations: obeying, having obeyed, listening, hearkening, submitting
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΥΠΑΚΟΥΩ' (hypakouō), meaning 'to obey' or 'to listen to'. It describes an action of obeying or listening that has been completed in the past. It is often used to indicate someone who has heeded a command or instruction.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in response to', leading to the sense of obeying or submitting.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TAH-tai
Translations: is defeated, is overcome, is inferior, is vanquished
Notes: This word is the third person singular, present indicative, passive form of the verb 'ηττάω' (hettao). It means 'he/she/it is defeated' or 'he/she/it is overcome'. It describes a state of being conquered or proven inferior in a contest, battle, or argument. For example, one might say 'the army is defeated' or 'he is overcome by his emotions'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΝΙΚΑΤΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΥΠΟΤΑΤΤΕΤΑΙ
G3303, G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: men-MEKH-ree
Translations: indeed until, until indeed, truly until, even until
Notes: This is a compound word formed from the particle "ΜΕΝ" (men), meaning 'indeed' or 'truly', and the preposition/adverb "ΜΕΧΡΙ" (mechri), meaning 'until' or 'as far as'. The combination emphasizes the duration or extent, often translated as 'indeed until' or 'even until'. It is used to indicate a point in time or space up to which something extends, with an added emphasis on the certainty or truth of that extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
G4657
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-tho-POH-leh-ohs
Translations: of Scythopolis
Notes: This word refers to the city of Scythopolis, also known as Beth Shean, which was a significant city in ancient Israel, located in the Jordan Valley. It was one of the cities of the Decapolis. The word is a compound of 'Σκύθης' (Scythian) and 'πόλις' (city), meaning 'City of the Scythians'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-okh-THEIS
Translations: pursued, chased, persecuted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue,' 'to chase,' or 'to persecute.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been pursued, chased, or persecuted. It indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΧΘΕΙΣ, ΚΥΝΗΓΗΘΕΙΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEY-ghee
Translations: escape, flee, get away, flee out of
Notes: This word means to escape or flee from something, often implying a successful evasion of danger or pursuit. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is used to describe someone or something getting away from a difficult or dangerous situation.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ἐκφεύγω (ekpheugō) is a compound verb derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The combination emphasizes the act of fleeing *out of* a place or situation.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: eh-pee-TOOS
Translations: upon the, to the, against the, over the, on the, at the, for the, in the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΠΙ' (epi) and the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous). 'ἘΠΙ' is a versatile preposition that can mean 'upon', 'to', 'against', 'over', 'on', 'at', 'for', or 'in', depending on the context and the case of the noun it governs. In this instance, 'ΤΟΥΣ' is the masculine or feminine accusative plural form of the definite article 'the'. When 'ἘΠΙ' is used with the accusative case, it often indicates direction, purpose, or hostile action. Therefore, 'ἘΠΙΤΟΥΣ' generally means 'upon the', 'to the', or 'against the', referring to multiple masculine or feminine entities.
Inflection: Preposition with Accusative Plural, Masculine or Feminine
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-RAYS
Translations: Samaritans
Notes: This word refers to the inhabitants of Samaria, a region in ancient Palestine. They were a distinct ethno-religious group with their own version of the Pentateuch and a temple on Mount Gerizim, often in conflict with the Jews.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pos-TREP-san-tes
Translations: having returned, returning, when they returned
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed prior to or at the same time as the main verb in the sentence. It describes the subject as having performed the action of returning. It is often translated with a clause like 'when they returned' or 'after they returned'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hupó, “under, below”) + στρέφω (stréphō, “to turn”). The combination means to turn back or return.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G5098, G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEE-khos-soong-KLEI-oo-sin
Translations: they wall in, they enclose with a wall, they shut in with a wall
Notes: This is a compound word formed from 'ΤΕΙΧΟΣ' (teichos), meaning 'wall', and 'ΣΥΓΚΛΕΙΩ' (synkleiō), meaning 'to shut in' or 'to enclose'. The combined word means 'they wall in' or 'they enclose with a wall'. It describes the action of surrounding something with a defensive or enclosing structure.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LON-tes
Translations: having taken, taking, choosing, having chosen, seizing, having seized
Notes: ΕΛΟΝΤΕΣ is the aorist active participle of the verb ΑΙΡΕΩ (haireō), meaning 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb. It can be translated as 'having taken' or 'taking' depending on context, and it agrees in gender, number, and case with the noun or pronoun it modifies.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SKAP-too-sin
Translations: they demolish, they overthrow, they destroy, they raze, they tear down
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. Together, it means to dig down, and by extension, to demolish, overthrow, or utterly destroy, often referring to structures like cities or buildings. It describes an action of complete destruction.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-oy-KOON-tas
Translations: those who dwell, the inhabitants, those dwelling in, those inhabiting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dwelling in' or 'inhabiting'. It refers to individuals or groups who are currently residing in a place. In the provided context, it is used in the accusative plural, referring to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a specific location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ayn-drah-po-DI-san-toh
Translations: they enslaved, they made slaves of, they carried off into slavery
Notes: This word is a compound verb meaning 'to enslave' or 'to make slaves of'. It describes the act of capturing people and forcing them into servitude. It is often used in historical contexts to describe the outcome of battles or conquests where the defeated population was taken as slaves.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ
G4391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-kho-ROON-ton
Translations: of those going forward, of those advancing, of those progressing, of those succeeding, of those prospering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προχωρέω', meaning 'to go forward', 'to advance', 'to progress', 'to succeed', or 'to prosper'. As a genitive plural participle, it describes the action of multiple individuals who are in the process of moving forward or achieving success. It is often used to indicate a situation where things are progressing well or favorably for someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΟΚΟΠΤΟΝΤΩΝ, ΕΥΟΔΟΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The word προχωρέω is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go' or 'to make room'. Thus, it literally means 'to go forward'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G2717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-SYOO-xahn
Translations: they cooled, they chilled, they discouraged, they lost heart
Notes: This is a verb meaning 'to cool down', 'to chill', or metaphorically 'to discourage' or 'to cause to lose heart'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ψύχω (psycho), meaning 'to cool' or 'to breathe'. In this form, it describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΨΥΧΩ, ΑΠΟΘΑΡΡΥΝΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THON-tes
Translations: having gone forth, having come forward, proceeding, advancing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gone forth' or 'having come forward'. It describes an action that occurred prior to the main verb in the sentence. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come or go forward'. It is used to indicate movement in a forward direction, either physically or metaphorically.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Its etymology reflects the concept of moving or coming in a forward direction.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-DY-nah-mee
Translations: (to) the power, (by) the power, (with) the power, (to) the strength, (by) the strength, (with) the strength, (to) the ability, (by) the ability, (with) the ability
Notes: This word is a combination of the dative singular feminine definite article 'τῇ' (tē) meaning 'to the' or 'by the', and the dative singular feminine form of the noun 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power, strength, or ability'. It indicates the means by which something is done, or the recipient of an action, often translated as 'by the power' or 'with the strength'. It is used to express instrumentality or direction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-DRAH-mon
Translations: ran down, rushed down, pursued, attacked
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'against') and the verb τρέχω (trecho, 'to run'). It means to run down, rush down, or pursue, often with the implication of an attack or hostile pursuit. It describes a rapid movement downwards or towards something, frequently in a hostile or aggressive manner, such as chasing an enemy or rushing upon someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trecho), meaning 'to run'. The combination signifies running downwards or against something.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: TAYN-EN-tos
Translations: within, inside, among, in, into
Notes: This word is likely a crasis (contraction) of the definite article ΤΗΝ (tēn, meaning 'the', accusative feminine singular) and the adverb/preposition ἘΝΤΟΣ (entos, meaning 'within' or 'inside'). As a crasis, it would mean 'the one within' or 'the inner part', referring to something feminine in the accusative case. The word ἘΝΤΟΣ itself means 'within' or 'inside' and can function as an adverb or a preposition, often taking the genitive case when used as a preposition. It describes location or position.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (when combined with the article ΤΗΝ); Does not inflect (for ἘΝΤΟΣ itself)
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kar-MAY-loo
Translations: of Carmel
Notes: This is the genitive form of Carmel, referring to Mount Carmel, a significant mountain range in northern Israel. It is often mentioned in the Bible as a place of beauty and fertility, and is notably associated with the prophet Elijah.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Carmel' is of Hebrew origin, meaning 'garden land' or 'fruitful land', reflecting the mountain's historical fertility.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: (of) mountain, (of) a mountain, (of) hill, (of) a hill
Notes: ὈΡΟΥΣ is the genitive singular form of the Koine Greek noun ὈΡΟΣ, which means 'mountain' or 'hill'. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of a mountain' or 'from a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a natural elevation of the earth's surface.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-te-NEI-man-toh
Translations: they distributed, they allotted, they divided among themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the verb νέμω (nemō, meaning 'to distribute' or 'to allot'). In the middle voice, as seen here, it means to distribute or allot something to oneself or among a group, often implying a division or apportionment. It describes the action of dividing and assigning shares or portions.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The verb κατανέμω (katenemō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb νέμω (nemō), which means 'to distribute', 'to allot', or 'to pasture'. The root νέμω is related to the concept of division and management.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-as
Translations: of prosperity, of success, of well-being, of good fortune
Notes: This word refers to a state of prosperity, success, or well-being. It describes a situation where things are going well, often implying good fortune or favorable outcomes. It is used to indicate the source or possession of such a state, as in 'the prosperity of the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ
G3816, G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON-ftho-nos
Translations: envy of children, jealousy of children, ill-will towards children, a jealousy of children
Notes: This is a compound word formed from 'παιδῶν' (paidōn), the genitive plural of 'παῖς' (pais) meaning 'child' or 'boy', and 'φθόνος' (phthonos) meaning 'envy' or 'jealousy'. Therefore, 'παιδῶνφθόνος' refers to the envy or jealousy directed towards children or young people. It describes a negative emotion felt by someone towards the success, happiness, or qualities of children.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-ree
Translations: he raises, she raises, it raises, he awakens, she awakens, it awakens, he stirs up, she stirs up, it stirs up, he lifts up, she lifts up, it lifts up
Notes: This word is a verb meaning to raise, awaken, or stir up. It is used to describe the action of causing something or someone to rise, either physically (like raising a person from sleep or from the ground) or metaphorically (like stirring up conflict or emotion). It can also mean to build or erect something.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G0846, G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: OW-tone SOON-el-THON-tes
Translations: of them, their, themselves, having come together, assembling, gathered together
Notes: This appears to be a compound of two words written together without a space: 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (autōn) and 'ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ' (synelthontes). 'ΑΥ̓ΤΩΝ' is the genitive plural of the pronoun 'αὐτός', meaning 'of them' or 'their'. 'ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ' is the masculine nominative plural participle of the verb 'συνέρχομαι', meaning 'having come together' or 'assembling'. When combined, it describes a group of people who have gathered together, often in opposition or for a specific purpose, and refers to 'them' or 'their' action of coming together.
Inflection: ΑΥ̓ΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders. ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle.
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ: ἘΚΕΙΝΩΝ, ΣΦΩΝ. ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ: ΣΥΝΑΧΘΕΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MOON
Translations: they were quiet, they were at rest, they were still, they were tranquil
Notes: This word describes a state of being quiet, at rest, or tranquil. It is used to indicate that a group of people or things were not moving, causing trouble, or being noisy. It often implies a cessation of activity or a state of peace.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΟΝ, ΚΑΤΕΠΑΥΟΝ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) comes from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and calmness.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-RON
Translations: manifest, evident, clear, visible, apparent, known, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is visible, apparent, or clear. It is used to indicate that something is easily seen, understood, or made known. It can refer to something that is openly displayed or something that becomes obvious.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From φανερόω (phaneroō, 'to make visible, reveal'), from φανός (phanos, 'light, torch'), from φαίνω (phainō, 'to bring to light, make appear').
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ri-pis-THEN-tes
Translations: having been fanned, having been winnowed, having been scattered, having been dispersed
Notes: This word describes an action of being fanned, winnowed, or scattered, often implying a forceful or violent dispersion. It is typically used to describe things being driven away or dispersed, like chaff by wind, or people by a strong force.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΣΚΟΡΠΙΖΩ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-TTOHN-tai
Translations: they are inferior, they are defeated, they are overcome, they are vanquished
Notes: This word describes a state of being inferior, defeated, or overcome by someone or something. It is used to indicate that a group of people or things are being surpassed or are losing in a contest or struggle. For example, 'they are defeated by the enemy' or 'they are inferior in strength'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΗΤΤΩΝΤΑΙ, ΝΙΚΩΝΤΑΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΑΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BEE-oos
Translations: living on, surviving, having survived, continuing to live
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐπιβιόω' (epibioō), meaning 'to live on' or 'to survive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred before or at the same time as the main verb, often conveying the sense of 'having lived on' or 'while surviving'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'βιόω' (bioō), meaning 'to live'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΒΙΟΥΣ, ΔΙΑΒΙΟΥΣ
Etymology: The word 'ἐπιβιόω' (epibioō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'βιόω' (bioō), meaning 'to live'. The prefix 'ἐπί' often adds a sense of continuation, duration, or superimposition to the base verb.
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dai-mo-NEE-ah
Translations: happiness, good fortune, prosperity, blessedness, a good fortune, a prosperity
Notes: This word refers to a state of well-being, often translated as happiness, good fortune, or prosperity. It implies a flourishing life, characterized by success, abundance, and divine favor. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally 'good spirit' or 'good fortune'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ, ΟΛΒΟΣ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΔΑΙΜΟΝΙΑ is a compound of εὖ (eu, 'good') and δαίμων (daimōn, 'spirit, divinity'). It refers to the state of having a good daimon or being in a state of good fortune, leading to the meaning of happiness or flourishing.
G2491, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: ee-oh-AN-nays KAI
Translations: John and
Notes: This appears to be a misspelling or a transcription error where two separate words, 'ἸΩΑΝΝΗΣ' (Ioannes, meaning John) and 'ΚΑΙ' (kai, meaning and), have been merged into a single word without a space. In Koine Greek, these two words would typically be written separately. 'ἸΩΑΝΝΗΣ' refers to the proper name John, and 'ΚΑΙ' is a common conjunction used to connect words, phrases, or clauses, meaning 'and', 'also', or 'even'.
Inflection: ἸΩΑΝΝΗΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: kal-LEE-stah
Translations: best, most beautifully, most excellently, finest, most noble, most good
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'καλός' (kalos), meaning 'good' or 'beautiful'. As an adverb, it means 'best' or 'most beautifully', indicating the highest degree of quality or manner. As an adjective, it means 'finest' or 'most excellent'. It can be used to describe something that is superior in quality, appearance, or moral character.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative (as adjective); Superlative (as adverb)
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΑΡΙΣΤΩΣ, ΚΡΑΤΙΣΤΑ
Etymology: The word 'καλός' (kalos), from which 'καλλίστα' is derived, comes from an ancient root meaning 'to call' or 'to summon', evolving to mean 'beautiful' or 'good' in a general sense, often implying that which is pleasing or admirable.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-oy-kay-SAS
Translations: having administered, having managed, having governed, having superintended
Notes: This word is the aorist active participle of the verb διοικέω (dioikeō), meaning 'to administer,' 'to manage,' or 'to govern.' As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It is often used to indicate that someone has taken charge of or overseen affairs, such as managing a household, administering a province, or governing a kingdom. It is a compound word formed from διά (dia, 'through') and οἰκέω (oikeō, 'to dwell, to manage a house').
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΕΠΩΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝ, ΠΡΟΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΟΙΚΕΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout,' and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to manage a house.' Thus, it originally conveyed the idea of managing or administering a household thoroughly, which then extended to managing public affairs or governing.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-loys
Translations: all, whole, complete, entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'whole,' or 'complete.' It describes something in its entirety, without any part missing. It can be used to refer to a whole group of people or things, or the entirety of a single object or concept.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2532, G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Numeral
Sounds like: kai-tree-AH-kon-tah
Translations: and thirty
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', and the numeral 'ΤΡΙΑΚΟΝΤΑ' (triakonta), meaning 'thirty'. Together, it means 'and thirty'. It is used to connect a previous number or item with the number thirty.
Inflection: Does not inflect
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-sin
Translations: (to) years, (in) years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used here in the dative plural, indicating a relationship of 'to' or 'in' with respect to years, often denoting a time frame or duration.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Etymology: The word ἔτος (etos) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a year or a period of time.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TAN
Translations: to end, to finish, to die, to complete, to bring to an end
Notes: This word describes the action of bringing something to an end, completing a task, or reaching a conclusion. It can also refer to the act of dying or passing away. It is often used in contexts where a process or life reaches its final point.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from the noun τέλος (telos), meaning "end" or "completion." It signifies the act of reaching that end or completion.
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kah-REES-tos
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one, a fortunate one
Notes: This word describes someone or something as blessed, happy, or fortunate. It is often used to describe a state of deep spiritual well-being or divine favor. It can be used predicatively (e.g., 'he is blessed') or attributively (e.g., 'the blessed man').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΚΑΡ, ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ
G3689
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ON-tos
Translations: truly, indeed, really, certainly, actually, in fact
Notes: This word is an adverb meaning 'truly,' 'indeed,' or 'really.' It emphasizes the truth or reality of a statement, often used to affirm something strongly. It can be used to confirm a fact or to express certainty about a situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΑΜΗΝ, ΒΕΒΑΙΩΣ
Etymology: From the present participle of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be,' combined with the adverbial suffix -ως. It literally means 'beingly' or 'in a manner of being,' thus conveying the sense of reality or truth.
G2532, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-KAH-tah
Translations: and according to, and down, and against, and throughout, and during
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and, also, even' and the preposition 'κατά' (kata) meaning 'down, against, according to, throughout, during'. When combined, it typically means 'and according to' or 'and concerning' or 'and in relation to', depending on the context and the case of the noun it governs. It can also mean 'and down' or 'and against' if 'κατά' is used in its more literal sense.
Inflection: Does not inflect (compound of an uninflected conjunction and an uninflected preposition)
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-AH-sas
Translations: having allowed, having permitted, having let, having left, having given up, having abandoned
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having allowed' or 'having permitted'. It describes an action that was completed in the past and has a continuing effect. It is often used to indicate that someone let something happen, left something as it was, or abandoned a course of action. For example, it could be used in a sentence like 'Having allowed them to go, he returned home.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ἘΑΩ (eao) is of uncertain origin, possibly related to the concept of letting go or allowing.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-fthay-nye
Translations: to blame, to find fault, to complain, to censure
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'μέμφομαι' (memphomai), meaning 'to blame' or 'to find fault with'. It is used to express the action of being blamed or censured. For example, one might say 'it is not to be blamed' or 'to be found fault with'.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΨΕΓΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GOON-tah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known word "ΓΟΥΝΤΑ" in Koine Greek. It is possible it is a very rare or specialized term, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-tis-TEV-on-tah
Translations: excelling, being superior, being preeminent, being the best
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It means to be superior, to excel, or to be preeminent. It describes something or someone that is the best or most powerful in a particular context. It is often used to describe qualities or achievements that stand out.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΑ, ΠΡΟΕΧΟΝΤΑ, ΑΡΙΣΤΕΥΟΝΤΑ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: the high priesthood, a high priesthood
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗΝ' (high priesthood). It refers to the office, dignity, or function of a high priest. It is used to describe the position or role of the chief religious leader, particularly in the context of the Jewish high priest or, in Christian theology, the high priesthood of Christ. It is typically used in sentences to denote the specific office or status of the high priest.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is a compound of two Greek words: ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'first,' and ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood.' Thus, it literally means 'chief priesthood.'
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEH-ee-an
Translations: prophecy, a prophecy
Notes: This word refers to a divine message, an inspired utterance, or a prediction of future events, often given by a prophet. It can be used to describe the act of prophesying or the content of the prophecy itself. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being prophesied or received.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-mee-LEH-ee
Translations: he was speaking, he was talking, he was conversing, he was associating with
Notes: This word describes the action of speaking, talking, or conversing with someone. It can also imply associating with or being in company with others. It is often used in contexts where someone is engaging in a discussion or delivering a discourse.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From ὅμιλος (homilos, "crowd, assembly"), which is related to ὁμοῦ (homou, "together") and ἴλη (ilē, "troop, company"). The verb means to be in a company, hence to converse or associate with.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G5613, G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OHS-may-den
Translations: as nothing, as if nothing, as if not at all
Notes: This is a compound adverb formed from 'ὡς' (as, like, so that) and 'μηδέν' (nothing, no one, no thing). It means 'as nothing' or 'as if nothing'. It is used to express a state of being utterly insignificant or non-existent, or to indicate that something is done in such a way that it amounts to nothing. It emphasizes the complete absence or nullity of something.
Inflection: Does not inflect
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-TON
Translations: (of) those about to, (of) future (things/people), (of) those going to, (of) those intending to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mellō), which means 'to be about to', 'to intend to', or 'to be destined to'. As a participle, it describes someone or something that is on the verge of doing something or that pertains to the future. It often indicates an imminent action or a future state.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΩΝ, ΜΕΛΛΟΝΤΕΣ, ΜΕΛΛΟΥΣΩΝ
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ag-no-EH-in
Translations: to be ignorant of, not to know, to ignore, to misunderstand, to be unaware
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἀγνοέω' (agnoeō). It means 'to be ignorant of' or 'not to know' something. It can also imply a deliberate act of ignoring or overlooking. It is used to express a lack of knowledge or understanding about a person, fact, or situation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΓΝΩΣΙΑ, ἈΓΝΩΜΟΣΥΝΗ
Etymology: From Ancient Greek ἀγνοέω (agnoéō), a compound of ἀ- (a-, 'not') and νοέω (noéō, 'to perceive, to know'). It literally means 'not to know' or 'to be without knowledge'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pres-by-TEH-ron
Translations: of elders, of older men, of presbyters, of older, of older ones
Notes: This word refers to older men, elders, or presbyters. It is often used in a religious or administrative context to denote leaders or respected individuals within a community, such as church elders or members of a council. It can also simply mean 'older' when used as an adjective.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΩΝ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-noo-see
Translations: they remain, they abide, they continue, they endure
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'διαμένω' (diamenō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Therefore, 'διαμένω' means to remain or continue through a period of time, to abide permanently, or to endure in a particular state or place. It describes an action of persistence or steadfastness.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oy
Translations: lords, masters, sirs
Notes: This word refers to individuals who hold authority, power, or ownership over others or things. It can be used to address someone respectfully, similar to 'sir' or 'master', or to denote a group of people who are in charge or are owners.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΑΙ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
Etymology: From κύρος (kyros, 'supreme power, authority').
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-den
Translations: foresaw, foreknew, perceived beforehand
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'προοράω' (prooraō), meaning 'to foresee' or 'to foreknow'. It describes an action of seeing or knowing something before it happens, completed in the past. It is used to indicate that someone had prior knowledge or perception of an event or situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word 'προοράω' is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before', and the verb 'οράω' (horaō), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'to see beforehand'.
G2532, G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kahee-proh-fay-TEV-sen
Translations: and he prophesied, and he did prophesy, and he foretold
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the aorist indicative active third person singular form of the verb 'προφητεύω' (prophēteuō), meaning 'to prophesy' or 'to foretell'. Therefore, the combined word means 'and he prophesied' or 'and he foretold'. It describes an action of prophesying that occurred in the past and was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-stroh-FANE
Translations: destruction, overthrow, ruin, a destruction, an overthrow, a ruin
Notes: This word refers to a complete overturning, demolition, or ruin. It describes a state of utter destruction or devastation, often implying a violent or catastrophic end. It can be used to speak of the destruction of cities, systems, or even moral character.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΕΡΗΜΩΣΙΣ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-GAY-sas-thai
Translations: to relate, to recount, to narrate, to tell, to explain
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἡγέομαι (hegeomai, meaning 'to lead' or 'to consider'). Together, it means to lead a narrative from its beginning, thus to recount or narrate something fully and clearly. It is used to describe the act of giving a detailed account or explanation of events or facts.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀφηγέομαι is formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἡγέομαι (hegeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. The combination suggests leading a narrative from its source or beginning.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Relative Pronoun
Sounds like: OH-son-tays
Translations: (of) as much as, (of) as many as, (of) how much, (of) how many
Notes: This word is an inflected form of the adjective or relative pronoun 'ΟΣΟΣ' (hósos), meaning 'as much as' or 'as many as'. It is used to indicate quantity or extent, often in comparison. In this form, it is genitive singular, indicating possession or relationship, similar to saying 'of as much' or 'of as many'. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΣ, ΟΣΟΝ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-as
Translations: paternal, ancestral, hereditary, traditional
Notes: This word is an adjective meaning 'of a father' or 'belonging to one's ancestors'. It describes something that is inherited from a father or passed down through generations, such as customs, possessions, or traditions. It is used to indicate a connection to one's lineage or heritage.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΙΟΣ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dah-ee-mo-NEE-as
Translations: of happiness, of well-being, of prosperity, of blessedness
Notes: This word refers to a state of happiness, well-being, or prosperity. It is a compound word derived from 'εὖ' (eu), meaning 'good', and 'δαίμων' (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity', thus literally meaning 'good spirit' or 'good fortune'. It describes a flourishing life, often associated with divine favor or a life lived virtuously. In this form, it indicates possession or origin, as in 'of happiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΑΚΑΡΙΟΤΗΣ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-LEE-nan
Translations: they turned away, they deviated, they declined, they avoided
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'. It means to turn away, deviate, or decline from something. It is used to describe an action where a group of people moved away or turned aside from a path, a principle, or a person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .