Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 11
Book One, Chapter 11
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TON-KAI-sa-ra
Translations: the Caesar, Caesar
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "the" (τὸν) and the proper noun "Caesar" (Καίσαρα). It refers to Caesar, a title used by Roman emperors. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, at hand, here, one who is present, a present one
Notes: This word is the masculine singular nominative present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. As a participle, it describes someone or something that is currently present or existing in a particular place or time. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the present man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is present').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΩΝ, ΕΝΔΗΜΩΝ
Etymology: The word 'πάρειμι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'to be alongside' or 'to be present'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pah-rah-DOK-sohs
Translations: unexpectedly, surprisingly, strangely, contrary to expectation, paradoxically
Notes: This word is an adverb meaning 'unexpectedly' or 'surprisingly'. It describes an action or event that happens in a way that is contrary to what one would expect or believe. It can be used to emphasize the unusual or astonishing nature of something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective 'paradoxos')
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ, ΑΦΝΩ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zoh-nos
Translations: of greater, of larger, of more, of elder
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), meaning 'greater' or 'larger'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' in English. It can be used to describe something that is superior in size, quantity, importance, or age. For example, 'of greater power' or 'of a larger house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΟΣ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ
G4297, G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-ko-PAY-see-os
Translations: cause of progress, promoting, conducive to advancement
Notes: This is a compound word formed from 'προκοπή' (progress, advancement) and 'αἴτιος' (cause, responsible for). It describes something or someone that is the cause or source of progress, advancement, or success. It indicates a factor that promotes or contributes to a positive outcome or development.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-doo-REH-sthai
Translations: to lament, to bewail, to mourn bitterly
Notes: This verb means to lament or bewail something intensely, often with a sense of regret or despair. It implies a deep expression of sorrow, typically for a loss or misfortune. It can be used to describe someone weeping or grieving over a situation or person.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἈΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΔΥΡΟΜΑΙ (dúromai), meaning 'to lament' or 'to mourn'. The prefix intensifies the action of lamenting.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5331, G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-phar-MAKH-thai-doh-KOON-tos
Translations: seeming to have been poisoned, appearing to have been bewitched, seeming to have been treated with drugs
Notes: This is a compound word formed from the perfect passive infinitive of the verb ΦΑΡΜΑΚΕΥΩ (pharmakeuō), meaning 'to administer drugs, to poison, to practice sorcery', and the genitive singular masculine/neuter participle of the verb ΔΟΚΕΩ (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think'. Together, it describes something or someone that appears or seems to have been poisoned, bewitched, or treated with drugs. It would be used to describe a noun in the genitive case.
Inflection: Compound, Perfect Passive Infinitive (from ΦΑΡΜΑΚΕΥΩ) + Present Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter (from ΔΟΚΕΩ)
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-on
Translations: Pompeion, Pompey's
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a place or something associated with Pompey (Gnaeus Pompeius Magnus), the Roman general and statesman. It would be used in a sentence to name a specific location or object connected to him.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is derived from the Roman family name Pompeius, referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman.
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-RON
Translations: different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a phonetic approximation for a word that appears to be garbled or misspelled.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled phrase rather than a single Koine Greek word. It seems to combine parts of different words. The 'ΤἈ' likely represents an elision, possibly of the neuter plural definite article 'τά' or a form of 'οὗτος' (this/that). 'ἈΔΕΛΦΟΥ' is the genitive singular of 'ἀδελφός' (brother). 'ΤΗΝ' is the accusative feminine singular definite article 'τήν'. The combination as written does not form a coherent grammatical unit in Koine Greek.
Inflection: Unknown
G4658
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skee-PEE-oh-nos
Translations: of Scipio
Notes: This word refers to Scipio, a prominent Roman family name, most notably associated with several famous generals and statesmen of the Roman Republic, such as Scipio Africanus. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Scipio is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Scipio, which belonged to a branch of the gens Cornelia. The exact meaning of the Latin name is uncertain, but it may relate to a 'staff' or 'scepter'.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MO-tay-tah
Translations: cruelty, a cruelty, savagery, brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is used to denote acts of violence or severe treatment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G3201
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEM-fes-thai
Translations: to blame, to find fault with, to complain, to censure
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to blame' or 'to find fault with'. It describes the act of expressing disapproval or criticism towards someone or something. It can also mean 'to complain'. It is often used in a middle voice sense, implying that the subject is finding fault for themselves or on their own behalf.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΨΕΓΩ
Etymology: The word ΜΕΜΦΟΜΑΙ (memphomai) is derived from an ancient root related to blame or censure. It is found in classical Greek and continues into Koine Greek.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-on
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: This word refers to mercy, compassion, or pity. It describes a feeling of deep sympathy for someone in distress, often leading to an act of kindness or help. It is frequently used in a religious context to describe God's compassion towards humanity.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The word "ἔλεος" (eleos) is of uncertain origin, possibly from an earlier form related to pity or compassion.
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-MIK-sai
Translations: to mix with, to mingle with, to join with, to associate with
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'paramignymi'. It means to mix or mingle with something or someone, implying a close association or combination. It can be used to describe the act of joining a group or becoming involved in a situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ
Etymology: The word 'paramignymi' is a compound word formed from the preposition 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'mignymi' (μίγνυμι), meaning 'to mix' or 'to mingle'.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fthoh-neh-RON
Translations: envious, jealous, spiteful, an envious thing, a jealous thing
Notes: This word describes someone or something that is characterized by envy or jealousy. It refers to a disposition or quality of being envious, grudging, or spiteful towards others' possessions or success. It can be used to describe a person, an action, or a state of being.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΣΚΑΝΟΣ, ΖΗΛΩΤΗΣ
Etymology: The word ΦΘΟΝΕΡΟΣ (phthoneros) is derived from the noun φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'jealousy'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thos
Translations: suffering, a suffering, passion, a passion, emotion, an emotion, affliction, an affliction, experience, an experience
Notes: This word refers to anything that is experienced or undergone, often with a connotation of suffering, pain, or strong emotion. It can denote a physical or mental affliction, a strong feeling or passion, or simply an experience. It is used to describe both negative experiences like suffering and more neutral ones like an event or an emotion.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΠΟΝΟΣ
Etymology: From the root of πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5234
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NOO
Translations: of Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, the genitive singular form of 'Hyrcanus'. Hyrcanus was a common name among the Hasmonean rulers and high priests of Judea, particularly John Hyrcanus I and Hyrcanus II, who played significant roles in Jewish history during the Hellenistic and Roman periods. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Hyrcanus' or 'of Hyrcanus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-PAH-troo-kah-tay-go-REI
Translations: he accuses Antipater, he accuses of Antipater
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the proper noun 'Antipater' (ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΥ) and the third person singular present active indicative form of the verb 'to accuse' (ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ). The phrase means 'he accuses Antipater' or 'he accuses concerning Antipater'. The genitive case of 'Antipater' indicates the object of the accusation or the person about whom the accusation is made.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative (ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ); Singular, Genitive, Masculine (ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΥ)
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-no-MO-ta-ta
Translations: most unlawfully, most illegally, most wickedly, most impiously
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'unlawfully' or 'illegally'. It describes an action performed in the most unlawful, illegal, or wicked manner possible. It emphasizes the extreme degree of lawlessness or impiety of an action.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΑΝΟΜΩΤΑΤΑ, ΑΣΕΒΕΣΤΑΤΑ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix 'παρά' (para), meaning 'beside, contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'contrary to law'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LAU-noy-en
Translations: they might drive away, they might expel, they might banish
Notes: This word means to drive away, expel, or banish someone or something from a place. It implies a forceful removal. For example, it could be used in a sentence like 'They might drive them away from the city.'
Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Present Tense, Active Voice
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΛΑΥΝΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ἀπελαύνω (apelaunō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to push.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oo
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, of the country
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers, ancestors, or country. It refers to customs, laws, or lands that are passed down through generations or are characteristic of one's homeland. It is often used to describe traditions or heritage.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1484, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: ETH-nos AH-too-ee
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, they themselves, to them, for them
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a scribal error where two distinct words, 'ἔθνος' (ethnos) and 'αὐτοί' (autoi), have been written together without a space. 'Ἔθνος' refers to a nation, people, or Gentiles. 'Αὐτοί' is a pronoun meaning 'they themselves' or 'to/for them'. When combined, it would literally mean 'the nation themselves' or 'to/for the nation themselves', but this is not a standard Koine Greek compound. It is highly probable that the original text intended to have a space between 'ἔθνος' and 'αὐτοί'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ἔθνος); Masculine, Plural, Nominative or Dative (for αὐτοί)
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-ron
Translations: satiety, a satiety, excess, an excess, fullness, a fullness
Notes: This word refers to satiety, fullness, or an abundance, often to the point of excess or surfeit. It describes a state of having more than enough, sometimes implying an undesirable overabundance. It is frequently used with prepositions like εἰς (eis) or διά (dia) to form adverbial phrases, such as 'to satiety' or 'through excess'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΗ
Etymology: The word ΚΟΡΟΣ (koros) is of uncertain origin, possibly related to the verb κορέννυμι (korennumi), meaning 'to satiate' or 'to fill'.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-yoo-BRI-zoy-en
Translations: they might treat with insolence, they might outrage, they might insult, they might abuse
Notes: This word describes the act of treating someone with extreme insolence, outrage, or abuse. It implies a deliberate and often violent or contemptuous act of dishonor. It is used to describe actions that go beyond mere disrespect, entering into the realm of active mistreatment or humiliation.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΤΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ἘΞΥΒΡΙΖΩ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὑβρίζω (hybrizō), meaning 'to act with insolence' or 'to outrage'. The prefix intensifies the meaning of the root verb.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AI-gyp-TON
Translations: Egypt
Notes: This is a proper noun referring to the country of Egypt. In the provided examples, it is used as the object of a verb or preposition, indicating a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-noy-ah
Translations: goodwill, favor, kindness, a kindness
Notes: This word refers to a state of having good will or a friendly disposition towards someone. It can also denote a specific act of kindness or favor shown to another person. It is often used to describe a positive and benevolent attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὔνοια (eúnoia, “goodwill”), from εὖ (eû, “well”) + νόος (nóos, “mind”).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psigh-an
Translations: they might send, they would send
Notes: This is a verb meaning 'to send' or 'to dispatch'. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another. The form 'ΠΕΜΨΕΙΑΝ' indicates a potential or hypothetical action in the past, often translated with 'might' or 'would'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G0655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-keh-vah-ZOH-meh-noy
Translations: unloading, packing up, getting ready to depart, preparing to leave, setting out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀποσκευάζω', meaning 'to pack up one's baggage' or 'to get ready to depart'. It describes the action of preparing to leave a place, often by gathering and packing one's belongings. It can be used to describe people who are in the process of setting out on a journey.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἈΠΟΔΗΜΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-por-RIP-sas
Translations: having cast off, having thrown away, having rejected, having discarded, having renounced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to cast off' or 'to throw away'. It describes an action that has been completed in the past, indicating someone who has already performed the act of casting something off, throwing it away, or rejecting it. It can be used to describe someone who has abandoned a belief, a practice, or even an item of clothing.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΤΑΤΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπορρίπτω (aporriptō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ῥίπτω (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tah
Translations: clothing, garment, robe, a clothing, a garment, a robe
Notes: This word refers to clothing or a garment, often a more formal or special robe. It is used to describe what someone wears, whether for everyday use or for specific occasions, such as priestly vestments or royal attire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PLEH-thos
Translations: the multitude, the crowd, the quantity, the great number
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-DEIK-noo-en
Translations: he was showing, he was displaying, he was demonstrating, he was pointing out
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἘΠΙ- (epi-, meaning 'upon, to, in addition') and the verb ΔΕΙΚΝΥΜΙ (deiknymi, meaning 'to show, point out'). In this form, it is the third person singular, imperfect active indicative, meaning 'he/she/it was showing', 'was displaying', or 'was demonstrating'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΣΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAV-mah-tohn
Translations: of wounds, of a wound
Notes: This word refers to a wound, injury, or bruise. It is typically used to describe physical damage to the body. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the pain of the wounds' or 'the healing of a wound'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΕΛΚΟΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ
G2541, G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-sa-ra-EU-noi-as
Translations: of goodwill toward Caesar, of favor toward Caesar, of benevolence toward Caesar
Notes: This is a compound word formed from 'Καῖσαρ' (Caesar) and 'εὔνοια' (goodwill, favor). It refers to the goodwill, favor, or benevolence directed towards Caesar. It describes a state of positive disposition or loyalty towards the Roman emperor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAH-geh-nai
Translations: to cry out, to shout, to proclaim, to call out
Notes: ΚΕΚΡΑΓΕΝΑΙ is the perfect active infinitive form of the verb ΚΡΑΖΩ. It means 'to have cried out' or 'to have shouted'. It describes an action of crying out or shouting that has been completed and whose effects are still relevant. It can be used in a sentence to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: see-oh-PON-tos
Translations: of being silent, of keeping silent, of being quiet, of remaining silent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σιωπάω', meaning 'to be silent' or 'to keep quiet'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes someone or something that is in the state of being silent, often used in phrases like 'while he was silent' or 'of the one who is silent'. It indicates an ongoing action or state of quietness.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΙΓΩΝΤΟΣ, ΗΣΥΧΑΖΟΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-zayn
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to admire
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'θαυμάζω'. It means to be filled with wonder, amazement, or admiration. It can be used to express surprise, awe, or a deep sense of respect for something or someone. For example, one might 'wonder at' a great deed or 'marvel at' a beautiful sight.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΑΠΟΡΕΩ
Etymology: The word 'θαυμάζω' (thaumazō) comes from 'θαῦμα' (thauma), meaning 'a wonder, a marvel, a sight'. Its origin is likely related to the root 'thea-' meaning 'to see' or 'to gaze at', implying something that causes one to gaze in wonder.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: tol-MAN
Translations: to dare, to be bold, to venture, to presume, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'τολμάω'. It means 'to dare' or 'to be bold', indicating the act of having courage or venturing to do something, often something risky or audacious. It can also function as a noun, referring to the act of daring or the quality of boldness itself.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΙΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΝ
Etymology: The word 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the ancient Greek root 'τόλμα' (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-oo
Translations: of an enemy, of the enemy, of a hostile person, of a foe, hostile, an enemy, a foe
Notes: This word refers to an enemy or an adversary, someone who is hostile or at war with another. It can be used as a noun to mean 'enemy' or as an adjective to describe something as 'hostile' or 'warlike'. In the provided context, it is used as a noun, referring to 'enemies'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. ΠΟΛΕΜΙΟΣ is derived from this root, indicating someone involved in war or hostility.
G4514, G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn-YEE-os
Translations: son of Romans, a son of Romans, Roman son
Notes: This is a compound word formed from 'Ρωμαίων' (Rhōmaiōn), the genitive plural of 'Ρωμαῖος' (Rhomaios) meaning 'Roman', and 'υἱός' (huios) meaning 'son'. It refers to a son who is of Roman origin or descent, or more generally, a Roman son. It is used to describe someone as being a 'son of Romans'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1629
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drah-PEH-too
Translations: of a runaway, of a fugitive, of a deserter, of an escaped slave
Notes: This word refers to someone who has run away, particularly a runaway slave, a fugitive, or a deserter. It describes a person who has escaped from confinement or service. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΑΣ, ΑΠΟΔΡΑΣΤΗΣ
Etymology: The word ΔΡΑΠΕΤΗΣ (drapetēs) comes from the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away, to flee'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: neh-oh-teh-roh-poy-OS
Translations: innovator, revolutionary, a revolutionary, a troublemaker, one who makes new things, one who causes new things
Notes: This is a compound word formed from 'νεώτερος' (newer, younger) and 'ποιέω' (to make, to do). It describes someone who introduces new things, often implying a sense of innovation, change, or even revolution. It can be used to refer to a person who is a 'troublemaker' or 'revolutionary' in a political or social sense, someone who causes new disturbances or changes the established order.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΠΟΙΟΣ, ΣΤΑΣΙΩΔΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-ee-stah-see-OH-dees
Translations: and seditious, and factious, and rebellious
Notes: This is a compound word formed from 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and 'στασιώδης' (stasiōdēs), meaning 'seditious' or 'factious'. Therefore, the word describes someone or something that is 'and seditious' or 'also rebellious'. It would be used to add the quality of being seditious or factious to a previous description, emphasizing that characteristic.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΩΔΗΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-on
Translations: ancestral, paternal, hereditary, traditional
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's father or ancestors. It refers to things that are inherited, traditional, or characteristic of one's lineage. It can be used to describe laws, customs, gods, or possessions that have been passed down through generations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΙΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE
Translations: leadership, rule, authority, sovereignty, a leadership, a rule, an authority, a sovereignty
Notes: This word refers to the act or state of leading, ruling, or having authority. It denotes a position of command or governance. It is used to describe the exercise of power or dominion over others.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ΗΓΕΜΩΝ (hegemon), meaning 'leader' or 'commander'. It describes the state or quality of being a leader.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-REH-in
Translations: to accuse, to charge, to bring a charge against
Notes: This is a verb meaning 'to accuse' or 'to bring a charge against someone'. It is often used in a legal or formal context, implying a formal accusation or indictment. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down against', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (AGOREUO), meaning 'to speak in the assembly' or 'to proclaim'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-keh-KHEI-ree-ken
Translations: has undertaken, has attempted, has put one's hand to, has laid hands on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and the verb χειρέω (cheireō, 'to handle, to put one's hand to'). It means to undertake, attempt, or put one's hand to something, often implying an initiative or an effort to accomplish a task. It can also mean to lay hands on someone, sometimes with hostile intent. The form given is the third person singular, perfect active indicative.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The word ἐπιχειρέω is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χείρ (cheir), meaning 'hand'. The verb literally means 'to put one's hand upon' or 'to lay hands on', which evolved to mean 'to undertake' or 'to attempt'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G3985, G3989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: pei-RAH-tai
Translations: he tries, he attempts, he tests, he makes trial of, pirates, a pirate
Notes: This word can function as a verb or a noun. As a verb, it is the third person singular present middle/passive indicative form of 'peiraō', meaning 'he/she/it tries, attempts, or tests'. It describes an action of making an effort or putting something to the test. As a noun, it is the nominative or vocative plural of 'peiratēs', meaning 'pirates'. It refers to individuals who engage in piracy.
Inflection: Verb: Singular, 3rd Person, Present, Middle or Passive, Indicative; Noun: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-KHEIN
Translations: to obtain, to happen, to meet, to attain, to get, to receive, to befall
Notes: This word means to obtain or get something, often by chance or fortune, but also through effort. It can also mean to happen or to meet someone or something. It is frequently used in the sense of 'to attain' a goal or 'to receive' a benefit. It is an infinitive form, often used after verbs like 'to be able' or 'to desire'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΤΥΓΧΑΝΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hit' or 'to obtain'. It is related to words signifying 'chance' or 'fortune'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOO
Translations: of good, of a good thing, of a good person
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. It describes something or someone that is inherently good, beneficial, or virtuous. It can refer to moral goodness, usefulness, or excellence. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness, and its genitive case often implies possession or origin, hence 'of good'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΥ, ΧΡΗΣΤΟΥ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G1163, G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-on-ah-GAH-pan
Translations: it is necessary to love, one ought to love, it is proper to love
Notes: This is a compound word formed from the impersonal verb 'δεῖ' (it is necessary, one ought) and the infinitive 'ἀγαπᾶν' (to love). It means 'it is necessary to love' or 'one ought to love'. It expresses a moral obligation or propriety concerning the act of loving.
Inflection: Impersonal verb, Present Active Infinitive
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY
Translations: live, to live, be alive, to be alive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live' or 'to be alive'. It is used to describe the state of being alive or the act of living. In the provided context, it appears to be used in a contrast, such as 'to die or to live'.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fee-ES-thai
Translations: to long for, to desire, to crave, to aim at, to aspire to
Notes: This word describes a strong desire or longing for something, often with the implication of reaching or striving towards it. It can be used to express an earnest aspiration or a deep craving. For example, one might 'long for' peace or 'desire' wisdom.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΘΥΜΕΩ, ὈΡΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-an
Translations: perplexity, a perplexity, distress, a distress, difficulty, a difficulty, embarrassment, an embarrassment, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in a difficult situation. It can describe a lack of means, a state of perplexity, or a feeling of being stuck without a way forward. It is often used to describe a situation of distress or a problem that is hard to solve.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΑΜΗΧΑΝΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
Etymology: The word ΑΠΟΡΙΑ (aporia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without passage/resource'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-stah-SEE-ah-see
Translations: dissension, a dissension, division, a division, disagreement, a disagreement, discord, a discord
Notes: This word refers to a state of dissension, division, or disagreement among people. It implies a breaking apart or standing apart from one another, often leading to conflict or discord. It is a compound word formed from the prefix 'διά-' (dia-), meaning 'through' or 'apart', and 'στάσις' (stasis), meaning 'a standing' or 'a party/faction'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΡΙΣ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix 'διά-' (dia-), meaning 'through' or 'apart', and 'στάσις' (stasis), meaning 'a standing', 'a party', or 'a faction'. It describes the act or state of standing apart or being divided.
G5530, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: KHRAY-say-tay KAH-tah
Translations: he may use, he might use, he may employ, he might employ, down, against, according to, throughout
Notes: This appears to be a concatenation or misspelling of two separate Koine Greek words: the verb 'χρήσηται' (chrēstai) and the preposition 'κατά' (kata). 'Χρήσηται' is a form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It is likely a third person singular subjunctive form, indicating a potential or hypothetical action. 'Κατά' is a versatile preposition that can mean 'down from', 'against', 'according to', or 'throughout', depending on the case of the noun it governs. When combined, it would typically mean 'he may use according to' or 'he may use against', but they would not normally be written as a single word.
Inflection: ΧΡΗΣΗΤΑΙ: Third Person Singular, Subjunctive, Middle Voice; ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition)
G3599, G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: don-TON
Translations: of teeth, of those giving, of givers
Notes: This word can have two distinct meanings depending on its context. It can be the genitive plural of 'ὀδούς' (tooth), referring to 'of teeth' or 'belonging to teeth'. Alternatively, it can be the genitive plural masculine or neuter present active participle of 'δίδωμι' (to give), meaning 'of those who are giving' or 'of givers'. The specific meaning is determined by the surrounding words in a sentence.
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Masculine. Participle: Present Active, Plural, Genitive, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΟΔΟΝΤΕΣ, ΔΙΔΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAIS
Translations: to a starting point, to an occasion, to an opportunity, to a pretext, to a cause, to a resource
Notes: This word refers to a starting point, an occasion, an opportunity, or a resource. It can also mean a pretext or a cause for something. It is often used in the context of providing the means or basis for an action or event. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-teh-ron
Translations: more worthy, worthier, more deserving, more suitable, more honorable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἈΞΙΟΣ' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. As a comparative, it indicates a greater degree of worthiness, suitability, or honor. It is used to describe something or someone that is more deserving or more appropriate than another, often followed by a genitive case to indicate what it is 'more worthy of' or 'than'.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΜΕΙΖΩΝ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-soo-NAYS
Translations: of high priesthood, of the high priesthood, of the office of high priest
Notes: This word refers to the office or dignity of the high priest. It is a compound word formed from 'chief' (ἈΡΧΙ-) and 'priesthood' (ΙΕΡΩΣΥΝΗ). It describes the position or function held by the chief priest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΩΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ is a compound of two Greek words: ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal,' and ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood.' It literally means 'chief priesthood' or 'chief priestly office.'
G0669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FEE-nah-toh
Translations: declared, showed, revealed, made known, pointed out
Notes: This is a verb in the aorist middle indicative, third person singular. It means to declare, show, reveal, or make known. It can also mean to point out or to display. In a sentence, it would describe someone making a declaration or revealing something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-nas-TEH-ee-as
Translations: of power, of dominion, of might, of authority, of rule, of a dynasty
Notes: This word refers to power, dominion, or authority, often implying a position of rule or a dynasty. It describes the inherent ability to exert control or influence. It is used in contexts where strength, might, or a ruling force is being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
Etymology: The word 'δυναστεία' (dynasteia) comes from 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It refers to the state or quality of having power or dominion.
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-EE-reh-sin
Translations: choice, a choice, selection, a selection, party, a party, sect, a sect, heresy, a heresy, division, a division
Notes: This word refers to a choice or a selection. It can also denote a group of people who have made a particular choice or hold a specific set of beliefs, thus forming a party, sect, or even a heresy. In some contexts, it can imply a division or faction. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΓΜΑ, ΣΧΙΣΜΑ, ΔΙΑΙΡΕΣΙΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ken
Translations: he gave, she gave, it gave, he has given, she has given, it has given
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It describes an action of giving that was completed in the past by a singular subject (he, she, or it). It is used to state a simple fact about a past event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOD
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path, course, a course
Notes: This word refers to a physical path or road, a journey, or metaphorically, a course of life or conduct. It is often used to describe a literal route taken when traveling, but can also signify a manner of living or a method.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΑΤΡΑΠΟΣ
Etymology: The word 'hodos' (ὁδός) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to go' or 'to move'. It has cognates in other Indo-European languages.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-MAY-san-tee
Translations: to one who honored, to him who honored, to having honored
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΤΙΜΑΩ, meaning 'to honor' or 'to value'. As a dative participle, it indicates the recipient of an action, often translated as 'to one who has honored' or 'to him who honored'. It describes someone who performed the action of honoring in the past.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΣΕΒΑΣΑΝΤΙ, ΔΟΞΑΣΑΝΤΙ
G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-tron
Translations: measure, a measure, standard, limit, amount
Notes: This word is a noun that refers to a measure, a standard of measurement, or a specific quantity or amount. It can also denote a limit or a due proportion. It is used to describe anything that is measured or serves as a basis for measurement, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΕΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ, ΟΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΡΟΝ comes from the Proto-Indo-European root *meh₁- meaning 'to measure'. It is related to other words concerning measurement and proportion.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THE-meh-nos
Translations: having placed, having laid, having put, having set, having appointed
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb τίθημι, meaning 'to place, put, set, or appoint'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action completed in the past by the subject itself (middle voice). It is often translated as 'having placed' or 'having laid'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΑΛΩΝ, ΕΠΙΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΘΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- 'to put, place'.
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TROH-poss
Translations: steward, a steward, guardian, a guardian, manager, a manager, administrator, an administrator, tutor, a tutor, agent, an agent, procurator, a procurator
Notes: This word refers to a person entrusted with the management of a household, property, or affairs, often on behalf of another. It can denote a steward, a guardian, or an administrator. In some contexts, it refers to a tutor or a procurator, someone who acts as an agent or representative. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'τροπός' (a turn, way, manner, from 'τρέπω' meaning to turn).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΟΠΟΣ is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun τροπός (tropos), meaning 'a turn' or 'way', which itself comes from the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally refers to one who 'turns over' or 'manages' affairs.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEEK-nyoo-teh
Translations: is shown, is demonstrated, is proved, is appointed, is declared
Notes: This word means 'to be shown, demonstrated, or proved'. It can also mean 'to be appointed' or 'to be declared'. It is used to indicate that something is being made clear, evident, or established as true, or that someone is being formally designated for a role. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'δείκνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΤΑΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΔΗΛΟΥΤΑΙ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-ee-tyng-KHA-nei
Translations: obtains in addition, gains in addition, succeeds in addition, achieves in addition
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes πρός (pros, 'to, in addition'), ἐπί (epi, 'upon, in addition'), and the verb τυγχάνω (tynchanō, 'to obtain, to happen'). It means to obtain, gain, succeed, or achieve something in addition to what was already obtained or expected. It implies an extra or further successful outcome.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-pa-TREE-dos
Translations: of the fatherland, of the homeland, of the native country
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'the' (feminine, singular, genitive), and 'πατρίδος' (patridos), which is the genitive singular form of 'πατρίς' (patris), meaning 'fatherland' or 'homeland'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΤΕΙΑ
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nak-TEE-sai
Translations: to restore, to rebuild, to renew, to create anew
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'again' or 'up', and the verb κτίζω (ktizō), meaning 'to create' or 'to build'. Therefore, it means to create or build again, to restore something to its former state, or to renew it. It is used to describe the act of bringing something back into existence or improving its condition.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΟΩ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀνακτίζω (anaktizō) is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb κτίζω (ktizō), meaning 'to create' or 'to build'. It signifies the action of building or creating something anew or restoring it.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TRAHM-meh-nah
Translations: destroyed, overthrown, ruined, subverted, devastated, laid waste
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter plural, of the verb 'katastrephō'. It describes something that has been completely destroyed, overthrown, or ruined. It implies a state of being utterly devastated or laid waste, often referring to cities, structures, or systems.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΕΝΑ, ΕΡΗΜΩΜΕΝΑ, ΔΙΑΛΕΛΥΜΕΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAS
Translations: honors, values, prices, dignities
Notes: This word is the plural form of the noun 'ΤΙΜΗ' (timē), which means honor, value, price, or dignity. It refers to the esteem, respect, or worth attributed to someone or something. It can also denote a monetary value or a position of honor. In its plural form, it often refers to multiple instances of honor, privileges, or valuations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to honor'. It is related to the verb τιμάω (timaō), 'to honor' or 'to value'.
G3778, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Proper Noun
Sounds like: TAW-tas KAI-sar
Translations: these Caesar, these things Caesar
Notes: This appears to be a compound or concatenated word formed by the demonstrative pronoun "ΤΑΥΤΑΣ" (tautas) and the proper noun "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar). "ΤΑΥΤΑΣ" means "these" or "these things" and is in the feminine accusative plural form. "ΚΑΙΣΑΡ" is the name "Caesar". Therefore, the combined form would mean "these Caesar" or "these things Caesar", likely referring to actions or attributes associated with Caesar.
Inflection: ΤΑΥΤΑΣ: Feminine, Accusative, Plural; ΚΑΙΣΑΡ: Masculine, Nominative, Singular
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEL-len
Translations: was sending a message, was writing, was commanding, was instructing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb 'στέλλω' (stellō, meaning 'to send' or 'to dispatch'). It generally means to send a message, to write a letter, or to give instructions or commands, often with the implication of sending something to someone. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Etymology: The word ἐπιστέλλω (epistellō) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The root στέλλω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place, to arrange'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-peh-TOH-lee-oh
Translations: (to) Capitoline, (to) Capitol
Notes: This is a proper noun referring to the Capitoline Hill in Rome, which was one of the seven hills of Rome and the site of important temples, including the Temple of Jupiter Optimus Maximus. It was a significant religious and political center in ancient Rome. In this dative form, it indicates the recipient or location 'to' or 'at' the Capitoline.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word ΚΑΠΕΤΩΛΙΟΝ (Kapitolion) is a Greek transliteration of the Latin 'Capitolium', which refers to the Capitoline Hill in Rome.
G5480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-rakh-THE-nai
Translations: to be engraved, to be inscribed, to be written
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'charassō', meaning 'to engrave' or 'to inscribe'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' followed by the past participle. It indicates an action that is completed or viewed as a whole, and the subject of the action is receiving the action (passive voice). It can be used in various constructions where the act of engraving or inscribing is the focus.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΓΡΑΦΩ
Etymology: The verb ΧΑΡΑΣΣΩ (charassō) comes from the Greek root 'charax', meaning 'a pointed stake' or 'a sharp instrument', which implies the action of scratching or engraving.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0846, G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-too-dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: (of) his own righteousness, (of) his righteousness, (of) its own righteousness, (of) its righteousness
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'himself, herself, itself, his, her, its', and the genitive singular of the noun 'ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ' (dikaiosynē), meaning 'righteousness'. It refers to the righteousness belonging to or originating from the subject itself. It is used to indicate that the righteousness is inherent to or possessed by the person or thing being discussed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SO-meh-nas
Translations: about to be, future, coming, that will be
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'to be'. It describes something that is 'about to be' or 'will be' in the future. It functions like an adjective, modifying a noun to indicate its future state or existence. For example, it could refer to 'future events' or 'things that are coming'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Future Participle
Synonyms: ΜΕΛΛΟΥΣΑΣ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑΣ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-PEM-psas
Translations: having sent forth, having sent on, having escorted, having accompanied, having helped on one's journey
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'προπέμπω'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has performed the action of sending someone forth, escorting them, or helping them on their journey. It can be used to describe someone who has provided assistance for travel or has seen someone off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω (propempō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on one's way'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-DEI-mah-toh
Translations: built, rebuilt, constructed
Notes: This word is the aorist middle indicative third person singular form of a verb meaning 'to build' or 'to rebuild'. It describes an action completed in the past by the subject for themselves or for their own benefit. In the provided context, it refers to the act of rebuilding a wall.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular Number
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Etymology: This word is a compound of the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb δέμω (demō), meaning 'to build'. The combination suggests building up or rebuilding.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-oo
Translations: of Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Pompey, a prominent Roman general and statesman. It is used to indicate possession or origin related to Pompey, similar to saying 'Pompey's' or 'belonging to Pompey' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tes-tram-MEH-non
Translations: destroyed, overthrown, ruined, subverted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been destroyed' or 'having been overthrown'. It describes something that has been completely ruined or brought to an end. It is often used to describe cities, buildings, or systems that have been demolished or brought down.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΘΕΝ, ΑΠΟΛΩΛΟΣ, ΕΡΗΜΩΘΕΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kho-RAN-tho-ROO-boos
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound word, likely a misspelling or a very rare, perhaps unique, formation. It combines elements of 'ΧΩΡΑ' (chōra), meaning 'country' or 'land', and 'ΘΟΡΥΒΟΣ' (thorybos), meaning 'noise', 'uproar', or 'disturbance'. The ending '-ΟΥΣ' suggests an accusative plural form, but the combination 'ΧΩΡΑΝΘΟΡΥΒΟΥΣ' does not correspond to any known or standard Koine Greek word. It's possible it's a garbled or badly misspelled word, or a highly idiosyncratic coinage not widely attested. It's not clear what this word means.
Inflection: Unknown
G1904, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-OHN
Translations: coming upon, approaching, going upon, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'coming upon' or 'approaching'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can be used to describe someone or something that is moving towards a place or person, or an event that is about to occur.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΩΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEL-len
Translations: was restraining, was suppressing, was quieting, was calming, was putting down, was subduing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'. Together, it means to put down, restrain, suppress, or quiet something or someone. It describes an action of bringing something under control or making it cease.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΑΥΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The verb καταστέλλω is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'.
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-lay-TAYS
Translations: threatener, a threatener
Notes: This word refers to someone who threatens or menaces. It describes a person who issues threats or intimidates others. It would be used in a sentence to identify an individual as a threatener.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΠΕΙΛΗ
Etymology: The word ἈΠΕΙΛΗΤΗΣ is derived from the Greek verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to menace'. It is formed by adding the agent suffix -της (-tēs) to the verbal root, indicating 'one who does' the action.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BOO-los
Translations: counselor, a counselor, adviser, a adviser
Notes: This word refers to someone who gives advice or counsel, an adviser or counselor. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is typically used to describe a person who provides guidance or strategic advice, often to a leader or in a decision-making context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΤΗΣ, ΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From the verb συμβουλεύω (symbouleuō, 'to advise'), which is formed from σύν (syn, 'with, together') and βουλή (boulē, 'counsel, plan').
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-neh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) each one, (to) every one, (for) each, (for) every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in phrases like 'each person' or 'every day'. It is a compound word, likely formed from 'on' (a prefix related to 'one' or 'being') and 'hekastos' (each).
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: froh-NOON-tes
Translations: thinking, understanding, having a mindset, being minded, being disposed, being intent on
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phroneō'. It describes someone who is actively thinking, understanding, or having a particular mindset or disposition. It can be used to describe a person's mental attitude or their focus on something. For example, it might describe someone 'being intent on' a certain goal or 'having a mindset' of humility.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΕΣ, ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΕΝΝΟΟΥΝΤΕΣ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OL-boh
Translations: prosperity, wealth, happiness, good fortune, a blessing
Notes: This word refers to a state of prosperity, wealth, or happiness. It can describe material riches, but also a general sense of well-being and good fortune. It is often used in contexts describing the blessings or favorable circumstances bestowed upon someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥΔΑΙΜΟΝΙΑ, ΕΥΤΥΧΙΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-an
Translations: quietness, a quietness, silence, a silence, tranquility, a tranquility, rest, a rest
Notes: This word refers to a state of quietness, stillness, or tranquility. It can describe a lack of noise or disturbance, or a peaceful and calm disposition. It is often used to denote a state of rest or freedom from trouble.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΡΕΜΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-OH-son-tai
Translations: they will live, they shall live
Notes: This word means 'they will live' or 'they shall live'. It is the future tense of the verb 'to live' and refers to the act of existing or conducting one's life. It is used to describe a future state or action of living for a group of people.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΖΑΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The word ΒΙΟΩ (bioō) comes from the noun βίος (bios), meaning 'life'. It is related to the concept of the course of one's life or manner of living.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-mah-tohn
Translations: of possessions, of property, of estates, of goods
Notes: This word refers to things that are owned, such as property, possessions, or estates. It is used in the genitive plural, indicating 'of' or 'belonging to' these items. For example, it might be used in a phrase like 'the value of the possessions' or 'the division of the estates'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΤΗΜΑ (ktēma) comes from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. It refers to something that has been acquired or is possessed.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: koy-NEES
Translations: (of) common, (of) shared, (of) public, (of) ordinary, (of) a community, (of) a partnership
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or noun 'ΚΟΙΝΟΣ'. As an adjective, it describes something that is common, shared, public, or ordinary. As a noun, it can refer to a community, a partnership, or something held in common. It is used to indicate possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΥ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LAU-on-tes
Translations: enjoying, partaking, having the benefit of, benefiting from
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing action of enjoying, partaking in, or benefiting from something. It describes someone who is currently experiencing or receiving advantage from a situation or object. It is often used with a genitive case object to specify what is being enjoyed or benefited from.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἘΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-thoyn-toh
Translations: they might be persuaded, they might obey, they might trust
Notes: This word is an inflected form of the verb 'peithō', which means 'to persuade', 'to convince', 'to obey', or 'to trust'. In the active voice, it means 'to persuade', while in the middle or passive voice, it often means 'to be persuaded', 'to obey', or 'to trust'. This particular form indicates a potential or desired action by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Optative, Middle/Passive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G5593
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: psy-KHRAYS
Translations: (to) cold, (to) cool, (to) indifferent, (to) lifeless
Notes: This word describes something as cold, cool, or even indifferent and lifeless. It is used to modify nouns, indicating a quality of temperature or a lack of warmth, enthusiasm, or vitality. In a figurative sense, it can refer to something that is unfeeling or without passion.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΨΥΧΟΣ, ΝΕΚΡΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G3506, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: neh-oh-teh-RIH-zayn EH-pee
Translations: to innovate, to make innovations, to revolt, to make a revolution, to introduce new things; upon, on, over, to, against, for, at
Notes: This appears to be a compound or concatenated word formed by the infinitive verb ΝΕΩΤΕΡΙΖΕΙΝ (neōterizein) and the preposition ἘΠΙ (epi). It is highly probable that this is a garbled text or a misspelling, as these two words would typically be separated by a space in Koine Greek. ΝΕΩΤΕΡΙΖΕΙΝ means 'to innovate,' 'to make innovations,' 'to revolt,' or 'to make a revolution,' often implying the introduction of new or revolutionary ideas or actions. ἘΠΙ is a versatile preposition meaning 'upon,' 'on,' 'over,' 'to,' 'against,' 'for,' or 'at,' and its specific meaning depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative). If these words were intended to be together, it would likely mean 'to innovate upon/against' or 'to revolt against,' but their direct concatenation is ungrammatical.
Inflection: Infinitive (for ΝΕΩΤΕΡΙΖΕΙΝ); Does not inflect (for ἘΠΙ, though it governs different cases)
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΝΕΟΠΟΙΕΩ
G2771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ker-DEH-sin
Translations: gain, profit, advantage, a gain, a profit, an advantage
Notes: This word refers to gain, profit, or advantage, often in a material or financial sense. It can also refer to the benefit or utility derived from something. It is typically used to describe the acquisition of something desirable, whether it be wealth, influence, or a favorable outcome.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΦΕΛΟΣ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-THEH-lon-TON
Translations: of those willing, of those desiring, of volunteers, of those wishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to wish' or 'to be willing'. It describes individuals who are acting out of their own will or desire. As a genitive plural, it refers to 'of those who are willing' or 'of those who desire'. It can be used to describe people who volunteer or act on their own accord.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΩΝ, ΘΕΛΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ἘΘΕΛΩ (ethelō) is of uncertain origin, possibly related to θέλω (thelō), meaning 'to wish' or 'to will'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAH-soo-sin
Translations: they will test, they will try, they will tempt, they will put to the test, they will examine
Notes: This word is a verb meaning to test, try, or tempt. It can refer to putting someone or something to the test, examining them, or trying to discover their true nature or limits. It is often used in the context of testing one's faith or loyalty, or tempting someone to do something wrong. It is the future active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-KAY-deh-moh-nos
Translations: opponent, rival, adversary, a rival, an opponent
Notes: This is a compound word formed from the prefix 'anti-' (meaning 'against' or 'opposite') and 'kēdemōn' (meaning 'guardian' or 'protector'). Therefore, it refers to someone who is a 'guardian against' or an 'opponent' or 'rival'. It describes someone who acts in opposition or rivalry to another, often in a protective or influential role, but for the opposing side. It can be used to describe a political opponent or a rival in a dispute.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΤΙΔΙΚΟΣ, ἈΝΤΙΠΑΛΟΣ, ἘΧΘΡΟΣ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-non
Translations: tyrant, a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying an oppressive or cruel leader. It is used to describe someone who governs without legal right or who abuses their authority. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was not necessarily evil, but simply someone who seized power unconstitutionally, though the term often acquired negative connotations.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G4514, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Particle
Sounds like: roh-MAI-oos-geh
Translations: Romans indeed, even Romans, at least Romans
Notes: This is a compound word formed from the noun 'Ρωμαίους' (Romans) and the enclitic particle 'γε' (indeed, at least, even). The word refers to people from Rome or of Roman origin, with an added emphasis or limitation provided by the particle. It is used to highlight or specify the Romans in a particular context, often implying 'even the Romans' or 'the Romans at least'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine (for Ρωμαίους); Does not inflect (for γε)
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss (for the full word)
Translations: man, a man, human, a human, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word appears to be a truncated or abbreviated form of the Koine Greek word ἈΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos), meaning 'man,' 'human,' or 'person.' It is not a complete word in itself and would typically be seen as a misspelling or an intentional abbreviation in certain contexts, such as ancient manuscripts where space was limited. It refers to a human being, male or female, and can also refer to humanity in general.
Inflection: Masculine, Singular or Plural (truncated form)
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MO-nohn
Translations: of leaders, of rulers, of governors, of commanders
Notes: This word refers to those who lead, rule, or command. It is used to describe individuals in positions of authority, such as governors, military commanders, or heads of state. It is a genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of leaders' or 'belonging to rulers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΩΝ
Etymology: From the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead, to guide, to think, to consider'.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1063, G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: gar-ah-NEH-khes-thai
Translations: for, for to endure, for to bear with, for to put up with, for to tolerate
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the infinitive 'ἀνέχεσθαι' (anechesthai), which means 'to endure', 'to bear with', or 'to tolerate'. The combined phrase emphasizes the reason or cause for enduring or tolerating something. It indicates that the following statement provides the justification for a state of endurance or tolerance.
Inflection: Conjunction (γάρ) and Present Middle/Passive Infinitive (ἀνέχεσθαι)
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ἘΠΙΤΡΕΠΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G3334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-kee-NOO-meh-non
Translations: being moved, being removed, movable, that which is moved, that which is removed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being moved' or 'being removed'. It describes something that is in the process of being shifted from one place to another, or something that is capable of being moved. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after' (often implying change), and 'κινέω' (kineō), meaning 'to move'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΟΥΜΕΝΟΝ, ΜΕΤΑΤΙΘΕΜΕΝΟΝ
Etymology: The root verb ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ (metakineō) is a compound of μετά (meta), meaning 'with, after, or implying change', and κινέω (kineō), meaning 'to move, stir, or set in motion'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEE-san
Translations: they appointed, they established, they set, they put, they made
Notes: This word is a verb meaning to appoint, establish, set, or put someone or something in a particular position or state. It is often used in contexts where authority is given or a structure is put in place. For example, it can describe appointing officials, establishing laws, or setting up a system. It is the third person plural aorist active indicative form of the verb καθίστημι.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Together, they convey the sense of setting something down firmly or establishing it.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-mah-deh
Translations: together, at the same time, at once
Notes: This word is an adverb meaning 'together' or 'at the same time'. It indicates that actions or events occur concurrently or in conjunction with one another. It can be used to describe people doing something together or events happening simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: This word is derived from the adverb ἅμα (hama), meaning 'at the same time' or 'together', with the addition of the suffix -δε indicating direction or motion towards.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THIS-ta-toh
Translations: was appointing, was establishing, was setting up, was making, was rendering, was constituting
Notes: This word describes the action of appointing, establishing, or setting someone or something in a particular position or state. It can also mean to make or render something into a certain condition. The form indicates a continuous or repeated action in the past, often implying that the subject was in the process of appointing or establishing.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΤΑΣΣΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toh-noor-KAH-non
Translations: Tonyrkanon
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, 'Tonyrkanon'. It is used in the provided context as the object of a verb or a description of a person. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a less common name, a variant spelling, or possibly a transliteration from another language.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Tonyrkanon' is unknown. It does not appear to be a standard Greek word and may be a transliteration of a foreign name.
G3576
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NO-thay
Translations: sluggish, dull, slow, lazy, apathetic
Notes: This word describes someone or something that is slow, sluggish, or dull, often implying a lack of energy, quickness, or understanding. It can refer to mental dullness or physical laziness. It is used to characterize a state of being unresponsive or slow to act.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΒΡΑΔΥΣ, ΟΚΝΗΡΟΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G889
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-toh-NOH-teh-ron
Translations: weaker, feebler, more relaxed, more languid, more powerless, more ineffective
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἄτονος' (atonos), meaning 'without tone, relaxed, weak, feeble'. As a comparative adjective, 'ἀτονώτερον' means 'weaker' or 'more feeble'. It describes something that has less strength, vigor, or intensity than something else. It can be used to describe a person, a state, or an action that is less effective or less powerful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΑΚΩΤΕΡΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-lon
Translations: Phasael
Notes: This is a proper noun, referring to Phasael, the brother of Herod the Great. He was a prominent figure in Judean politics during the 1st century BCE. The word is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Phasael is of Hebrew origin, likely derived from a name meaning 'God has acted' or 'God has done'. It was a common name among Jewish nobility during the Hasmonean and Herodian periods.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY-tohn
Translations: indeed, certainly, truly, then, therefore
Notes: This word is a particle used to emphasize or confirm a statement, often translated as 'indeed,' 'certainly,' or 'truly.' It can also function as a connective, meaning 'then' or 'therefore,' indicating a consequence or transition. It adds a sense of affirmation or logical progression to the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The etymology of ΔΗΤΩΝ is not definitively established, but it is believed to be an emphatic particle derived from the particle ΔΗ (dē), which also conveys emphasis or immediacy.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-ton
Translations: oldest, eldest, most senior, the oldest, the eldest, the most senior
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρέσβυς' (presbys), meaning 'old' or 'elder'. As a superlative, it means 'oldest', 'eldest', or 'most senior'. It is used to describe the oldest or most senior person or thing among a group. For example, it could refer to the oldest son or the most senior member of a council.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΟΝ, ΓΕΡΟΝΤΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'πρέσβυς' (presbys) comes from an uncertain origin, possibly related to 'πρό' (pro), meaning 'before', suggesting one who is 'before' others in age or rank.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TEE-sin
Translations: appoints, establishes, sets, places, restores, brings back
Notes: This verb means to appoint, establish, set, or place someone or something in a particular position or state. It can also mean to restore or bring back to a former condition. It is used to describe the act of putting someone in authority, settling a matter, or causing something to be in a certain place.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2470
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-soys
Translations: equal, a equal, fair, just, a just, like, a like
Notes: This word is an adjective meaning 'equal' or 'like'. It can describe things that are numerically or qualitatively the same, or people who are of equal status. It can also mean 'fair' or 'just' when referring to actions or judgments. In a sentence, it would modify a noun, indicating its equality or similarity to something else.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ἸΣΟΤΗΣ
G4724, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ES-tei-len-EIS
Translations: he sent into, she sent into, it sent into, he dispatched into, she dispatched into, it dispatched into, he sent to, she sent to, it sent to, he dispatched to, she dispatched to, it dispatched to
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἘΣΤΕΙΛΕΝ' (esteilen) and the preposition 'ΕἸΣ' (eis). 'ἘΣΤΕΙΛΕΝ' is the third person singular aorist active indicative form of the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. 'ΕἸΣ' is a preposition meaning 'into', 'to', or 'for', typically used with the accusative case to indicate motion towards or direction. Together, the phrase means 'he/she/it sent into' or 'he/she/it dispatched to'.
Inflection: Verb: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular; Preposition: Does not inflect
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: koh-mee-DEE
Translations: quite, very, entirely, completely, conveyance, care, attention, a conveyance, a care, an attention
Notes: This word can function as an adverb meaning 'quite', 'very', 'entirely', or 'completely', emphasizing the degree of an adjective or another adverb. For example, 'quite ridiculous'. It can also function as a noun, meaning 'conveyance', 'care', or 'attention', referring to the act of carrying or bringing something, or the careful attention given to something.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Singular, Nominative, Feminine (as a noun)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΛΙΑΝ
Etymology: The word ΚΟΜΙΔΗ derives from the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry', 'to bring', or 'to take care of'. Its development reflects the idea of bringing something to completion or a state of being, leading to its adverbial sense of 'completely' or 'very'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-on
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to something recently made or acquired, or to a person who is youthful in age. It is often used to contrast with something old or established.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TEE-ree-os
Translations: active, effective, energetic, potent, powerful, capable
Notes: This word describes someone or something that is capable of action, effective, or powerful. It is used to characterize a person or thing that is active, efficient, or has a strong influence or capacity to achieve results.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word δραστήριος (drastērios) is derived from the Greek verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes something that is capable of doing or acting.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kee
Translations: finds, he finds, she finds, it finds
Notes: This word means 'to find' or 'to discover'. It is used to describe the act of locating something or someone, or coming across something unexpectedly. It can also imply gaining knowledge or understanding something. For example, 'he finds a book' or 'she discovers the truth'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tee
Translations: to mind, to purpose, to thought, to intention, to disposition, to pride, to a mind, a purpose, a thought, an intention, a disposition, a pride
Notes: This word refers to a way of thinking, a mindset, or a disposition. It can denote a purpose, an intention, or a particular frame of mind. Depending on the context, it can also carry the nuance of pride or arrogance. It is used to describe the inner workings of a person's thoughts and will. As a dative case, it often indicates the recipient or instrument of an action, translating as 'to/for the mind/purpose' or 'by/with the mind/purpose'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-zeh-KEE-an
Translations: Hezekiah
Notes: This is the name of King Hezekiah, a king of Judah mentioned in the Old Testament. It is used to refer specifically to this historical figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew חִזְקִיָּהוּ (Ḥizqiyyāhū), meaning 'Yahweh strengthens' or 'Yahweh is my strength'.
G0747, G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-LAY-stane
Translations: chief of robbers, chief bandit, chief brigand
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρχι-' (archi-), meaning 'chief' or 'leader', and 'λῃστής' (lēstēs), meaning 'robber' or 'bandit'. Therefore, it refers to the leader or chief of a band of robbers or brigands. It is used to describe someone who is the head of a group engaged in plundering or violent acts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀρχι- (archi-), from ἀρχή (archē, 'beginning, rule, chief'), and λῃστής (lēstēs, 'robber, bandit').
G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-EKH-ay
Translations: near, neighboring, adjacent, next, immediate, a near, a neighboring
Notes: This word describes something that is close by, adjacent, or immediately following in sequence or proximity. It is used to indicate a spatial or temporal closeness to something else. For example, it could refer to a 'neighboring' region or the 'next' day.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek προσέχω (prosechō, “to hold to, apply oneself to, attend to”), from πρός (pros, “to, toward”) + ἔχω (echō, “to have, hold”). The adjective form means 'holding to' or 'being near'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-soo-REE-ah
Translations: Syria, of Syria
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, combining the genitive feminine singular definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'of the' or 'the' (when used with a genitive noun), with the proper noun 'Συρία' (Syria). Therefore, 'ΤΗΣΥΡΙΑ' most likely refers to 'of Syria' or 'Syria's'. It denotes the geographical region of Syria.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon-tah
Translations: running down, rushing down, overrunning, invading, attacking, pursuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'running down' or 'rushing down'. It can also imply overrunning, invading, or attacking, often with a sense of hostility or pursuit. It describes an action that is currently happening or ongoing. In a sentence, it would describe someone or something that is in the act of running down or overrunning another.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΤΡΕΧΟΝΤΕΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-foos
Translations: of a crowd, of a throng, of a band, of a company, of a body
Notes: This word refers to a dense group of people or things, such as a crowd, a throng, or a company. It is used to describe a compact body or mass. In this inflected form, it indicates possession or origin related to such a group.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
G4815, G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: syoo-lah-VOHN ah-pok-TEI-nei
Translations: having seized, he kills; having arrested, he kills; having caught, he kills
Notes: This is a compound expression formed by two words run together: the aorist active participle of the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō), meaning 'to seize' or 'to arrest,' and the present active indicative third person singular of the verb 'ἀποκτείνω' (apokteinō), meaning 'to kill.' Together, it describes an action where someone first seizes or arrests, and then kills. The participle 'συλλαβών' indicates an action completed prior to or concurrent with the main verb 'ἀποκτείνει,' often translated as 'having seized, he kills' or 'seizing, he kills.'
Inflection: Participle (Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular) followed by Verb (Present Active Indicative, 3rd Person Singular)
Synonyms: ΠΙΑΣΑΣ, ΘΑΝΑΤΩΣΕΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4802, G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-ROYSS-hay-GEH-toh
Translations: he was leading the Syrians, he was guiding the Syrians, he was considering the Syrians, he was thinking about the Syrians
Notes: This is a compound word formed from 'ΣΥΡΟΙΣ' (Syrians, dative plural) and 'ΗΓΕΙΤΟ' (he was leading/guiding/considering). The word describes someone who was in the process of leading, guiding, or considering the Syrians. It indicates an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
G5487
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: keh-kha-rees-MEH-non
Translations: graced, highly favored, endued with grace, a favored one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been graced' or 'having received favor'. It describes someone or something that has been shown divine favor or grace, or has been made acceptable or pleasing. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive (a noun) referring to a person who is highly favored.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ, ΕΥΔΟΚΙΜΟΣ
G5214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HYM-nay-toh
Translations: he was being praised, she was being praised, it was being praised, he was being hymned, she was being hymned, it was being hymned, he was being sung, she was being sung, it was being sung
Notes: This word is a verb meaning 'to praise,' 'to sing hymns to,' or 'to celebrate.' The form 'ΥΜΝΕΙΤΟ' indicates an action that was continuously happening in the past, where the subject of the verb was the one receiving the action (being praised or hymned). It describes a state of being praised or celebrated over a period of time in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAIS-po-LEH-sin
Translations: to the cities, for the cities, in the cities
Notes: This word is a compound of the dative plural feminine definite article 'ΤΑΙΣ' (the) and the dative plural of the noun 'ΠΟΛΙΣ' (city). It means 'to the cities,' 'for the cities,' or 'in the cities,' indicating the indirect object or location for an action. It is used to refer to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict. It can describe inner peace, peace between individuals, or peace among nations. It is often used in contexts of well-being and prosperity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to tie together'. The concept of peace is thus rooted in the idea of unity and agreement.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-sees
Translations: possessions, property, acquisitions
Notes: This word refers to things that are owned or acquired, such as property, wealth, or possessions. It is used to describe material goods or assets that belong to someone.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nah-seh-SOH-kōs
Translations: having saved, having preserved, having restored, having rescued
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having saved' or 'having preserved'. It describes someone who has completed the action of saving or restoring. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'σῴζω' (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve'. It implies a complete and lasting state of salvation or restoration.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἀνασῴζω (anasōizō) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, or rescue'. The prefix ἀνά intensifies the action of saving or implies a restoration to a previous state.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEK-sto
Translations: to Sextus
Notes: This word is a transliteration of the Roman praenomen (first name) 'Sextus' into Koine Greek. It is used as a proper noun, referring to a male individual named Sextus. The ending indicates it is in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: From the Latin 'Sextus', meaning 'sixth', often given to the sixth child born.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1109
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-mos
Translations: known, well-known, familiar, a familiar, acquaintance, a friend
Notes: This adjective describes someone or something that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to a person who is an acquaintance or a friend, or to something that is generally recognized or understood. It is often used to indicate a close relationship or a state of being recognized.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Accusative, or Genitive, Singular or Plural
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. The suffix -ιμος (-imos) indicates capability or fitness, thus 'knowable' or 'fit to be known'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-geh-NEH-too
Translations: be related, be akin, be a kinsman
Notes: This word is a verb form derived from the noun 'συγγενής' (syngenēs), meaning 'kinsman' or 'related'. It describes the state of being related by blood or family. It is used to indicate that someone is a kinsman or belongs to the same family or race.
Inflection: Third Person, Singular, Imperative, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word 'συγγενής' (syngenēs) is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'γένος' (genos), meaning 'race', 'family', or 'kind'. Thus, it literally means 'of the same race/family'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-oy-KOON-tee
Translations: (to) administering, (to) managing, (to) governing, (to) superintending, (to) regulating, (to) ruling
Notes: This word is a present active participle derived from the verb διοικέω (dioikeō). It means 'administering,' 'managing,' 'governing,' 'superintending,' or 'regulating.' It describes someone who is in the process of managing or overseeing affairs. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing action. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through,' and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to manage a household.'
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΥΝΤΙ, ΠΟΙΟΥΝΤΙ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΩ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2102
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-doh-kee-MOON-tah
Translations: prospering, being approved, being well-pleasing, being in good repute, being esteemed, being honored
Notes: This word describes someone or something that is prospering, succeeding, or being approved and held in high esteem. It implies a state of being well-regarded or having good repute, often with the connotation of divine favor or approval. It is used to describe a person who is doing well or is highly thought of.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ, ΕΥ̓ΠΡΟΣΔΕΚΤΟΣ, ΕΥ̓ΦΗΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-loss
Translations: Phasaelus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Phasaelus. It is used to identify a specific person in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Phasaelus is of Semitic origin, likely Aramaic or Hebrew, and was common in the Herodian dynasty. It is the Greek transliteration of a name that means 'God has acted' or 'God has made'.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fee-loh-tee-MEH-toh
Translations: was ambitious, was striving earnestly, was making it one's ambition, was eager, was zealous, was honorably ambitious
Notes: This word describes the action of being ambitious, striving for honor, or making something one's earnest goal or ambition. It implies a strong desire to achieve something, often with a sense of zeal or eagerness. It is used to describe someone who is actively pursuing a goal with great effort and determination.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΖΩ, ΖΗΛΟΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THAYN
Translations: good, a good, noble, useful, able, virtuous, kind, excellent
Notes: This word describes something as good in quality, character, or nature. It can refer to moral goodness, usefulness, or excellence. It is often used to describe people, actions, or things that are beneficial or virtuous. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-RIN-toos
Translations: Erintys
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a specific place or person. In the provided context, it appears to be a place name, possibly a fortress or a specific location within Jerusalem, as it is mentioned in relation to 'Jerusalem'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The etymology of 'Erintys' is not clearly documented in standard Greek lexicons as a common word. It appears to be a proper name, possibly of local or regional origin, or a variant spelling of a known place or person. It is not derived from a common Greek root.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NOOS-teh-roos
Translations: more well-disposed, more favorable, more loyal, more friendly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'εὔνους' (eunous), meaning 'well-disposed' or 'favorable'. As a comparative, it indicates a greater degree of goodwill, loyalty, or friendliness. It describes individuals or groups who are more inclined to support or be favorably disposed towards someone or something.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΤΕΡΟΥΣ, ΠΡΟΣΦΙΛΕΣΤΕΡΟΥΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-this-TAH-meh-nos
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, being appointed, being established, being set, being placed, being made
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'kathistēmi'. It means to appoint, establish, set, or place someone or something. In the middle voice, it can mean to appoint oneself or to be appointed. In the passive voice, it means to be appointed, established, or made. It describes an ongoing action of setting up or being set up.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-too-men
Translations: him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: The word "ΑΥΤΟΥΜΕΝ" appears to be a misspelling or a non-standard form of the Greek pronoun "ΑΥΤΩΝ" (autōn), which means "of them" or "their". It is the genitive plural form of "ΑΥΤΟΣ" (autos), meaning "self" or "he/she/it". In context, it would typically refer to possession or origin related to a group of people or things.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-pee-roh-KAH-lohs
Translations: inexperiencedly, unskillfully, tastelessly, rudely, boorishly, without good taste, without skill
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἀπειρόκαλος' (apeirokalos), meaning 'inexperienced in good' or 'lacking good taste'. As an adverb, it describes an action performed in a manner that is unskillful, crude, or lacking in refinement and good taste. It implies a lack of experience or understanding in what is proper or beautiful.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΤΕΧΝΩΣ, ΑΜΟΥΣΩΣ
Etymology: The word 'ἀπειρόκαλος' (apeirokalos) is a compound word formed from 'ἄπειρος' (apeiros), meaning 'inexperienced' or 'without trial', and 'καλός' (kalos), meaning 'beautiful' or 'good'. The adverb 'ἀπειροκάλως' (apeirokalos) is formed by adding the adverbial suffix '-ως' (-ōs) to this adjective.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-an
Translations: authority, power, right, a right, jurisdiction, a jurisdiction, liberty, a liberty
Notes: This word refers to the right or power to do something, often implying delegated authority or freedom to act. It can describe official power, the ability to act, or even the freedom to choose.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἔξεστι (exesti), meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It denotes the state of being free to act, hence authority or power.
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-yoo-BREE-zohn
Translations: insulting, acting insolently, treating with contempt, behaving outrageously
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἐξυβρίζω, meaning to act with insolence, to insult, or to treat with contempt. It describes someone who is currently engaged in such behavior. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (out of, from) and the verb ὑβρίζω (to act with insolence, to commit outrage).
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ὙΒΡΙΖΩΝ, ὙΠΕΡΗΦΑΝΩΝ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this place, from this time, from that time, from this point
Notes: This word is an adverb indicating origin or sequence. It means 'from this place' or 'from this time/point onward'. It can be used to denote physical departure from a location or a logical progression from a previous statement or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΕΙΘΕΝ, ΕΝΘΑΔΕ
Etymology: This word is formed from the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative stem 'τεῦθεν', indicating origin or direction from a place.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-yah
Translations: healing, a healing, service, a service, cure, a cure, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing, curing, or providing medical treatment. It can also denote service, attendance, or care, particularly in a religious context, referring to the worship or service of God. Its meaning depends on the context, ranging from physical restoration to spiritual devotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From the verb θεραπεύω (therapeuō), meaning 'to serve, attend, heal'. It is related to θεράπων (therapōn), meaning 'attendant, servant'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-lee-KEE
Translations: royal, kingly, a royal palace, a basilica, a royal house, a royal city, a royal road
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, referring to a royal palace or a large public building, often used for legal or administrative purposes, which later became a common architectural form for churches. Its meaning as a noun depends on the context, referring to a royal residence, a public hall, or even a royal road or city.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAI
Translations: honors, prices, values, respects, (to) honor, (to) price, (to) value, (to) respect
Notes: This word is a noun that refers to honor, respect, value, or price. It can be used in various contexts to denote the esteem given to someone or something, or the monetary worth of an item. In the provided form, it can function as a plural noun in the nominative or vocative case, or as a singular noun in the dative case.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative; or Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ, ΔΟΞΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tay
Translations: master, a master, lord, a lord, sovereign, a sovereign
Notes: This word refers to a master, lord, or sovereign, someone who holds absolute power or authority. It can be used to address such a figure directly (vocative case) or to indicate the recipient of an action (dative case). In the New Testament, it is often used of God or Christ, emphasizing their supreme authority.
Inflection: Singular, Vocative or Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) comes from Proto-Indo-European *dems-pot- (master of the house), a compound of *dem- (house) and *pot- (powerful, master).
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOS-tays
Translations: one's own master, independent, self-sufficient
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos, meaning 'self' or 'same') and '-στης' (a suffix derived from 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'). It refers to someone who is their own master, independent, or self-sufficient. It describes a person who stands on their own, not subject to external control or authority.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΝΟΜΟΣ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the suffix '-στης', which is derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi, 'to stand'). It literally means 'one who stands by oneself'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-KEE-neh-sen
Translations: he moved, he removed, he transferred, he changed
Notes: This word is a compound verb meaning to move, remove, or transfer something from one place to another. It can also imply a change in position or status. It is often used to describe the action of displacing or shifting something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ is a compound of two Greek words: μετά (meta), meaning 'with, among, or after' and often indicating change or transfer, and κινέω (kineō), meaning 'to move'.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-pra-GHEE-ais
Translations: (to) successes, (to) prosperities, (to) well-beings
Notes: This word refers to good fortune, prosperity, or success. It is a compound word formed from the Greek words for 'good' (εὖ) and 'to do' or 'to fare' (πράσσω), literally meaning 'good doing' or 'good fortune'. It is used to describe a state of flourishing or favorable circumstances.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΗΜΕΡΙΑ, ΕΥ̓ΤΥΧΙΑ, ὈΛΒΟΣ
Etymology: The word Εὐπραγία (eupragia) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and the noun πρᾶξις (praxis), meaning 'a doing' or 'action', which comes from the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to fare'.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FTHO-non
Translations: envy, jealousy, a grudge
Notes: This word refers to the feeling of envy or jealousy, often accompanied by ill will or resentment towards another's success or possessions. It can also denote a grudge or spite. It is typically used to describe a negative emotion that can lead to harmful actions or attitudes.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΗΛΟΣ, ΒΑΣΚΑΝΙΑ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-GAYN
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means to flee through or away from something, implying a successful escape or evasion. It is used to describe the act of avoiding danger, capture, or an undesirable situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Particle
Sounds like: heer-KAH-nos-goon
Translations: Hyrcanus, then, therefore, at least, indeed
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'ΥΡΚΑΝΟΣ' (Hyrcanus) and the particle 'ΓΟΥΝ' (goun). 'ΥΡΚΑΝΟΣ' refers to a person named Hyrcanus, a common name, especially among the Hasmonean rulers. 'ΓΟΥΝ' is a particle used to emphasize or confirm a statement, often translated as 'then', 'therefore', 'at least', or 'indeed'. When combined, 'ΥΡΚΑΝΟΣΓΟΥΝ' would mean 'Hyrcanus then' or 'Hyrcanus indeed', indicating that the statement being made applies specifically to Hyrcanus or is a consequence related to him.
Inflection: ΥΡΚΑΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΓΟΥΝ: Does not inflect
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: hay-SOO-khee
Translations: quietly, gently, softly, calmly, still, a quiet one, a calm one
Notes: This word describes something done in a quiet, gentle, or calm manner. As an adverb, it modifies verbs, indicating that an action is performed without noise or disturbance. As an adjective, it describes a person or thing as being quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a state of rest or a lack of agitation.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Adverbial
Synonyms: ΗΡΕΜΑ, ΣΙΓΗ, ΑΤΡΕΜΩΣ
Etymology: The word ἩΣΥΧΟΣ (hēsuchos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit' or 'to settle', implying a state of rest or stillness.
G2811
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-os
Translations: glory, fame, renown, a glory, a fame, a renown
Notes: This word refers to glory, fame, or renown, often implying a good reputation or widespread recognition. It can be used to describe the honor or praise received by someone, or the reputation that precedes them. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ḱlew- meaning 'to hear'. It is related to the verb 'to hear' (κλύω), suggesting something heard or spoken about widely.
G3495, G1143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: neh-ah-NIS-kohn eh-DAK-neh-toh
Translations: of young men, of youths, was bitten, was stung, was vexed, was annoyed, was grieved
Notes: This is a compound of two words: ΝΕΑΝΙΣΚΩΝ and ἘΔΑΚΝΕΤΟ. ΝΕΑΝΙΣΚΩΝ is the genitive plural form of the noun ΝΕΑΝΙΣΚΟΣ, meaning 'young man' or 'youth'. ἘΔΑΚΝΕΤΟ is the imperfect middle/passive indicative form of the verb ΔΑΚΝΩ, which means 'to bite', 'to sting', or metaphorically 'to vex', 'to annoy', 'to grieve'. Therefore, the combined phrase describes a situation where 'of young men' something 'was bitten' or 'was vexed'. In context, it often refers to being inwardly stung or grieved.
Inflection: ΝΕΑΝΙΣΚΩΝ: Plural, Genitive, Masculine. ἘΔΑΚΝΕΤΟ: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΜΕΙΡΑΚΙΟΝ, ΟΔΥΝΩ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOO-pei
Translations: was grieving, was sorrowing, was causing pain, was distressing, was sad
Notes: This word describes the action of causing or experiencing grief, sorrow, or pain. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past. For example, it could describe someone who was continuously sad or someone who was repeatedly causing distress to another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tah
Translations: achievements, successes, accomplishments, good deeds, a good deed
Notes: This word refers to successful accomplishments, achievements, or good deeds. It describes actions that have been carried out correctly and have led to a positive outcome. It is often used in the plural to refer to a collection of such deeds or successes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΙΣ
G2783
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KAY-roo-kes
Translations: heralds, preachers, proclaimers
Notes: This word refers to those who make a public proclamation or announcement. It is used to describe an official messenger, a public crier, or someone who preaches or proclaims a message, especially a divine one. It emphasizes the act of publicly declaring something.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΑΙ, ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ
Etymology: From κηρύσσω (kērússō, "to proclaim, to preach"), which is of uncertain origin, possibly related to κῆρυξ (kēryx, "herald").
G1864
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AL-lay-loy
Translations: successive, continuous, repeated, one after another
Notes: This word describes things that follow one another in a continuous or repeated sequence. It implies a series of events or actions that occur without interruption, or with very short intervals between them. For example, it could describe successive battles or continuous blows.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΧΗΣ, ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and ἄλληλος (allēlos), meaning 'one another'. Thus, it literally means 'upon one another', conveying the sense of succession or continuity.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G2123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-dox-EE-as
Translations: of good repute, of good report, of good opinion, of good fame, of glory, of honor, of renown, of reputation
Notes: This word refers to the state of having a good reputation, honor, or glory. It describes something that is well-regarded or highly esteemed. It is often used in contexts where someone or something is held in high public opinion or has achieved a notable standing.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΗΣ, ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-TREH-khon-tes
Translations: running to, running toward, running up to, approaching by running
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix "πρός" (meaning 'to' or 'toward') and the verb "τρέχω" (meaning 'to run'). As a participle, "ΠΡΟΣΤΡΕΧΟΝΤΕΣ" describes an action of running towards something or someone. It indicates a rapid approach or movement in a specific direction. It can function adverbially, describing how an action is performed, or adjectivally, describing those who are performing the action.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The word "προστρέχω" is a compound of the preposition "πρός" (meaning 'to', 'toward', 'with') and the verb "τρέχω" (meaning 'to run'). "Τρέχω" comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to run'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEH-tohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΔΕΤΩΝ' that fits typical grammatical patterns or appears in common lexicons. It might be a typographical error for another word, or a very obscure or specialized term not widely documented.
Inflection: Unknown
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G0940
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bas-KAH-non
Translations: of bewitching, of envying, of maligning, of slandering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'baskainō'. It describes the action of bewitching, envying, or maligning someone. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, referring to those who are engaged in such actions.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΘΟΝΩΝ, ΕΠΙΦΘΟΝΩΝ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-REH-thee-zon
Translations: they were provoking, they were irritating, they were stirring up, they were inciting
Notes: This word describes the act of provoking, irritating, or stirring up someone or something. It implies an action that incites a reaction, often negative or aggressive. It is used here in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΜΩ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DOHN
Translations: (of) children, (of) boys, (of) servants, (of) slaves
Notes: This is the genitive plural form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais), which means 'child', 'boy', 'servant', or 'slave'. The final 'ἠ' is a coronis, indicating an elision, meaning the word was originally 'ΠΑΙΔΩΝ' followed by a word starting with a vowel, and the initial vowel of the following word has been removed. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of children' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G4998
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soh-froh-nee-KON
Translations: sensible, prudent, temperate, sound-minded, a sensible thing, a prudent thing
Notes: This word describes something that is characterized by sound judgment, self-control, and moderation. It implies a state of mind that is rational, discreet, and not given to excess. It can be used to describe actions, decisions, or qualities that demonstrate wisdom and prudence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΓΚΡΑΤΗΣ, ΝΗΦΑΛΙΟΣ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-IS-tah-toh
Translations: stood by, stood near, approached, was at hand, was present, was troublesome, was annoying, was offensive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'prosistēmi', meaning 'to stand by or near'. It can also convey the sense of approaching, being at hand, or being present. In some contexts, particularly when referring to things or actions, it can take on a negative connotation, meaning 'to be troublesome, annoying, or offensive' to someone. It describes a state of being near or present, or an action of coming near.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G0493, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: an-tee-PAH-troh-kai
Translations: to Antipater and, for Antipater and
Notes: This is a compound phrase consisting of the proper noun 'Antipater' in the dative case, followed by the conjunction 'and'. It means 'to Antipater and' or 'for Antipater and', indicating that something is being given to or done for Antipater and someone else. It is used to connect Antipater with another person or group in a dative relationship.
Inflection: Dative, Singular, Masculine (for ἈΝΤΙΠΑΤΡΩ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-kho-RAY-sas
Translations: having yielded, having given way, having conceded, having granted, having withdrawn
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parachōreō', meaning to yield, give way, concede, or grant. It describes an action that has already taken place, indicating that the subject has stepped aside or allowed something to happen. It can be used to describe someone who has given up their position, rights, or a physical space.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΥΠΟΧΩΡΩΝ, ΑΦΙΕΙΣ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEH-zoy-toh
Translations: he might sit down, he might be seated, he might reside, he might remain
Notes: This word is a verb meaning 'to sit down' or 'to be seated'. It can also imply 'to reside' or 'to remain' in a place. It is often used to describe someone taking a seat, especially in a formal or authoritative position, or settling in a location.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Middle Voice, Aorist
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
Etymology: The word καθέζομαι (kathezomai) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down', and the verb ἕζομαι (hezomai), meaning 'to sit'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mon
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolate, solitary, uninhabited
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate a place that is empty or a person who is alone. It is also commonly used as a noun to refer to a desert or a wilderness, a place that is uncultivated and sparsely populated.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΑΟΙΚΗΤΟΣ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-nee-THEH-seh-tai
Translations: he will be led astray, she will be led astray, it will be led astray, he will be deceived, she will be deceived, it will be deceived, he will wander, she will wander, it will wander
Notes: This is a verb meaning to be led astray, to be deceived, or to wander. It is used to describe someone or something that will be caused to err or go astray in the future. It is a compound word, but the root is the verb 'to wander' or 'to lead astray'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-TREH-fohn
Translations: permitting, allowing, entrusting, committing, giving leave
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἐπιτρέπω', meaning 'to permit', 'to allow', 'to entrust', or 'to commit'. As a participle, it describes an action that is ongoing or continuous, functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It indicates someone who is in the process of permitting or entrusting something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1593, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ee-roh-NEH-oo-es-thai, tayn
Translations: to mock, to dissemble, to act the ironist, the
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: the infinitive form of the verb 'εἰρωνεύομαι' (eirōneuomai), meaning 'to mock' or 'to dissemble,' and the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). It is highly probable that these two words were mistakenly joined together in the provided text. The verb 'εἰρωνεύομαι' describes the act of speaking or acting in a way that conceals one's true meaning, often with a sarcastic or mocking intent. The article 'τὴν' would typically precede a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Verb: Present, Middle/Passive, Infinitive; Article: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΜΥΚΤΗΡΙΖΩ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-tro-PAYN
Translations: authority, power, commission, administration, guardianship, a commission, a guardianship
Notes: This word refers to the authority or power given to someone to manage affairs, act on behalf of another, or administer something. It can also denote the act of entrusting something to someone, or the office of a guardian or administrator. It is often used in contexts of legal or administrative delegation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: fah-neh-ROOS
Translations: manifest, visible, evident, plain, clear, apparent, revealed, made known, appearing, being revealed
Notes: This word describes something that is manifest, visible, or evident. As an adjective, it means 'visible' or 'plain'. As a participle, it means 'appearing' or 'being revealed', indicating an action of becoming visible or known. It is often used to describe things that are brought into the open or made clear to others.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (Adjective); Masculine, Plural, Nominative or Accusative (Present Active Participle)
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to bring to light, to make to appear, to show'. It is related to the concept of light and visibility.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tas
Translations: master, lord, owner, a master, a lord, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who holds absolute authority or control over others, such as a household head over servants, or a ruler over subjects. It emphasizes a position of power and dominion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word Δεσπότης (despotēs) comes from Proto-Indo-European *dems-pot-, meaning 'master of the house', from *dem- 'house' and *pot- 'powerful, master'.
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-roh-sah-MEH-noos
Translations: having overlooked, having disregarded, having neglected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παροράω' (paroraō), meaning 'to overlook,' 'to disregard,' or 'to neglect.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject of the action has performed the act of overlooking or neglecting something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DON-tos
Translations: (of) giving, (of) having given, (of) granting, (of) entrusting
Notes: This word is a form of the verb 'didōmi', which means 'to give' or 'to grant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action of giving or having given. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the one who is giving, or it can function adverbially, describing the circumstances under which an action occurs, often translated as 'when he gave' or 'by giving'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΟΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STEL-lan-tos
Translations: having sent, having written, having commanded, having given instructions
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epistellō', meaning 'to send a message, to write, to command, or to give instructions'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies that someone has sent a letter or given a specific order or instruction. For example, it could be used to say 'he, having sent a letter...' or 'because he commanded...'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Genitive
Synonyms: ΓΡΑΨΑΝΤΟΣ, ΠΕΜΨΑΝΤΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: UNKNOWN
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled text. It is not a recognized word in Koine Greek. It looks like a concatenation of two distinct words: ΑΥ̓ΤΟΥ (autou), meaning 'his, her, its', and ΤΟΣΟΥΤΟΥΣ (tosoutous), meaning 'so great, so many, such'. It is highly probable that these two words were intended to be written separately.
Inflection: Unknown
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-ray-ken
Translations: he has taken up, he has taken away, he has destroyed, he has killed, he has put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to take up,' 'to take away,' 'to destroy,' or 'to kill.' It is often used in the context of removing something or someone, sometimes violently. It can refer to picking something up, but also to putting someone to death or destroying something completely.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΛΙΣΚΩ, ἈΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.'
G1508
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ay-MAY
Translations: except, unless, but, save, only, if not
Notes: This is a compound particle formed from the conditional particle 'εἰ' (if) and the negative particle 'μή' (not). It is used to introduce an exception, meaning 'except' or 'unless'. It can also function as an adverb meaning 'only' or 'but'. It often introduces a condition that, if not met, leads to a certain outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΧΩΡΙΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tace
Translations: private person, common person, unlearned person, layman, an unskillful person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also denote someone who is unlearned, unskillful, or a layman, particularly in contrast to those with specialized knowledge or training. It describes someone who is ordinary or lacking professional expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -της (-tes) indicates a person associated with or characterized by the root. Thus, it refers to a person who is 'private' or 'one's own', leading to the meaning of a private citizen or an unskilled person.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-kane
Translations: to have come, to be present, to arrive, to come, to be fitting, to pertain to
Notes: This word is the present active infinitive of the verb ἥκω. It describes the state of having arrived and being present, or the action of coming. It can also be used impersonally to mean 'it is fitting' or 'it pertains to' when followed by an infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- 'to follow'. In Greek, it evolved to mean 'to have come' or 'to be present', implying a state of having followed a path to a destination.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-son-tah
Translations: they will give back, they will pay back, they will restore, they will render
Notes: This is a form of the verb 'apodidomi', meaning 'to give back' or 'to pay back'. It implies returning something that is due, restoring something, or rendering an account. It is often used in contexts of repayment, retribution, or fulfilling obligations.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΤΙΝΩ, ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oys
Translations: (to) ancestral, (to) hereditary, (to) traditional, (to) paternal, (to) native
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral,' 'hereditary,' 'paternal,' or 'traditional.' It describes something that belongs to or is derived from one's ancestors or father, or something that is customary and passed down through generations. It is used to modify nouns, indicating a connection to one's heritage or established customs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moys
Translations: to laws, to a law, by laws, by a law, with laws, with a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the context of divine or human statutes, regulations, or established practices. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to laws, such as 'to the laws' or 'by means of laws'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΙΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G0292, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-KREE-toos OOK
Translations: undecided, without judgment, not, no
Notes: This appears to be a compound of the adjective 'ἄκριτος' (akritos), meaning 'undecided' or 'without judgment', and the negative particle 'οὐκ' (ouk), meaning 'not' or 'no'. The combination 'ἀκρίτους οὐκ' would literally mean 'not undecided' or 'not without judgment', implying 'decided' or 'with judgment'. However, given the context of the example usage, it is highly probable that 'ἈΚΡΙΤΟΥΣΟΥ̓Κ' is a garbled or misspelled form of two separate words, 'ἀκρίτους' (akritous) and 'οὐκ' (ouk), which would be translated as 'undecided ones, not' or 'without judgment, not'. It is also possible that the 'ΟΥ̓Κ' is part of the following word in the original text, or that the word itself is a misspelling. The form 'ἀκρίτους' is the masculine/feminine accusative plural of 'ἄκριτος'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural (for ἀκρίτους); Does not inflect (for οὐκ)
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEE-ah-sin
Translations: they send upon, they let go, they permit, they allow, they impose
Notes: This word is a verb meaning to send upon, let go, permit, or allow. It can also mean to impose or inflict something upon someone. It is used to describe an action performed by a group of people (they) in the present tense.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, to') + ἵημι (híēmi, 'to send, to let go').
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, specifically a prominent Jewish high priest and ethnarch of the Hasmonean dynasty. It is used to identify a specific individual in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hyrcanus is of Greek origin, likely referring to Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea. It was adopted by members of the Hasmonean dynasty, notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II.
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-KAI-eh-toh
Translations: was being kindled, was being inflamed, was burning, was being set on fire
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb καίω (kaiō, meaning 'to burn'). It describes an action that was continuously happening in the past, indicating something was in the process of being kindled, inflamed, or burning. It often refers to emotions or passions being ignited or intensified.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ, ΠΥΡΟΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G1609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAYK-sas
Translations: bursting forth, breaking out, exploding, having burst forth, having broken out, having exploded
Notes: This word describes the action of something bursting forth, breaking out, or exploding. It can refer to a physical eruption, like a fire or a flood, or to an emotional outburst, such as anger. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun, indicating that the noun performed the action of bursting forth. It can also function as a finite verb in the indicative mood, meaning 'you burst forth' or 'you broke out'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular OR Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΚΦΥΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kree-thay-SOH-meh-non
Translations: to be judged, to be decided, to be condemned, to be tried
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. It describes something or someone that is destined or about to be judged, decided, or condemned. It often implies a future action of judgment or decision being carried out upon the subject.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Future, Passive, Participle
Synonyms: ΔΙΚΑΣΘΗΣΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΘΗΣΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word 'κρίνω' (krino) comes from an ancient root meaning 'to separate', 'to distinguish', or 'to decide'. It is related to the English word 'crisis'.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-ee-NOON-tos
Translations: advising, exhorting, encouraging, urging, counseling, of one advising, of one exhorting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parainō', meaning 'to advise' or 'to exhort'. It describes someone who is in the act of giving advice, counsel, or encouragement. It can function adjectivally, describing a person who is advising, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while advising').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΩΝ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΠΡΟΤΡΕΠΩΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DI-DON-ton
Translations: giving, of those giving, to those giving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving'. It describes an ongoing action of giving. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but it retains verbal characteristics, such as tense and voice. In the genitive plural, it often translates as 'of those who are giving' or 'of givers', and in the dative plural, it translates as 'to those who are giving' or 'to givers'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive or Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣΙΝ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be garbled or a severe misspelling. It is not a recognized word in Koine Greek. It might be a combination of 'παρρησίαν' (boldness, frankness, accusative singular) and a form of 'ἀνίημι' (to send up, let go, relax) or 'ἀνίημι' (to go up, ascend), but the combination as written is not standard. It's not clear what this word means.
Inflection: Unknown
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-lah-VOHN
Translations: having taken, having received, having apprehended, having understood, having divided, having separated, having distinguished, having taken up, having taken hold of
Notes: This is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and λαμβάνω (lambano, 'to take, receive'). As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. It can mean 'having taken apart,' 'having divided,' 'having distinguished,' 'having apprehended,' or 'having understood,' depending on the context. It can also mean 'having taken up' or 'having taken hold of' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-kar-teh-ROO
Translations: to endure, to persevere, to hold out, to continue steadfastly
Notes: This word is an inflected form of the verb 'μετακαρτερέω', meaning 'to endure' or 'to persevere'. It describes the act of steadfastly holding out or continuing in a difficult situation. It is a compound word formed from 'μετά' (with, after) and 'καρτερέω' (to be strong, to endure).
Inflection: Present Active Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural; or Present Active Subjunctive, 1st Person Plural or 3rd Person Plural; or Present Active Imperative, 2nd Person Plural; or Genitive Singular Masculine/Neuter Participle; or Accusative Singular Masculine Participle
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
Etymology: The word 'μετακαρτερέω' is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meaning 'with' or 'after') and the verb 'καρτερέω' (meaning 'to be strong' or 'to endure'). The combination emphasizes the idea of enduring or persevering through something.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-eh-in
Translations: to destroy, to abolish, to overthrow, to pull down, to lodge, to stay, to unyoke, to dissolve, to put an end to
Notes: This word means to destroy, abolish, or overthrow, often implying a complete undoing or dissolution of something. It can also mean to unyoke, as in unhitching animals, or to lodge/stay, referring to finding a place to rest or stay overnight. In a broader sense, it signifies bringing something to an end or causing it to cease to exist.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΛΥΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOK-sy-en
Translations: it might seem, it might appear, it might be thought, it might be decided
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', or 'to think'. It is used to express what seems to be the case or what one thinks. The form 'δοξειεν' specifically indicates a potential or hypothetical action, suggesting something that 'might seem' or 'might appear' to be true, often in a deliberative or uncertain context.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΔΟΚΕΩ (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- 'to take, accept, receive'. In Greek, it evolved to mean 'to seem, to appear, to think', often implying a subjective perception or opinion.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-pra-na-GOHN
Translations: bright-contending, splendid-struggling, glorious-struggling
Notes: This is a compound adjective formed from 'λαμπρός' (lampros), meaning 'bright, splendid, glorious', and 'ἀγών' (agon), meaning 'contest, struggle, assembly'. It describes someone or something that is engaged in a splendid or glorious struggle, or contending brightly. It implies a notable or distinguished effort in a competition or conflict.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GYM-nos
Translations: naked, bare, poorly clothed, unclothed, exposed
Notes: This word describes someone or something that is unclothed, either completely naked or only lightly clad. It can also refer to something that is bare or exposed, such as a bare field or an exposed weapon. In some contexts, it can imply vulnerability or a lack of protection.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ
Etymology: The word ΓΥΜΝΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be uncovered' or 'to be open'. It has cognates in other Indo-European languages.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEH-soy
Translations: fall into, fall upon, fall among, rush upon, encounter
Notes: This word describes the action of falling into, upon, or among something or someone. It can imply a sudden or forceful movement, such as rushing upon an enemy, or a more passive act of falling into a situation or condition. It is often used with a preposition like 'into' (εἰς) to indicate the destination of the fall.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftho-NOH
Translations: I envy, I begrudge, I grudge
Notes: This verb means to feel envy, to begrudge, or to grudge something to someone. It describes the emotion of ill-will or resentment aroused by another's possessions, success, or advantages. It can be used in sentences to express a feeling of jealousy or reluctance to share or grant something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΖΗΛΕΥΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. The origin of φθόνος is uncertain, but it is an ancient Greek word.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEK-stos
Translations: Sextus
Notes: This is a proper noun, a male personal name of Latin origin. It was a common Roman praenomen (given name), meaning 'sixth'. It is used to refer to an individual named Sextus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ΣΕΞΤΟΣ (Sextus) is derived from the Latin word 'sextus', meaning 'sixth'. It was traditionally given to the sixth-born child in a family.
G2541, G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kai-sar-DEI-sas
Translations: Caesar having feared, Caesar fearing
Notes: This is a compound word formed from 'Caesar' (ΚΑΙΣΑΡ) and the aorist active participle of 'to fear' (ΔΕΙΔΩ). It describes Caesar as the one who has feared or is fearing. It would be used in a sentence to indicate an action performed by Caesar due to fear, or to describe Caesar in a state of fear.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-ah
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone who is in the prime of their life, often implying strength, vigor, or a lack of experience. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΕΦΗΒΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-leef-THEIS
Translations: taken, received, recovered, caught, intercepted, seized
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἈΠΟΛΑΜΒΆΝΩ (apolambanō). It means to be taken, received, recovered, or caught. It can describe someone or something that has been seized or intercepted, often implying a state of being held or apprehended. In the provided context, it suggests being caught or taken by enemies, or being caught between two states.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΆΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΆΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ
Etymology: The word ἈΠΟΛΑΜΒΆΝΩ is a compound of the preposition ἈΠΌ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΑΜΒΆΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The combination suggests taking something back or receiving something fully.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-rang-GEL-loon-tas
Translations: commanding, ordering, instructing, giving orders, charging, announcing, proclaiming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγγέλλω', meaning 'to command' or 'to instruct'. It describes someone who is in the act of giving an order, instruction, or charge. It can be used to describe a person who is issuing a command or a message, often with authority or urgency.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ar-RAY-deen
Translations: distinctly, explicitly, clearly, plainly, expressly
Notes: This word is an adverb meaning 'distinctly' or 'explicitly'. It is used to emphasize that something is stated or done in a clear, unambiguous, and precise manner, leaving no room for doubt or misinterpretation. It often implies a forceful or definitive declaration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΑΦΩΣ, ἘΜΦΑΝΩΣ, ἈΚΡΙΒΩΣ
Etymology: The word is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and a form related to the verb ῥήγνυμι (rhēgnumi), meaning 'to break' or 'burst forth'. The combination suggests 'breaking through' or 'speaking out clearly and distinctly'.
G0630, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: ah-po-LYOO-ayn hay-ROH-dane
Translations: to release Herod, to send Herod away, to dismiss Herod
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the verb 'ἀπολύειν' (apolyein) and the proper noun 'Ἡρῴδην' (Hērōdēn). 'Ἀπολύειν' is the present active infinitive of the verb 'ἀπολύω', meaning 'to release', 'to send away', or 'to dismiss'. 'Ἡρῴδην' is the accusative singular form of the proper noun 'Ἡρῴδης', referring to Herod. Together, the phrase means 'to release Herod', 'to send Herod away', or 'to dismiss Herod'.
Inflection: ἈΠΟΛΥΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-nee-KEES
Translations: of deadly, of murderous, of savage
Notes: This word describes something that is related to murder, bloodshed, or causing death. It can refer to something that is deadly, murderous, or savage in nature. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses these characteristics.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΣ, ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kays
Translations: of justice, of right, of judgment, of penalty, of punishment
Notes: This word refers to the concept of justice, right, or judgment. It can also denote a penalty or punishment that is justly deserved. It is often used in contexts related to legal proceedings, divine judgment, or moral rectitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΕΩΣ, ΤΙΜΩΡΙΑΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: hor-MAY-meh-nos
Translations: having rushed, having set out, having been impelled, having been urged on, having been driven
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been set in motion' or 'having been driven/impelled'. It describes someone or something that has already started or been caused to move with force or intention. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word Ὁρμάω (hormaō) comes from the noun ὅρμη (hormē), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an assault'. It describes the act of setting oneself in motion or being driven by an impulse.
G0025, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: ee-ga-PAH-gar
Translations: for he was loving, for he loved, for she was loving, for she loved, for it was loving, for it loved
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love', and the postpositive particle 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because'. The verb 'ἀγαπάω' is in the imperfect active indicative, third person singular. Therefore, the combined word means 'for he/she/it was loving' or 'for he/she/it loved', indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pop-see-FEE-zeh-tai
Translations: vote against, reject by vote, acquit
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb ψηφίζω (psēphizō, 'to vote, to decide by vote'). It means to vote against someone or something, to reject by a vote, or to acquit someone by vote. It describes the action of a group or assembly making a decision through a voting process, specifically to dismiss or clear someone.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ἈΘΩΟΩ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-non
Translations: supposing, assuming, taking up, receiving, answering, thinking, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'supposing' or 'assuming'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can also mean 'taking up' or 'receiving' something, or 'answering' someone. In some contexts, it refers to 'thinking' or 'considering' something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kon-tos
Translations: unwilling, involuntary, against one's will, without consent
Notes: This word describes an action or state that is done unwillingly or involuntarily, or something that occurs against someone's will. It is often used to indicate that a person is compelled to do something, or that an event happens without their consent or desire. It can be used predicatively or attributively in a sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and ἑκών (hekōn, 'willing'). It literally means 'not willing' or 'unwilling'.
G1519, G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Adverbial Phrase
Sounds like: ice-dah-MAS-kon
Translations: into Damascus, to Damascus
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun ΔΑΜΑΣΚΟΝ (Damaskon), which is the accusative form of ΔΑΜΑΣΚΟΣ (Damascus). The phrase means 'into Damascus' or 'to Damascus', indicating movement towards or entry into the city of Damascus. It functions adverbially, describing the direction of an action.
Inflection: Preposition followed by a Proper Noun, Singular, Accusative, Feminine
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEK-ston
Translations: Sextus
Notes: This word refers to Sextus, a common Roman praenomen (first name). It was often used for the sixth-born child in a family. In the provided context, it refers to a specific individual named Sextus, likely Sextus Caesar, a Roman general and governor of Syria.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Sextus is of Latin origin, derived from the Latin word 'sextus', meaning 'sixth'. It was traditionally given to the sixth-born son in a family.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rah-skeh-vah-ZOH-meh-nos
Translations: preparing, making ready, getting ready, providing, equipping
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'παρασκευάζω'. It describes an action of preparing oneself or something for a specific purpose, or being prepared. It can indicate an ongoing state of readiness or the process of becoming ready. For example, it could be used to say 'he preparing himself' or 'being prepared'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G0863, G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-THEES-hoo-pah-KOO-sai
Translations: to obey again, to listen again, to hearken again
Notes: This is a compound verb formed from the adverb ΑΥ̓ΘΙΣ (again, anew) and the verb ΥΠΑΚΟΥΩ (to obey, to listen). It means to obey or listen a second time, or to resume obedience. It describes the action of giving ear or submitting once more.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LOON-tee
Translations: (to) those calling, (to) those being called, (to) those who call themselves
Notes: This is a dative plural form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. In this form, it functions as a participle, indicating an action being performed by or to a group. It can be translated as 'to those calling' (active voice), 'to those being called' (passive voice), or 'to those who call themselves' (middle voice), depending on the context. It describes the recipients of an action or the group performing an action for themselves.
Inflection: Present, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
Etymology: From Proto-Hellenic *kaléō, from Proto-Indo-European *kl̥h₁yeti, from the root *kelh₁- ('to shout, to call').
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-ROY
Translations: evil, wicked, bad, mischievous, worthless
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, harmfulness, or general worthlessness. It is often used to describe actions, people, or things that are detrimental or morally corrupt.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΙ, ΦΑΥΛΟΙ, ΑΝΟΜΟΙ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-OX-y-non
Translations: they were provoked, they were exasperated, they were stirred up, they were incited
Notes: This word describes the action of being sharply provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a strong reaction to something, often leading to a heated or agitated state. It can be used to describe people being stirred up against someone or something.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KHESTH-ai
Translations: to be gone, to have gone, to depart, to perish, to be lost
Notes: This word is the perfect infinitive of the verb 'οἴχομαι' (oichomai), meaning 'to be gone' or 'to have gone'. It describes a state of having departed or vanished, often implying a sense of finality, loss, or destruction. It can be used to indicate that something has perished or is lost. In context, it often conveys that something is irrevocably gone.
Inflection: Perfect Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΠΟΒΑΙΝΩ, ἈΠΕΡΧΟΜΑΙ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-non
Translations: prepared, made ready, ready, a prepared thing, that which is prepared
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been prepared' or 'being in a state of readiness'. It describes something that has undergone preparation and is now in a state of being ready or equipped. It can be used to describe a person, object, or situation that is fully prepared for an action or event.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΤΡΕΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΣΚΕΥΑΖΩ (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: pis-TEH-oo-ohn
Translations: believing, one who believes, a believer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΠΙΣΤΕΥΩ' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a participle, it describes an ongoing action of believing or trusting. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the believing person'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who believes' or 'a believer'). It implies a deep conviction, reliance, or faith in someone or something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Singular, Masculine. Can be used adjectivally or substantively.
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΕΛΠΙΖΩΝ, ΕΧΩΝ ΠΙΣΤΙΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DRAHN
Translations: to do, to act, to perform
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes the action of doing something, performing a task, or carrying out an activity. It can be used in various contexts to indicate the execution of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb δράω (draō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to act'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the sense of action or performance.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-FOH-ron
Translations: different, excellent, better, various, diverse, a different thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning 'different,' 'excellent,' 'superior,' or 'various.' It describes something that stands out or is distinct from others, either in kind or in quality. It can be used to indicate a difference in nature or a superiority in value.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΚΡΕΙΤΤΩΝ
Etymology: The word ΔΙΑΦΟΡΟΣ (diaphoros) is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear.' Thus, it literally means 'carrying apart' or 'bearing through,' leading to the sense of being distinct or different.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEK-stoo
Translations: of Sextus
Notes: This is the genitive singular form of the Roman praenomen (first name) 'Sextus'. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of Sextus' or 'belonging to Sextus'. For example, 'Sextus Caesar's' or 'Sextus Cerealius's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2541, G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-SAH-ross-stra-TAY-goss
Translations: Caesar's general, Caesar's governor, (of) Caesar's general, (of) Caesar's governor
Notes: This is a compound noun formed from 'Caesar' (in the genitive case) and 'strategos' (general/governor). It refers to a general or governor who serves under or is appointed by Caesar. It describes someone in a high military or administrative position, directly accountable to the Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G0322
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-DEIKH-thay
Translations: was shown, was appointed, was declared, was proclaimed, was made manifest
Notes: This word is a verb meaning 'to show forth', 'to declare', 'to appoint', or 'to make manifest'. It is often used in contexts where someone is publicly designated or revealed for a role or position, or when something is clearly demonstrated or brought to light. It is a compound word formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and δείκνυμι (deiknymi, 'to show').
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΧΘΗ, ἘΦΑΝΕΡΩΘΗ, ἘΓΕΝΕΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-lees
Translations: Hollow, Coele, Coele-Syria
Notes: This word is an adjective meaning 'hollow' or 'concave'. In the provided context, it is used as part of the geographical name 'Coele-Syria', which refers to 'Hollow Syria', a region between the Lebanon and Anti-Lebanon mountain ranges. It describes a geographical feature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'κοῖλος' (koilos) comes from Proto-Indo-European *ḱoylos, meaning 'hollow' or 'cavity'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-ahs
Translations: of Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central part of the Land of Israel. It was the capital city of the northern kingdom of Israel. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' interactions with Samaritans. It is used to indicate possession or origin, as in 'the mountain of Samaria' or 'the region of Samaria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew word 'Shomron' (שֹׁמְרוֹן), which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, who sold the hill to Omri, King of Israel, who then built the city of Samaria on it.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kat
Translations: It's not clear what this word means
Notes: The word "ΤΕΚΑΤ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a transcription error. Given the context of the provided example usage, where it appears as "ΤΕΚΑΤ'" followed by "ΕΥ...", it is possible that "ΤΕΚΑΤ'" is an elision of a word ending in -τα or -τε, followed by a word starting with a vowel, such as "εὐθύς" (immediately) or "εὐθέως" (straightway). However, without further context or a clear root, its meaning remains unknown. It could also be a very obscure or technical term not commonly found in standard lexicons.
Inflection: Unknown
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-BEH-ros
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrible or formidable, inspiring respect or terror. It is used to describe things that are dangerous, powerful, or majestic.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word φόβος (phobos), meaning 'fear'.
G1519, G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ice-ES-kha-ton
Translations: to the uttermost, to the very end, to the last
Notes: This word is a compound adverb formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'ἔσχατον' (eschaton), meaning 'last' or 'uttermost'. It signifies reaching the absolute limit or extreme point, indicating something done completely or to its fullest extent. It is used to emphasize the finality or extremity of an action or state.
Inflection: Neuter, Singular, Accusative (used adverbially)
Synonyms: ΠΑΝΤΕΛΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PEH-sen
Translations: fell down, collapsed, fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καταπίπτω (katapiptō), meaning 'to fall down' or 'to collapse'. It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down', and πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action of falling from an upright position to the ground, often implying a sudden or complete collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb καταπίπτω (katapiptō) is a compound word derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. The combination emphasizes the downward direction of the falling action.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-do-KOHN
Translations: expecting, waiting for, looking for, looking forward to
Notes: This word is a present active participle, meaning 'expecting' or 'waiting for'. It describes an ongoing action of anticipation. It is often used to indicate someone who is looking forward to an event or outcome, whether good or bad. It can be used in a sentence like 'The people were expecting the king's arrival' or 'He was waiting for the sign'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word προσδοκάω (prosdokao) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokao), which is related to δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it conveys the idea of looking towards something with the expectation of receiving or encountering it.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's difficult to approximate due to its unknown nature, but based on the letters, it might sound something like 'OW-toh-nor-MEH-seen' if it were a Greek word.
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word starting with ΑΥ̓ΤΟ- (auto-), meaning 'self'. However, the second part, -ΝΟΡΜΗΣΕΙΝ, does not correspond to any known Koine Greek word or standard grammatical form. It is highly probable that this word is a misspelling, a garbled text, or a very rare and obscure term. It might be an attempt to transliterate a foreign word or a neologism.
Inflection: Unknown
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAR-ten
Translations: he missed, she missed, it missed, he failed, she failed, it failed, he erred, she erred, it erred
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἁμαρτάνω (hamartano), meaning 'to miss the mark' or 'to sin'. Together, it means to miss the mark completely, to fail utterly, or to err significantly. It describes an action where one fails to achieve a goal or makes a serious mistake.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΦΑΛΛΩ
G3639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-AY-seh-ohs
Translations: of presumption, of conceit, of arrogance, of a high opinion, of a good opinion
Notes: This word refers to a high or good opinion of oneself, often implying presumption, conceit, or arrogance. It describes a state of mind where one overestimates their own importance, abilities, or wisdom. It is typically used in a negative sense to denote an inflated sense of self-worth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
Etymology: From the verb οἴομαι (oiomai), meaning 'to think, suppose, believe'. The noun refers to the act or result of thinking highly of oneself.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: anger, wrath, indignation, passion, a passion, an anger
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/obscure form of the word 'ὀργῆς' (orgēs), which is the genitive singular of 'ὀργή' (orgē). 'Ὀργή' refers to anger, wrath, or indignation. It can describe a strong emotional response, often leading to punishment or judgment. In the genitive case, 'ὀργῆς' often translates to 'of anger' or 'out of anger', indicating the cause or source of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: The word 'ὀργή' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to swell, to be excited'. It refers to a swelling or rising of passion, particularly anger or wrath.
G0547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LEES
Translations: of threat, of a threat, of menace, of a menace, of warning, of a warning
Notes: This word refers to a threat, menace, or warning. It is typically used to describe a declaration of intent to inflict harm or punishment, or a strong warning about potential danger or consequences. It can be used in contexts where someone is being warned or threatened.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From ἀπειλέω (apeileō, "to threaten"), which is of uncertain origin, possibly related to πείλω (peilō, "to press, to urge").
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-THROI-sas
Translations: having gathered, having assembled, having collected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'athroizo', meaning 'to gather' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject has performed the action of gathering or collecting something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΣΥΛΛΕΞΑΣ
G2414, G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ee-eh-roh-soh-LOO-mohn-EE-gen
Translations: of Jerusalem, he was leading, he was bringing
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, likely due to a scribal error or a lack of spacing in the original text. The first part, 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ' (Hierosolymōn), is the genitive plural form of 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Hierosolyma), meaning 'Jerusalem'. The second part, 'ἨΓΕΝ' (ēgen), is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, the combined phrase would typically mean 'he was leading to/against Jerusalem' or 'he was bringing to/against Jerusalem'.
Inflection: ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΩΝ: Plural, Genitive, Neuter. ἨΓΕΝ: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-sone
Translations: destroy, overthrow, abolish, pull down, lodge, stay, dissolve, put an end to, bring to naught
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λύω (lyō, meaning 'to loose' or 'to release'). It means to destroy, overthrow, abolish, or pull down, often implying a complete undoing or dissolution. It can also mean to lodge or stay, as in finding a place to rest or reside, or to dissolve something. In the provided form, it is a future active participle, indicating an action that will be performed by the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-thay
Translations: was anticipated, was overtaken, was arrived at, was reached, was come to, was come upon, was prevented
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'φθάνω' (phthanō). It means 'to be anticipated,' 'to be overtaken,' or 'to be arrived at/reached.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being anticipated or reached.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3361, G4253, G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-proh-eks-EL-thon-tes
Translations: not having gone forth beforehand, not having come out beforehand, not having proceeded beforehand
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'μη' (not), the preposition 'προ' (before/forth), and the verb 'ἐξέρχομαι' (to go out/come forth). It describes an action that has not been completed in the past, specifically the act of going out or coming forth, with an emphasis on it happening 'beforehand' or 'in advance'. It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has not yet performed the action of going out or proceeding.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LA-san
Translations: they broke, they broke off, they broke in pieces
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κλάω' (klaō), meaning 'to break' or 'to break off'. It describes an action of breaking that occurred in the past, completed at a specific point. It is used when a group of people performed the action of breaking something.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LOON-tes
Translations: exhorting, comforting, encouraging, appealing, beseeching, entreating, inviting, calling upon, a comforter, an encourager
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παρακαλέω'. It describes someone who is actively engaged in the process of exhorting, comforting, encouraging, or appealing to others. It can function adjectivally (e.g., 'the comforting ones') or adverbially (e.g., 'while comforting').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΟΝΤΕΣ
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAY
Translations: threat, a threat, menace, a menace, (of) threat, (to) threat
Notes: This word is a feminine noun meaning 'threat' or 'menace'. It refers to a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or in advance of some action. It is often used in contexts describing divine judgment or human intimidation.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From ἀπειλέω (apeileō, "to threaten"), from ἀπό (apó, "from, away from") + εἴλω (eílō, "to press, to crowd"). The root meaning suggests something that is pressed or driven away, leading to the idea of a threat that drives one away or back.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-TAH-see
Translations: extension, stretching out, a stretching out, an extension
Notes: This word refers to the act of stretching out or extending something, often in a physical sense, like stretching out a hand or a limb. It can also refer to the state of being extended or stretched.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΚΤΑΣΙΣ, ΕΠΙΤΑΣΙΣ
Etymology: From the verb ἀνατείνω (anateino), meaning 'to stretch out' or 'to extend', which is formed from ἀνά (ana, 'up, again') and τείνω (teino, 'to stretch').
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-tray-sahy
Translations: to measure, to mete, to apportion, to estimate
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to measure'. It describes the action of determining the size, quantity, or extent of something, or of distributing something in a measured way. It can also imply evaluating or estimating. For example, one might 'measure' a distance or 'measure out' a portion of food.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΡΩ, ΜΕΡΙΖΩ, ΣΤΑΘΜΙΖΩ
Etymology: The word ΜΕΤΡΕΩ (metreo) comes from the noun μέτρον (metron), meaning 'measure' or 'rule'. This noun is derived from a Proto-Indo-European root related to measuring or marking out.
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teen-ah-MY-nan
Translations: the defense, the help, the aid
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'defense' (ἀμύναν). It refers to an act of defending, helping, or aiding. It is used in a sentence to indicate a specific instance of defense or help, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ἀμύνα (amyna) comes from the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, help'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be pre-Greek.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAS-thay
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to save
Notes: This word means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can be used in contexts where one avoids inflicting punishment, or refrains from using resources.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΕΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-then
Translations: he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: klee-THEYS
Translations: having been called, being called, called, invited, summoned
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics. It describes someone or something that has undergone the action of being called or invited. It is often used to indicate a state or condition resulting from being called, such as 'the one who was called' or 'having been summoned'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΛΗΘΕΙΣ, ΕΠΙΚΛΗΘΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, call).
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-n-tai
Translations: they have been provoked, they have been exasperated, they have been stirred up, they have been incited
Notes: This word is a verb meaning to provoke, irritate, or stir up. In this specific form, it indicates that a group of people have been provoked or exasperated. It describes a state of having been incited to anger or strong feeling.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-ee-PEH-ree
Translations: and concerning, even concerning, even though, although, and about, even about
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai, meaning 'and' or 'even') and the preposition 'περι' (peri, meaning 'concerning' or 'about'). It functions as a conjunction or adverb, often introducing a clause that adds a detail or a concession. It can mean 'and concerning' or 'even concerning', emphasizing the subject or circumstance being introduced. In some contexts, it can take on a concessive meaning, similar to 'although' or 'even though'.
Inflection: Does not inflect
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-feh-SEH-ohs
Translations: of release, of forgiveness, of pardon, of liberty, of remission, of deliverance
Notes: This word refers to the act of sending away, letting go, or dismissing. In a spiritual context, it signifies the forgiveness of sins or the remission of debts. It can also refer to physical release or liberation from bondage or captivity. It is often used in the context of a jubilee year, where debts are forgiven and slaves are set free.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΠΟΛΥΣΙΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-khah-rees-TEH-in
Translations: to give thanks, to be thankful, to thank
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to give thanks' or 'to be thankful'. It is used to express gratitude or appreciation towards someone or for something. It can be used in various contexts where an action of thanking is implied, often followed by a dative case indicating the recipient of the thanks.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ, ΑἸΝΕΩ
Etymology: The word Εὐχαριστέω (eucharisteō) is a compound word derived from two Greek terms: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and χαρίζομαι (charizomai), meaning 'to show favor' or 'to give freely'. Thus, it literally means 'to show good favor' or 'to give good grace', which evolved into the meaning 'to give thanks'.
G4659, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: sky-THRO-pon ah-PAN-tan
Translations: gloomy, sad, downcast, to meet, to encounter, to happen, to come upon
Notes: This appears to be a compound of two words: 'ΣΚΥΘΡΩΠΟΝ' (skythrōpon), meaning 'gloomy' or 'sad-faced', and 'ἈΠΑΝΤΑΝ' (apantan), which is the infinitive form of 'ἀπαντάω' (apantaō), meaning 'to meet' or 'to encounter'. The combination 'ΣΚΥΘΡΩΠΟΝἈΠΑΝΤΑΝ' is not a standard Koine Greek word and is likely a transcription error or a concatenation of two separate words that should be 'ΣΚΥΘΡΩΠΟΝ ἀπαντᾶν' (gloomy to meet) or similar, depending on the context. If it were a single word, it would imply 'to meet gloomily' or 'to encounter with a sad countenance', but this is highly unusual for a single compound word in Koine Greek.
Inflection: ΣΚΥΘΡΩΠΟΝ: Accusative, Singular, Neuter (or Masculine/Feminine); ἈΠΑΝΤΑΝ: Present, Active, Infinitive
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0884
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KHA-ris-ton
Translations: ungrateful, thankless, an ungrateful thing
Notes: This word describes someone or something that does not show gratitude or appreciation. It refers to a person who is unthankful for benefits received, or an act or thing that is thankless or yields no return.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΧΑΡΙΣ, ἈΓΝΩΜΩΝ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: loh-giss-TEH-on
Translations: it must be calculated, one must consider, it must be reckoned, it must be thought
Notes: This word is a verbal adjective (also known as a gerundive) derived from the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to calculate, reckon, consider'. It indicates necessity or obligation, conveying the sense that something 'must be' done or 'ought to be' done. It is used impersonally, meaning 'it is necessary to calculate' or 'one must consider'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: The root verb 'λογίζομαι' (logizomai) comes from 'λόγος' (logos), meaning 'word, reason, account'. It developed to mean 'to reckon, compute, consider' based on the idea of putting things into an account or using reason.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G4500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ROH-pas
Translations: turn, turning, swing, inclination, moment, a moment, a turn, a swing, a inclination
Notes: This word refers to a turning, a swing, or an inclination. It can also denote a moment in time, often implying a sudden or decisive turn of events. It is used to describe a change in direction, a shift in balance, or a brief period.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΟΦΗ, ΚΛΙΣΙΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G1018
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: brah-vev-ES-thai
Translations: to rule, to preside, to arbitrate, to decide, to act as umpire, to award, to be awarded, to be decided, to be ruled
Notes: This word is a verb that means to rule, to preside, or to act as an umpire. It implies making a decision or awarding something, often in the context of a contest or a dispute. In its passive form, as seen here, it means to be ruled, to be decided, or to be awarded. It can be used to describe someone in authority making a judgment or a prize being given out.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΔΙΚΑΖΩ, ΝΕΜΩ
Etymology: The word 'βραβεύω' comes from 'βραβεύς' (brabeus), meaning 'umpire' or 'judge' in ancient Greek. It is related to 'βραβεῖον' (brabeion), which means 'prize' or 'award', particularly in athletic contests.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G4752
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-strah-TEH-ee-as
Translations: of military service, of campaign, of warfare, of expedition, of army, of a campaign, of an expedition, of a military service
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'στρατεία' (strateia). It refers to military service, a campaign, warfare, or an expedition. In a sentence, it would indicate possession or origin related to these concepts, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, a wrong thing, an unjust thing
Notes: This word describes something that is not just, right, or righteous. It can refer to an action, a person, or a state of being that is contrary to justice or divine law. When used as a noun, it often refers to an unrighteous act or a wrong.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΣΕΒΗΣ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-yoo-EL-pin
Translations: all-hopeful, very hopeful, full of hope, very optimistic
Notes: This is a compound adjective formed from 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'very', and 'εὔελπις' (euelpis), meaning 'hopeful' or 'optimistic'. It describes someone who is extremely hopeful or very optimistic, full of good expectations. It can be used to describe a person's disposition or a situation that inspires great hope.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΕΛΠΙΣ, ΠΑΝΕΥΘΥΜΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'every', and 'εὔελπις' (euelpis), which itself is derived from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'ἐλπίς' (elpis), meaning 'hope'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4939
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soon-TRO-foh
Translations: nurtured with, brought up with, companion, comrade, foster-brother, fellow-servant, fellow-slave, a companion, a comrade
Notes: This word is a compound word, combining 'σύν' (together with) and 'τροφός' (a nourisher, one who feeds or brings up). It describes someone who has been brought up or nurtured together with another, implying a close relationship. It can be used as an adjective to describe someone who is 'nurtured with' or 'brought up with' another, or as a noun referring to a 'companion', 'comrade', or 'foster-brother'. In the dative case, it indicates 'to/for a companion' or 'to/for one brought up with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΚΔΗΜΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΤΡΟΦΟΣ (trophos), meaning 'a nourisher' or 'one who feeds/brings up'.
G2532, G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kai-POL-lah-kis
Translations: and often, and many times, also often, even often
Notes: This is a compound word formed from the conjunction/adverb "ΚΑΙ" (kai), meaning "and," "also," or "even," and the adverb "ΠΟΛΛΑΚΙΣ" (pollakis), meaning "often" or "many times." Together, it means "and often," "also often," or "even often," indicating a frequent occurrence in addition to something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΣΥΧΝΑΚΙΣ
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-GEH-tay
Translations: benefactor, a benefactor
Notes: This word refers to someone who does good deeds, provides help, or confers benefits upon others. It is used to describe a patron, a helper, or a doer of good. In the provided form, it is likely a vocative singular, used when directly addressing a benefactor, or possibly a genitive or dative singular, depending on the context.
Inflection: Singular, Vocative or Genitive or Dative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ, ΣΩΤΗΡ
Etymology: The word ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΣ (euergetēs) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and the verb ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'. Thus, it literally means 'one who works well' or 'one who does good'.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-LEH-poh
Translations: with difficulty, hardly, grievously, severely, fiercely, cruelly, dangerously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'χαλεπός' (chalepos), meaning 'difficult' or 'hard'. As an adverb, it describes the manner in which an action is performed, indicating that something is done with difficulty, severely, or in a grievous manner. It can also describe a state of being difficult or dangerous.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΓΙΣ, ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G3763
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is a compound adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is formed from the negative particle οὐδέ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and the indefinite adverb ποτέ (pote), meaning 'at some time' or 'ever'. When combined, they create a strong negation, indicating that something has not happened or will not happen at any point in time. It is used to express absolute negation of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G4190, G4825
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-ROYSS-sym-BOO-loyss
Translations: to evil counselors, to wicked advisors, to harmful consultants
Notes: This is a compound phrase formed by two words joined together: 'ΠΟΝΗΡΟΙΣ' (ponērois) and 'ΣΥΜΒΟΥΛΟΙΣ' (symboulois). 'ΠΟΝΗΡΟΙΣ' is an adjective meaning 'evil,' 'wicked,' or 'harmful.' 'ΣΥΜΒΟΥΛΟΙΣ' is a noun meaning 'counselors,' 'advisors,' or 'consultants.' Together, the phrase refers to individuals who give bad or malicious advice. It is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' such people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ, ΣΥΝΕΔΡΟΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SY-see-en
Translations: to shake, to cause to shake, to move, to stir up, to incite
Notes: This word means to shake or cause something to shake, often implying a strong or violent movement. It can also be used metaphorically to mean to stir up, incite, or move someone to action, particularly in a negative sense like stirring up a crowd.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΕΙΩ (episeio) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΣΕΙΩ (seio), meaning 'to shake'.
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skee-AHN
Translations: shadow, a shadow
Notes: This word refers to a shadow, which is an area of darkness created when light is blocked by an object. It can also refer to shade, a place protected from the sun. In a broader sense, it can denote something unsubstantial or fleeting, like a mere outline or a faint resemblance. It is used in sentences to describe the physical phenomenon of a shadow or to metaphorically represent something insubstantial.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DIK-ee-mah-tos
Translations: of wrong, of injustice, of unrighteousness, of crime, of misdeed
Notes: This word refers to an act of injustice, a wrong, a misdeed, or a crime. It describes something that is not right or fair. As a noun, it can be used to refer to a specific wrongful act committed by someone. The form ἈΔΙΚΗΜΑΤΟΣ is the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΝΟΜΙΑ, ἈΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἈΔΙΚΗΜΑ (adikēma) is derived from the verb ἀδικέω (adikeō), meaning 'to be unjust, to do wrong', which in turn comes from ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'that which is not just'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-la-BOHN
Translations: having taken up, having taken in, having received, having supposed, having answered, having replied
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (under) and 'λαμβάνω' (to take). It means to take up, to receive, to suppose, or to answer. Its meaning can vary depending on the context. For example, it can mean to take up a discourse (to answer or reply), to take someone under one's protection (to receive), or to take a view or opinion (to suppose).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G0842
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TAR-kes
Translations: self-sufficient, content, sufficient
Notes: This word describes something or someone that is self-sufficient, having all that is needed within itself and not requiring external aid or support. It can also mean content or satisfied with what one has. It is used to describe a state of independence or adequacy.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self', and ΑΡΚΕΩ (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'.
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-DEIK-sas-thai
Translations: to show, to display, to demonstrate, to exhibit, to prove
Notes: This word is a verb meaning 'to show' or 'to display'. It implies making something visible or evident, often with the intention of proving a point or demonstrating a quality. It can be used in contexts where one is showing off, exhibiting skill, or proving a claim.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ, ἈΠΟΔΕΊΚΝΥΜΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: (to) nation, (to) people, (to) Gentiles, (to) a nation, (to) a people
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔθνος (ethnos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'custom, habit'. It refers to a group of people living together, sharing common customs or characteristics, and thus forming a nation or people.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pah-MEH-ee-an
Translations: Apameia
Notes: Apameia refers to a city, specifically one of several ancient cities named after Apame, the wife of Seleucus I Nicator. The most famous of these was Apameia on the Orontes River in Syria, a significant Hellenistic and Roman city. It is used here as the object of an action, indicating a location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Apameia' is derived from Apame, the wife of Seleucus I Nicator, one of the Diadochi (successors) of Alexander the Great. Several cities were founded and named after her during the Hellenistic period.
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEE
Translations: trouble, disturbance, a disturbance, agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of inner turmoil.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ταράσσω (tarassō), meaning 'to trouble, disturb, stir up'.
G4514, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: roh-MAI-ohn-KAI
Translations: of Romans and, of the Romans and
Notes: This is a compound word formed by combining 'ΡΩΜΑΙΩΝ' (Rhōmaiōn) and 'ΚΑΙ' (Kai). 'ΡΩΜΑΙΩΝ' is the genitive plural form of 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Rhōmaios), meaning 'Roman' or 'pertaining to Rome'. When used as a noun, it refers to 'Romans'. The genitive case indicates possession or origin, so 'ΡΩΜΑΙΩΝ' translates to 'of Romans' or 'of the Romans'. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, 'ΡΩΜΑΙΩΝΚΑΙ' means 'of Romans and' or 'of the Romans and'. It would be used to connect a phrase about Romans with another element in a sentence.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G1723
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lee-os
Translations: civil, internal, domestic, native
Notes: This word is an adjective meaning 'civil,' 'internal,' or 'domestic.' It describes something that occurs within a family, tribe, or nation, as opposed to something external or foreign. It is often used to describe conflicts or wars that take place between people of the same nation, hence 'civil war.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ἘΜΦΥΛΙΟΣ is a compound word derived from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among,' and the noun ΦΥΛΟΝ (phylon), meaning 'tribe,' 'race,' or 'nation.' Thus, it literally means 'in the tribe' or 'among the people of the same race/nation.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-ki-lee-OO
Translations: of Caecilius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caecilius', a common Roman family name. It indicates possession or origin, meaning 'belonging to Caecilius' or 'of Caecilius'. It would be used in a sentence to show that something is associated with or comes from a person named Caecilius.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Caecilius' is of Latin origin, derived from the Roman gens (clan) name Caecilia. It is believed to be related to the Latin word 'caecus', meaning 'blind', though this connection is not definitively established as the origin of the family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAS-soo
Translations: of Bassus
Notes: This is a proper noun, a masculine personal name. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Bassus' in English. The name 'Bassus' was common in the Roman world.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1387, G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-loh-foh-nee-SAN-tos
Translations: of murdering by treachery, of assassinating, of killing by deceit
Notes: This word is a compound participle, formed from 'δόλος' (deceit, trickery) and 'φονεύω' (to murder, to kill). It describes the act of murdering someone through treachery, deceit, or assassination. It is used to indicate that the subject of the action is the one who committed such a murder.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΟΝΕΥΣΑΝΤΟΣ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΝΤΟΣ
G1565, G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-KAY-noo-DY-nah-min
Translations: his power, that one's power, his ability, that one's ability, his strength, that one's strength
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the demonstrative pronoun 'Ἐκεῖνος' (ekeinos), meaning 'that one' or 'he,' and the accusative singular of the noun 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power,' 'ability,' or 'strength.' Together, it means 'his power,' 'that one's power,' or 'the power of that one.' It is used to indicate the power or ability belonging to a specific person or thing previously mentioned or understood from context.
Inflection: Genitive Singular (ἘΚΕΙΝΟΥ), Accusative Singular (ΔΥΝΑΜΙΝ)
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-lah-BON-tos
Translations: (of) having received, (of) having taken, (of) having taken along, (of) having taken over, (of) having accepted
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having received' or 'having taken over'. It describes an action completed in the past by the subject. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a temporal or causal relationship to the main verb of the sentence. In this genitive form, it often indicates possession or the subject of a genitive absolute construction.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΥ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΥ
Etymology: The word ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The combination suggests taking something from beside or from someone, hence 'receiving' or 'taking over'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOHN
Translations: of a commander, of a general, of a magistrate, of a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate. It is used to describe someone in a position of authority, particularly in military or governmental contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-tee-mo-REE-ah
Translations: punishment, a punishment, penalty, a penalty
Notes: This word refers to a punishment or penalty, often implying a corrective or disciplinary measure. It is typically used to describe the consequence of wrongdoing or an offense, serving as a deterrent or a means of correction. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: From the Greek prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'τιμωρία' (timoria), meaning 'punishment' or 'vengeance'. The word literally means 'punishment upon'.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-el-THON-ton
Translations: of those who came together, of those having come together, of those assembling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνέρχομαι' (synerchomai), meaning 'to come together' or 'to assemble'. As a participle, it describes an action related to the main verb of a sentence, often indicating a preceding or concurrent event. In this form, it refers to a group of people who have come together or assembled, and because it is in the genitive case, it often indicates possession or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'when they had come together' or 'of those who came together'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1223, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: dee-ah-TON
Translations: through the, because of the, on account of the, by means of the, for the sake of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'διά' (dia) and the masculine singular accusative definite article 'τόν' (ton). 'Διά' means 'through' or 'by means of' when used with the genitive case, and 'because of' or 'on account of' when used with the accusative case. In this specific form, 'ΔΙΑΤΟΝ' uses 'διά' with the accusative 'τόν', indicating a cause or reason. It signifies 'because of the' or 'on account of the'.
Inflection: Preposition with Accusative, Singular, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: an-ee-REE-meh-non
Translations: taken up, taken away, destroyed, killed, abolished, a destroyed one, a killed one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ἀναιρέω' (anaireō). It describes something that has been 'taken up,' 'taken away,' 'destroyed,' or 'killed.' It can refer to something that has been abolished or eliminated. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun has undergone the action of being taken away or destroyed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ON-tah
Translations: remaining, surviving, those who remain, those who survive, the survivors
Notes: This word is a present active participle, meaning 'remaining' or 'surviving'. It describes someone or something that continues to exist or is left over. It can be used substantively to refer to 'those who remain' or 'the survivors'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G5607, G297
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ON-tas-am-fo-TEH-roos
Translations: being both, both being
Notes: This is a compound word formed from the participle of the verb 'to be' (ὤν) and the adjective 'both' (ἀμφότερος). It describes a state of 'being both' or 'both being' something. It is used to refer to two entities or groups that share a particular characteristic or state.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3373
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-koo-no-MEH-noo
Translations: of being prolonged, of being lengthened, of being made long
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'μηκύνω' (mēkynō), meaning 'to lengthen' or 'to prolong'. As a participle, it describes an action that is currently happening to the subject. In this form, it indicates something that is 'being prolonged' or 'being lengthened'. It functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, and would typically be used in a phrase like 'of the one being prolonged' or 'of that which is being lengthened'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Etymology: The verb μηκύνω (mēkynō) is derived from the adjective μῆκος (mēkos), meaning 'length'. It signifies the act of making something longer or extending its duration.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOOR-koss
Translations: Murcus
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman individual named Murcus. He was a historical figure, a Roman general and governor, who sided with the assassins of Julius Caesar.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Murcus is of Latin origin, a Roman cognomen (surname).
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-dokh-os
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, especially in an office, position, or lineage. It is often used to describe someone who follows in the footsteps of a predecessor, inheriting their role or responsibilities. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, across') and δέχομαι (dechomai, 'to receive, accept').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΔΟΧΟΣ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It literally means 'one who receives through' or 'one who takes over'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .