Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 28
Book One, Chapter 28
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-may
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, referring to Salome, a common name for women in ancient times. Most notably, it refers to the daughter of Herodias, who danced for Herod Antipas and requested the head of John the Baptist. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Salome is derived from the Hebrew word 'shalom', meaning 'peace'. It was a common name among Jewish women during the Second Temple period.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5043, G5502
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-nois-oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty towards children, savagery towards children
Notes: This is a compound noun formed from 'τέκνον' (child) and 'ὠμότης' (cruelty, savagery). It refers to the act or state of being cruel or savage towards children. It describes a harsh and brutal disposition or action specifically directed at one's offspring or young people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-day-SAH-sthai
Translations: to bind together, to tie up together, to join together, to conspire
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'δέω' (to bind). It means to bind or tie things together, or to unite them. In a figurative sense, it can also mean to conspire or enter into a covenant together. It describes an action of bringing multiple elements into a unified or constrained state.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΣΜΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΔΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΔΕΩ (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. Its etymology reflects the action of bringing things together by binding.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-noys
Translations: to dangers, to risks, to perils, to hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically follow a preposition that indicates direction or relation, such as 'to' or 'in relation to'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΒΛΑΒΑΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑΤΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G713, G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ah-ris-TO-boo-los THEH-lohn
Translations: Aristobulus wanting, Aristobulus wishing
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a transcription error where two words, the proper noun 'Ἀριστόβουλος' (Aristobulus) and the participle 'θέλων' (wanting/wishing), have been incorrectly joined together without a space. 'Ἀριστόβουλος' is a masculine proper noun, a common name in ancient Greece. 'Θέλων' is the masculine singular nominative present active participle of the verb 'θέλω', meaning 'to wish' or 'to want'. Therefore, the combined form would mean 'Aristobulus wanting' or 'Aristobulus wishing'. It describes Aristobulus as being in the act of wanting or wishing something.
Inflection: ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΘΕΛΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-KOO-ran
Translations: mother-in-law, a mother-in-law
Notes: This word refers to a mother-in-law, specifically the mother of one's spouse. It is a feminine noun and is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word "ΕΚΥΡΑ" (hekyra) comes from an unknown origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to be near' or 'to be related'.
G5089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-thih-dah
Translations: aunt, an aunt
Notes: This word refers to an aunt, specifically a father's sister. It is used to denote a female relative who is the sister of one's father. The form provided is inflected to indicate the accusative case, meaning it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PEM-peh-tai
Translations: is sent through, is dispatched, sends word, is sent away, sends through, dispatches
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. In the middle or passive voice, it means to be sent through, to be dispatched, or to send word. It describes the action of sending something or someone from one place to another, often implying a journey or a message being conveyed.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-dzein
Translations: to save, to deliver, to preserve, to make whole, to heal
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or make whole. It can refer to physical deliverance from danger, preservation of life, or healing from illness. In a spiritual context, it often refers to salvation from sin and its consequences, leading to eternal life.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ΣΩΖΩ (sōzō) comes from the ancient Greek root *σῶς (sōs), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of wholeness and well-being.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TEEN
Translations: herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'herself'. It is used to refer back to a feminine subject in the sentence, indicating that the action of the verb is directed back towards that subject. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-ee-NOHN
Translations: advising, exhorting, urging, counseling
Notes: This word is the present active participle of the verb 'παραινέω' (paraineō), meaning 'to advise,' 'to exhort,' or 'to urge.' It describes someone who is currently in the act of giving advice or encouragement. It can be used to describe a person who is counseling others or urging them to take a particular course of action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΝΟΥΘΕΤΩΝ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-ke-VAS-thai
Translations: to have been prepared, to be ready, to be equipped, to be made ready
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to have been' or 'to be' followed by the past participle. It indicates a state of being prepared or ready as a result of a past action. It is a compound word formed from 'παρά' (para, 'beside, by') and 'σκευάζω' (skeuazō, 'to prepare, to equip').
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lah-LEH-oh
Translations: to speak with, to converse, to talk together
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of the Koine Greek verb "συλλαλέω" (syllaleō), which means "to speak with" or "to converse." It is a compound word formed from "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and "λαλέω" (laleō), meaning "to speak." It describes the act of two or more people engaging in conversation or dialogue. For example, one might say "they conversed together about the matter."
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, ΟΜΙΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE
Translations: Arabia, of Arabia
Notes: This word refers to the geographical region of Arabia. In the provided context, it is used in the genitive case to indicate 'of Arabia' or 'belonging to Arabia,' describing the origin of the wolves. It is a proper noun, referring to a specific place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab, meaning 'desert' or 'steppe,' referring to the Arabian peninsula. It entered Greek as a geographical designation.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gah-MAH-sthai
Translations: to be married, to marry, to take a wife, to give in marriage
Notes: This word is an aorist passive infinitive form of the verb 'γαμέω' (gameō), meaning 'to marry' or 'to be married'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to marry' or 'to be married' depending on the context and voice. In the passive voice, as seen here, it specifically means 'to be married' or 'to be given in marriage'. It describes the act of entering into a marital union.
Inflection: Infinitive, Aorist, Passive
Synonyms: ΣΥΝΟΙΚΕΩ, ΣΥΝΕΥΝΕΩ
Etymology: The word 'γαμέω' (gameō) comes from the noun 'γάμος' (gamos), meaning 'marriage' or 'wedding'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to union or joining.
G4704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: spoo-DAH-zoo-sah
Translations: being diligent, showing diligence, being eager, making haste, striving, being zealous
Notes: This word describes someone who is diligent, eager, or zealous in their actions. It implies a sense of urgency, earnestness, or carefulness in carrying out a task or pursuing a goal. It can be used to describe someone who is making haste or striving to achieve something.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΠΕΥΔΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POR-ray-tah
Translations: unspeakable, secret, forbidden, inexpressible, secret things, forbidden things
Notes: This word is an adjective that describes something as unspeakable, secret, or forbidden. It is often used in the neuter plural form, as in this case, to refer to 'secret things' or 'forbidden things' that cannot or should not be spoken. It implies a sense of mystery, sacredness, or prohibition.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΡΗΤΟΣ, ΜΥΣΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is a compound of the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΡΗΤΟΣ (rhetos), meaning 'spoken' or 'said'. Thus, it literally means 'that which is spoken away from' or 'that which is not to be spoken'.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ang-GEL-loy
Translations: they would announce, they would declare, they would proclaim, they would report, they would make known
Notes: This word means to announce, declare, proclaim, or report something, often publicly or widely. It implies making information known to a broader audience. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Present, Active
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-toh-NEKH-thron
Translations: self-hostile, hostile to oneself, an enemy to oneself
Notes: This is a compound adjective formed from 'αὐτός' (self) and 'ἐχθρός' (enemy/hostile). It describes something or someone that is hostile to itself or an enemy to its own interests. It can be used to describe actions, policies, or individuals that are self-destructive or work against their own well-being.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of two Greek words: αὐτός (autos), meaning 'self', and ἐχθρός (echthros), meaning 'enemy' or 'hostile'. It literally means 'self-enemy' or 'self-hostile'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-ah
Translations: last, final, latest, the last, the final, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It refers to something that comes at the end of a series or sequence. It can be used to describe the last person, thing, or event. For example, it might refer to 'the last days' or 'the final outcome'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G2366
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-EL-lah
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, tempest, or whirlwind. It describes a powerful and often destructive atmospheric disturbance, characterized by strong winds and often rain, hail, or snow. It is used to convey a sense of overwhelming force or chaos, often in a metaphorical sense as well.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΙΛΑΨ, ΧΕΙΜΩΝ
Etymology: The etymology of θύελλα is uncertain, but it is thought to be related to θύω (thyo), meaning 'to rush, to rage, to sacrifice'.
G5492, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: khee-mah-zo-MEH-noos-TOOS
Translations: the ones being storm-tossed, the ones being distressed, the ones being troubled
Notes: This is a compound of two words: the participle ΧΕΙΜΑΖΟΜΕΝΟΥΣ (cheimazomenous) and the definite article ΤΟΥΣ (tous). ΧΕΙΜΑΖΟΜΕΝΟΥΣ means 'being storm-tossed' or 'being distressed', derived from the verb ΧΕΙΜΑΖΩ (cheimazo). ΤΟΥΣ is the accusative masculine plural form of the definite article 'the'. When combined, it refers to 'the ones who are being storm-tossed' or 'the ones who are being distressed'. It describes a group of people or things experiencing severe trouble or a metaphorical storm.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΤΑΡΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΛΥΔΩΝΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-koos
Translations: young men, youths
Notes: This word refers to young men, typically those in the prime of their youth or early adulthood. It is used to describe a group of male individuals who are not yet old men but have passed childhood. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G0907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAP-ti-sen
Translations: he immersed, he plunged, he overwhelmed, he baptized
Notes: This word describes the action of immersing, plunging, or overwhelming something or someone. It is often used in the context of baptism, meaning to ritually immerse in water. It can also be used metaphorically to describe being overwhelmed by something, like troubles or a storm.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΠΤΩ, ΚΑΤΑΔΥΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: drah-MOO-sah
Translations: running, having run, a running, a having run
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to run'. It describes an action of running that has already occurred or is occurring. It is often used to indicate that someone 'ran and did something' or 'while running, did something'.
Inflection: Aorist, Active, Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΕΩ, ΦΕΥΓΩ
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-RAI-neh-sin
Translations: exhortation, advice, counsel, admonition, a warning
Notes: This word refers to a piece of advice, counsel, or a warning given to someone, often with the intention of encouraging or guiding them. It implies a persuasive or instructive communication, urging a particular course of action or behavior. It is used in sentences where someone is giving guidance or a strong recommendation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΗ, ΠΡΟΤΡΟΠΗ
G3453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MAY-noo-sen
Translations: he reported, she reported, it reported, he announced, she announced, it announced, he disclosed, she disclosed, it disclosed, he made known, she made known, it made known
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb μηνύω (menýō). It means 'to report,' 'to announce,' 'to disclose,' or 'to make known.' It describes an action that was completed in the past, indicating that someone (he, she, or it) conveyed information or revealed something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The word μηνύω (menýō) is of uncertain origin, possibly related to μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'divine anger,' suggesting an original sense of 'to make known (divine wrath).' However, this connection is not definitively established.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-teh-REE-sas
Translations: having endured, having persevered, having been patient, having been steadfast
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having endured' or 'having persevered'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating a state of steadfastness, patience, or endurance in the face of difficulty. It implies a firm resolve or strength in holding out.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΙΝΑΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΣ
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: des-MEI-men
Translations: having been bound, bound, imprisoned
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'δεσμεύω' (desmeuō), meaning 'to bind' or 'to imprison'. As a perfect passive participle, it describes someone or something that has been in a state of being bound or imprisoned. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating a completed action that resulted in a state of being bound.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΔΕΔΕΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΔΗΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δεσμεύω' (desmeuō) comes from 'δεσμός' (desmos), meaning 'a bond' or 'a chain', which itself is derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roos
Translations: both
Notes: This word means 'both' and is used to refer to two people or things together. It functions as an adjective, modifying a noun that represents two entities, indicating that the statement applies to both of them.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: The word comes from the Greek prefix ἀμφί (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', combined with a form related to ἕτερος (heteros), meaning 'other' or 'another'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-EES
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, specifically sons. It can also be used more broadly to mean children or descendants, especially in a familial or metaphorical sense, such as 'sons of God' or 'sons of light'. It is used in sentences to denote a relationship of parentage or lineage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΠΑΙΔΕΣ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-khoh-REE-sen
Translations: separated, divided, distinguished
Notes: This word means to separate, divide, or distinguish. It implies putting space between things or setting them apart from each other. It can be used to describe physically separating objects or people, or to distinguish between different concepts or groups.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΑΦΟΡΙΖΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-lone
Translations: of one another, of each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'of one another' or 'of each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual among multiple subjects. It always appears in the plural and is used to express actions or relationships that are directed back and forth between individuals within a group.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: This word is derived from the reduplication of the stem of ἄλλος (ALLOS), meaning 'other'. The reduplication indicates reciprocity.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-pross
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a word, as "ΔΕΠΡΟΣ" is not a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient Greek dictionaries. It is possible it is a typo for a similar-looking word, or a very rare or obscure term not widely documented.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it is not a recognized Koine Greek term.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: ta-KHOOS
Translations: of speed, of swiftness, quickly, swiftly, with speed
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective ΤΑΧΥΣ, meaning 'swift' or 'quick'. When used in the genitive case, it often functions adverbially, indicating the manner of an action, specifically 'with speed' or 'quickly'. It can also refer to the quality of 'speed' or 'swiftness' itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *teh₂g- (to touch, to take, to grasp). In Greek, it developed to refer to quickness or swiftness, possibly related to the idea of quick movement or action.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-oh-LOO-mee-on
Translations: scroll, a scroll, volume, a volume, book, a book
Notes: This word is a direct transliteration of the Latin word 'volumen'. It refers to a scroll or a roll of papyrus or parchment, which was the common form of a book in ancient times. It can also refer to a volume or a section of a larger work. It is used to denote written material, similar to how we use 'book' or 'volume' today.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΟΝ, ΤΟΜΟΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΟΛΟΥΜΝΙΟΝ is a direct transliteration into Koine Greek from the Latin word 'volumen', meaning 'a roll' or 'a scroll'. This Latin word itself comes from the verb 'volvere', meaning 'to roll'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4765
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-toh-peh-DAR-kheen
Translations: commander of the camp, a commander of the camp, captain of the guard, a captain of the guard, chief captain, a chief captain
Notes: This word refers to a commander of a military camp or a chief officer of the Praetorian Guard, often translated as 'captain of the guard' or 'commander of the camp'. It is a compound word derived from 'army' (στρατός), 'camp' (πέδον, related to 'ground'), and 'ruler' (ἄρχω). It describes a high-ranking military official responsible for the administration and command of a military encampment or a specific unit, such as the Praetorian Guard.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-LYM-pon
Translations: Olympus
Notes: This is a proper noun referring to Mount Olympus, the highest mountain in Greece, which in ancient Greek mythology was considered the home of the Olympian gods. It is used to denote the location or the divine realm associated with these gods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1449
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eng-GRA-foos
Translations: written in, enrolled, recorded, inscribed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'writing in' or 'enrolling'. When used as an adjective, it describes something that has been written in, enrolled, or recorded. It refers to things or people that are officially registered or documented.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word ἘΓΓΡΑΦΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and the verb ΓΡΑΦΩ (graphō), meaning 'to write'. Thus, it literally means 'to write in' or 'to inscribe'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-noo-sace
Translations: information, a disclosure, a report, an accusation, a revelation
Notes: This word refers to the act of making something known, disclosing information, or giving a report. It can also specifically mean an accusation or a revelation. It is used to describe the act of bringing hidden facts to light, often in a legal or official context.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΕΚΦΑΣΙΣ, ΔΗΛΩΣΙΣ
Etymology: From the verb μηνύω (mēnyō), meaning 'to disclose, reveal, make known'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-ron-tas
Translations: carrying, bearing, bringing, enduring, leading, producing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'carrying' or 'bearing'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is literally carrying something, or metaphorically bearing a burden, bringing news, enduring hardship, or producing fruit.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΒΑΣΤΑΖΩΝ, ΚΟΜΙΖΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-say
Translations: as, as if, as it were, about, approximately, like
Notes: The word 'ΩΣΕἸΣ' appears to be a misspelling or a rare, non-standard inflection of the Koine Greek adverb 'ΩΣΕΙ' (hosei). The standard form 'ΩΣΕΙ' means 'as', 'as if', 'about', or 'approximately'. It is used to indicate similarity, comparison, or an estimation of quantity or time. For example, it can be used in phrases like 'as if he were king' or 'about three hours'. The ending -ΕΙΣ is not a standard inflection for this adverb in Koine Greek.
Inflection: Likely a misspelling of the uninflected adverb 'ΩΣΕΙ'.
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΠΕΡ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: plev-SAN-tes
Translations: having sailed, sailing, who sailed, those who sailed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to sail'. It describes an action of sailing that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally to describe the subject performing the action. For example, it can mean 'those who have sailed' or 'having sailed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΑΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The word ΠΛΕΩ (pleō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to float' or 'to flow'.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DOH-san
Translations: they gave back, they paid, they rendered, they delivered, they restored
Notes: This is a verb meaning to give back, pay, render, deliver, or restore. It is often used in contexts of returning something, fulfilling an obligation, or delivering a message or item. For example, it can describe people returning letters or paying debts.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΣΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΕΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eekh-THEH-sthay
Translations: was grieved, was vexed, was displeased, was burdened
Notes: This word is an inflected form of the verb 'achthomai', meaning to be burdened, grieved, or displeased. It describes a state of emotional distress or annoyance. It is often used in the passive voice and can be followed by a dative case or the preposition 'epi' with the dative to indicate the cause of the grief or displeasure.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΥΠΕΟΜΑΙ, ΣΤΕΝΑΖΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-koys
Translations: to young men, for young men
Notes: This word refers to young men, typically those in the prime of their youth, often between adolescence and full adulthood. It is used to describe a group of young males.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3633, G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Infinitive
Sounds like: OH-eh-toh-DEIN
Translations: he thought it necessary, he supposed it was necessary, he ought, he should
Notes: This is a compound verbal phrase combining the imperfect middle/passive third person singular of the verb 'οἴομαι' (to think, suppose) and the present active infinitive of the impersonal verb 'δεῖ' (it is necessary, one must). Together, it means 'he thought it necessary' or 'he supposed it was necessary'. It describes someone's past belief or judgment about what was required or proper.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Third Person, Singular (from ΟἼΟΜΑΙ); Present, Active, Infinitive (from ΔΕΙ͂)
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LEH-sthai
Translations: to take away, to remove, to deprive, to cut off, to take from
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'aphairéō', which means to take away, remove, or deprive. It is a compound verb formed from 'apó' (away from) and 'hairéō' (to take, seize). It is used to describe the act of removing something from someone or something, often implying a forceful or definitive action. It can also mean to cut off or to deprive someone of something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἀφαιρέω (aphairéō) is a compound of the preposition ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-GRA-fei
Translations: he writes back, he replies, he copies, he transcribes
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'in return') and 'γράφω' (grapho, meaning 'to write'). It means to write back in response, to reply in writing, or to make a copy or transcription of something. It is used when someone sends a written communication in return to another or when someone duplicates a text.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΓΡΑΦΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-on
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner
Notes: This word means 'Lord,' 'master,' or 'owner.' It is frequently used in ancient Greek texts, including the New Testament, to refer to God or Jesus Christ, or to a human master or owner. As an accusative singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating 'the Lord' or 'a Lord' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAS
Translations: appoint, set, establish, make, constitute, place, put, restore
Notes: This word means to set down, appoint, establish, or constitute. It is often used in the context of appointing someone to a position or establishing a rule or order. It can also mean to restore something to its proper place or condition. The meaning can vary slightly depending on the context, but it generally conveys the idea of placing or setting something firmly.
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (kata, 'down, against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to set'). It literally means 'to set down' or 'to place firmly'.
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sane
Translations: to make, to do, to produce, to create, to perform
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It is used to describe the act of bringing something into existence, performing an action, or carrying out a task. It can also mean to produce or create. For example, it can be used in phrases like 'to make a covenant' or 'to do good works'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΤΙΖΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NOO
Translations: (of) common, (of) public, (of) shared, (of) general
Notes: This word describes something that is common, shared, or public. It refers to that which belongs to or is participated in by all, or by a group. It can be used to describe a shared purpose, a common agreement, or public property.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-eh-DREE-oo
Translations: of a council, of the Sanhedrin, of an assembly, of a court
Notes: This word refers to a council, assembly, or court, often specifically the Jewish high court, the Sanhedrin. It is used to denote a formal gathering of people for deliberation or judgment. In the New Testament, it frequently refers to the supreme judicial and administrative body in Jerusalem.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ
Etymology: From σύν (syn, "with") and ἕδρα (hedra, "seat"). It literally means "sitting together" or "a joint session."
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NON
Translations: (of) relatives, (of) kinsmen, (of) kinsfolk
Notes: This word refers to those who are related by birth, such as relatives, kinsmen, or kinsfolk. It is used to describe people who share a common ancestry or family connection. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relationship, such as 'of relatives' or 'among relatives'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΣΥΓΓΕΝΩΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588, G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-eh-PAR-khee-ahn
Translations: the province, a province
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἘΠΑΡΧΙΑΝ' (province). It refers to a specific administrative region or territory. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΔΙΟΙΚΗΣΙΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G1833
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-TAH-see-en
Translations: he might examine, he might investigate, he might question, he might inquire
Notes: This is a verb meaning to examine, investigate, or question thoroughly. It implies a careful and detailed inquiry into a matter or person. It can be used in contexts of judicial examination, military inspection, or general inquiry.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ἘΡΕΥΝΑΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΖΗΤΕΩ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G1758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-E-khon-tai
Translations: they may be held, they may be entangled, they may be held liable, they may be subject to
Notes: This word means to be held, to be entangled, or to be held liable. It is used to describe a state where someone or something is caught, bound, or made subject to something, often with negative connotations of being trapped or incurring a penalty. It is a passive form, indicating that the subject is receiving the action.
Inflection: Present, Passive, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Etymology: The word ἘΝΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'on', and the verb ἘΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3775, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OH-sin
Translations: ears, (in) ears, they may be, they should be, they are
Notes: This word is a homograph, meaning it can represent two different words with distinct meanings and origins. It can be the dative plural of the noun ΟΥΣ (ous), meaning 'ear', often used in phrases like 'in the ears of'. Alternatively, it can be the third person plural present subjunctive of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be', typically used in clauses expressing purpose or result, such as 'in order that they may be'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter (for 'ears'); Third Person, Plural, Present, Subjunctive (for 'to be')
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dras-MON
Translations: flight, an escape, a flight, escape
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping from a dangerous or undesirable situation. It is used to describe a rapid departure, often to avoid capture or harm.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΡΑΣΜΟΣ (drasmos) comes from the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away, to flee'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: veh-voo-LEH-oo-meh-noy
Translations: having been planned, having been decided, having been purposed, those who have been planned, those who have been decided, those who have been purposed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning it describes an action that has been completed and whose effect is still present, with the subject being the recipient of the action. It refers to something or someone that has been planned, decided, or purposed. It can be used to describe things that have been carefully considered or resolved.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΕΔΟΓΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΙ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ron
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, a more moderate thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities, thus meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something that is less extreme, more balanced, or more restrained than something else. It can be used to describe a person's character, a decision, or a situation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAY-roo-ton
Translations: Beirut
Notes: Βηρυτόν (Bērytón) refers to the ancient city of Beirut, located in Phoenicia (modern-day Lebanon). It was a significant Roman colony and port city. In the provided examples, it is used with the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', indicating movement towards the city.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The name 'Beirut' is of Semitic origin, likely derived from the Canaanite word 'be'erot' meaning 'wells' or 'springs', referring to the city's abundant water supply.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-geh
Translations: he was gathering, he was assembling, he was bringing together, he was collecting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather together', 'to assemble', or 'to bring together'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was gathering' or 'was assembling' something or someone. It can also imply leading or bringing people together for a specific purpose, such as assembling a court or an army.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word 'συνάγω' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1340
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEE-ree-on
Translations: judgment seat, a judgment seat, tribunal, a tribunal, court, a court
Notes: This word refers to a place where legal judgments are made, such as a court of law or a tribunal. It is the location where a judge or judges preside to hear cases and render decisions. It can be used to describe any official place of judgment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΚΡΙΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ is derived from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge', and the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or instrument. Thus, it literally means 'place of judging'.
G4259, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: pro-ka-THEE-zoo-sin-TEH
Translations: they sit before, they sit in front, they preside, and they sit before, and they preside
Notes: This is a compound word formed from the verb 'προκαθίζω' (to sit before, to preside) and the enclitic conjunction 'τε' (and). The verb 'προκαθίζω' means to sit in front of, to sit before, or to preside over something. When combined with 'τε', it means 'and they sit before' or 'and they preside'. It describes an action of a group of people taking a seat in a prominent or authoritative position.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΡΟΕΔΡΕΥΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: grah-FEN
Translations: written, having been written, a written thing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to write'. It describes something that has been written or is in a written state. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively to refer to 'that which was written' or 'a written thing'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΝ, ΒΙΒΛΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΟΛΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-tor-NEE-nos
Translations: Saturninus
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman personal name. It is used to identify a specific individual named Saturninus, often a prominent figure in historical or administrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Saturninus is of Latin origin, derived from 'Saturnus', the Roman god of agriculture and time. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAH-ee-oy
Translations: burn, set on fire, be consumed, be inflamed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'καίω' (kaiō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It can describe something being consumed by fire or a strong emotion like anger or zeal. In the provided context, it appears to be a misspelling or a garbled form of 'δίκαιοι' (dikaioi), meaning 'righteous ones' or 'just ones', which is a common word in Koine Greek and fits the context of the example sentences much better. If it were 'καίω', it would refer to an action of burning.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΑΝΑΚΑΙΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to heat' or 'to glow'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DAH-nee-on
Translations: foot-board, a foot-board, foot-stool, a foot-stool
Notes: This word refers to a foot-board or a foot-stool. It describes a piece of furniture or a part of a structure designed for resting one's feet. It would be used in a sentence to refer to such an object, for example, 'He sat on the chair and placed his feet on the foot-board.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word πεδάνιον (pedanion) is derived from the Greek word πέδη (pedē), meaning 'fetter' or 'foot-binding', which itself comes from πούς (pous), meaning 'foot'. The suffix -ανιον indicates a diminutive or a related object, thus 'something for the foot'.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oh-oh-LOU-mnee-os
Translations: Volumnius
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman individual named Volumnius. It is used to identify a specific person in a narrative, often as the subject of a sentence or action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Greek transliteration of the Latin cognomen 'Volumnius', which was a Roman family name.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEYS
Translations: related, kindred, kinsfolk, relatives, a relative, kinsmen, a kinsman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, indicating a familial connection. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred,' or more commonly as a noun to refer to 'relatives' or 'kinsfolk.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kind,' emphasizing the shared origin or family tie.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FEE-loy
Translations: friends, a friend, friendly
Notes: This word refers to a friend or someone who is friendly. It is used to describe a close companion or an ally. In the provided examples, it consistently refers to a group of friends or associates.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-feh-ROH-ras
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a transliteration of a foreign name or term that is not standard Koine Greek. It could potentially be a compound of 'καὶ' (kai, meaning 'and') and 'φέρων' (pherōn, meaning 'bearing' or 'carrying'), but the ending '-ωρας' is highly irregular and does not correspond to any known Greek grammatical form or common word ending. Without further context or correction, its meaning remains obscure.
Inflection: Unknown
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-RIS-toy
Translations: best, excellent, noble, the best, the excellent ones
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'best' or 'most excellent'. It describes something or someone of the highest quality, virtue, or ability. It is used to indicate superiority among a group or in a particular context, often referring to individuals who are considered noble or outstanding.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΓΑΘΟΙ, ΚΑΛΛΙΣΤΟΙ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khe-LA-oo
Translations: of Archelaus
Notes: This is the genitive form of the proper noun Archelaus. Archelaus was a common name in antiquity, most notably referring to Herod Archelaus, the son of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea as an ethnarch.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek ἀρχή (arche, "first, chief") and λαός (laos, "people"), meaning "ruler of the people" or "leader of the people."
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-bah-see-LEH-ohs
Translations: of the king, of a king
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular form of the noun 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It translates to 'of the king' or 'of a king' and indicates possession or origin. It is used to show that something belongs to or comes from a king.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-des-TEN
Translations: son-in-law, a son-in-law, relative by marriage, a relative by marriage
Notes: This word refers to a male relative by marriage, most commonly a son-in-law. It can also refer more broadly to any male relative connected through marriage, such as a brother-in-law or father-in-law, depending on the context. It is used to describe a person who has become part of one's family through the marriage of a child or sibling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From κῆδος (kēdos, "care, concern, sorrow") and the suffix -στης (-stēs, forming agent nouns). It originally referred to someone with whom one shares a bond of care or sorrow, particularly through family ties established by marriage.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G2192, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: EE-khen-hay-ROH-dees
Translations: Herod had, Herod was holding, Herod possessed
Notes: This appears to be a compound or concatenated form of two distinct Koine Greek words: ΕἸΧΕΝ (eichen), which is the imperfect active indicative third person singular of the verb ἔχω (echō), meaning 'he/she/it had' or 'he/she/it was holding', and ΗΡΩΔΗΣ (Hērōdēs), which is the proper noun 'Herod'. Therefore, the combined form means 'Herod had' or 'Herod was holding'. It is not a standard single word in Koine Greek but rather a phrase written together, possibly due to a transcription error or a specific manuscript style.
Inflection: ΕἸΧΕΝ: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative. ΗΡΩΔΗΣ: Singular, Nominative, Masculine.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ay-GAH-gen
Translations: led forth, brought forth, brought forward, went before, preceded, advanced, caused to go forward
Notes: This is a compound verb formed from πρό (before, in front of) and ἄγω (to lead, to bring). It means to lead or bring someone or something forward, to go before, or to advance. It can be used in contexts where someone is brought into public view, led to a specific place, or precedes others in action or time.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAH-lah-proh-MAY-thohss
Translations: very providentially, very prudently, very thoughtfully, very cautiously
Notes: This word is a compound adverb, formed from the intensifying adverb 'μάλα' (mala, meaning 'very' or 'much') and the adverb 'προμηθῶς' (promēthōs, meaning 'providently' or 'prudently'). It describes an action done with great foresight, caution, or deliberation. It would be used to emphasize that something was done with extreme care and planning.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΥΠΡΟΜΗΘΩΣ, ΣΦΟΔΡΑΠΡΟΜΗΘΩΣ
Etymology: This is a compound adverb. It is formed from the adverb μάλα (mala), meaning 'very' or 'much', and the adverb προμηθῶς (promēthōs), which comes from the adjective προμηθής (promēthēs), meaning 'foreseeing' or 'prudent'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-day
Translations: knew, did know, had known
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know'. It is used to express past knowledge or acquaintance with something or someone. It often implies a state of knowing rather than the act of learning.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oph-THEN-tes
Translations: having been seen, appeared, those who appeared, they who were seen
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see'. It describes someone or something that has been seen or has appeared. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past, with the subject of the participle being the one who was seen.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΑΝΕΝΤΕΣ, ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-thay-SON-tai
Translations: they will be shown mercy, they will receive mercy, they will be pitied, they will obtain mercy
Notes: This word is a verb meaning 'they will be shown mercy' or 'they will receive mercy'. It is used to describe an action that will happen in the future, where the subjects of the verb are the recipients of mercy or pity from someone else. It is the future passive indicative form of the verb 'to have mercy' or 'to pity'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΗΘΗΣΟΝΤΑΙ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tohs
Translations: certainly, by all means, altogether, surely, doubtless, absolutely, entirely, at any rate
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize certainty, totality, or necessity. It can be translated as 'certainly,' 'surely,' 'by all means,' or 'altogether,' indicating that something is definitely true or will definitely happen. It can also mean 'at any rate' or 'in any case,' suggesting a minimum level of certainty or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΣΗ, ΠΑΝΤΗ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-LAH-boy-en
Translations: they might partake, they might share, they might receive, they might take a share of
Notes: This is a compound verb formed from 'μετά' (with, among) and 'λαμβάνω' (to take, to receive). It means to take a share of something, to partake in, or to receive. It implies sharing in an experience or receiving a portion of something. It is often used in contexts of sharing food, blessings, or experiences.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G0630, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-po-ly-SEH-sthai-tas
Translations: to be released, to be dismissed, to be sent away, to be divorced, the, a
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ἈΠΟΛΥΣΕΣΘΑΙ (apolysesthai) and ΤΑΣ (tas). ἈΠΟΛΥΣΕΣΘΑΙ is the future middle infinitive of the verb ἈΠΟΛΥΩ (apolyō), meaning 'to release, dismiss, send away, or divorce'. The middle voice suggests the action is performed by the subject on itself or for its own benefit. ΤΑΣ is the feminine plural accusative form of the definite article Ὁ (ho), meaning 'the' or 'a'. When combined, it would mean 'to be released the (feminine plural accusative objects)'. This is likely a transcription error or a non-standard concatenation.
Inflection: ἈΠΟΛΥΣΕΣΘΑΙ: Future, Middle, Infinitive; ΤΑΣ: Plural, Accusative, Feminine
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G4150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pla-TAH-nee
Translations: plane tree, a plane tree
Notes: This word refers to a plane tree, a large, deciduous tree often found in temperate regions. It is typically used in a sentence to denote the tree itself, for example, 'The plane tree stood tall.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From πλατύς (platys, “broad”), referring to its broad leaves or spreading crown. It is related to the English word 'platypus' (broad-footed).
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-may
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village, a small settlement or rural community that is larger than a hamlet but smaller than a city. It is often used in contrast to a city (πόλις) to denote a less urbanized area.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (village, settlement). It is related to Latin vicus (village) and Sanskrit viś (settlement, house).
G4605
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-doh-NEE-ohn
Translations: of Sidonians, of the Sidonians
Notes: This word refers to the inhabitants of Sidon, an ancient Phoenician city located on the coast of modern-day Lebanon. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to the Sidonians' or 'from the Sidonians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Tsîdôn (Sidon), meaning 'fishing' or 'fishery'. It refers to the ancient city of Sidon, known for its maritime activities.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHROO-roo-NTO
Translations: they were guarded, they were kept, they were kept under guard, they were kept watch over
Notes: This word is a verb meaning 'to guard' or 'to keep watch over'. In this form, it indicates that a group of people or things were being guarded or kept under watch in the past. It describes an ongoing action in the past where the subjects were the recipients of the guarding action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-STAS
Translations: having appointed, having established, having set, having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been stood
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'καθίστημι' (kathistēmi), meaning 'to appoint,' 'to establish,' or 'to set.' As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective or adverb, often translated with 'having' (e.g., 'having appointed'). It can describe someone who has been put in a position of authority or who has established something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' The combination suggests the action of setting something down firmly or establishing it.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RON-tas
Translations: present, being present, those who are present, the ones present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It is often used to refer to 'those who are present' or 'the present ones' in a given context, functioning almost like a noun. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to those who were present'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ
G1224, G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-neh-toh-kah-tay-go-REH-ee
Translations: he was stretching out and accusing, he was insisting and accusing, he was exerting himself and accusing
Notes: This is a compound word formed by two verbs joined together: 'διετεινετο' (from διατείνω) and 'κατηγορει' (from κατηγορέω). The first part, 'διετεινετο', means 'he was stretching out', 'he was insisting', or 'he was exerting himself'. The second part, 'κατηγορει', means 'he was accusing'. Together, the compound word describes someone who was actively and perhaps forcefully accusing or making a charge against someone, indicating a sustained or emphatic action of accusation.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular (for διετεινετο); Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular (for κατηγορει)
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-the-NOHS
Translations: weakly, feebly, faintly, impotently
Notes: This word is an adverb meaning 'weakly' or 'feebly'. It describes an action or state performed without strength, power, or vigor. For example, one might speak weakly, act weakly, or be in a state of weakness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΩΣ, ἈΣΘΕΝΕΙΑ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-ROO-meh-nos
Translations: being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in difficulty, being in need
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aporeō', meaning 'to be at a loss' or 'to be in doubt'. It describes someone who is in a state of perplexity, difficulty, or lacking resources. It can be used to describe a person who is unsure what to do or say, or who is facing a challenging situation without clear solutions or means.
Inflection: Masculine, Singular, Present, Middle/Passive, Nominative
Synonyms: ΑΜΗΧΑΝΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
G1519, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ice-ow-TEN
Translations: into her, to her, for her, into it, to it, for it
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine accusative singular form of the pronoun ΑΥ̓ΤΗΝ (autēn), meaning 'her' or 'it'. It indicates motion towards or a direction, often translated as 'into her', 'to her', or 'for her', depending on the context. It can also refer to an inanimate feminine noun, meaning 'into it' or 'to it'.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-LENG-khon
Translations: convicting, rebuking, reproving, exposing, showing, proving, a convicting, a rebuking, a reproving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΛΕΓΧΩ'. It describes the action of someone who is convicting, rebuking, reproving, or exposing. It can be used to describe someone who is bringing to light a fault or proving something to be true. For example, it might be used in a sentence like 'the one who rebukes' or 'he who exposes'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΠΙΤΙΜΩΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩΝ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἘΛΕΓΧΩ comes from an ancient root meaning to 'put to the test' or 'to cross-examine'. It implies a process of scrutiny leading to conviction or proof.
G3059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-dor-EE-as
Translations: of reviling, of railing, of abuse, of reproach, of slander, of insult
Notes: This word refers to abusive language, reviling, or slander. It describes the act of speaking harshly or insultingly about someone, often with the intent to harm their reputation or provoke a reaction. It is typically used in contexts where verbal abuse or reproach is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΥΒΡΙΣ
G4642
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOHM-mah-tah
Translations: taunts, mockery, jests, gibes
Notes: This word refers to a taunt, a jest, or a mocking remark. It describes words or actions intended to ridicule or insult someone. In the provided context, it refers to the kind of jests or mockery that someone might be subjected to, especially in social settings or during drinking.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΛΕΥΗ, ΜΩΚΟΣ, ΓΕΛΩΣ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brys
Translations: insolences, outrages, injuries, abuses, violences, contempts
Notes: This word refers to acts of insolence, outrage, or abusive treatment. It denotes a type of arrogant and overbearing behavior that often leads to injury or harm, whether physical or emotional. It can describe acts of violence, contempt, or a general disregard for others' rights or dignity. In a sentence, it would be used to describe multiple instances of such behavior.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΒΙΑ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-mMEH-leh-ee-as
Translations: of trespass, of offense, of error, of fault, of transgression
Notes: This word refers to a trespass, an offense, an error, or a fault. It denotes a deviation from what is right or proper, often implying a transgression against a law or a moral standard. It is used to describe an act of wrongdoing or a failure to meet an obligation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-ree-AS
Translations: myriad, a myriad, ten thousand, ten thousands, countless numbers
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often specifically ten thousand. It can be used to describe a vast quantity of something, such as people, animals, or things. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΜΥΡΙΑΣ (myrias) comes from the Greek word μύριος (myrios), meaning 'countless' or 'ten thousand'. It is related to the concept of an innumerable quantity.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-PO-te-ra
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome, more dangerous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'chalepos', meaning 'difficult' or 'harsh'. As a comparative, it indicates a greater degree of difficulty, harshness, or severity. It can be used to describe things that are more troublesome, more grievous, or more dangerous than something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'harsher punishments'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑ, ΒΑΡΥΤΕΡΑ
G4892, G661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: soo-NEH-droys ah-peh-PHEE-nen
Translations: to the councilors, to the members of the council, he declared, he showed, he made clear, he revealed
Notes: This appears to be two Koine Greek words concatenated without a space: 'ΣΥΝΕΔΡΟΙΣ' and 'ἈΠΕΦΗΝΕΝ'. 'ΣΥΝΕΔΡΟΙΣ' is a noun meaning 'councilors' or 'members of a council', in the dative plural case, indicating 'to' or 'for' these individuals. 'ἈΠΕΦΗΝΕΝ' is a verb meaning 'he declared', 'he showed', 'he made clear', or 'he revealed'. It is in the aorist active indicative tense, third person singular. Together, they would typically mean 'he declared to the councilors' or 'he showed to the members of the council'.
Inflection: ΣΥΝΕΔΡΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Feminine; ἈΠΕΦΗΝΕΝ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΤΑΙ, ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-LEH-gon-tos
Translations: gainsaying, contradicting, speaking against, opposing, resisting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἀντιλέγω', meaning 'to speak against' or 'to contradict'. It describes someone who is actively gainsaying, opposing, or resisting. It is often used to describe verbal opposition or disagreement.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΤΙΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ἀντιλέγω (antilegō) is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite to', and λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak against'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-oyk-TEE-sah-meh-nos
Translations: having pitied, having had compassion, having felt mercy
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epoiktizo', meaning 'to pity' or 'to have compassion'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning adjectivally or adverbially in a sentence, indicating someone who has performed the act of pitying or showing mercy.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΩ, ΕΛΕΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-hah-LIS-koy-toh
Translations: he might be self-captured, he might be self-ensnared, he might be self-conquered
Notes: This is a compound verb, combining 'αὐτός' (autos, meaning 'self') and 'ἁλίσκομαι' (haliskomai, meaning 'to be captured, to be taken, to be conquered'). The word means 'to be captured by oneself' or 'to be self-ensnared'. It describes a situation where someone brings about their own downfall or capture, often through their own actions or circumstances. It is used in the context of someone being caught or overcome by their own doing.
Inflection: Third Person Singular, Optative Mood, Middle/Passive Voice, Aorist Tense
Etymology: The word is a compound of the Greek pronoun αὐτός (autos), meaning 'self', and the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. The verb ἁλίσκομαι is related to ἁλίσκω (halisko), which means 'to capture'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KOHN
Translations: conquering, overcoming, victorious, prevailing
Notes: ΝΙΚΩΝ is a present active participle derived from the verb ΝΙΚΑΩ, meaning 'to conquer' or 'to overcome'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action that is ongoing. It can mean 'one who is conquering' or 'while conquering'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine/Feminine/Neuter, Nominative/Accusative/Genitive/Dative (depending on context, as it is a common form for various cases and genders)
Synonyms: ΚΡΑΤΩΝ, ΥΠΕΡΝΙΚΩΝ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pik-RAN
Translations: bitter, a bitter, bitterly
Notes: This word describes something that is bitter in taste, or metaphorically, something that is harsh, grievous, or painful. It can refer to a person's disposition or an experience. In the provided examples, it is used to describe a state of bitterness or grief.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΚΡΙΑ, ΠΙΚΡΟΤΗΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-ROH-tah
Translations: he was asking, he asked, he questioned, he inquired
Notes: This word means to ask, question, or inquire. It is often used when someone is seeking information or clarification from another person. It can be used in a general sense of asking a question, or more specifically, to interrogate or demand an answer.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΑἸΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3588, G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TEN-gno-MEN
Translations: the opinion, an opinion, the judgment, a judgment, the purpose, a purpose, the mind, a mind, the counsel, a counsel, the decision, a decision
Notes: This word is a combination of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΓΝΩΜΗΝ' (opinion, judgment, purpose). The article 'ΤΗΝ' is feminine, singular, and accusative, agreeing with the noun 'ΓΝΩΜΗΝ', which is also feminine, singular, and accusative. Together, they mean 'the opinion' or 'the judgment'. It refers to a settled conviction, a decision, or a way of thinking. It can be used in sentences to express someone's view or determination.
Inflection: Article: Singular, Accusative, Feminine; Noun: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The root word ΓΝΩΜΗ (gnōmē) comes from the Greek verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or the result of knowing, such as a judgment or opinion.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-too
Translations: of each, of every, of everyone, of each one
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective/pronoun 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It can function as an adjective modifying a noun (e.g., 'of each man') or as a pronoun standing alone (e.g., 'of each one').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΕΚΑΣΤΟΣ (hekastos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sek- meaning 'to cut' or 'to separate', implying 'each one separately'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G0669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FEE-nah-toh
Translations: declared, showed, revealed, made known, pointed out
Notes: This is a verb in the aorist middle indicative, third person singular. It means to declare, show, reveal, or make known. It can also mean to point out or to display. In a sentence, it would describe someone making a declaration or revealing something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G2632, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: kah-tah-KREE-nayn-men
Translations: to condemn, to judge, to pass sentence upon, indeed, on the one hand, truly
Notes: This is a compound word consisting of the verb 'κατακρίνειν' (katakrinein) and the particle 'μέν' (men). 'Κατακρίνειν' is the present active infinitive form of the verb 'κατακρίνω', meaning 'to condemn' or 'to pass sentence upon'. It is used to express a judgment of guilt or unworthiness. The particle 'μέν' is often used to introduce a clause that contrasts with a following clause (often marked by 'δέ'), or to emphasize a statement, meaning 'indeed' or 'on the one hand'. Together, 'κατακρίνειν μέν' would mean 'to condemn indeed' or 'to condemn on the one hand', setting up a contrast or emphasizing the act of condemnation.
Inflection: Infinitive (for κατακρίνειν), Does not inflect (for μέν)
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEES-kohn
Translations: of young men, of youths, of young servants
Notes: This word refers to young men, youths, or young servants. It is often used to describe individuals who are in the prime of their youth, typically between adolescence and early adulthood. It can also refer to attendants or servants who are young.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΝΕΑΝΙΑΙ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2301
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THEM-ee-ton
Translations: lawful, right, proper, just, a lawful thing, a right thing
Notes: This word describes something that is lawful, right, or proper, especially in the sense of being permitted by divine or moral law. It refers to what is permissible or in accordance with established custom or divine will. It can be used to describe actions, situations, or things that are considered morally or legally acceptable.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΞΕΣΤΙ, ΠΡΕΠΩΝ
Etymology: From the Greek word θέμις (themis), meaning 'that which is laid down', 'custom', 'law', or 'divine ordinance'. It refers to what is established by custom or divine law.
G0846, G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: ow-TOH-tree-ohn
Translations: of three of them, of three themselves
Notes: This is a compound word formed from 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'ΤΡΕΙΣ' (treis), meaning 'three'. It refers to 'three of them' or 'three themselves'. It is used to specify a group of three individuals or things, emphasizing their identity or presence. For example, it might be used in a phrase like 'the testimony of three of them'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: par-es-TOH-tohn
Translations: of those standing by, of those present, of those standing near, of those standing beside, of those standing before
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to stand by,' 'to be present,' 'to stand near,' or 'to present oneself.' As a genitive plural participle, it refers to 'those who are standing by' or 'those who are present,' indicating possession or relationship. It is often used to describe people who are observers or attendants in a given situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΤΩΝ, ΠΑΡΟΝΤΩΝ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-TEH-roo
Translations: (of) another, (of) other, (of) a different one
Notes: This word means 'another' or 'other', often implying a difference in kind or quality, distinguishing it from something else. It is used to refer to a second or different entity from one already mentioned or implied. For example, 'the other man' or 'a different way'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G2026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-psay-fee-SAH-sthai
Translations: to vote upon, to vote for, to decide by vote, to confirm by vote
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'ψηφίζω' (to vote, to count with pebbles). It means to vote upon something, to decide by vote, or to confirm a decision through a vote. It implies a formal process of voting or assent.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΨΗΦΙΖΩ, ΚΡΙΝΩ, ΔΟΚΕΩ
G4869
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-PSE-foy
Translations: voting with, agreeing with, of the same opinion, fellow-voters
Notes: This word is an adjective meaning 'voting with' or 'agreeing with'. It describes someone who shares the same vote or opinion as another. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'ψῆφος' (a pebble, used for voting, hence a vote). It can be used to describe people who are in agreement or who cast the same vote.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΨΥΧΟΙ, ΣΥΝΔΟΞΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BYOO-tai
Translations: ambassadors, envoys, delegates
Notes: This word refers to individuals who are sent on a mission as representatives, typically from one ruler or state to another, to conduct negotiations or deliver messages. They act as official spokespersons or agents on behalf of those who sent them.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-non-tai
Translations: they become, they happen, they come to pass, they are, they arise, they are made
Notes: This is a common verb meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a process of change or occurrence, indicating that something is coming into existence or transitioning into a new state. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to events or situations.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΥΟΜΑΙ
G3778, G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toiss-EH-teh-roy
Translations: to these others, to these different ones
Notes: This is a compound phrase formed by combining the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those) and the nominative masculine plural of the adjective 'ἕτερος' (other/different). It means 'to these others' or 'to these different ones'. It would be used in a sentence to refer to a group of 'others' or 'different ones' to whom something is being given or directed.
Inflection: Compound phrase: 'ΤΟΥΤΟΙΣ' is Dative, Plural, Masculine/Feminine/Neuter; 'ΕΤΕΡΟΙ' is Nominative, Plural, Masculine.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-koh-loo-THEE-san
Translations: they followed, they accompanied, they went along with
Notes: This word means to follow, accompany, or go along with someone or something. It can imply physical movement behind another, or it can be used metaphorically to mean to adhere to, obey, or become a disciple of someone's teachings or example. It is often used in the context of discipleship or adherence to a particular path.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΠΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: skoo-THROH-pays
Translations: of sad countenance, of gloomy appearance, of a gloomy face, of a sad face
Notes: This word describes someone who has a sad, gloomy, or dejected appearance. It refers to the expression on a person's face, indicating a state of sorrow or displeasure. It is often used to describe someone who looks downcast or sullen.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΩΝ
Etymology: The word is a compound of 'σκυθρός' (skythros), meaning 'sullen, gloomy', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'face, eye'. It literally means 'having a gloomy face'.
G605
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-PHA-seh-ohs
Translations: of a declaration, of a decision, of a sentence, of an utterance
Notes: This word refers to a declaration, a decision, or a sentence, often one that is definitive or authoritative. It can also refer to an utterance or a pronouncement. It is typically used in contexts where a judgment or a formal statement is being made.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΓΝΩΜΗ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-XAH-toh
Translations: began, started
Notes: This is a verb form meaning 'he/she/it began' or 'he/she/it started'. It is used to indicate the commencement of an action or state, often implying that the subject initiated the action themselves (middle voice) or that the action simply began (passive voice).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄρχω (archō), meaning 'to be first, to rule, to begin'. The middle voice ἄρχομαι means 'to begin' or 'to take the lead'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kree-NOO-sin
Translations: condemn, pass judgment against, sentence, find guilty
Notes: This word means to condemn, to pass judgment against someone, or to find them guilty. It is often used in legal or moral contexts to indicate a negative verdict or a declaration of guilt. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge'.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tohn-mei-RAH-kee-ohn
Translations: (of) young men, (of) youths, (of) lads
Notes: This word refers to young men, youths, or lads, typically those who are past childhood but not yet fully adult. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the words of the young men' or 'the group of youths'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ, ΝΕΟΣ
G2850
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: koh-lah-KEH-oo-on-tes
Translations: flattering, fawning, pleasing, courting favor
Notes: This word describes the act of flattering or fawning over someone, often insincerely, to gain favor or advantage. It implies a servile or obsequious manner, seeking to please through excessive praise or attention. It is used to describe those who are engaged in such behavior.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΩΠΕΥΟΝΤΕΣ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From κόλαξ (kolax), meaning 'flatterer'. The verb form means 'to act as a flatterer'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mee-SOON-tes
Translations: hating, those who hate, a hater
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hating' or 'those who hate'. It describes an ongoing action of strong dislike or enmity towards someone or something. It can function adjectivally to describe people who hate, or substantively as 'those who hate'. For example, it might be used in a sentence like 'those who hate the good'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΣΤΥΓΟΥΝΤΕΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sin
Translations: indignation, an indignation, vexation, irritation, annoyance
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or annoyance, often mixed with a sense of injustice or outrage. It describes a state of being greatly vexed or irritated by something perceived as unfair or improper. It is typically used to express a reaction to something that causes deep offense or frustration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΛΥΠΗ
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-ross
Translations: lofty, high, suspended, in mid-air, anxious, in suspense, wavering, uncertain
Notes: This adjective describes something that is high up, suspended in the air, or elevated. It can also refer to a state of mind, meaning anxious, in suspense, or uncertain, as if one's thoughts are 'up in the air' or wavering. It is used to describe both physical position and mental state.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
Etymology: The word ΜΕΤΕΩΡΟΣ is a compound word derived from μετά (metá), meaning 'with, among, after', and ἀείρω (aeírō), meaning 'to lift, to raise'. Thus, it literally means 'lifted up with' or 'suspended in the air'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2453, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-kon-AYN
Translations: Jewish, Judean, was, were
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'Ἰουδαϊκόν' (Ioudaïkon) and the verb 'ἦν' (ēn), which is the imperfect form of 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. The 'ν' at the end of 'Ἰουδαϊκόν' is elided before the 'η' of 'ἦν', indicated by the coronis (the apostrophe-like mark). The phrase therefore means 'it was Jewish' or 'it was Judean', referring to something that had the characteristic of being Jewish or belonging to Judea. 'Ἰουδαϊκόν' is the neuter singular form of the adjective 'Jewish' or 'Judean'.
Inflection: Ἰουδαϊκόν: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ἦν: Singular, Third Person, Imperfect Indicative, Active
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-deh-KHO-meh-nohn
Translations: (of) waiting for, (of) expecting, (of) looking for, (of) awaiting
Notes: This is a present middle/passive participle, genitive plural, of the verb 'ekdechomai'. It is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'dechomai' (to receive, to accept). The word generally means to wait for, expect, or look forward to something or someone. It implies a state of anticipation or readiness for an event or person.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ἈΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRAH-mah-tos
Translations: of a drama, of a play, of an act, of a deed
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'drama'. It refers to an act, a deed, or a play, often implying something performed or enacted. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the end of the drama' or 'the nature of the deed'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΥ, ΠΡΑΓΜΑΤΟΣ, ΠΡΑΞΕΩΣ
G5282, G2071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen ES-es-thai
Translations: was supposing would be, was thinking would be, was assuming would be
Notes: This is a compound verb phrase formed by the imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω (hypolambanō), meaning 'to suppose' or 'to assume,' and the future infinitive of εἰμί (eimi), meaning 'to be.' Together, it means 'he/she/it was supposing/thinking/assuming that something would be' or 'was going to be.' It describes an ongoing past action of holding an expectation about a future state or event.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative (ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΕΝ) and Future Infinitive (ἘΣΕΣΘΑΙ)
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟἸΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G5047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tek-nok-to-NEE-as
Translations: of child-murder, of infanticide
Notes: This word is a compound noun referring to the act of killing one's own child or children, or the murder of children in general. It is used to describe the crime or practice of infanticide. As a genitive form, it indicates possession or relation, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΤΕΚΝΟΚΤΟΝΙΑ (teknoktonia) is a compound word derived from two Greek roots: ΤΕΚΝΟΝ (teknon), meaning 'child', and ΚΤΟΝΙΑ (ktonia), meaning 'killing' or 'murder'.
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: OH-mon
Translations: shoulder, a shoulder, raw, uncooked, savage, cruel
Notes: This word can function as a noun meaning 'shoulder' or as an adjective meaning 'raw', 'uncooked', 'savage', or 'cruel'. As a noun, it refers to the part of the body where the arm joins the torso. As an adjective, it describes something in its natural, unrefined, or brutal state. The specific meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as a noun); Singular, Accusative, Masculine or Neuter (as an adjective)
Synonyms: ΒΡΑΧΙΩΝ, ΑΚΡΩΜΙΟΝ
Etymology: The noun ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'shoulder' is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root. The adjective ὨΜΟΣ (ōmos) meaning 'raw' or 'savage' is also from a Proto-Indo-European root meaning 'raw' or 'bitter'. While spelled identically in Koine Greek, these are considered distinct words with different etymological paths.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-RAS
Translations: of Syria, Syria
Notes: This word refers to Syria, a region in the Middle East. In this form, it is typically used to indicate possession or origin, meaning 'of Syria' or 'belonging to Syria'. It can also function as a direct object in certain grammatical constructions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OO-seess
Translations: sons, a son
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son'. It refers to multiple male offspring or descendants and is used when the sons are the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, one might 'see sons' (βλέπω υἱοὺς).
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-ron
Translations: cheese, a cheese
Notes: This word refers to cheese. It is a common food item mentioned in ancient texts. In a sentence, it would function as a direct object or subject, for example, 'they ate cheese' or 'the cheese was good'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-PLEV-sas
Translations: having sailed through, having sailed across, having sailed over
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΑΠΛΕΩ, meaning 'to sail through' or 'to sail across'. It describes an action of sailing that has been completed. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has performed the action of sailing through something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΛΕΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0337, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: ah-nah-ee-REH-seh-ohs-TOYS
Translations: of destruction to the, of murder to the, of abolition to the
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular feminine form of the noun 'ἀναίρεσις' (anairesis), meaning 'destruction' or 'murder', and the dative plural masculine/neuter definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the'. The phrase therefore means 'of destruction to the' or 'of murder to the'. It would be used to indicate that something belongs to or is related to the destruction, and that this destruction is directed towards or for a group of people or things.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Feminine; Article: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-RAH-kee-oys
Translations: to young men, to youths, to boys
Notes: This word refers to young men, youths, or boys, typically in their adolescence or early adulthood. It is used to describe a group of young males. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often functions as the indirect object of a verb, indicating 'to' or 'for' these young men.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΙ, ΠΑΙΔΕΣ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KEP-teh-toh
Translations: was considering, was examining, was looking at, was observing, was thinking, was pondering
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'skeptomai'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone 'was considering,' 'was examining,' or 'was observing' something. It implies a process of careful thought or scrutiny.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ἘΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (skeptomai) comes from the Proto-Indo-European root *speḱ-, meaning 'to observe, to look'. It is related to the verb ΣΚΟΠΕΩ (skopeō), which also means 'to look at, to observe'.
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-os
Translations: old, ancient, former
Notes: This word describes something as old, ancient, or belonging to a former time. It is often used to refer to things that are worn out or obsolete due to age, but can also simply mean 'of long standing' or 'from a long time ago'. In the provided context, it is famously used in the phrase 'Ancient of Days' (Παλαιός Ἡμερῶν), referring to God.
Inflection: Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: From the adverb πάλαι (palai), meaning 'long ago, formerly'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is used to describe someone who serves in the military, often in a professional capacity. It can be used generally for any soldier or specifically for a Roman soldier in the New Testament context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ, ΟΠΛΙΤΗΣ
Etymology: This word derives from the Greek word στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service'. It refers to one who belongs to or serves in an army.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-rone
Translations: Tiron
Notes: This is a proper noun, specifically a male personal name. It refers to an individual named Tiron. In the provided context, Tiron is described as a soldier of the king.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Tiron is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Tiro. It was a common name in the Roman world.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-NAY-thay
Translations: accustomed, familiar, intimate, usual, customary, a familiar, an intimate
Notes: This word describes something or someone that is accustomed, familiar, or intimate. It can refer to a habit or custom that is common, or to a person who is a close friend or associate. For example, it might describe a usual practice or a familiar companion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΗΜΟΣ, ΕΘΙΜΟΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with', and ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It refers to something that is 'with custom' or 'in habit'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-lon
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a dear one, a loved one
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'loved one.' It describes someone or something that is cherished or held in affection. As an adjective, it modifies a noun, indicating a close relationship or value. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of affection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΝΟΥΣ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-gah-PAY-koss
Translations: having loved, having cherished, having esteemed, having been fond of
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love' or 'to cherish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has already performed the action of loving or cherishing. It indicates a completed action with ongoing results, often translated as 'having loved' or 'one who has loved'. It can be used to modify a noun or pronoun, or to introduce a participial phrase.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΙΛΈΩ, ΣΤΈΡΓΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RA-kee-ah
Translations: youths, young men, boys, lads
Notes: This word refers to young people, specifically boys or young men, typically in their adolescence or early youth. It is often used to describe a group of youths. It is a compound word, though its exact etymology is debated.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΙ, ΠΑΙΔΕΣ
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G0024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-nak-TAY-seh-ohs
Translations: of indignation, of vexation, of annoyance, of resentment, of displeasure
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, anger, or indignation, often arising from a sense of injustice or unfair treatment. It describes a state of being greatly annoyed or exasperated. As a genitive noun, it indicates possession or origin, meaning 'of indignation' or 'resulting from indignation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-FRON
Translations: out of one's mind, insane, astonished, amazed, beside oneself
Notes: This word is a compound adjective meaning 'out of one's mind' or 'bereft of reason'. It describes someone who is in a state of extreme astonishment, amazement, or even madness, to the point of being beside themselves. It can be used to describe a person's reaction to something overwhelming or shocking.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΞΙΣΤΑΜΑΙ, ἈΦΡΩΝ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ἘΚΦΡΩΝ is a compound of the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun ΦΡΗΝ (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect'. Thus, it literally means 'out of mind'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEE-neh-toh
Translations: was happening, was becoming, was done, came to pass, occurred
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb γίνομαι (ginomai). It describes an action that was ongoing, repeated, or in progress in the past. It can mean 'it was happening,' 'it was becoming,' 'it was done,' or 'it came to pass,' depending on the context. It emphasizes the process or state of something coming into being or occurring over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ah
Translations: cried out, shouted, called out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to call out.' It describes a loud vocalization, often indicating distress, urgency, or a strong declaration. It is typically used to describe someone speaking loudly or making a public proclamation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a shout or cry.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-EE-ohn
Translations: going around, wandering about, going about, a going around, a wandering about
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going around' or 'wandering about'. It describes an action of moving in a circular path or from place to place. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It can be used to describe someone who is moving from one place to another, often without a specific destination, or circulating within an area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: The word περιέρχομαι (perierchomai) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-pa-TEES-thai
Translations: to have been trodden, to have been trampled
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'πατέω' (pateō), meaning 'to tread' or 'to trample'. As a perfect passive infinitive, it describes an action that has been completed in the past and whose subject has undergone the action. It is used to express the state of having been trodden upon or trampled.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Etymology: From an assumed base meaning 'to walk, tread'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-le-nai
Translations: to destroy, to perish, to be lost, to be ruined, to be undone
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb ἀπόλλυμι. It means 'to have destroyed' or 'to have perished/been lost'. It describes a state of having been destroyed or lost, emphasizing the completed action and its resulting state. It can refer to physical destruction, spiritual ruin, or simply being lost or undone.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: OLLEIN, PHTHEIREIN, APOLLESTHAI
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-keh-KHOOS-thai
Translations: to be confused, to be confounded, to be mixed up, to be thrown into disorder
Notes: This is the perfect passive infinitive form of the verb 'συγχεῖν' (sygchein), meaning 'to pour together', 'to mix up', or 'to confuse'. As an infinitive, it functions like 'to be confused' or 'to have been confused', indicating a state of having been thrown into disorder or having one's thoughts muddled. It describes a completed action with ongoing results, often used to express a state of mental or social disarray.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΑΤΑΚΤΕΩ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-sin
Translations: nature, a nature, kind, a kind, birth, a birth, natural order, a natural order, natural disposition, a natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can describe the natural order of things, the way something is born or comes into being, or the innate disposition of a person or animal. It is often used in contrast to things that are artificial, man-made, or contrary to the natural order.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of wickedness, a lawlessness, an iniquity, a transgression, a wickedness
Notes: This word refers to the state of being without law, or a violation of law. It often implies moral wickedness, unrighteousness, or rebellion against divine law. It can describe a general condition of lawlessness or a specific act of transgression.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
G1073
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-MEIN
Translations: to be full, to be laden, to be filled, to be loaded
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'γεμίζω' (gemizo) or 'γέμω' (gemo), meaning 'to be full' or 'to be laden'. It describes a state of being completely filled with something, often used to indicate that a container or place is overflowing or heavily loaded. For example, one might say 'the ship is full of soldiers' or 'the treasury is full of money'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΛΗΡΟΥΝ, ΕΜΠΙΠΛΑΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *gem- ('to take, to grasp'). In Koine Greek, it refers to being full or laden, often with a sense of being weighed down by the contents.
G3588, G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON BEE-on
Translations: the life, a life
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for "ΤΟΝ ΒΙΟΝ" (ton bion), which is a compound of the definite article "ΤΟΝ" and the noun "ΒΙΟΝ". "ΤΟΝ" is the masculine singular accusative form of the article 'the', and "ΒΙΟΝ" is the masculine singular accusative form of the noun 'life'. Together, they mean 'the life' and are used when 'life' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΖΩΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PANTH
Translations: unknown
Notes: The word "ΠΑΝΘ" does not appear to be a complete word in Koine Greek. Based on the provided examples, it is most likely a stem or an incomplete form of another word. For instance, in the first two examples, it appears as part of "ΠΑΝΘΗΡ" (panther), which is a noun. In the third example, "ἘΛΙΠΑΝΘΗ" (elipanthē) is a verb meaning "he grew fat" or "he became fat." Therefore, "ΠΑΝΘ" itself is not translatable and is likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Unknown
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fay-doh-MEH-noh
Translations: to one who spares, to one who shows mercy, to one who holds back, to one who refrains
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'φείδομαι' (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to show mercy'. In this dative singular form, it refers to 'the one who spares' or 'the one who shows mercy', indicating the recipient of an action or the person to whom something is done. It describes an action of restraint or carefulness.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΣΥΓΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb 'φείδομαι' (pheídomai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be careful' or 'to be sparing'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-GOR-eh-veh
Translations: dictated, suggested, prompted, inspired
Notes: This word is a verb meaning 'to dictate,' 'to suggest,' or 'to prompt.' It implies giving instructions or ideas to someone, often in a way that influences their actions or words. It can also mean 'to inspire' or 'to whisper' something to someone. The form 'ΥΠΗΓΟΡΕΥΕ' is the imperfect active indicative, third person singular, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΒΑΛΛΩ, ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΕΠΝΕΩ
Etymology: The word Ὑπαγορεύω (hypagoreuō) is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly,' and the verb ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to proclaim.' Thus, it literally means 'to speak secretly' or 'to speak from underneath,' leading to the sense of dictating or prompting.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MAY-sas
Translations: daring, having dared, having been bold, having ventured, having presumed, having been courageous
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τολμάω', meaning 'to dare' or 'to be bold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state of having dared. It can be used to describe someone who has taken a risk, acted courageously, or presumed to do something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Masculine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-THAYN
Translations: to come to, to approach, to go to, to draw near, to appear before
Notes: ΠΡΟΣΕΛΘΕΙΝ is the aorist infinitive form of the verb προσέρχομαι (proserchomai), which is a compound word formed from the preposition πρός (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It signifies the action of moving towards or approaching someone or something, often with the intention of interacting, presenting oneself, or engaging. It can be used in various contexts, such as approaching a person, a place, or even a concept like God or a king.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word προσέρχομαι is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come, to go'. Its etymology reflects the directional movement implied by its meaning.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-ko-dai-mo-NES-ta-tos
Translations: most unfortunate, most miserable, most ill-fated
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'most unfortunate' or 'most miserable'. It describes someone who is in the worst possible state of misfortune or ill-fate. It is a compound word derived from 'bad' (κακός) and 'spirit/fate' (δαίμων), literally meaning 'having a bad spirit' or 'having a bad fate'. It is used to emphasize an extreme degree of wretchedness or bad luck.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΕΣΤΑΤΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KAYS
Translations: you seem, you think, you appear, you are thought, you are reputed
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to think', or 'to appear'. It is often used impersonally, meaning 'it seems good' or 'it is thought'. It can also be used with an infinitive to express what someone seems or appears to be doing or thinking.
Inflection: Second person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HOS-tis
Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which
Notes: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
G5385, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PHIL-tah-TON-PEY-thee
Translations: (of) the dearest ones, (of) the most beloved ones, you persuade, you obey, you trust
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: ΦΙΛΤΑΤΩΝ and ΠΕΙΘΗ. ΦΙΛΤΑΤΩΝ is the genitive plural of the superlative adjective 'φίλτατος' (philtatos), meaning 'dearest' or 'most beloved'. It refers to 'of the dearest ones' or 'of the most beloved ones'. ΠΕΙΘΗ is a form of the verb 'πείθω' (peitho), which can mean 'to persuade', 'to obey', or 'to trust'. In this form, it is likely the second person singular present active indicative, meaning 'you persuade', or the second person singular present middle/passive indicative, meaning 'you obey' or 'you trust'. The combination suggests a phrase like 'of the dearest ones, you persuade' or 'you obey the dearest ones'.
Inflection: ΦΙΛΤΑΤΩΝ: Plural, Genitive, All genders, Superlative Adjective. ΠΕΙΘΗ: Singular, Second Person, Present, Active Indicative (you persuade) or Middle/Passive Indicative (you obey/trust).
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΩΝ, ΕΥΠΕΙΘΗΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ro-TA-toys
Translations: most evil, most wicked, most malicious, to the most evil, to the most wicked, to the most malicious
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πονηρός' (ponēros), meaning 'evil,' 'wicked,' or 'malicious.' The ending '-τατοις' indicates that it is in the superlative degree, meaning 'most evil' or 'most wicked.' It describes a quality of being exceedingly bad or harmful. As a dative plural, it would typically function as an indirect object, indicating 'to' or 'for' the most evil ones, or as an instrument/means, indicating 'by' or 'with' the most evil ones, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΚΑΚΙΣΤΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΤΑΤΟΙΣ, ΑΣΕΒΕΣΤΑΤΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G4538
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mays
Translations: of Salome
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Salome. Salome was a common name in the ancient world, notably borne by a follower of Jesus mentioned in the Gospels, and also by the daughter of Herodias who danced for Herod Antipas.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G2607, G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adverb
Sounds like: kah-tahg-NOOS-pol-LAH-kis
Translations: having condemned often, having judged often, having found guilty often
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb 'καταγιγνώσκω' (katagignosko), meaning 'to condemn' or 'to judge against', and the adverb 'πολλάκις' (pollakis), meaning 'often' or 'many times'. Together, it describes someone who has repeatedly condemned or judged someone or something. It would be used to describe an action that has occurred multiple times in the past.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular (for καταγνούς); Does not inflect (for πολλάκις)
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΠΥΚΝΑ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-oo-eis
Translations: you believe, you trust, you have faith
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith. It is used to express conviction in the truth of something or confidence in someone. It can be used with a dative object to indicate belief or trust in a person or thing, or with an accusative object to indicate belief that something is true.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3588, G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-gnay-SEE-ohn
Translations: of the genuine, of the true, of the legitimate, of the sincere, of the pure
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (the) and the genitive plural form of the adjective 'ΓΝΗΣΙΟΣ' (genuine, true, legitimate, sincere, pure). It is used to indicate possession or origin, referring to something belonging to or coming from those who are genuine or true. For example, it could be used in a phrase like 'the rights of the genuine ones' or 'the teachings of the true disciples'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΩΝ, ΕΙΛΙΚΡΙΝΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-KOP-ton-tes
Translations: cutting around, cutting off, amputating, circumcising
Notes: This word is a present active participle of the verb 'περικόπτω' (perikoptō). It describes an action of cutting around something, cutting it off, or severing it. In a literal sense, it can refer to amputation or circumcision. Figuratively, it can imply cutting off or removing something entirely. It is used to describe someone who is in the act of performing such an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G1245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-ohn
Translations: of successors, of heirs, of those who follow
Notes: This word refers to those who follow in succession, such as heirs, successors to a throne or office, or those who come after in a sequence. It is used to describe a group of people who take the place of others.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΩΝ, ΕΠΙΓΟΝΩΝ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'after', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive'. It literally means 'one who receives in succession'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G2641, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kah-tah-LEI-poo-see-MOH-noh
Translations: they leave to me alone, they abandon to me alone, they forsake to me alone
Notes: This is a compound phrase formed by the third-person plural present active indicative of the verb 'καταλείπω' (katalipo), meaning 'to leave behind, abandon, forsake,' combined with the dative singular masculine/neuter form of the adjective 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'only.' The combined meaning is 'they leave to me alone' or 'they abandon to me alone,' indicating that something is left exclusively to the speaker.
Inflection: Third-person plural, Present, Active, Indicative (for the verb part); Dative, Singular, Masculine or Neuter (for the adjective part)
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-meh-tah-kheh-REE-rees-ton
Translations: easy to handle, manageable, pliable, tractable, easily managed, easily handled
Notes: This word describes something that is easy to manage, handle, or control. It implies a certain pliability or adaptability, making it simple to deal with or manipulate. It can be used to describe objects, situations, or even people who are cooperative.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥ̓ΧΕΙΡΩΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΕΙΘΗΣ
Etymology: This is a compound word formed from three parts: εὖ (eu), meaning 'well' or 'easily'; μετά (meta), meaning 'with' or 'after'; and χείρ (cheir), meaning 'hand'. The suffix -ιστος (-istos) indicates an adjective of capability or possibility. Thus, it literally means 'well-handled' or 'easy to handle'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: hah-ee-ROO-meh-noy
Translations: choosing, taking, lifting, preferring, selecting, picking up, carrying away, removing, a choosing, a taking, a lifting, a preferring, a selecting, a picking up, a carrying away, a removing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'αἱρέω' (haireō). In the middle voice, it means 'choosing for oneself' or 'preferring'. In the passive voice, it means 'being taken' or 'being chosen'. It describes an action that is ongoing or habitual, functioning like an adjective to modify a noun while also carrying verbal force. For example, it could describe 'those who are choosing' or 'those who are being taken'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Nominative or Vocative Case, Masculine Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΩ
G4649, G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: SKEP-sai-men-toi
Translations: we might consider, we might examine, we might reflect, we might look, surely we might consider, indeed we might examine
Notes: This is a compound word formed from the verb 'σκεπτόμαι' (skeptomai), meaning 'to look, consider, examine,' and the enclitic particle 'τοι' (toi), which adds emphasis or indicates a transition, often translated as 'surely,' 'indeed,' or 'then.' The verb form 'σκέψαιμεν' is the first person plural aorist optative of 'σκεπτόμαι,' expressing a potential or desired action in the past, often translated as 'we might consider' or 'we might examine.' The combined word suggests a strong emphasis on the act of considering or examining.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΝΝΟΗΣΑΙΜΕΝ, ΕΠΙΣΚΕΨΑΙΜΕΝ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noh
Translations: and that, and he, and she, and it, and those, and they, also that, also he, also she, also it, also those, also they
Notes: This word is a contraction (crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and' or 'also') and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos, meaning 'that one' or 'he/she/it'). It functions as 'and that one' or 'also that one', referring to a person or thing previously mentioned or understood from context. It can be used to connect clauses or phrases, emphasizing the addition of 'that' particular subject or object.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-tohn
Translations: of ears
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'οὖς' (ous), which means 'ear'. It is used to indicate possession or relationship, so 'of ears' refers to something belonging to or related to multiple ears. For example, it might be used in phrases like 'the hearing of ears' or 'the sound of ears'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-eh-ee
Translations: (to) mercy, (to) compassion, (to) pity, (to) a mercy, (to) a compassion, (to) a pity
Notes: This word refers to mercy, compassion, or pity. It is often used in a religious context to describe God's benevolent actions towards humanity. As a dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΟἸΚΤΙΡΜΟΣ, ΕΥ̓ΣΠΛΑΓΧΝΙΑ
Etymology: The word ἔλεος (eleos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lament' or 'to feel pity'. It is a common term in the Septuagint and New Testament, reflecting a deep theological concept.
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-NAK-too-sin
Translations: they are indignant, they are annoyed, they are vexed, they are angry
Notes: This word describes the state of being greatly displeased, annoyed, or indignant. It implies a strong emotional reaction, often with a sense of outrage or vexation. It is used to describe a group of people who are feeling this way.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TAFTH
Translations: these things, those things
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΟΥΤΟΣ', meaning 'this' or 'that'. 'ΤΑΥΘ' specifically refers to 'these things' or 'those things' and is typically used in the neuter plural, often functioning as the subject or object of a sentence. It points to something previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-mah-LEH-gohn
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled text. Without further context or correction, its meaning cannot be determined. It could potentially be a proper noun or a very obscure term, but it is not found in common Koine Greek lexicons.
Inflection: Unknown
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NOH-ma-zen
Translations: he was naming, she was naming, it was naming, he was calling, she was calling, it was calling
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'onomazo'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was naming' or 'he/she/it was calling'. It can be used to describe someone in the process of giving a name to something or someone, or referring to someone by a particular name.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-nak-TOON-tas
Translations: indignant, being indignant, those who are indignant, those who are greatly displeased
Notes: This word describes someone who is greatly displeased, vexed, or indignant. It is often used to express strong disapproval or anger, particularly when feeling wronged or unjustly treated. As a participle, it functions like an adjective, describing the state of a noun, such as 'the indignant ones' or 'those who are indignant'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G1565, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: eh-KAY-noos-teh
Translations: and those, those also
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'Ἐκείνους' (those) and the enclitic conjunction 'τε' (and, also). It is used to connect 'those' with something else, indicating that 'those' are also included or are in addition to something previously mentioned. The pronoun part is in the masculine accusative plural form.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G4822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAM-bah-nen
Translations: was helping, was assisting, was taking part with, was seizing, was arresting, was conceiving
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν' (together with) and the verb 'λαμβάνω' (to take, seize). It means to take together, to seize, to arrest, to help, or to conceive (in the sense of becoming pregnant). In the provided context, it most likely means 'was helping' or 'was taking part with', indicating support or assistance. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LEES
Translations: of a courtyard, of a court, of a palace, of a sheepfold, of a fold
Notes: This word refers to an open space, typically a courtyard or a court, often attached to a house or a palace. It can also refer to a sheepfold or a pen where animals are kept. In a broader sense, it can denote a dwelling or a place of residence. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΛΙΣ, ἘΠΑΥΛΙΣ, ΜΑΝΔΡΑ
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REH-ohn
Translations: of barbers, of a barber
Notes: This word refers to a barber, someone who cuts hair and shaves beards. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'of barbers' or 'belonging to barbers'. It is used to describe something associated with or coming from a group of barbers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TROO-fone
Translations: Tryphon
Notes: Tryphon is a masculine proper noun, referring to a specific individual. In the provided examples, it functions as the subject of sentences, indicating a person's name. It is used to identify a historical figure, specifically a general who later became a king in the Seleucid Empire.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Tryphon is of Greek origin, derived from the verb 'τρυφάω' (tryphaō), meaning 'to live luxuriously' or 'to live delicately'. It implies a person who is delicate, luxurious, or effeminate.
G4270
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pro-ek-pee-DAY-sas
Translations: having leaped forth, having sprung out, having rushed out
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having leaped forth" or "having sprung out." It describes an action that was completed before the main action of the sentence. It is a compound word formed from the prefixes πρό (pro, "forth, before") and ἐκ (ek, "out of"), combined with the verb πηδάω (pēdaō, "to leap, spring"). It is used to indicate a sudden, forceful movement outwards or forwards.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΠΗΔΑΩ, ΟΡΜΑΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G2317
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-oh-bla-BEYE-as
Translations: (of) impiety, (of) ungodliness, (of) irreverence
Notes: This is a compound noun formed from 'θεός' (theos, meaning God) and 'βλάβη' (blabē, meaning harm or injury). It refers to the state or act of harming or injuring God, which translates to impiety, ungodliness, or irreverence towards God. It describes a lack of respect or reverence for divine things.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΘΕΟΤΗΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G3450
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-noo-TAYS
Translations: informer, an informer, accuser, an accuser, revealer, a revealer, denouncer, a denouncer
Notes: This word refers to someone who reveals or discloses information, often in a negative context, such as an informer, accuser, or denouncer. It can be used to describe someone who brings a charge against another or makes something known.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, ΠΡΟΔΟΤΗΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2532, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kah-MEH-gar
Translations: and great, also great, and large, also large
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and' or 'also', and a form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. The 'κἀ' is a common elision of 'καὶ' when followed by a vowel. The form 'μεγαρ' is likely a misspelling or a very rare, non-standard inflection of 'μέγας', as the standard forms would be 'μέγας', 'μεγάλη', 'μέγα', etc. It would typically be used to describe something as both 'and' or 'also' and 'great' or 'large'.
Inflection: Compound word, likely a misspelling or non-standard inflection of 'μέγας'. The 'κἀ' is an elision of 'καὶ'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PEY-then
Translations: persuaded, was persuading, was convincing, was winning over
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀναπείθω (anapithō). It means 'to persuade again,' 'to win over,' or 'to incite.' In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, such as 'was persuading' or 'used to persuade.' It implies an attempt or process of convincing someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ, ΕΠΕΙΘΟΝ
Etymology: The verb ἀναπείθω (anapithō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince.'
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-rah-PEH-oo-oh
Translations: to heal, to cure, to serve, to worship, to attend, to take care of
Notes: This verb means to heal or cure, often in the context of physical ailments. It can also mean to serve or attend to someone, implying care and devotion, or to worship God. Its usage depends on the context, ranging from medical treatment to religious service.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΓΙΑΙΝΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: From the noun θεράπων (therapōn), meaning 'attendant' or 'servant'. The verb thus originally referred to the actions of a servant, such as attending to someone's needs, which evolved to include healing and caring for the sick.
G3587
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ksee-ROH
Translations: to shave, to shear, to cut
Notes: This verb means to shave, to shear, or to cut hair. It can be used in contexts referring to the act of removing hair from the body, often with an instrument like a razor. It can also refer to the cutting of wool from sheep.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΡΩ, ΑΠΟΚΕΙΡΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of scraping or scratching.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kheh-ree-SAH-sthai
Translations: to handle, to manage, to administer, to kill, to put to death
Notes: This verb means to handle, manage, or administer something. It can also carry the more severe meaning of putting someone to death or killing them, often by one's own hand. Its usage depends on the context, referring either to the management of affairs or the act of taking a life.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'by means of', and χειρίζομαι (cheirizomai), meaning 'to handle' or 'to manage', which comes from χείρ (cheir), meaning 'hand'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNEH-toh
Translations: he was promising, she was promising, it was promising, he promised, she promised, it promised
Notes: This word is the third person singular imperfect middle/passive indicative form of the verb ὙΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (hypischneomai), meaning 'to promise' or 'to undertake'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued. As a middle voice verb, it often implies that the subject is acting for their own benefit or on their own behalf. It is a compound word formed from the preposition ὙΠΟ (hypo, 'under') and the verb ἼΣΧΩ (ischō, 'to hold, to have').
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-roh-nah
Translations: Tiro
Notes: This is the name of a person, Tiro. It is used here in the accusative case, indicating that Tiro is the direct object of a verb or the object of a preposition. Tiro was a common Roman name, famously known as the freedman and secretary of Cicero.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Τίρων (Tiro) is of Latin origin, derived from the Latin cognomen Tiro, which means 'recruit' or 'young soldier'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
G2877
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REH-ah
Translations: barber, a barber
Notes: This word refers to a barber, a person whose occupation is to cut hair and shave or trim beards. It is used in sentences to denote the individual performing these services.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΚΟΥΡΕΥΣ (koureus) comes from the verb κείρω (keirō), meaning 'to cut, to shear, to shave'.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SAH-noys
Translations: torments, tortures, pains, tests, trials
Notes: This word refers to extreme pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of interrogation. It can also refer to a test or trial, especially one that is severe or agonizing. It is a compound word, but its parts are not easily separable into distinct meanings for a layperson.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to rub' or 'to test by rubbing a touchstone'. It came to mean a touchstone, then the testing by a touchstone, and finally the torture used to extract information.
G1248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-LENG-khen
Translations: he exposed, he convicted, he refuted, he cross-examined, he proved
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'ἐλέγχω' (to convict, to expose, to refute). It means to thoroughly expose, convict, refute, or cross-examine someone or something, often with the aim of proving guilt or error. It implies a process of detailed examination or argument that leads to a clear demonstration of truth or falsehood.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΚΑΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΔΙΕΛΕΓΧΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἐλέγχω (elencho), meaning 'to convict, expose, or refute'.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-noo-MEH-non
Translations: of those denying, of those refusing, of those rejecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀρνέομαι', meaning 'to deny', 'to refuse', or 'to reject'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are denying' or 'those who are refusing', often implying a group of people. It is used in a genitive construction, indicating possession or relationship, such as 'of those denying'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΘΕΤΕΩ, ΑΠΩΘΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4119, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pleh-ON-leh-GON-tos
Translations: speaking more, saying more, speaking excessively, saying excessively, of one speaking more, of one saying more, of one speaking excessively, of one saying excessively
Notes: This is a compound word formed from 'πλέον' (pleon), meaning 'more' or 'excessively', and 'λέγοντος' (legontos), the genitive singular present active participle of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Therefore, it describes someone who is speaking or saying more than is necessary or appropriate, or speaking excessively. It is used to refer to the action or state of such a person.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G4761
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stre-BLOO-n
Translations: to twist, to distort, to pervert
Notes: This verb means to twist, distort, or pervert something. It can be used to describe physically twisting an object, or metaphorically distorting the truth or perverting justice. In its infinitive form, as seen here, it functions as 'to twist' or 'to distort'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΤΡΕΦΩ, ΔΙΑΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΣΤΡΕΒΛΟΩ is derived from the Greek word στρεβλός (streblos), meaning 'twisted' or 'crooked'. It describes the act of making something twisted or distorted.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: SFO-dro-TEH-ron
Translations: more vehement, more violent, more intense, more exceedingly, more strongly, more vehemently, more violently, more intensely, more exceedingly, more strongly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'σφοδρός' (sphodros), meaning 'vehement' or 'intense'. As an adjective, it describes something as being 'more vehement' or 'more intense'. As an adverb, it describes an action being done 'more vehemently' or 'more intensely'. It indicates a greater degree of force, intensity, or excess.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as an adjective); or Adverbial
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oyk-TAY-rass
Translations: having pitied, having had compassion, having felt mercy
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'οἰκτείρω', meaning 'to pity' or 'to have compassion'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning adverbially to indicate the cause or circumstance of the main verb's action. For example, 'having pitied, he helped them'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word οἰκτείρω is derived from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-kheh-toh
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It is used to indicate that someone made a commitment or gave an assurance. In this form, it refers to a singular subject (he, she, or it) who made a promise in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (iskhneomai), which is related to ΙΣΧΩ (iskhō), meaning 'to hold' or 'to have'. The combination suggests 'to hold oneself under obligation' or 'to take upon oneself'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-nyoo-SAYN
Translations: to disclose, to make known, to reveal, to report, to inform
Notes: This verb means to disclose, make known, reveal, or report something. It implies bringing something hidden or unknown into the open, often with the nuance of informing or giving intelligence. It can be used in contexts where someone is reporting a fact, revealing a secret, or giving information to an authority.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word μηνύω is of uncertain origin, possibly related to μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember, to call to mind'.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-sai-toh
Translations: he might grant, he might give freely, he might forgive, he might show favor
Notes: This word is a verb meaning to show favor, to grant, to give freely, or to forgive. It is often used in contexts where someone is bestowing a gift or showing kindness, often without expectation of return. It can also mean to pardon or forgive someone for a wrong.
Inflection: Aorist, Optative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-noo
Translations: and of that, and of that one, and of him, and of it
Notes: This word is a contraction (or crasis) of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form 'ἐκείνου' (ekeinou) of the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that one' or 'he/it'. Therefore, it means 'and of that one', 'and of him', or 'and of it'. It is used to connect a previous statement with a reference to something or someone previously mentioned, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΥΤΟΥ, ΚΑΙ ΑΥΤΟΥ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DON-tos
Translations: (of) giving, (of) having given, (of) granting, (of) entrusting
Notes: This word is a form of the verb 'didōmi', which means 'to give' or 'to grant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action of giving or having given. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the one who is giving, or it can function adverbially, describing the circumstances under which an action occurs, often translated as 'when he gave' or 'by giving'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0846, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ow-too-peys-THEYS
Translations: having been persuaded by himself, having been convinced by himself, having obeyed himself
Notes: This is a compound word formed from 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'self' or 'himself,' and 'ΠΕΙΘΩ' (peitho), meaning 'to persuade' or 'to obey.' The word 'ΑΥ̓ΤΟΥΠΕΙΣΘΕΙΣ' means 'having been persuaded by himself' or 'having obeyed himself,' indicating an action taken by one's own conviction or will, rather than being persuaded by an external force. It describes someone who has come to a conclusion or acted based on their own internal reasoning or decision.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-LEE-see-en
Translations: he might wish, he might want, he might desire, he might be willing
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', 'to desire', or 'to be willing'. The form 'ΘΕΛΗΣΕΙΕΝ' specifically indicates a potential or hypothetical wish or desire, often translated with 'might' or 'would'. It describes an action that someone might do or a state they might be in, depending on circumstances.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ
Etymology: The word 'ΘΕΛΩ' comes from an ancient Greek root meaning 'to wish' or 'to will'. It is related to the concept of desire and intention.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: too-TH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a different Koine Greek word. Based on the provided examples, it is highly likely a typo for 'ΤΟΥ ΘΕΟΥ' (tou theou), meaning 'of God', where the space and the omicron (Ο) have been omitted. Another possibility, though less likely given the context, is that it's a very rare or obscure proper noun, or a highly corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G1555
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-ap-al-la-GAYN
Translations: release, a release, deliverance, a deliverance
Notes: This word refers to a release, deliverance, or discharge from something. It is a compound word formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'for', and ἀπαλλαγή (apallagē), meaning 'deliverance' or 'release'. It is used to describe the act of being set free or obtaining relief from a state or condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΑΛΛΑΓΗ, ἘΛΕΥΘΕΡΙΑ, ΛΥΣΙΣ
Etymology: The word εἰσαπαλλαγή (eisapallagē) is a compound noun derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'for', and the noun ἀπαλλαγή (apallagē), meaning 'deliverance' or 'release'. The root ἀπαλλαγή comes from ἀπαλλάσσω (apallassō), 'to set free'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-KEE-as
Translations: of outrage, of insult, of abuse, of torture, of injury, of ill-treatment
Notes: This word refers to an act of outrage, insult, or ill-treatment, often involving physical abuse or torture. It describes a severe form of injury or harm inflicted upon someone. It is typically used in contexts describing suffering or mistreatment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ, ΒΙΑ
Etymology: The word ΑΙΚΙΑ (aikia) is derived from the verb αἰκίζω (aikizō), meaning 'to treat shamefully, to torture, to outrage'.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-LAS-thai
Translations: to have been formed, to have been molded, to have been fashioned, to have been created
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb 'πλάσσω' (plassō), meaning 'to form' or 'to mold'. As a perfect infinitive passive, it describes an action that has been completed and was done to the subject, conveying the state of having been formed or molded. It is used to express the result of a past action.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙΝ, ΚΤΙΖΕΙΝ
Etymology: The word πλάσσω (plassō) comes from the Proto-Indo-European root *pelh₂- meaning 'to spread, flat'. It is related to words describing shaping or forming from soft material.
G0227, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ah-lay-THES-EL-eh-gon
Translations: they were speaking truth, they were saying what was true, I was speaking truth, I was saying what was true
Notes: This is a compound phrase, combining the adjective 'ἀληθές' (alēthes), meaning 'true' or 'what is true,' with the verb 'ἔλεγον' (elegon), which is the imperfect active indicative form of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak.' Depending on the context, 'ἔλεγον' can mean 'I was saying/speaking' or 'they were saying/speaking.' Therefore, the phrase means 'they were speaking truth' or 'I was speaking truth,' indicating an ongoing action of speaking truthfully in the past.
Inflection: ἈΛΗΘΕΣ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; ἘΛΕΓΟΝ: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-ah
Translations: assembly, an assembly, church, a church, congregation, a congregation, (to) assembly, (to) church, (to) congregation
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often called together for a specific purpose. In ancient Greek contexts, it could refer to a political assembly of citizens. In the New Testament, it primarily refers to the Christian church, either a local congregation or the universal body of believers. It can be used to describe both the physical gathering of people and the spiritual entity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative or Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'.
G5192, G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-ROH-nohs-kah-tay-go-RAY-sas
Translations: having accused Tiro, having accused a recruit, having accused a novice
Notes: This is a compound word formed from 'Τίρων' (Tiron), meaning 'recruit' or 'novice', and 'κατηγορήσας' (katēgorēsas), which is the aorist active participle of 'κατηγορέω' (katēgoreō), meaning 'to accuse' or 'to bring a charge against'. The combined word means 'having accused Tiro' or 'having accused a recruit/novice'. It describes an action completed in the past, performed by the subject of the main verb.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tra-to-lo-GEE-sen
Translations: he enlisted, he levied, he gathered an army, he raised an army
Notes: This word describes the action of enlisting soldiers, levying troops, or gathering an army. It is used to indicate that someone has taken the initiative to recruit or assemble military forces. For example, it could be used in a sentence like 'The king enlisted soldiers for the war.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΛΕΞΕΝ, ΣΥΝΗΓΑΓΕΝ
Etymology: From στρατός (stratos), meaning 'army', and λέγω (lego), meaning 'to gather' or 'to say'. Thus, it literally means 'to gather an army'.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G1119, G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: goo-NAH-nigh-ROON-tie
Translations: they kneel and take up, they kneel and destroy, they kneel and lift up
Notes: This is a compound verb formed from 'γόνυ' (gonu), meaning 'knee', and 'ἀναιρέω' (anaireō), meaning 'to take up, to lift up, to destroy'. The word describes the action of kneeling and then performing an action of taking up, lifting, or destroying. The specific meaning depends on the context, but it generally implies an action initiated from a kneeling position.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REH-ohs
Translations: barber, a barber
Notes: This word refers to a barber, a person whose profession is to cut hair and shave beards. It is used in contexts where someone's hair is being cut or shaved, or where a barber is mentioned as a profession.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word ΚΟΥΡΕΩΣ (koureōs) is derived from the Greek verb κείρω (keirō), meaning 'to cut' or 'to shear'.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XOO-loys
Translations: (to) wood, (to) a tree, (to) timber, (to) a staff, (to) a club, (to) a cross
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΞΥΛΟΝ' (xylon). It refers to wood in its various forms, such as a standing tree, cut timber, a piece of wood used as a staff or club, or even a cross. In the dative case, it indicates the indirect object or the means/instrument by which an action is performed, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'with', 'by', or 'in'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ, ΡΑΒΔΟΣ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-LOH-meh-noy
Translations: being thrown, being cast, being put, being laid, being placed, being poured, being put down, being put in, being put on, being put forth, being put out, being put away
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject. In the middle voice, it can imply the subject is acting upon itself or for its own benefit, while in the passive voice, it means the subject is receiving the action. It can be used in various contexts to describe something being thrown, cast, put, or placed, often with a sense of force or intention.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G3992, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Particle
Sounds like: PEM-psas-DEH
Translations: having sent and, having sent but, having sent now
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send', and the postpositive particle 'ΔΕ' (de), meaning 'but', 'and', or 'now'. The participle describes an action completed before the main verb, indicating 'having sent'. The particle 'ΔΕ' adds a connective or adversative sense, often introducing a new clause or a slight contrast. It is used to link ideas or actions in a narrative.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (from ΠΕΜΠΩ); Does not inflect (ΔΕ)
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΙΛΑΣΔΕ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΙΛΑΣΔΕ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: seh-bas-TEEN
Translations: Augusta, Sebaste, venerable, revered, august
Notes: This word is the feminine singular accusative form of the adjective 'Σεβαστός' (Sebastos), meaning 'venerable' or 'august'. It was also used as a title for Roman emperors, equivalent to 'Augustus'. In the provided context, it most likely refers to a city named Sebaste or Augusta, which was a common name for cities founded or renamed in honor of the Roman emperor Augustus. When used as an adjective, it describes something or someone as worthy of reverence or respect.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΕΒΑΣΤΟΣ, ΣΕΜΝΟΣ, ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
Etymology: The word 'Σεβαστός' (Sebastos) is derived from the Greek verb 'σέβομαι' (sebomai), meaning 'to worship, revere, or feel awe'. It was used as the Greek equivalent of the Latin imperial title 'Augustus'.
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word is an adverb meaning 'far' or 'at a distance'. It indicates a significant spatial separation from a point of reference. It can be used to describe how far away something is located or how far someone has traveled.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From an intensive reduplication of the root of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward'. It emphasizes distance.
G2542, G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: KAI-sa-REI-as PROS-e-TAX-en
Translations: of Caesarea, he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ (Kaisareias) and ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ (prosetaxen). The first part, ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ, is the genitive singular form of the proper noun ΚΑΙΣΑΡΕΙΑ, referring to the city of Caesarea. The second part, ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ, is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, meaning 'to command,' 'to order,' or 'to instruct.' In context, it would mean 'of Caesarea, he commanded' or 'he commanded concerning Caesarea.'
Inflection: ΚΑΙΣΑΡΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-PNIX-ai
Translations: to choke, to drown, to suffocate, to strangle
Notes: This word is a verb meaning to choke, suffocate, or drown. It describes the act of depriving someone or something of air, leading to death by asphyxiation or submersion in water. It can be used in contexts where a person or animal is being killed by strangulation or drowning, or metaphorically, to describe something that stifles or overwhelms, like weeds choking out plants.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΝΙΓΩ, ΣΥΜΠΝΙΓΩ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-les-THEN-tos
Translations: (of) having been completed, (of) having been finished, (of) having been performed, (of) having been accomplished, (of) having been paid
Notes: This word is a passive aorist participle, meaning 'having been completed' or 'having been finished'. It describes an action that was completed in the past, with the subject of the participle being the one upon whom the action was performed. As a genitive singular form, it often functions adverbially or substantively, indicating the time or circumstance when something else occurred, or referring to 'of the one who was completed/finished'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΥ, ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ, ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΟΥ
Etymology: The word τελέω (teleō) comes from τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. It signifies bringing something to its end or completion.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-tos
Translations: of a command, of an order, of a decree, of an ordinance
Notes: This word refers to a command, order, or decree, often issued by an authority. It implies something that has been officially ordered or mandated. It is used to indicate the source or origin of an action or decision, such as 'by the command of' or 'according to the order of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ah-lek-SAN-dray-on
Translations: Alexandrium, Alexandrian, a place of Alexander
Notes: This word refers to something pertaining to Alexander, often a place or building named after him. As a proper noun, it can refer to a specific fortress or city called Alexandrium. As an adjective, it describes something as being 'Alexandrian' or 'of Alexander'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-koh-mees-THEE-nai
Translations: to be brought back, to be restored, to be carried back, to be recovered
Notes: This is a compound verb meaning 'to be brought back' or 'to be restored'. It is formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'κομίζω' (komizō), meaning 'to carry' or 'to bring'. It describes the action of something or someone being returned to a previous state or location.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἀνακομίζω (anakomizō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and κομίζω (komizō), meaning 'to carry' or 'to bring'. The root κομίζω is related to κέομαι (keomai), 'to care for'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PHROO-ree-on
Translations: the fortress, a fortress, the prison, a prison, the garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, a stronghold, or a prison. It can also refer to the garrison or guard stationed in such a place. It is used to describe a place of security or confinement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the Greek word φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watcher'. It describes a place where guards are stationed.
G4933
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-tah-fay-soh-MEH-noos
Translations: those who are to be buried with, about to be buried with
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'συνθάπτω' (synthapto), meaning 'to bury with' or 'to be buried together with'. As a participle, it functions adjectivally, describing someone or something that is 'about to be buried with' or 'destined to be buried with'. It implies a future action of being interred alongside someone or something else.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word 'συνθάπτω' (synthapto) is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'θάπτω' (thapto), meaning 'to bury'.
G3385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-tro-pa-TOH-ree
Translations: to a maternal grandfather, to a mother's father
Notes: This word refers to a maternal grandfather, meaning the father of one's mother. It is a compound word formed from 'μήτηρ' (mother) and 'πατήρ' (father). It is used to specify the relationship to the mother's side of the family.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3305, G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: meh-NOON
Translations: then indeed, therefore, accordingly, so then, well then
Notes: This is a compound particle formed from 'μέν' (men) and 'οὖν' (oun). It is used to introduce a conclusion, a transition, or to emphasize a statement, often implying a logical consequence or a strong affirmation. It can be translated as 'then indeed,' 'therefore,' or 'accordingly,' indicating a strong connection to what precedes it.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .