Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 20
Book One, Chapter 20
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ak-tee-a-KOO
Translations: of Actium, Actian
Notes: This word is an adjective referring to Actium, a promontory and town in ancient Acarnania, Greece, famous for the Battle of Actium in 31 BC. It is used to describe something related to or originating from Actium, such as the 'Actian War' or 'Actian Games'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: Derived from the place name Actium (Ἄκτιον), a promontory in Greece.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-er-ROH-go-tos
Translations: having been broken together, having been shattered, having been burst, having been torn apart, having been broken up, having been broken into pieces
Notes: This word is a perfect participle, indicating a completed action with ongoing results. It describes something that has been broken, shattered, or burst apart, often implying a violent or forceful separation. It can be used to describe the breaking of physical objects, or metaphorically, the breaking out of a war or conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Active
Synonyms: ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΘΡΥΠΤΩ
Etymology: The word συνρήγνυμι is a compound word formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break', 'to tear', or 'to burst'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YAS-toh
Translations: had been prepared, was prepared, was made ready, had been made ready
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes a state of being prepared or made ready that was completed in the past, often with a continuing relevance to a later past event. It indicates that something had already been put in order or arranged.
Inflection: Singular, 3rd Person, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ex-OR-man
Translations: to rush out with, to sally forth with, to join in an expedition, to depart with
Notes: This is a compound verb formed from three prepositions: σύν (with), ἐκ (out of), and ὁρμάω (to rush, to set in motion). It means to rush out together with someone or something, to sally forth alongside, or to join in an expedition or departure with others. It implies a collective or shared action of setting out or moving quickly.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΚΔΡΑΜΕΙΝ, ΣΥΝΕΚΠΛΕΥΣΑΙ
Etymology: This word is a compound verb derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-, meaning 'with' or 'together'), the prefix ΕΞ- (ex-, meaning 'out of' or 'from'), and the verb ΟΡΜΑΩ (hormao, meaning 'to rush' or 'to set in motion').
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G3588, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON-ka-TAH
Translations: the, of the, according to, down from, against, throughout, concerning
Notes: This appears to be a compound word formed by the definite article ΤΩΝ (ton), meaning 'the' (genitive plural), and the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down from', 'against', 'according to', or 'throughout'. When combined, it often functions as a phrase meaning 'the things concerning' or 'those who are according to'. It is a compound word, combining the article and the preposition.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for ΤΩΝ); Does not inflect (for ΚΑΤΑ)
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAG-men-os
Translations: delivered, freed, released, discharged, removed, rid of, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been freed'. It describes a state of being released or separated from something, often from a burden, obligation, or a person. It can be used to indicate that someone has been discharged from a duty, acquitted of a charge, or simply removed from a situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαλλάσσω (apallassō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from'.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-bon
Translations: of a crowd, of a tumult, of a disturbance, of a commotion, of an uproar, of a riot
Notes: This word refers to a noise, a crowd, or a disturbance. It can describe the sound of a multitude, a commotion, or an uproar, often implying disorder or a riotous gathering. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating 'of tumults' or 'of disturbances'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ
Etymology: The word ΘΟΡΥΒΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a commotion or uproar.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-krah-TAY-koss
Translations: having prevailed, having taken hold of, having seized, having held fast, having overcome
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb κρατέω (krateō), meaning 'to be strong, to prevail, to take hold of, to seize, to rule'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has completed the action of prevailing or taking hold. It indicates a state of having achieved mastery or control.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΕΝΙΚΗΚΩΣ, ΚΕΚΡΑΤΗΜΕΝΟΣ
G5317
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NEE-as
Translations: Hyrcania, of Hyrcania
Notes: This is a proper noun referring to Hyrcania, an ancient region southeast of the Caspian Sea, corresponding to modern-day Mazandaran and Golestan provinces of Iran. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, meaning 'of Hyrcania'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khen
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was possessing, she was possessing, it was possessing, he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was occupying, she was occupying, it was occupying, he was keeping back, she was keeping back, it was keeping back
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. The verb ΚΑΤΕΧΩ means to hold down, hold fast, possess, occupy, restrain, or keep back. Its meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control over something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEE
Translations: sister, a sister
Notes: ἈΔΕΛΦΗ is a feminine noun meaning 'sister'. It refers to a female sibling or, more broadly, a close female associate or fellow believer, especially in a religious context. It is often used in the New Testament to refer to Christian women.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the prefix ἀ- (a-, 'together') and δελφύς (delphys, 'womb'), literally meaning 'from the same womb'.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-LEYS-thay
Translations: was shut up, was enclosed, was locked in, was confined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κλείω (kleio), meaning 'to shut' or 'to close'. In its passive form, it means to be completely shut up, enclosed, or confined. It describes a state of being locked away or isolated, often implying a thorough or complete closure. For example, one might say that a person was shut up in a prison or a city was enclosed by walls.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
Etymology: The word διακλείω (diakleio) is derived from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κλείω (kleio), meaning 'to shut' or 'to close'. The combination emphasizes a complete or thorough shutting.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3375, G3840
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MEN-pa-noor-GOHSS
Translations: truly craftily, certainly cunningly, indeed subtly
Notes: This is a compound adverb formed from 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'truly' or 'certainly', and 'ΠΑΝΟΥΡΓΩΣ' (panourgōs), meaning 'craftily' or 'cunningly'. It describes an action performed with genuine or undeniable cunning and craftiness. It emphasizes the deceptive or artful nature of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΟΛΙΩΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΩΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kleh-oh-PAH-tras
Translations: of Cleopatra
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Cleopatra." It refers to a female individual named Cleopatra, often a queen or a prominent figure. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as "the kingdom of Cleopatra" or "the daughter of Cleopatra."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sym-meh-tas-KHEIN
Translations: to share in, to participate with, to have a part with
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'συμμετέχω' (symmetechō), meaning 'to share with' or 'to participate together'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'μετέχω' (metechō, meaning 'to partake' or 'to share'). It describes the action of jointly taking part in something or having a common share.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-seen
Translations: (to) kings, (to) a king
Notes: This word refers to rulers or monarchs. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-pha-men
Translations: we were saying, we said, we spoke
Notes: This is the first person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, or an action that occurred in the past from the perspective of the speaker. It is used to indicate what 'we' (the speakers or writers) were saying or had said.
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-sah
Translations: plotting, conspiring, devising, scheming, laying a plot, laying a scheme
Notes: This word describes the act of plotting or conspiring against someone, often with malicious intent. It implies devising a scheme or laying a plot. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of plotting or the manner in which an action is performed due to plotting.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΔΟΛΟΠΛΟΚΕΩ, ΣΥΝΩΜΟΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, against') and βουλεύω (bouleuō, 'to counsel, plan'). It literally means 'to plan against'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEI-thei
Translations: he persuades, she persuades, it persuades, he trusts, she trusts, it trusts, he obeys, she obeys, it obeys
Notes: This word means to persuade, to convince, or to win over. It can also mean to trust or to obey, especially in the perfect tense (πεποιθέναι) where it signifies a state of having been persuaded, hence trusting or being confident. It is used to describe the act of influencing someone's opinion or actions, or the state of being convinced or compliant.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΕΙΘΩ
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman general Mark Antony. The word is a compound of the definite article 'τόν' (ton) meaning 'the' and the name 'Ἀντώνιον' (Antonion). It is used to refer to Antony as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Ἀντώνιος' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent Roman family name.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-pis-TEV-sai
Translations: to disbelieve, to distrust, to be faithless, to be unfaithful
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb πιστεύω (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. When combined, it means to thoroughly disbelieve or distrust someone or something, indicating a complete lack of faith or confidence. It describes the act of being unfaithful or refusing to believe.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΙΣΤΕΩ, ΑΠΕΙΘΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ay-krah-TAY-sahn-tos
Translations: of having seized, of having held, of having prevailed, of having taken control, of having overcome
Notes: This is the aorist active participle, genitive singular, of the verb κρατέω (krateō). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the cause or circumstance of another action. It means 'of one who has seized,' 'of one who has held,' or 'of one who has prevailed.' It can be used to describe someone who has gained power or control over something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahs
Translations: (of) Arabia
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Arabia, located to the east and south of ancient Israel. It is used to indicate origin or possession, such as 'the wolves of Arabia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab', meaning 'desert' or 'steppe'. It refers to the Arabian Peninsula.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: krah-tay-THEN-tos
Translations: of having been seized, of having been arrested, of having been overpowered, of having been laid hold of, of having been held fast
Notes: This word is a passive participle, meaning 'of having been seized' or 'of having been arrested'. It describes something that has been taken hold of, overcome, or arrested by another. It is used to indicate the possessor or source of an action that has already occurred to the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-tis-kai
Translations: mistresses, ladies, female rulers
Notes: This word refers to female rulers, mistresses, or ladies. It is used to denote a woman in a position of authority or ownership, similar to how 'despot' refers to a male ruler. It is the plural form of 'despotis'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΥΡΙΑΙ, ΔΕΣΠΟΙΝΑΙ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΙΣ (despotis) is derived from ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. It refers to a female counterpart of a master or lord.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tha-TEH-roh
Translations: (to) the other, (to) the other one, (to) the one, (to) the latter
Notes: ΘΑΤΕΡΩ is a contracted form of 'τῷ ἑτέρῳ' (tō heterō), meaning 'to the other' or 'to the other one'. It is used to refer to one of two distinct things or persons, often implying a contrast with the first mentioned. It functions as a dative case, indicating the indirect object or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΕΚΑΤΕΡΟΣ
Etymology: The root word ἝΤΕΡΟΣ (HETEROS) comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAS-tone
Translations: of rulers, of powerful ones, of princes, of potentates
Notes: This word refers to powerful individuals, often those in positions of authority or influence, such as rulers, princes, or potentates. It is used to describe those who possess great power or might. This specific form is the genitive plural of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-see
Translations: destruction, overthrow, dissolution, breaking down, lodging, inn, a lodging place
Notes: This word is a noun that can refer to the act of destroying or overthrowing something, or the state of being dissolved. It can also refer to a place where one lodges or stays, such as an inn or a temporary stopping place. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΝ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G4494
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rep-sen
Translations: it inclined, it turned, it weighed down, it prevailed, it decided
Notes: This word describes an action of inclining, turning, or weighing down. It can also mean to prevail or to decide, especially when referring to a scale tipping in one direction, thus indicating a decision or outcome. It is used to describe something that has already happened, indicating a past action or state of affairs.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΙΝΩ, ΝΕΥΩ, ΠΡΟΚΡΙΝΩ
Etymology: The word ῥέπω (rhépo) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'dropping' or 'falling'.
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-oo-mah
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, decision, a decision
Notes: This word refers to a plan, purpose, or decision that has been formed after deliberation. It signifies the result of careful thought or counsel, often implying a firm resolve or intention. It can be used in contexts referring to human plans or divine purposes.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΕΥΜΑ is derived from the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to deliberate' or 'to plan', which in turn comes from the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'will'. It refers to the outcome or product of such deliberation.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3303, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: men-GAR
Translations: for indeed, for, indeed, because
Notes: This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
Etymology: The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roo-SEE-ah
Translations: reprisal, reprisals, plunder, booty, a reprisal, a plunder
Notes: This word refers to the act of taking property or goods from an enemy as a form of reprisal or compensation for damages. It can also refer to the spoils or plunder obtained in war. It is typically used in a context of conflict or dispute where one party seizes assets from another.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΣΚΥΛΑ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb ῥύομαι (rhyomai), meaning 'to draw, drag, rescue, or protect'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4790
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soong-kroh-TAY-sas
Translations: having assembled, having gathered, having collected, having brought together, having organized, having mustered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'συγκοτέω'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has assembled, gathered, or brought together a group of people or things. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'κροτέω' (to strike, to clap, to beat), implying the act of bringing things together with force or decision.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΑΘΡΟΙΣΑΣ, ΣΥΛΛΕΞΑΣ
G2462, G1866
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hip-pi-KON eh-pa-FEE-sin
Translations: cavalry, a cavalry, he sends against, he lets loose upon, he dispatches
Notes: This is a compound word formed by 'ΙΠΠΙΚΟΝ' (hippikon), meaning 'cavalry' or 'that which pertains to horses,' and 'ἘΠΑΦΙΗΣΙΝ' (epaphiēsin), which is a form of the verb 'ἐπαφίημι' meaning 'to send against' or 'to let loose upon.' Together, it describes the action of sending or unleashing cavalry. It implies an aggressive deployment of horse-mounted troops.
Inflection: ΙΠΠΙΚΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative. ἘΠΑΦΙΗΣΙΝ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active.
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΠΕΜΠΩ, ἈΦΙΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dee-os-PO-lin
Translations: Diospolis, to Diospolis
Notes: This is a proper noun referring to a city. The name 'Diospolis' means 'City of Zeus'. It was a common name for several cities in the ancient world, most notably Thebes in Egypt (also known as Diospolis Magna) and Lydda in Palestine (also known as Diospolis Parva). This word is a compound word, combining 'ΔΙΟΣ' (DIOS), meaning 'of Zeus', and 'ΠΟΛΙΣ' (POLIS), meaning 'city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'ΔΙΟΣΠΟΛΙΣ' is a compound of 'ΔΙΟΣ' (DIOS), the genitive form of 'ΖΕΥΣ' (ZEUS), referring to the chief Greek god, and 'ΠΟΛΙΣ' (POLIS), meaning 'city'. Thus, it literally means 'City of Zeus'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-sen
Translations: he held, he took hold of, he seized, he grasped, he gained control, he prevailed
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or gaining control over something or someone. It can imply physical grasping, but also the exercise of power, authority, or prevailing in a situation. It is often used to indicate taking firm possession or maintaining a grip.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΩ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G2905
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kar-te-ROS
Translations: strongly, firmly, steadfastly, resolutely, with might
Notes: This word is an adverb meaning "strongly" or "firmly." It describes an action performed with great strength, determination, or perseverance. It indicates that something is done with a powerful and unyielding resolve.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΣΘΕΝΑΡΩΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tee-pa-ra-TA-ksa-me-non
Translations: having arrayed themselves against, having drawn up in battle array against, having set themselves in opposition
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀντιπαρατάσσω, meaning 'to array oneself against' or 'to draw up in battle array against'. It describes an action completed in the past, where a group has positioned themselves in opposition or prepared for conflict against another. It implies a deliberate act of confronting or resisting.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΤΙΤΑΤΤΟΜΑΙ, ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HET-tan
Translations: defeat, a defeat, loss, a loss
Notes: This word refers to a defeat or a loss, particularly in a battle or contest. It signifies the state of being overcome or vanquished by an opponent. It is typically used to describe the outcome of a struggle where one side is unsuccessful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΤΤΗΜΑ, ΗΤΤΗΣΙΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah
Translations: movement, a movement, motion, a motion, commotion, a commotion, disturbance, a disturbance, impulse, an impulse
Notes: This word refers to a physical movement or motion. It can also describe a social or political disturbance, uprising, or commotion. In a more abstract sense, it can refer to an impulse or an inner stirring.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΗΣΙΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TON-a-RAH-bon
Translations: of the Arabs, of Arabs
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (ton), meaning 'the', and the genitive plural form of the proper noun 'ἈΡΑΨ' (Araps), meaning 'Arab'. Together, 'ΤΩΝἈΡΑΒΩΝ' means 'of the Arabs' or 'of Arabs'. It refers to people from Arabia or of Arab descent. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of the Americans' would be used in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'ἈΡΑΨ' (Araps) comes from the Hebrew word 'עֲרָב' (ʿarav), referring to the region of Arabia and its inhabitants.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ath-ROH-eess-then-tes
Translations: having been gathered together, having assembled, having collected
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'having assembled'. It describes a group of people or things that have been brought together or collected. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἀθροίζω (athroizō, meaning 'to gather' or 'to collect').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2583
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-NAH-thah
Translations: Canatha
Notes: Canatha is a city in the Decapolis, a group of ten cities on the eastern frontier of the Roman Empire in Syria and Palestine. It was known for its strategic location and Hellenistic culture.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Canatha' is of Semitic origin, likely derived from a word meaning 'place of reeds' or 'place of channels', referring to its geographical features.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-lees
Translations: Hollow, Coele, Coele-Syria
Notes: This word is an adjective meaning 'hollow' or 'concave'. In the provided context, it is used as part of the geographical name 'Coele-Syria', which refers to 'Hollow Syria', a region between the Lebanon and Anti-Lebanon mountain ranges. It describes a geographical feature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'κοῖλος' (koilos) comes from Proto-Indo-European *ḱoylos, meaning 'hollow' or 'cavity'.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roi
Translations: unexperienced, unskilled, ignorant, unacquainted, infinite, boundless, countless
Notes: This word describes someone or something that is without experience, unskilled, or ignorant in a particular area. It can also refer to something that is boundless, infinite, or countless, indicating an immeasurable quantity or extent. It is often used to describe a lack of knowledge or practical ability.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-meh-non
Translations: they were remaining, they remained, they abode, they waited, they endured
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'menō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to remain, abide, stay, wait, or endure. It can be used to describe people or things staying in a particular place, or continuing in a state or condition.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word μένω (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain'. It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1411, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Doo-NAH-meh-ohs-heh-ROH-dehs
Translations: Herod's power, Herod's strength, Herod's ability
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: ΔΥΝΑΜΕΩΣ (dynameos), which is the genitive singular form of ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis), meaning 'power' or 'strength', and ΗΡΩΔΗΣ (Herodes), a proper noun referring to 'Herod'. It is highly unusual to find these two words compounded directly in Koine Greek in this manner. It most likely refers to 'Herod's power' or 'Herod's strength'. It is possible this is a unique or rare compound, or potentially a scribal error or a very specific, perhaps ad-hoc, formation for a particular context.
Inflection: Singular, Genitive (for ΔΥΝΑΜΕΩΣ), Nominative (for ΗΡΩΔΗΣ)
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-may-THES-teh-ron
Translations: more prudently, more thoughtfully, more cautiously, more foresightfully
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'promēthēs', meaning 'prudent' or 'foreseeing'. As an adverb, it describes an action performed with greater prudence, thoughtfulness, or foresight. It indicates a comparative degree, suggesting that something is done 'more' in a certain way than something else.
Inflection: Comparative, Neuter, Accusative Singular (used adverbially)
Synonyms: ΣΟΦΩΤΕΡΟΝ, ΕΥΛΑΒΕΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΠΡΟΜΗΘΗΣ (promēthēs) comes from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the root μῆθος (mēthos), related to μανθάνω (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'. Thus, it signifies 'foreseeing' or 'thinking ahead'.
G0855
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-GAY-sthai
Translations: to lead, to rule, to govern, to relate, to describe, to tell
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀπό' (from, away from) and 'ἡγέομαι' (to lead, to consider). It means to lead away, to lead, to rule, or to govern. It can also mean to relate, describe, or tell a story or account, implying a detailed or comprehensive narration. It is used to describe someone taking charge or providing a full account of events.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zayn
Translations: to build a wall, to fortify, to wall in, to enclose with a wall
Notes: This verb means to build a wall or to fortify something with a wall. It is used to describe the act of constructing defensive structures around a city, camp, or other area. For example, one might use it to say 'they began to build a wall around the city'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-sen
Translations: he obeyed, she obeyed, it obeyed, he listened, she listened, it listened, hearkened
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to hearken. It often implies a sense of submission or compliance with what is heard, particularly in response to a command or authority. It is used to describe someone who has followed instructions or yielded to a request.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word Ὑπακούω (hypakouō) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to hear in response to', conveying the idea of listening and then acting in accordance with what is heard.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-teh-rah
Translations: former, earlier, previous, prior
Notes: This word is an adjective meaning 'former' or 'earlier'. It is used to describe something that came before in time or order. For example, it can refer to 'former days' or 'previous things'. It often appears in comparative contexts, indicating something is 'more former' or 'prior' to something else.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-thar-RAY-koh-tes
Translations: having been confident, having been courageous, having been bold, having been encouraged
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been confident' or 'having been courageous'. It describes someone who has gained confidence or boldness and continues to possess that state. It is often used to describe a state of mind or attitude, indicating a settled sense of assurance or fearlessness.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ἘΝΘΑΡΡΥΝΘΕΝΤΕΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAYN
Translations: invasion, an invasion, attack, an attack, assault, an assault, insertion, an insertion, entrance, an entrance
Notes: This word refers to an act of entering or inserting, often with force or suddenness. It can describe a military invasion or attack, or more generally, the act of putting something into something else. It is a compound word formed from the preposition ἐv (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΔΡΟΜΗ, ἘΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) is derived from the verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, cast in, or invade'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tra-PEN-tas
Translations: having been turned, having been put to flight, routed
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn' or 'to put to flight'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this form, it indicates that the subjects have been turned or routed, often implying defeat in battle.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΥΓΟΝΤΑΣ, ΗΤΤΗΘΕΝΤΑΣ
Etymology: The word τρέπω (trepō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEE-oh-kon
Translations: they were pursuing, they were persecuting, they were chasing, they were following, they were running after
Notes: This is a verb in the imperfect active indicative, third person plural. It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb generally means 'to pursue,' 'to chase,' 'to persecute,' or 'to follow.' It can be used literally, as in chasing an enemy, or figuratively, as in pursuing a goal or persecuting someone for their beliefs.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΔΙΩΓΜΟΣ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-veh-tai
Translations: is plotted against, is conspired against, is schemed against
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλεύω' (to plan, to counsel). In its middle/passive voice, it means 'to be plotted against', 'to be conspired against', or 'to be schemed against'. It describes a situation where someone or something is the target of malicious planning or a conspiracy.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to take counsel' or 'to plan'. The root βουλεύω comes from βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OHK-seh
Translations: he will pursue, she will pursue, it will pursue, he will chase, she will chase, it will chase, he will persecute, she will persecute, it will persecute, he will follow after, she will follow after, it will follow after, he will strive for, she will strive for, it will strive for
Notes: This word is a verb meaning to pursue, chase, persecute, or follow after. It can also mean to strive for or earnestly endeavor to attain something. It is used to describe an action that will happen in the future, performed by a single person or thing.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΔΙΩΓΜΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: kah-NAH-thohn
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or texts. It is possible that it is a misspelling, a very rare or obscure term, or a proper noun not widely documented. Without further context or clarification, its meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not clear what the etymology of this word is, as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G2040, G447
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: eh-pee-KHO-ree-oos, ah-NEN-tos
Translations: local, native, to let go, to relax, to loosen, to give up, to allow
Notes: This appears to be a typographical error or a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'Ἐπιχωρίους' (epichorious) and 'ἀνέντος' (anentos). 'Ἐπιχωρίους' is an adjective meaning 'local' or 'native', referring to something belonging to a particular place or country. 'Ἀνέντος' is the aorist active participle (masculine/neuter genitive singular) of the verb 'ἀνίημι' (aniemi), which means 'to let go', 'to relax', 'to loosen', 'to give up', or 'to allow'. The combined form as given is not a standard Greek word.
Inflection: Ἐπιχωρίους: Accusative, Masculine or Feminine, Plural. Ἀνέντος: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular.
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΠΙΤΟΠΙΟΣ, ΑΦΙΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-thay-NEE-oh-nos
Translations: of Athenion
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Athenion', which is a personal name. It refers to something belonging to or associated with a person named Athenion. For example, 'the ambush of Athenion' or 'with Athenion'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Athenion' is derived from 'Athena', the Greek goddess of wisdom, warfare, and handicrafts. It is a diminutive form, meaning 'little Athena' or 'devoted to Athena'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOHN
Translations: of a commander, of a general, of a magistrate, of a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate. It is used to describe someone in a position of authority, particularly in military or governmental contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ee-ee-dee-AH-fo-ros
Translations: always indifferent, always neutral, always unconcerned
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἀεί' (aiei), meaning 'always', and 'ἀδιάφορος' (adiaphoros), meaning 'indifferent' or 'neutral'. It describes something or someone that consistently remains indifferent, neutral, or unconcerned, regardless of circumstances. It implies a state of perpetual apathy or lack of distinction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ἀεί (aiei), meaning 'always', and ἀδιάφορος (adiaphoros), meaning 'indifferent' or 'neutral'. The latter part, ἀδιάφορος, is itself derived from ἀ- (a-, a privative prefix meaning 'not') and διάφορος (diaphoros), meaning 'different' or 'distinguishable'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-THEH-sin
Translations: laying on, a laying on, attack, an attack, assault, an assault
Notes: This word refers to the act of laying something on, or an imposition. It can also denote an attack or assault, particularly in a military context. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'thesis' (a placing, setting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-thar-REH-san-tes
Translations: having taken courage again, having regained confidence, having been emboldened
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'anatharreō', meaning 'to take courage again' or 'to regain confidence'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has, at some point, taken courage or been emboldened. It is a compound word formed from 'ana' (again, back) and 'tharreō' (to be courageous, to be confident).
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ἘΝΘΑΡΡΥΝΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The verb 'anatharreō' is a compound of 'ana' (ἀνά), meaning 'again' or 'up', and 'tharreō' (θαρρέω), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'. The root 'tharreō' is related to 'tharsos' (θάρσος), meaning 'courage' or 'boldness'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0669, G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ah-RAH-bes eh-pee-STREH-fon-tai
Translations: Arabs, they return, they are returning, they turn back, they are turning back
Notes: This is a compound phrase, or two words written together without a space, consisting of the proper noun 'Arabs' and the verb 'they return' or 'they are returning'. It describes a group of people, specifically Arabs, in the act of returning or turning back. The verb indicates an ongoing action.
Inflection: ἈΡΑΒΕΣ: Plural, Nominative, Masculine; ἘΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΣΑΡΑΚΗΝΟΙ, ὙΠΟΝΟΣΤΕΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-NAP-san-tes
Translations: having joined, having united, having connected, having brought together
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνάπτω' (synaptō), meaning 'to join together' or 'to unite'. As a participle, it describes an action that has already occurred and relates to the subject of the sentence, often functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subject has performed the action of joining or uniting something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G4075
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-TRO-dee
Translations: rocky, stony, a rocky, a stony
Notes: This word describes something that is full of rocks or stones, or that has the nature of rock. It is used to characterize terrain or ground that is difficult to cultivate or traverse due to its rocky composition. For example, one might refer to 'rocky ground' or 'stony places'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΙΘΩΔΗΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-BAH-tah
Translations: difficult to pass, impassable, inaccessible, hard to traverse
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to pass through or over. It is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden'. Thus, it literally means 'difficult to pass'. It is typically used to describe terrain, roads, or places that are rugged, steep, or otherwise hard to navigate.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΠΟΡΟΣ, ΔΥΣΧΩΡΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΒΑΤΟΣ is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and the adjective ΒΑΤΟΣ (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden', derived from the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), 'to go' or 'to step'.
G5561, G5564
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ah
Translations: lands, regions, places, fields, villages, countries
Notes: This word refers to various geographical areas or locations. It can mean lands, regions, countries, or more specifically, fields, places, or villages. It is typically used in the plural to denote multiple such areas.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter (from ΧΩΡΙΟΝ) or Feminine (from ΧΩΡΑ)
Synonyms: ΤΟΠΟΙ, ΑΓΡΟΙ, ΚΩΜΑΙ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLAY-ston
Translations: most, very much, the greatest part, the majority, most of all, especially
Notes: This word is the superlative form of 'much' or 'many'. As an adjective, it means 'most' or 'the greatest part/majority'. As an adverb, it means 'most of all' or 'especially'. It is used to indicate the highest degree or quantity of something.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5408, G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-noh-neer-GAH-sahn-toh
Translations: they committed murder, they murdered, they slaughtered
Notes: This is a compound verb formed from 'φόνος' (murder, slaughter) and 'ἐργάζομαι' (to work, perform, commit). It means 'to commit murder' or 'to murder'. It describes the action of carrying out a killing or slaughter. It is used to indicate that a group of people performed this action.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-soh-THEN-tes
Translations: having been saved, having been preserved, having been brought safely through
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διασῴζω' (diasōzō), meaning 'to save through,' 'to preserve,' or 'to bring safely through.' As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being saved or preserved. It is often used to indicate a state of having survived a difficult situation or danger.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΩΘΕΝΤΕΣ, ΔΙΑΦΥΛΑΧΘΕΝΤΕΣ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: or-MEE-zah
Translations: Ormiza
Notes: This is a proper noun, likely referring to a specific place. In the provided context, it appears to be a geographical location, possibly a town or region, where events are taking place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Ormiza' as a proper noun is not readily available in standard Greek lexicons, suggesting it may be a specific historical or geographical name rather than a common word with a well-documented linguistic origin.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEV-goo-sin
Translations: they flee for refuge, they take refuge, they escape, they resort
Notes: This is a compound verb meaning to flee down, to flee for refuge, or to take refuge. It implies seeking safety or protection by fleeing to a specific place or person. It is often used to describe people escaping danger or seeking shelter.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ
Etymology: From κατά (kata, "down, against") and φεύγω (pheugō, "to flee").
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-KHON-tes
Translations: having surrounded, having encompassed, having contained, having held around, having seized, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to surround' or 'to encompass'. It describes an action of enclosing or holding something within limits. It can also imply seizing or taking possession of something by surrounding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as having performed the action of surrounding or containing.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: aw-TAN-droh-NAY-lon
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not found in standard lexicons. It might be a compound word, possibly related to 'αὐτάνδρος' (autandros), which means 'with all one's men' or 'man and all', combined with another element that is unclear. However, the ending '-ΕΙΛΟΝ' is highly unusual and does not correspond to any known grammatical ending or common word part in Koine Greek. It is likely a scribal error or a very rare, non-standard formation.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not clear what the etymology of this word is, as it appears to be a unique or possibly erroneous formation. If it is related to 'αὐτάνδρος', that word is a compound of 'αὐτός' (autos, 'self, same') and 'ἀνήρ' (anēr, 'man'). The '-ΕΙΛΟΝ' part is not identifiable.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-RA-bes
Translations: Arabs
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region located to the east and south of ancient Judea. It is used to describe people of Arab descent or those living in the Arabian peninsula.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, assistance, a help, an aid, an assistance
Notes: This word refers to the act of providing assistance or support to someone in need. It can be used in various contexts to describe the act of coming to someone's rescue or offering general aid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G2264, G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: hay-ROH-dees PA-reen
Translations: Herod was present, Herod was near
Notes: This is a compound phrase combining the proper noun 'Herod' and the verb 'was present' or 'was near'. It describes the state of Herod being in a particular location or at a specific time. It indicates that Herod was physically there or in close proximity.
Inflection: ΗΡΩΔΗΣ: Singular, Nominative, Masculine. ΠΑΡΗΝ: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular, All genders.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-as
Translations: of need, of necessity, of use, of service, of business, of duty
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific task or business. It is often used to describe something that is required or useful, or a particular duty or service that must be performed. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of' or 'belonging to' a need or use.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΡΓΟΝ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HY-steh-ran
Translations: later, after, last, afterward, subsequently
Notes: This word is an adjective meaning 'later' or 'after'. It is often used to indicate a sequence in time, referring to something that comes after another event or point in time. It can also mean 'last' in a series. When used adverbially, it means 'afterward' or 'subsequently'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΕΠΕΙΤΑ, ΜΕΤΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-ghees
Translations: of a blow, of a stroke, of a wound, of a plague, of a stripe
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe a physical injury or a calamity. It is used in a genitive context, indicating possession or origin, such as 'of a blow' or 'from a wound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΦΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΓΗ comes from the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ai-TI-on
Translations: cause, a cause, reason, a reason, responsible, guilty, blame
Notes: This word refers to the cause or reason for something, or someone who is responsible or guilty for an action or outcome. It can function as both a noun, meaning 'a cause' or 'a reason,' and as an adjective, meaning 'responsible' or 'guilty.' It is often used to identify the origin or source of an event or state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: The word originates from the Greek verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask, beg, or demand.' Over time, it evolved to refer to that which is asked for or demanded as a reason or cause.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: too-TON
Translations: of these, of those
Notes: The word "ΤΟΤΩΝ" appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek word "ΤΟΎΤΩΝ" (TOUTON), which is the genitive plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "that." It is used to indicate possession or relationship, similar to "of these" or "of those" in English. For example, it might be used in phrases like "the leader of these men" or "the cause of those events."
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-ksee-AR-khone
Translations: of commanders, of captains, of chiliarchs
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'τάξιαρχος' (taxiarchos). A taxiarchos was a military commander, specifically of a 'taxis' or 'τάξις', which was a military unit, often equivalent to a battalion or regiment. Therefore, 'ταξιαρχῶν' refers to something belonging to or coming from multiple such commanders.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ
G0545
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-thess
Translations: disobedient, unbelieving, rebellious, a disobedient one
Notes: This word describes someone or something that is disobedient, unbelieving, or rebellious. It signifies a refusal to be persuaded or to comply with authority or truth. It can be used to describe people who are resistant to God's will or to the Gospel message.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΠΕΙΘΗΣ, ἈΠΕΙΘΕΩ, ἈΠΕΙΘΕΙΑ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-tay
Translations: he appointed, he established, he set, he put, he made, he brought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means 'he appointed,' 'he established,' 'he set,' 'he put,' 'he made,' or 'he brought.' It is often used in contexts of appointing someone to a position, establishing something, or setting something in place. For example, it could describe someone being appointed as a ruler or a system being established.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eks-ah-PEE-nah-yoo
Translations: of sudden, of unexpected, sudden, unexpected
Notes: This word is an adjective meaning 'sudden' or 'unexpected'. It describes something that happens without warning or preparation. It is often used to describe events, attacks, or appearances that occur abruptly.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΟΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ
Etymology: The word ἘΞΑΠΙΝΑΙΟΣ (exapinaios) is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and ἄφνω (aphno, 'suddenly'), which itself comes from ἄφαντος (aphantos, 'unseen, invisible'). Thus, it conveys the sense of something appearing 'out of the unseen' or 'out of nowhere', hence 'sudden' or 'unexpected'.
G4823, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: sym-bo-LEES geh-no-MEH-nays
Translations: of a meeting having occurred, of an encounter having taken place, of a coming together having happened
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular feminine form of the noun 'συμβολή' (symbolē), meaning 'meeting' or 'encounter', and the genitive singular feminine aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. Together, it describes the state or event of a meeting or encounter having taken place. It is often used to indicate that something happened 'after' or 'as a result of' a meeting or conflict.
Inflection: ΣΥΜΒΟΛΗΣ: Singular, Genitive, Feminine. ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ: Singular, Genitive, Feminine, Aorist, Middle, Participle.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-thay-NEE-ohn
Translations: Athenion
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Athenion. It is used to identify a specific person, similar to how names are used in English sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Athenion is derived from the Greek goddess Athena, suggesting a connection to Athens or qualities associated with the goddess.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EW-ren
Translations: found
Notes: This word means 'he/she/it found' or 'they found'. It describes the action of discovering or locating something. It is used to indicate that an action of finding was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G5097, G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: eh-tee-moh-RAY-sah-toh MEN-toy
Translations: he avenged himself, he punished himself, he was avenged, he was punished, certainly, however, indeed, nevertheless
Notes: This is a compound word formed from the verb ἘΤΙΜΩΡΗΣΑΤΟ and the particle ΜΕΝΤΟΙ. ἘΤΙΜΩΡΗΣΑΤΟ is the 3rd person singular aorist middle indicative of the verb τιμωρέω (timōreō), meaning 'to avenge' or 'to punish'. In the middle voice, it often implies action done to oneself or for one's own benefit, hence 'he avenged himself' or 'he punished himself'. It can also be interpreted as a passive 'he was avenged' or 'he was punished'. ΜΕΝΤΟΙ is a particle that adds emphasis or contrast, meaning 'certainly', 'however', 'indeed', or 'nevertheless'. Together, the phrase would convey something like 'he certainly avenged himself' or 'however, he was punished'.
Inflection: ἘΤΙΜΩΡΗΣΑΤΟ: 3rd Person Singular, Aorist, Middle/Passive, Indicative; ΜΕΝΤΟΙ: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΑΛΛΑ, ΟΜΩΣ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon
Translations: running down, running over, running through, overrunning, traversing, invading, ravaging
Notes: This word describes the action of running downwards, over, or through a place. It can imply a rapid movement across a territory, often with a sense of conquering, invading, or ravaging. It is used to describe someone who is actively moving through or over an area, sometimes with hostile intent.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΤΡΕΧΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΤΡΕΧΩ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-kah-LEH-sas-thai
Translations: to call back, to recall, to recover, to restore, to retrieve
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'back,' and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call.' In its aorist middle infinitive form, it means 'to call back' or 'to recall.' It can be used in contexts of recalling someone or something, recovering a state, or restoring a situation.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΚΟΜΙΖΩ, ΑΝΑΚΤΑΟΜΑΙ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-my-NO-meh-noh
Translations: defending, avenging, warding off, repelling, protecting, helping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'amyno', meaning to defend, ward off, or avenge. It describes an action of protecting oneself or others from harm, or retaliating against an enemy. It is used to indicate someone who is in the act of defending or avenging.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'amyno' comes from an ancient root meaning 'to ward off' or 'to keep away'. It is related to the idea of defense and protection.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ekh-THROOS
Translations: the enemies, enemies
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the noun 'enemies'. It refers to multiple adversaries or opponents. It is used in the accusative case, indicating that 'the enemies' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἘΧΘΡΟΣ (echthros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'hate' or 'hostility'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PIP-tee
Translations: fall upon, fall on, fall down on, rush upon, attack, happen to, come upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Therefore, ἘΠΙΠΙΠΤΕΙ means 'to fall upon' or 'to fall on'. It can describe a physical action of falling onto something or someone, or it can be used metaphorically to describe something happening to someone, such as a fear or a disaster coming upon them, or an attack.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAH
Translations: calamity, a calamity, disaster, a disaster, misfortune, a misfortune, adversity, an adversity
Notes: This word refers to an unfortunate event or situation, such as a calamity, disaster, or misfortune. It is often used to describe a severe setback or a state of adversity. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying something brought together or borne upon one.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Accusative, Genitive, or Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΣΥΜΦΟΡΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'that which is brought together' or 'that which happens together', evolving to signify an unfortunate occurrence.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dai-MO-nee-os
Translations: demonic, divine, supernatural, of a demon, of a god, a demonic, a divine, a supernatural
Notes: This word describes something pertaining to a demon or a deity. It can refer to something influenced by or characteristic of a demon, often implying a malevolent or evil supernatural force. However, in classical Greek, it could also refer to something divine or supernatural in a more neutral or even positive sense, relating to a god or a divine power. Its meaning often depends on the context, ranging from 'demonic' in a negative sense to 'divine' or 'supernatural' in a broader sense.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΚΟΣ, ΘΕΙΟΣ, ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: The word ΔΑΙΜΩΝ (daimōn) from which ΔΑΙΜΟΝΙΟΣ is derived, refers to a deity, divine power, or spirit. In ancient Greek thought, a 'daimon' was often a lesser deity or guiding spirit, not necessarily evil. The term evolved in later contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, to primarily refer to evil spirits or demons.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lay
Translations: another, other, a different one
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ἈΛΛΟΣ', meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a distinct or different entity from one already mentioned or implied. In the provided examples, it appears as part of the reciprocal pronoun 'ἀλλήλων' (one another), but 'ἈΛΛΗ' itself, when standing alone, refers to a feminine singular 'other' or 'another'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Dative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G1442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: EV-doh-mon
Translations: seventh, a seventh
Notes: This word means 'seventh' and is used to denote the ordinal position in a sequence, similar to how 'first' or 'second' are used in English. It can modify a noun or stand on its own when the noun is implied.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΕΒΔΟΜΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root for 'seven'. It is related to the cardinal number 'ἑπτά' (hepta), meaning 'seven'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ak-MAH-zon-tos
Translations: at the prime, in full bloom, in full vigor, at the height, in the prime of life, in the prime of its power, in the prime of its season
Notes: This word describes something or someone that is at its peak, in its prime, or in full bloom. It refers to a state of being at the highest point of development, strength, or maturity. It can be used to describe a person in the prime of their life, a season at its height, or a power at its peak.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΚΜΗ, ΑΚΜΑΙΟΣ, ΕΥΘΑΛΗΣ
Etymology: The word derives from the Greek noun ἀκμή (akmē), meaning 'peak, point, prime'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: AK-tee-oo
Translations: of Actium, Actian, of the Actian
Notes: This word is the genitive singular form of 'ἈΚΤΙΟΝ' (Actium), which refers to a promontory in Acarnania, Greece, famous for the Battle of Actium. It can also be the genitive singular of 'ἈΚΤΙΟΣ' (Actian), an adjective meaning 'of Actium' or 'related to Actium'. It is often used to describe deities or events associated with the place, such as 'Actian Apollo'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἈΚΤΙΟΝ' is derived from 'ἀκτή' (aktē), meaning 'shore' or 'promontory', referring to its geographical location.
G0756, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: ar-KHO-me-noo-GAR
Translations: of beginning, of ruling, of leading, for, because, indeed, certainly
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular masculine/neuter present middle/passive participle of the verb 'ἀρχομαι' (archomai), meaning 'to begin,' 'to rule,' or 'to lead,' combined with the postpositive conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because.' Therefore, the combined meaning is 'for beginning,' 'for ruling,' or 'for leading,' often implying a reason or explanation for the action of beginning or ruling. It indicates a cause or justification for a preceding statement.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Genitive, Singular, Masculine or Neuter. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΟΥΝ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-A-ros
Translations: of spring, of springtime
Notes: This word refers to the season of spring. It is used to indicate possession or origin related to the spring season, often translated as 'of spring' or 'in the spring'. For example, it might be used in phrases like 'the beginning of spring' or 'the flowers of spring'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wesr- 'spring'. It is related to Latin vēr and Sanskrit vasantá.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G4579
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: say-STHAY-sa
Translations: having been shaken, shaken, having been stirred, stirred, having been moved, moved
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been shaken' or 'having been stirred'. It describes something that has undergone the action of being shaken or moved by an external force. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action in the past from a passive perspective.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΤΤΩ
G1005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bos-KAY-ma-ton
Translations: of cattle, of livestock, of flocks, of herds
Notes: This word refers to animals that are fed or pastured, typically livestock such as cattle, sheep, or goats. It is used to describe the collective group of such animals, often in the context of their ownership or their produce. For example, one might speak of the 'owner of livestock' or the 'products of cattle'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΩΝ, ΚΤΗΝΩΝ, ΖΩΩΝ
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEI-nen
Translations: remained, abode, stayed, endured, continued
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used to indicate that someone or something stayed in a particular place, continued in a certain state, or persevered through a situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0090
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-BLAH-bes
Translations: unharmed, unhurt, harmless, innocent, an unharmed (thing)
Notes: This word describes something that is not harmed or injured, or something that does not cause harm. It can refer to a person, animal, or object that remains safe and sound, or to an action or substance that is benign and causes no damage.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΕΡΑΙΟΣ, ΑΝΕΠΙΛΗΠΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and βλάβη (blabē) meaning 'harm' or 'injury'. Thus, it literally means 'without harm'.
G5275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hoo-PAI-thron
Translations: open air, the open air, in the open air, under the open sky, exposed, uncovered
Notes: This word refers to the open air or being outdoors, exposed to the elements. It can describe a place or condition that is uncovered or not sheltered. As an adjective, it means 'open-air' or 'exposed'. As a noun, it refers to 'the open air' itself. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, 'under') and 'αἰθήρ' (aithēr, 'upper air, ether').
Inflection: Singular, Neuter, Accusative or Nominative
Synonyms: ΑΝΟΙΚΤΟΣ, ΑΝΕΣΤΕΓΟΣ
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OO-lee-zeh-toh
Translations: he lodged, he abode, he spent the night, he encamped
Notes: This word describes the action of lodging, abiding, or spending the night, often in the open air or in a temporary dwelling. It can also mean to encamp. It is used to describe someone settling down for the night, whether in a house, a tent, or outdoors.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: eh-pee-MEH-ee-zon
Translations: greater, larger, more, more greatly, more largely
Notes: This word is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the comparative form 'μείζων' (meizon), meaning 'greater' or 'larger'. As an adjective, it means 'greater' or 'larger' in degree or extent. As an adverb, it means 'more greatly' or 'more largely'. It is used to indicate an increase or intensification of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverb
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAH-soss
Translations: boldness, a boldness, audacity, a audacity, confidence, a confidence, courage, a courage, insolence, an insolence, rashness, a rashness
Notes: This word refers to boldness, audacity, or confidence. It can be used in both a positive sense, indicating courage or confidence, and a negative sense, implying insolence, rashness, or presumptuousness. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ
Etymology: From the root θρασ- (thras-), related to θρασύς (thrasys, 'bold, audacious'). It is connected to the idea of being daring or courageous.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ren
Translations: he took, he lifted, he carried, he bore, he picked up, he removed
Notes: This is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to take up, lift, carry, or remove'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point. It can be used in various contexts, such as taking an object, lifting a burden, carrying something, or removing an obstacle.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-may
Translations: report, a report, rumor, a rumor, fame, reputation
Notes: This word refers to a report, rumor, or a widespread saying. It can also denote fame or reputation, indicating what is said about a person or event. It is typically used to describe information that is spread by word of mouth, whether true or false.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Greek verb φημί (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to that which is spoken or reported.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-loh-goh-poy-OO-sah
Translations: making an additional statement, adding a word, making a speech in addition
Notes: This is a compound word formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'in addition to'), 'λόγος' (logos, meaning 'word' or 'speech'), and 'ποιέω' (poieo, meaning 'to make' or 'to do'). It describes the action of adding a statement, making an additional speech, or contributing further words to a discussion or narrative. It functions adjectivally, describing something or someone that is performing this action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros, 'to, towards, in addition to'), the noun ΛΟΓΟΣ (logos, 'word, speech, account'), and the verb ΠΟΙΕΩ (poieo, 'to make, to do').
G4659, G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: sky-THROH-poys ah-EE
Translations: gloomy, sad, downcast, of a sad countenance, always, ever, continually
Notes: This is a compound phrase formed by the adjective 'σκηθρωπός' (gloomy, sad) and the adverb 'ἀεί' (always). The adjective describes someone who is gloomy or sad, often in their outward appearance. The adverb 'ἀεί' indicates that this state is continuous or perpetual. Thus, the phrase describes individuals who are perpetually or always gloomy or sad. The form 'σκηθρωποῖς' is the dative plural of the adjective.
Inflection: Adjective: Plural, Dative, All genders; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ: ΣΤΥΓΝΟΣ, ΛΥΠΗΡΟΣ; ἈΕΙ: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-RIM-meh-nays
Translations: of having been thrown down, of having been cast down, of having been overthrown
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the perfect passive participle of the verb 'καταρρίπτω' (katarrhiptō). It describes something that has been thrown down, cast down, or overthrown. It functions adjectivally, modifying a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word 'καταρρίπτω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oy-ay-THEN-tes
Translations: having supposed, having thought, having imagined, supposing, thinking, imagining
Notes: This is a participle derived from the verb 'οἴομαι' (oiomai), meaning 'to suppose, think, or imagine'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often indicating a preceding or concurrent action. It conveys the idea of someone having formed an opinion or belief.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ, ἩΓΗΣΑΜΕΝΟΙ, ΔΟΞΑΝΤΕΣ
Etymology: The word οἴομαι (oiomai) comes from Proto-Indo-European, related to words signifying 'to think' or 'to suppose'. It is an ancient Greek verb that has maintained its core meaning throughout its history.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of the desert, of the wilderness, of a desolate place, desert, wilderness, desolate place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often a desert or wilderness. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'empty'. In the provided context, 'ἘΡΗΜΟΥ' is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'ἔρημος' (erēmos) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erh₁- meaning 'to separate, to set apart'. It describes a place that is separated or set apart from human habitation.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: krah-TAY-sane
Translations: to rule, to hold, to seize, to prevail, to take hold of, to grasp, to master
Notes: This word means to be strong, to rule, to hold fast, or to seize. It implies exercising power or control over something or someone, or maintaining a firm grip. It can also mean to prevail or overcome. In its infinitive form, it functions as 'to rule' or 'to hold'.
Inflection: Future Active Infinitive
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-THOO-sah-MEH-noy
Translations: having sacrificed beforehand, having offered beforehand, having eagerly sacrificed
Notes: This word is a compound participle derived from 'πρό' (before) and 'θύω' (to sacrifice, offer). It describes an action of sacrificing or offering something in advance or with eagerness. It implies a proactive or willing act of offering. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
Etymology: The word προθύω (prothyo) is formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb θύω (thyo), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khon
Translations: I happened, I obtained, I met with, I attained, I gained, I reached
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb τυγχάνω. It means 'I happened,' 'I obtained,' 'I met with,' or 'I attained.' It describes a completed action in the past, often implying an accidental or coincidental occurrence, or the successful acquisition of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: HE-kon-tes
Translations: having come, those who have come, having arrived, those who have arrived
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἥκω' (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. It describes someone or something that has already completed the action of coming or arriving. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'those who have come' or 'having come' depending on the context.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΟΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-PLAH-gen
Translations: astonished, amazed, struck with amazement, dumbfounded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταπλήσσω' (kataplessō), meaning 'to strike down, to astound, to amaze'. As a participle, it describes someone or something that has been struck with great wonder or astonishment. It is often used to describe a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected, indicating a state of being utterly overwhelmed or dumbfounded.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AL-lay-lohn
Translations: (of) one another, (of) each other, (of) successive, (of) continuous, (of) reciprocal
Notes: This word is a compound adjective meaning 'one after another', 'successive', 'continuous', or 'reciprocal'. It describes things that follow in a sequence or relate to each other mutually. It is often used to describe events or actions that occur in a continuous or repeated manner.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΥΝΕΧΗΣ, ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΣ
Etymology: The word ἘΠΑΛΛΗΛΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'after', and ἄλλος (allos), meaning 'another'. Thus, it literally means 'upon another' or 'one after another'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LOO-ton
Translations: weak, feeble, exhausted, languid, a weak one, a feeble one
Notes: This word describes something that is unstrung, relaxed, or has lost its strength and vigor. It refers to a state of being weak, feeble, or exhausted, often implying a lack of energy or resolve. It can be used to describe people, their bodies, or even their spirits when they are worn out or dispirited.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΘΕΝΗΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΑΚΟΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3948, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: par-or-MAN ep-EE
Translations: to urge on, to incite, to encourage, to stir up, upon, on, over, to, against, for, at
Notes: This is a compound word formed by the infinitive verb 'παρορμᾶν' (to urge on, incite) and the preposition 'ἐπί' (upon, on, to, against). The combination suggests an action of urging or inciting someone *towards* or *against* something. It describes the act of strongly encouraging or provoking someone to move or act in a particular direction or against a specific target.
Inflection: Infinitive (for παρορμᾶν); Does not inflect (for ἐπί)
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G0296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MY-nan
Translations: defense, aid, help, a defense, an aid, a help
Notes: This word refers to defense, aid, or help. It is typically used to describe an act or means of protecting oneself or others from harm, or providing assistance in a difficult situation. It can be used in contexts of military defense, or more generally, as a form of support.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to concepts of protection and resistance.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-AH-deh
Translations: such, such a, of such a kind, of such a sort
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. It often functions to introduce a description or explanation of something that follows, indicating that what is about to be said is 'of this kind' or 'as follows'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΩΣ
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-lo-GO-ta-ta
Translations: most unreasonably, most absurdly, most illogically, most contrary to reason
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'παράλογος' (paralogos), meaning 'unreasonable' or 'absurd'. As an adverb, it describes an action or state as being done in the most unreasonable, illogical, or absurd manner possible. It emphasizes the extreme degree of irrationality or unexpectedness.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2508
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THAP-tes-thai
Translations: to attack, to lay hold of, to fasten upon, to censure, to blame
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, against') and ἅπτω (haptō, 'to fasten, to touch'). In its middle voice, it means 'to lay hold of, to fasten oneself upon', often with the implication of attacking or censuring someone. It can be used to describe physically seizing something or someone, or metaphorically, to criticize or blame someone.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb καθάπτω (kathaptō) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dai-MO-nee-oos
Translations: demonic, divine, supernatural, a demonic, a divine, a supernatural
Notes: This word describes something related to a 'daemon' or 'demon', often referring to a divine or supernatural power, spirit, or being. In Koine Greek, it can refer to something pertaining to a deity or a lesser divine being, or to a supernatural influence, whether good or evil. It is used to describe things that are inspired by or characteristic of such beings.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΚΟΣ, ΔΑΙΜΟΝΩΔΗΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-thoo-MEIN
Translations: to be disheartened, to lose heart, to be discouraged, to be despondent
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀθυμέω (athymeō). It means to be without courage or spirit, to lose heart, or to be discouraged. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and θυμός (thymos) meaning 'spirit' or 'courage'. It describes a state of emotional weakness or despondency.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΨΥΧΩ, ΔΥΣΘΥΜΕΩ
Etymology: The verb ἀθυμέω (athymeō) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the noun θυμός (thymos), meaning 'spirit', 'courage', or 'passion'. Thus, it literally means 'to be without spirit' or 'to lack courage'.
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G0846, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-toh-KAI
Translations: and also, and even, also, even
Notes: This is a compound word formed from the Greek words 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even'. As an adverb, it emphasizes the following word or phrase, meaning 'and also' or 'and even'. It is used to add emphasis or to introduce something that is in addition to what has already been mentioned, often highlighting an unexpected or significant element.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΤΙ
G0442
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-throh-PEE-neen
Translations: human, a human, humanly, human-like, of man, of a man
Notes: This word describes something as being characteristic of or pertaining to humans. It can refer to something that is human in nature, origin, or limitation, often contrasting with divine or spiritual things. It is used to describe actions, qualities, or conditions that are typical of mankind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAN-dron
Translations: of unmanly, of cowardly, of effeminate, of spiritless
Notes: This word is an adjective meaning 'unmanly,' 'cowardly,' or 'effeminate.' It is a compound word formed from the privative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ἀνήρ' (anēr, meaning 'man'). It describes someone lacking the qualities traditionally associated with a man, such as courage or strength of character. In the provided context, it is used in the genitive plural, likely modifying an implied noun or referring to a group of people who are unmanly or cowardly.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΑΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ἀνάνδρος (anandros) is derived from the Ancient Greek prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without,' and ἀνήρ (anēr), meaning 'man.' Thus, it literally means 'without a man' or 'unmanly.'
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0582
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEH-oh
Translations: lack, be wanting, be deficient, be absent, be far from, be lacking, be in need of
Notes: This verb means to lack, be wanting, or be deficient in something. It can also mean to be absent or to be far from something. It is often used to describe a state of need or insufficiency.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ἘΛΛΕΙΠΩ, ὙΣΤΕΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and δέω (deō, 'to lack, to need'). It signifies a state of being away from or lacking something.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tep-TEE-kheh-nai
Translations: to be terrified, to be scared, to be frightened, to shrink back, to cower
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'καταπτήσσω' (kataptēsso). It describes the state of having been terrified or having shrunk back in fear. It implies a lasting state of fear or intimidation. It can be used in a sentence to express that someone has become or is in a state of being utterly terrified or cowering.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The word 'καταπτήσσω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'πτήσσω' (ptēsso), meaning 'to cower' or 'to shrink from fear'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G4578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAYS-mon
Translations: earthquake, a shaking, a commotion, a disturbance
Notes: This word refers to a shaking or trembling, most commonly an earthquake. It can also describe any violent agitation or commotion, such as a disturbance or a great noise. It is used to denote a physical shaking or a metaphorical upheaval.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΟΝΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΘΟΡΥΒΟΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-lam-BAH-neen
Translations: to suppose, to assume, to take up, to receive, to reply, to answer
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ. It is a compound verb formed from ΥΠΟ (under, by) and ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to receive). Depending on the context, it can mean to take up or receive something, to suppose or assume something, or to reply or answer someone. It often implies taking something up from below, or taking a thought into one's mind.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take up from below' to 'to take into one's mind' (to suppose) or 'to take up a conversation' (to reply).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: A-RAP-sin
Translations: Arabs, Arabians, (to) Arabs, (to) Arabians
Notes: This word refers to people from Arabia, or those of Arab descent. It is used to denote the inhabitants of the Arabian peninsula or the broader Arab people. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition or a direct object, indicating a group of people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-leh-ar
Translations: bait, a bait, lure, a lure, snare, a snare
Notes: This word refers to bait, a lure, or a snare, something used to entice or trap. It can be used literally for fishing or hunting, or metaphorically for something that tempts or deceives someone into a dangerous or undesirable situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΓΙΣ, ΘΗΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to entice' or 'to catch'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2508
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thigh-EE-keh-nai
Translations: to let down, to lower, to send down, to cast down
Notes: This word is the perfect active infinitive of the verb 'καθίημι' (kathíēmi), meaning 'to let down' or 'to lower'. It describes the action of causing something to descend or be brought down from a higher position. It can be used in contexts where something is physically lowered, or metaphorically, such as sending down a message or a person.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G1325, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-DOO-nai
Translations: of giving, to give, for giving
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular definite article 'ΤΟΥ' (the) and the aorist active infinitive 'ΔΟΥΝΑΙ' (to give) of the verb 'δίδωμι' (didomi). When an infinitive is preceded by the definite article, it functions as a substantive, similar to a gerund in English. It indicates the purpose or result of an action, or simply refers to the act of giving itself. It can be translated as 'of giving', 'to give', or 'for giving', depending on the context.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Infinitive
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a phonetic approximation for a word that appears to be garbled or misspelled.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: 'πεποιθότες' (pepoithotes) and 'ὅσον' (hoson). 'Πεποιθότες' is the perfect active participle, masculine plural, nominative or accusative case, of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust/have confidence in'. It would translate as 'having trusted' or 'those who have trusted'. 'Ὅσον' is an adverb or conjunction meaning 'as much as', 'as far as', 'how much', or 'how great'. The combination 'ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣΟΣΟΝ' does not form a recognized word in Koine Greek, suggesting a transcription error or a severe misspelling.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TO-ma-toys
Translations: of itself, by itself, spontaneous, automatic, self-acting, of one's own accord
Notes: This word describes something that acts or happens by its own power, without external influence or intervention. It implies a spontaneous or self-moving action. It can refer to things that happen naturally or by their own inherent mechanism.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΟΙΣ, ΑΥ̓ΤΟΒΟΥΛΟΙΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kon
Translations: they came, they had come, they arrived, they had arrived
Notes: This word is the third person plural imperfect or aorist indicative form of the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of coming or arriving that occurred in the past, either as a continuous action (imperfect) or a completed action (aorist). It is used to indicate that a group of people or things came to a certain place or state.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Imperfect or Aorist
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to ἵκω (hikō), meaning 'to come'.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-LEH-ra
Translations: unstable, a stumbling, dangerous, perilous, fallible, liable to fall
Notes: This word describes something that is unstable, dangerous, or prone to causing one to stumble or fall. It can refer to physical paths that are treacherous or to abstract concepts that are unreliable or risky. It implies a lack of firmness or security.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From the verb σφάλλω (sphallō), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EL-pis-OOK
Translations: It's not clear what this word means. It could be a misspelling or a garbled form of 'hope not' or 'no hope'.
Notes: This word appears to be a compound of two Koine Greek words: ἘΛΠΙΣ (ELPIS), meaning 'hope', and ΟΥ̓Κ (OUK), meaning 'not'. However, the combination ἘΛΠΙΣΟΥ̓Κ is not a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a typographical error, or a garbled form of a phrase like 'no hope' or 'hope not'. It's not clear how it would be used in a sentence as a single word.
Inflection: Unknown
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's own affairs, of one's own property, of one's own home, of one's own people
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'belonging to one's household/family'. It is used to describe something that is personal, private, or intimately connected to an individual or their immediate circle. It often implies a sense of belonging or ownership, whether literal or figurative, and can refer to one's own possessions, family members, or personal affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-ahs
Translations: foreign, strange, another's, alien, not one's own
Notes: This word describes something that belongs to another person or is foreign, alien, or strange. It is often used to refer to people who are not part of one's own family, nation, or group, or to things that are not one's property. In the provided context, it refers to 'foreign women' or 'strange women'.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative or Feminine, Plural, Nominative or Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
G0719
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: heer-TEE-meh-nee
Translations: hanging, suspended, fastened, a hanging, a suspended, a fastened
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἀρτάω (artao), meaning 'to hang' or 'to suspend'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been hung or is in a state of being suspended or fastened. It can be used to describe an object that is physically hanging, or metaphorically, something that is dependent on or connected to something else.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΚΡΕΜΑΜΕΝΗ, ΕΞΗΡΤΗΜΕΝΗ
Etymology: The verb ἀρτάω (artao) is derived from the root *ἀρτ- (art-), which is related to the idea of fitting, joining, or suspending. It is connected to words signifying connection or attachment.
G2557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-prah-GHEE-as
Translations: of misfortune, of evil deed, of wickedness, of ill-doing
Notes: This word is a compound noun meaning 'misfortune' or 'evil deed'. It describes a state of bad circumstances or the act of doing something wicked. It is used to refer to negative outcomes or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ, ΑΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΟΠΡΑΓΙΑ is a compound of two Greek words: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΠΡΑΓΜΑ (pragma), meaning 'deed' or 'thing', derived from the verb ΠΡΑΤΤΩ (pratto), meaning 'to do'. Thus, it literally means 'bad doing' or 'evil deed'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dys-TY-khein
Translations: to be unfortunate, to be unhappy, to be in distress, to suffer misfortune
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΔΥΣΤΥΧΕΩ (dystykheō). It is a compound word formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad' or 'ill', and ΤΥΧΕΩ (tykheō), meaning 'to be fortunate' or 'to happen'. Therefore, it literally means 'to be ill-fortuned' or 'to have bad luck'. It is used to describe a state of being unfortunate, unhappy, or in distress, often due to circumstances beyond one's control. It can be used in sentences where one might say 'to suffer misfortune' or 'to be in a bad state'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
G3588, G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: too-NAN-tee-on
Translations: on the contrary, the opposite, a contrary thing
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article 'ΤΟ' (the) and the adjective 'ἘΝΑΝΤΙΟΝ' (opposite, contrary). It functions as an adverbial phrase meaning 'on the contrary' or 'on the other hand', or as a noun meaning 'the opposite' or 'a contrary thing'. It is used to introduce a contrasting idea or to refer to the opposing side of something.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (from the crasis of the definite article ΤΟ and the adjective ἘΝΑΝΤΙΟΝ)
Synonyms: ἈΛΛΑ, ἈΝΤΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-on
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ah-MEH-boh-meh-nane
Translations: changing in turn, alternating, exchanging, succeeding
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'changing in turn' or 'alternating'. It describes something that is in the process of exchanging or succeeding something else. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a verb within a clause, often indicating a simultaneous or continuous action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ἈΜΕΙΒΟΜΕΝΗΝ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΗΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀμείβω (ameibō), meaning 'to change' or 'to exchange'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-rah
Translations: each (of two), both, either
Notes: This word is an adjective meaning 'each of two' or 'both'. It is used to refer to one of two distinct entities, or to both of them collectively. It emphasizes the individuality within a pair, or the inclusion of both parts of a pair. For example, it could be used to say 'each of the two hands' or 'both sides'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Etymology: The word ΕΚΑΤΕΡΟΣ is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'one' or 'each'. It is related to other words indicating distribution or individuality within a group.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-DEIG-ma-ton
Translations: of an example, of a pattern, of a copy, of a type, of a model
Notes: This word refers to something that serves as a model, pattern, or example for others to follow or learn from. It can be a copy or a representation of something else. It is often used to describe a standard or a prototype.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΥΠΟΣ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ, ΜΙΜΗΜΑ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TOON-ton
Translations: of those who rule, of those who hold power, of rulers, of those who are in authority
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κράτεω' (krateō), meaning 'to rule' or 'to hold power'. In this form, it refers to 'those who are ruling' or 'those who are holding power'. It is used to describe individuals or groups who are currently exercising authority or dominion.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΩΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tay-san
Translations: they held, they seized, they took possession of, they prevailed, they arrested, they grasped
Notes: This word describes the action of holding, seizing, or taking control of something or someone. It can also mean to prevail or be victorious over an opponent. It implies a firm grip, mastery, or establishment of authority. It is used to describe actions like arresting someone, taking possession of property, or maintaining a hold on a situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0252, G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LOH-son-tai krah-TAY-seen
Translations: they will be captured, to rule, to prevail, to hold fast
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'ΑΛΩΣΟΝΤΑΙ' and 'ΚΡΑΤΗΣΕΙΝ'. 'ΑΛΩΣΟΝΤΑΙ' is the third person plural future middle/passive indicative of ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. 'ΚΡΑΤΗΣΕΙΝ' is the future active infinitive of κρατέω (krateō), meaning 'to rule', 'to prevail', or 'to hold fast'. The combination suggests a complex idea, possibly 'they will be captured in order to rule' or 'they will be captured and will prevail', or it could be a scribal error where two distinct words were joined. Given the context of the example sentence (which is not directly using this word but discusses changing fortune), it's difficult to ascertain the precise intended meaning of the combined form without more context for this specific word. It is highly likely a misspelling or a garbled text where two words were accidentally joined.
Inflection: ΑΛΩΣΟΝΤΑΙ: Third Person Plural, Future, Middle/Passive, Indicative; ΚΡΑΤΗΣΕΙΝ: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-GAN
Translations: very much, exceedingly, too much, greatly
Notes: This word is an adverb meaning 'very much' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb, indicating a high degree or excess of something. For example, it could be used to describe someone who is 'very much' afraid or something that is 'exceedingly' beautiful.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΥ, ΛΙΑΝ, ΥΠΕΡ
Etymology: This word is derived from the ancient Greek word ἄγαν, meaning 'very much' or 'exceedingly'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'driving' or 'pushing' to an extreme.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: peh-POY-thos
Translations: trusting, confident, having trusted, having confidence, one who trusts, those who trust
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone who has been persuaded or has put their trust in something or someone. It signifies a state of settled confidence or reliance. For example, it could be used to describe 'one who is confident' or 'those who have trusted'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-FYOO-lak-ton
Translations: unguarded, unprotected, unwatched, unkept, unfortified, defenseless
Notes: This word is an adjective meaning 'unguarded' or 'unprotected'. It is formed from the word 'φυλακτός' (guarded) with the alpha privative 'ἀ-' prefix, which negates the meaning. It describes something or someone that is without a guard, defense, or protection. It can be used to describe places, people, or things that are vulnerable or exposed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ἈΦΡΟΥΡΗΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oy-PHO-boy
Translations: fearful, timid, cowardly, cowards, those who fear
Notes: This word describes someone who is fearful, timid, or cowardly. It can be used as an adjective to describe a person or as a noun to refer to a group of people who are cowards or those who fear. It is often used to characterize individuals or groups lacking courage in the face of danger or adversity.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΙΛΟΙ, ΦΟΒΕΡΟΙ
Etymology: The word ΟΙΦΟΒΟΣ is a compound word formed from the prefix ΟΙ- (oi-), which is likely a variant or intensifier, and ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear'. The root ΦΟΒΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *bʰegʷ- meaning 'to flee' or 'to run away'.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-DAS-koo-sin
Translations: they teach, they are teaching, they instruct
Notes: This word means 'they teach' or 'they instruct'. It is used to describe the action of a group of people imparting knowledge or skills to others. For example, 'they teach the students' or 'they instruct the disciples'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-mee-THI-ah
Translations: providence, forethought, provision, care, a providence, a forethought, a provision, a care
Notes: This word refers to foresight, careful planning, or the act of making provision for the future. It can also denote divine providence or the care exercised by a higher power. It is used in sentences to describe the act of looking ahead and preparing for what is to come, or the provision that results from such planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΝΟΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΦΡΟΝΤΙΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1473, G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: eh-MOY-geh
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, indeed to me, at least to me, for my part
Notes: This is a compound word formed from the dative singular of the first-person pronoun ἘΓΩ (ego, 'I') and the enclitic particle ΓΕ (ge). The particle ΓΕ adds emphasis, limitation, or affirmation to the preceding word. Therefore, ἘΜΟΙΓΕ emphasizes 'to me' or 'for me', often conveying a sense of 'at least for me' or 'for my part' or 'indeed to me'. It highlights the speaker's personal perspective or involvement.
Inflection: First Person, Singular, Dative, Emphatic
Synonyms: ἘΜΟΙ, ἘΓΩ
G2532, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAHK
Translations: and out of, and from
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction ΚΑΙ (kai, meaning 'and, also, even') and the preposition ἘΚ (ek, meaning 'out of, from'). It is used to combine the meaning of 'and' with the sense of origin or separation, indicating 'and out of' or 'and from'. For example, it might be used in a sentence like 'and from there he went'.
Inflection: Does not inflect (formed by crasis of two uninflected words)
G1167, G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: deh-doy-KO-tos-oo-MOHN
Translations: of you who have feared, of you who are afraid, of you who are terrified
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular masculine or neuter perfect active participle of the verb 'δειδω' (to fear) and the genitive plural personal pronoun 'υμων' (of you). It means 'of you who have feared' or 'of you who are afraid'. It describes a state of having feared or being in fear, specifically referring to a group of people (you plural).
Inflection: Participle: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active; Pronoun: Plural, Genitive
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ris-TAH-tai
Translations: stands by, is present, appears, is presented, is brought forward, is at hand
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. In its middle or passive voice, as seen here, it means 'to stand beside oneself', 'to be present', 'to appear', or 'to be presented/brought forward'. It describes someone or something being in a particular place or state, often in relation to another person or event.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-REH-in
Translations: to be courageous, to take courage, to be confident, to be bold, to be of good cheer
Notes: This word is a verb meaning 'to be courageous,' 'to take courage,' or 'to be confident.' It is often used to encourage someone or to describe a state of mind where one feels bold and unafraid, even in difficult circumstances. As an infinitive, it functions like 'to be courageous' or 'to have courage' in a sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: The word comes from the Greek root θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness.'
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-thra-SOO-nes-theh
Translations: you were emboldened, you became bold, you acted rashly, you were presumptuous
Notes: This word describes the act of becoming bold, confident, or even presumptuous and rash. It implies a sense of daring or overconfidence, often in a negative or reckless way. It is used to describe an action taken by a group of people in the past.
Inflection: Second Person Plural, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΤΟΛΜΑΩ, ΘΑΡΡΕΩ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PEH-ra
Translations: beyond, on the other side, further, over
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating movement or position past a certain point. It can also be used as a preposition with the genitive case to mean 'beyond' or 'over.' It describes something that is located or extends past a boundary or limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΞΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to pass through' or 'to cross over.'
G1163, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: DEH-on-TOS-keh
Translations: of what is necessary and, of what is proper and, of what is fitting and, of what is due and
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the present active participle of the verb ΔΕΩ (deō), meaning 'to bind, to lack, to need, to beg,' and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and.' The participle ΔΕΟΝΤΟΣ (deontos) is often used impersonally to mean 'of what is necessary, proper, or fitting.' Therefore, the combined word means 'of what is necessary and' or 'of what is proper and.' It describes something that is required or appropriate, followed by an additional element.
Inflection: ΔΕΟΝΤΟΣ: Present Active Participle, Genitive Singular, Masculine or Neuter. ΚΑΙ: Does not inflect.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIN
Translations: my, mine
Notes: This word is an adjective meaning 'my' or 'mine', indicating possession by the speaker. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, it could be used in phrases like 'my house' or 'my life'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΕΜΟΣ (emos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *me- (first person singular).
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OR-may-sah-teh
Translations: you rushed out, you sallied forth, you broke forth, you burst forth
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of') and the verb ὁρμάω (hormaō, meaning 'to set in motion, to rush'). It means to rush out, sally forth, or burst out, often with force or impetuosity. It describes an action of moving quickly and decisively from a place, often in an aggressive or sudden manner.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΚΔΡΑΜΩΝ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G2540, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: kai-RON ES-khen
Translations: he had an opportunity, she had an opportunity, it had an opportunity, he had time, she had time, it had time
Notes: This is a phrase combining the noun 'καιρός' (kairos) in the accusative singular, meaning 'opportune time' or 'season', and the verb 'ἔχω' (echō) in the aorist active indicative third person singular, meaning 'he/she/it had'. Together, the phrase means 'he/she/it had an opportunity' or 'he/she/it had time'. It describes someone or something gaining or possessing a favorable moment or period.
Inflection: ΚΑΙΡΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΣΧΕΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drah
Translations: ambush, an ambush, lying in wait, a snare, a trap
Notes: This word refers to a hidden position from which to attack, or the act of lying in wait for someone. It can also refer to the group of people who are in such a hidden position, ready to spring an attack. It describes a deceptive and often dangerous situation where an enemy is concealed, waiting to surprise an unsuspecting target.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ἘΝΕΔΡΑ is derived from the Greek preposition ἘΝ (in) and the verb ΕΔΡΑΩ (to sit, to be seated), literally meaning 'a sitting in' or 'a sitting within'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOO-nee
Translations: now, even now, just now, at present, therefore, so then
Notes: This word is an emphatic form of the adverb 'ΝΥΝ' (now). It is used to emphasize the present moment or to introduce a consequence, meaning 'now indeed' or 'even now'. It can also function as a transitional word, similar to 'therefore' or 'so then', indicating a logical progression or conclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G3636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OK-nos
Translations: delay, hesitation, a delay, a hesitation
Notes: This word refers to a state of delay, hesitation, or reluctance. It can describe a person's unwillingness to act or a period of time during which action is postponed. It is typically used to convey a sense of slowness or procrastination.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΑΔΥΤΗΣ, ἈΝΑΒΟΛΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb ὀκνέω (okneō), meaning 'to shrink from, hesitate'.
G1380, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doh-KOON-ah-THOO-mon
Translations: seeming disheartened, appearing discouraged, appearing spiritless
Notes: This is a compound word formed from the participle of 'δοκέω' (to seem, to appear) and the adjective 'ἀθύμος' (disheartened, discouraged). It describes someone or something that appears to be disheartened or lacking courage. It would be used to describe a state or characteristic, such as 'the army seemed disheartened' or 'he appeared spiritless'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΚΟΥΝΤΑΠΕΙΝΟΝ, ΔΟΚΟΥΝΛΥΠΗΡΟΝ
G803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-fah-LI-an
Translations: security, safety, certainty, assurance, a security, a safety
Notes: This word refers to the state of being safe, secure, or free from danger. It can also denote certainty or assurance in a matter. It is often used to describe a condition of stability or protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΙΣΤΙΣ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kays
Translations: of victory, of a victory
Notes: This word refers to the triumph or success achieved in a contest, battle, or struggle. It signifies the overcoming of an opponent or obstacle. It is often used in contexts describing a decisive win or conquest.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GYOO-ah-tai
Translations: guarantees, pledges, gives security, becomes surety
Notes: This word describes the act of giving a pledge or security, or becoming a guarantor for someone or something. It implies taking responsibility for another's actions or debts, ensuring their fulfillment. It is often used in legal or financial contexts.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΓΥΩ, ΕΓΓΥΑΟΜΑΙ
Etymology: From ἘΝ (en, 'in') and ΓΥΙ͂ΟΝ (gyion, 'limb, member'), referring to the act of giving one's hand as a pledge or security.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY
Translations: it is necessary, it is proper, one ought, must, should
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used to express a moral obligation or a logical necessity. It typically takes an infinitive or an accusative with an infinitive to complete its meaning, indicating what is necessary or proper to do.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning use and usefulness.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-MEL-lain
Translations: to be about to, to be going to, to intend, to delay, to hesitate
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular definite article "τοῦ" (tou) and the present active infinitive "μέλλειν" (mellein) of the verb "μέλλω" (mellō). When used with the article, it often functions as a substantive, meaning "the act of being about to" or "the delay/hesitation." It describes an action that is imminent or an intention to do something, or it can imply a delay or procrastination.
Inflection: Present, Active, Infinitive, combined with Genitive, Singular, Masculine/Neuter Definite Article
Synonyms: ΜΕΛΛΗΣΙΣ, ΑΝΑΒΟΛΗ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-rai
Translations: to raise, to awaken, to rouse, to build, to stir up
Notes: This word means to raise, awaken, or rouse someone or something. It can be used literally, such as raising someone from sleep or from the dead, or figuratively, such as stirring up a conflict or building a structure. It is often used in the context of resurrection or causing something to stand up.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΟΡΘΟΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to awaken, to rouse'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G2532, G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-PEH-sahee
Translations: and to persuade, and to convince, and to obey
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also', and the aorist active infinitive 'πεῖσαι' (peisai) from the verb 'πείθω' (peithō). The combined meaning is 'and to persuade' or 'and to convince'. Depending on the context, 'πείθω' can also mean 'to obey' (in the passive voice or middle voice), so 'καιπεῖσαι' could also mean 'and to obey' if the context implies a middle or passive sense of persuasion leading to obedience.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (from πείθω); Conjunction (καί)
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΕΙΘΕΙΝ
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BES-tah-toos
Translations: most ungodly, most impious, the most ungodly ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀσεβής' (asebēs), meaning 'ungodly' or 'impious'. As a superlative, it indicates the highest degree of ungodliness or impiety. It describes individuals who are exceedingly irreverent or wicked, often in a religious or moral sense. It is used to refer to people who are the most godless or disrespectful towards divine authority.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ἈΝΟΣΙΩΤΑΤΟΥΣ, ἈΘΕΩΤΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ἀσεβής (asebēs) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the noun σέβας (sebas), meaning 'reverence' or 'worship'. Thus, it literally means 'without reverence' or 'without worship'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OOT
Translations: neither, nor, not
Notes: This word is a negative conjunction used to introduce a negative clause or to connect two or more negative statements. It often appears in a series, such as 'neither... nor...'. It emphasizes the complete absence or denial of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the enclitic particle τέ (te). It is used to express a strong negation, often in a series.
G0443
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-THROH-pee-on
Translations: human, a human thing, humanly, of man, human nature
Notes: This word is an adjective meaning 'human' or 'of man'. It describes something that pertains to humanity, is characteristic of humans, or is done in a human manner. It can refer to human nature, human affairs, or anything that originates from or belongs to a person.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΟΤΕΙΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kon
Translations: evil, bad, harmful, wicked, a bad thing, an evil thing, a wrong, a misfortune, a disaster
Notes: This word describes something that is bad, evil, or harmful. It can refer to moral wickedness, physical harm, or general poor quality. When used as a substantive (like a noun), it refers to an evil thing, a wrong, or a misfortune. It can be used to describe actions, intentions, or conditions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G3777, G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-teh-dah-ee-MOH-nee-on
Translations: not a demon, neither a demon, not a divine being, neither a divine being
Notes: This is a compound word formed from the negative conjunction 'οὔτε' (neither, nor) and the noun 'δαιμόνιον' (demon, divine being). It means 'not a demon' or 'neither a demon', indicating the absence or negation of a demonic or divine entity. It functions as a noun in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOH-say
Translations: humiliation, abasement, low estate, lowliness, humility, a humiliation, an abasement
Notes: This word refers to a state of being brought low, whether through circumstances (humiliation, abasement, low estate) or by choice (lowliness, humility). It can describe a condition of being humbled or the act of humbling oneself. It is often used in contexts relating to a humble state or a period of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΤΩΧΕΙΑ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dra-ga-THEE-an
Translations: valor, bravery, manliness, courage, a valor, a bravery, a manliness, a courage
Notes: This word refers to the quality of being brave, courageous, or manly, often in a military or heroic context. It describes the virtue of a person who acts with strength and determination, especially in the face of danger or adversity. It is a compound word, combining 'ἀνήρ' (man) and 'ἀγαθός' (good), thus literally meaning 'good manliness' or 'manly goodness'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΔΡΕΙΑ, ἈΡΕΤΗ, ΕΥ̓ΨΥΧΙΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-son-tas
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great
Notes: This word is an adjective meaning 'as much as' or 'as many as'. It is used to indicate quantity or extent, often in a comparative sense. It can be used to describe both countable and uncountable nouns, and its meaning adjusts accordingly (e.g., 'as many' for people, 'as much' for water).
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: The word ὅσος (hosos) comes from the Proto-Indo-European root *yos-, which is a pronominal stem. It is related to other Greek words indicating quantity or relation.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-sin
Translations: they have, they possess, they hold, they are holding
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to possess'. It is used to indicate that a group of people or things currently have or are holding something. For example, it could be used in a sentence like 'they have wisdom' or 'they hold power'.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-OP-seh-tai
Translations: will overlook, will disregard, will permit, will allow, will tolerate
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, 'around, concerning') and ὁράω (horaō, 'to see'). It means to look around something, and by extension, to overlook, disregard, or permit something to happen. It implies a deliberate act of allowing or tolerating, often by not intervening or paying attention. It can be used in contexts where someone ignores a fault or allows a situation to continue without interference.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-rah-bah
Translations: Arabah, Arabia, Arab, Arabian
Notes: This word refers to a specific geographical region, the Arabah, which is a rift valley extending south from the Sea of Galilee to the Gulf of Aqaba. It can also refer more broadly to Arabia or to an Arab person. In the provided examples, it refers to the region in one case and to the people (Arabs) in another.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for the region); Plural, Accusative, Masculine (for the people)
Etymology: From Hebrew 'aravah (עֲרָבָה), meaning 'desert plain' or 'steppe'. It refers to a specific geographical region in the Middle East.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-teen
Translations: master, a master, lord, a lord, owner, an owner
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, someone who has authority or control over others or over property. It is often used in a respectful or formal context, indicating a position of power or dominion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs) is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European. It refers to the head of a household or a master.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G0001, G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-khma-LOH-ton EH-lah-ben
Translations: he took captive, he captured, he took a prisoner
Notes: This is a compound phrase formed by two words run together: 'αἰχμάλωτον' (aichmalōton), meaning 'captive' or 'prisoner', and 'ἔλαβεν' (elaben), which is the third person singular aorist active indicative of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Together, the phrase means 'he/she/it took captive' or 'he/she/it captured'. It describes the act of seizing someone as a prisoner of war or a captive.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative (for ἔλαβεν); Accusative, Singular, Masculine or Neuter (for αἰχμάλωτον)
Synonyms: ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-RAS-seh-toh
Translations: let it be troubled, let it be disturbed, let it be agitated, let it be stirred up, let it be perplexed, let it be frightened
Notes: This word means to trouble, disturb, agitate, or stir up. It can refer to physical disturbance, like stirring water, or emotional/mental disturbance, such as being perplexed, frightened, or distressed. In the provided examples, it is used in the sense of not letting thoughts or events trouble or disturb someone's mind.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Imperative Mood, Active Voice
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
G0895
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-SY-khohn
Translations: of lifeless things, of inanimate objects, of soulless things, of things without life, of things without a soul
Notes: This word describes something that is without life, soul, or spirit. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'without') and 'ψυχή' (psychē, meaning 'soul' or 'life'). It is used to refer to inanimate objects or things that lack the vital principle of life, as opposed to living beings. In its genitive plural form, it typically refers to 'of lifeless things' or 'of inanimate objects'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: The word ἈΨΥΧΟΣ is a compound of the privative alpha (ἀ-) meaning 'without' and ψυχή (psychē) meaning 'soul' or 'life'. It describes something lacking a soul or life force.
G2796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah-tah
Translations: movement, a movement, motion, a motion, agitation, a stirring
Notes: This word refers to a movement, motion, or agitation. It can describe physical movements of the body or objects, as well as more abstract stirrings or impulses. It is used in a general sense to denote any kind of change in position or state.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΙΝΗΣΙΣ, ΟΡΜΗ, ΠΑΘΟΣ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LAM-ba-ne-teh
Translations: you suppose, you assume, you think, you consider, you take up, you receive, you answer
Notes: This word is a verb meaning to suppose, assume, think, or consider. It can also mean to take up or receive, or to answer in response to someone. Its meaning often depends on the context, but it generally conveys the idea of forming an opinion or taking something into account. It is used here in the second person plural, indicating 'you all' or 'you (plural)'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ras
Translations: of another, of a different one, of other
Notes: This word refers to 'another' of a different kind or type, distinguishing it from ἄλλος (ALLOS), which means 'another' of the same kind. It is used to indicate something distinct or different from what has been previously mentioned or understood. For example, 'he went to another city' (meaning a different city, not just a second city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ALLOS
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ras
Translations: wonder, a wonder, sign, a sign, omen, a omen, marvel, a marvel
Notes: This word refers to an extraordinary event or phenomenon that inspires awe, wonder, or even fear. It often denotes a supernatural occurrence or a miraculous sign, frequently used in conjunction with 'signs' (σημεῖα) to indicate a divine or significant event. It can be used to describe something that serves as an omen or a portent.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is thought to be related to the concept of 'looking at' or 'observing' something remarkable.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G5446, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: foo-see-KAH-gar
Translations: for naturally, for indeed, for by nature, for certainly
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΦΥΣΙΚΑ (physika), meaning 'naturally' or 'by nature', and the postpositive particle ΓΑΡ (gar), meaning 'for', 'indeed', or 'certainly'. The combined word means 'for naturally' or 'for indeed'. It is used to introduce a reason or explanation, emphasizing that something is a natural consequence or inherent truth.
Inflection: Does not inflect (compound of an adverb and a particle)
G4747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stoy-KHEH-ee-ohn
Translations: of elements, of principles, of rudiments, of basic components, of elementary teachings, of spirits
Notes: This word refers to the fundamental components or principles of something. It can denote the basic elements of the physical world (like earth, air, fire, water), the foundational principles of a subject or teaching, or even spiritual powers or elemental spirits. In the provided context, it refers to the basic components from which things are made or the fundamental principles of the cosmos.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΒΑΣΕΙΣ, ΠΝΕΥΜΑΤΑ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-thee
Translations: sufferings, passions, affections, emotions, experiences, calamities, misfortunes
Notes: This word refers to experiences, particularly those that involve suffering, strong emotions, or desires. It can denote physical suffering, mental anguish, or strong passions and affections. In a negative sense, it can refer to evil desires or lusts, while in a more neutral or positive sense, it can refer to human emotions or experiences in general. It is often used in the plural.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΘΛΙΨΕΙΣ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G3588, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TEN EN
Translations: the in, the on, the among
Notes: This word appears to be a typographical error or a garbled combination of two distinct Koine Greek words: 'ΤΗΝ' (tēn), which is the accusative singular feminine form of the definite article 'the', and 'ἘΝ' (en), which is a common preposition meaning 'in', 'on', 'among', or 'by means of'. In proper Koine Greek, these two words would typically be written separately. The combined form 'ΤΗΝἘΝ' is not a recognized word.
Inflection: ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΝ: Does not inflect (preposition)
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G0918
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blah-BEEN
Translations: harm, a harm, damage, injury, a loss
Notes: This word refers to harm, damage, or injury. It can be used to describe physical harm, but also general detriment or loss. It is often used in contexts where one might suffer a disadvantage or a setback.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΗΜΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-FEH-reh-tai
Translations: is brought upon, is brought against, is inflicted, is added, is carried upon
Notes: This word means to bring something upon someone or something, to inflict, or to add. In its passive or middle voice, as seen here, it describes something being brought upon oneself, or something being carried or added to something else. It can be used to describe consequences or actions that are directed towards a subject.
Inflection: Present, Indicative, Passive/Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΙΦΕΡΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G3061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOY-moo
Translations: of pestilence, of plague, of disease, of a plague, of a disease
Notes: This word refers to a pestilence, plague, or disease, often one that is widespread and causes many deaths. It can also refer to a destructive person or a scoundrel. In the provided form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, so it would be translated as 'of pestilence' or 'of a plague'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΟΣΟΣ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-moo
Translations: of hunger, of famine, of scarcity
Notes: This word refers to hunger, famine, or scarcity. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe the cause of something, such as 'deaths of famine' or 'suffering from hunger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ, ΕΝΔΕΙΑ, ΣΠΑΝΙΣ
G5517
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-khtho-NEE-ohn
Translations: of the earthly, of the terrestrial, of the subterranean, of the underworld, of the chthonic
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'χθόνιος' (chthonios), meaning 'earthly' or 'subterranean'. It refers to things pertaining to the earth, especially the underworld or things beneath the earth. It is often used to describe deities or spirits associated with the earth or the realm of the dead. In a sentence, it would modify a noun, indicating possession or relation to earthly or underworld entities.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΓΗΙΝΟΣ, ΚΑΤΩΤΕΡΟΣ
G1019
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bras-MOHN
Translations: of boiling, of agitation, of commotion, of tumult
Notes: This word refers to a state of boiling, agitation, or commotion. It describes a turbulent or tumultuous movement, often associated with water or a similar fluid, but can also be used metaphorically for a state of unrest or disturbance.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΘΟΡΥΒΟΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-KHY-teh-ron
Translations: shorter, briefer, a shorter, a briefer
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'βραχύς' (brachys), meaning 'short' or 'brief'. As a comparative adjective, 'βραχύτερον' means 'shorter' or 'briefer'. It is used to indicate a lesser extent or duration compared to something else. For example, it could describe a shorter period of time or a briefer distance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝ, ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G1161, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: deh-TAH-oo-tah
Translations: and these things, but these things, after these things, then
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'δὲ' (de), meaning 'but' or 'and', and the demonstrative pronoun 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things'. Together, it is often translated as 'and these things', 'but these things', or 'after these things', functioning to connect a preceding statement with a subsequent one, often indicating a sequence of events or a transition in thought. It can also simply mean 'then' or 'thereafter'.
Inflection: Compound word: 'ΔΕ' does not inflect; 'ΤΑΥΤΑ' is Neuter, Plural, Nominative or Accusative.
Synonyms: ΚΑΙ ΤΑΥΤΑ, ΕΠΕΙΤΑ
G4039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-grah-FEN
Translations: description, a description, definition, a definition, boundary, a boundary, limitation, a limitation
Notes: This word refers to a description, definition, or a boundary. It can denote the act of describing or defining something, or the result of that act, such as a written account or a set limit. It is used to speak about the scope or extent of something, or to provide a clear explanation of its nature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΙΣΜΟΣ, ΟΡΟΣ, ΑΠΟΓΡΑΦΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ei
Translations: he has, she has, it has, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is a verb meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It is used to indicate ownership, possession, or a state of being. For example, it can describe someone having an object, a quality, or a particular condition.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-tai
Translations: is able, can, is powerful, has power
Notes: This word means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone or something possesses the capacity to perform an action or achieve a state. It can be used with an infinitive to mean 'can do something'.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G4578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-SMOO
Translations: of an earthquake, of a shaking, of a commotion, of a storm, of a tempest
Notes: This word refers to a shaking or a commotion, most commonly an earthquake. It can also describe a general shaking or a violent storm or tempest. It is used to indicate the source or origin of something, such as 'the sound of a shaking' or 'the power of an earthquake'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΙΝΗΣΙΣ, ΘΥΕΛΛΑ
G984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLAP-sai
Translations: to harm, to injure, to damage, to hurt
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to harm' or 'to injure'. It describes the action of causing damage or hurt to someone or something. It can be used in a sentence to express the purpose or result of an action, such as 'he did this to harm them'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΖΗΜΙΟΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-ton
Translations: greatest, largest, most important, a greatest thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέγας' (megas), meaning 'great' or 'large'. Therefore, 'μέγιστον' translates to 'greatest', 'largest', or 'most important'. It is used to describe something that surpasses all others in size, importance, or degree. As an adjective, it modifies a noun, indicating the highest degree of a quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΝ, ΥΠΕΡΜΕΓΕΘΕΣ
Etymology: The word 'μέγας' (megas), from which 'μέγιστον' is derived, comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'great' or 'large'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-seh-ohs
Translations: of capture, of taking, of destruction, of overthrow
Notes: This word refers to the act of capturing or taking a city or place, often implying its subsequent destruction or overthrow. It describes the process or event of something being seized or conquered.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΗΨΙΣ, ΠΟΡΘΗΣΙΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word ἅλωσις (halōsis) comes from the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-TOH-ma-tohs
Translations: automatically, of its own accord, by itself, spontaneously
Notes: This word describes something that happens without external influence or intervention, acting by its own power or will. It implies an action that is self-initiated or occurs naturally, rather than being caused by another agent. It is often used to describe things that open or close, or actions that occur, without human or external force.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΒΟΥΛΩΣ, ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΩΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5495, G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ros-al-LO-tree-as
Translations: of another's hand, of a foreign hand, of an alien hand
Notes: This is a compound word formed from 'hand' (χείρ) and 'belonging to another' or 'foreign' (ἀλλότριος). It describes something that is done by or belongs to the hand of someone else, or a foreign hand. It implies an action or influence that is not one's own, but comes from an external or alien source.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-roos
Translations: our, ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the first person plural ('we'). It is used to describe something that belongs to or is associated with 'us'. For example, it could be used in a phrase like 'our houses' or 'our people'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word Ἡμέτερος (hēméteros) is derived from the first person plural pronoun ἡμεῖς (hēmeis), meaning 'we'. It is an adjective formed to express possession related to 'us'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0444, G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-pon-NO-mon
Translations: law of men, human law, a law of men, a human law
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΝΘΡΩΠΩΝ' (anthrōpōn), the genitive plural of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthrōpos), meaning 'of men' or 'of humans', and 'ΝΟΜΟΝ' (nomon), the accusative singular of 'ΝΟΜΟΣ' (nomos), meaning 'law'. Therefore, the compound word means 'law of men' or 'human law'. It refers to a legal or customary principle established by humans, as opposed to divine law.
Inflection: Compound Noun, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies something previously said. It functions similarly to 'nevertheless' or 'however' in English, indicating a concession or a continuation despite a preceding point. It can be used to emphasize a point or to show a surprising outcome.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ
Etymology: The word ὨΜΩΣ (homōs) is derived from the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'like', combined with a suffix. It conveys the idea of 'in the same way' or 'equally', which then evolved to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ek-TEI-nan
Translations: they killed, they slew, they murdered
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ἀποκτείνω' (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes an action that was completed in the past by a group of people (they). It is used to indicate the act of taking a life, often with a sense of finality.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mah-tah
Translations: sacrifices, offerings, victims
Notes: This word refers to things offered as a sacrifice, such as animals or other offerings, or the victims of such sacrifices. It is commonly used in religious or ritual contexts to denote items presented to a deity. It is the plural form of the noun 'thymos'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑΙ, ΔΩΡΑ, ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek verb θύω (thyo), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-po-LEH-moo
Translations: of the war, of a war
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article "τοῦ" (tou) and the noun "πολέμου" (polemou), meaning "of the war." It is used to indicate possession or relationship, similar to the English "of the war" or "belonging to the war." For example, one might speak of "the beginning of the war" or "the end of the war."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEP-san
Translations: they crowned, they encircled, they wreathed
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στεφόω (stephoo), meaning 'to crown' or 'to encircle'. It means to crown someone or something, often with a garland or wreath, or to encircle something completely. It is used here in the aorist active indicative, third person plural, indicating an action completed in the past by 'they'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΩ, ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΤΕΦΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΣΤΕΦΩ (STEPHO), meaning 'to put around, to crown'.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEF-xohn-tai
Translations: they will escape, they will flee through, they will get away
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, διαφεύγω means 'to flee through', 'to escape through', or simply 'to escape' or 'to get away'. In this form, it indicates that a group of people or things will escape or get away in the future.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The word διαφεύγω is derived from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G3788, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: oph-thal-MON-ah-TOO
Translations: his eye, an eye of him, his eyes, eyes of him
Notes: This is a compound phrase meaning 'his eye' or 'his eyes'. It combines the noun 'eye' (ophthalmos) in the accusative case with the genitive pronoun 'of him' (autou). Depending on context, it can refer to a single eye or multiple eyes belonging to someone.
Inflection: Compound word: ὈΦΘΑΛΜΟΝ is Accusative, Singular, Masculine (or Neuter); ΑΥ̓ΤΟΥ is Genitive, Singular, Masculine or Neuter.
G0448
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NEE-kee-ton
Translations: unconquerable, invincible, unbeatable
Notes: This adjective describes something that cannot be conquered, defeated, or overcome. It is used to express the idea of an insurmountable force or an unyielding quality. For example, one might speak of an 'unconquerable spirit' or an 'invincible army'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΗΤΤΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΟΣ
Etymology: The word ἈΝΙΚΗΤΟΣ (anikētos) is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and νικητός (nikētos), meaning 'conquerable' or 'vanquishable'. Νικητός itself comes from νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to overcome'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-SOO-sin
Translations: they will give, they shall give
Notes: This word means 'they will give' or 'they shall give'. It is the third person plural future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), which means 'to give'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oo
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, of the country
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers, ancestors, or country. It refers to customs, laws, or lands that are passed down through generations or are characteristic of one's homeland. It is often used to describe traditions or heritage.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tos
Translations: (of) mind, (of) way of thinking, (of) attitude, (of) purpose, (of) a mind, (of) a way of thinking, (of) an attitude, (of) a purpose
Notes: ΦΡΟΝΗΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of the noun ΦΡΟΝΗΜΑ. It refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can describe the disposition of one's mind or the intention behind an action. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of mind' or 'of attitude' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΒΟΥΛΗΣ
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spah-SAN-tes
Translations: drawing, pulling, tearing, wrenching, separating
Notes: This word is a masculine plural nominative aorist active participle, derived from the verb 'σπάω' (spao). It describes an action of drawing, pulling, or tearing something, often with force. It can be used to describe people who have drawn or pulled something, such as drawing a sword or pulling away from a place.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΠΟΣΠΑΩ
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MO-roy
Translations: avengers, punishers, a punisher, an avenger
Notes: This word refers to those who inflict punishment or exact vengeance. It describes individuals who act as avengers or punishers, often in a judicial or retributive sense. It is used to describe people who bring about retribution for a wrong.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΔΙΚΟΙ, ΚΟΛΑΣΤΑΙ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-pon-day-MEH-non
Translations: of those who have broken a treaty, of those who have violated a compact, of those who have broken faith
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been violated' or 'having broken faith'. It describes someone or something that has broken a treaty, compact, or agreement. It is often used in a context of betrayal or a breach of trust, referring to individuals or groups who have acted against an established agreement.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΘΕΤΗΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΑΒΕΒΗΚΟΤΩΝ
Etymology: The word is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and σπονδή (spondē), meaning 'a libation' or 'a treaty'. The verb παρασπονδέω thus means 'to violate a treaty' or 'to break a compact', originally referring to breaking an agreement made with libations.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STOH-men
Translations: let us rise, let us stand up, let us raise up, let us restore
Notes: This word is a verb meaning 'to rise,' 'to stand up,' or 'to cause to rise.' It is often used in the sense of getting up from a seated or lying position, or from sleep. It can also refer to rising from the dead, or to restoring something. In this form, it is a hortatory subjunctive, expressing an exhortation or encouragement for a group to perform the action.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ἘΓΕΙΡΩ, ἈΝΟΡΘΟΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-toh
Translations: let him go, let it go, let him come, let it come, go, come
Notes: This word is an imperative form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express a command or permission for a third person (he, she, it) to go or come. It can be translated as 'let him go', 'let it go', 'let him come', or 'let it come'. In some contexts, it can simply mean 'go' or 'come' as a direct command.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΩ, ΥΠΑΓΕΤΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kin-dy-NEV-oo-sees
Translations: endangering, being in danger, risking, venturing, of one in danger, of one risking
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone or something that is currently in danger, or is causing danger, or is taking a risk. It is often used to describe a situation or entity that is imperiled or venturing into a risky situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΝΤΕΣ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEH-ohn
Translations: (of) old men, (of) elders, (of) ambassadors
Notes: This word refers to old men, elders, or ambassadors. It is a masculine noun and is used here in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. In ancient societies, elders held positions of respect and authority, and ambassadors were often chosen from among them due to their experience and wisdom.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΩΝ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΩΝ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-MY-noh-men-os
Translations: defending, avenging, helping, warding off, repelling, a defender, an avenger
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμύνω', meaning 'to ward off', 'to defend', or 'to avenge'. As a participle, it describes someone who is in the act of defending or avenging. It can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the defending man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one defending' or 'a defender'). It implies an action taken to protect oneself or others, or to retaliate against an injustice.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they, them
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'they'. It points to something or someone at a distance, distinguishing them from others. As a pronoun, it can stand alone to mean 'those ones' or 'they'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-tay-GAY-soo-sin
Translations: they will lead, they will command, they will strategize
Notes: This word is a verb meaning 'to lead an army', 'to command', or 'to strategize'. It refers to the act of exercising military or strategic leadership. In a sentence, it would describe a group of people performing such actions in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΧΩ, ΔΙΟΙΚΕΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tohn
Translations: of living, of the living, of those who live
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to live'. It refers to 'those who are living' or 'the living ones'. It is used to describe a state of being alive, often in contrast to the dead. For example, it might be used in phrases like 'the land of the living' or 'the God of the living'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΜΨΥΧΩΝ, ΕΜΠΝΕΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷyeh₃- (to live).
G290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-MEH-ee-non
Translations: better, more excellent, more advantageously, more profitably
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good'. It signifies 'better' or 'more excellent' and can function as both an adjective, describing a noun, or an adverb, modifying a verb or another adjective, indicating something is done 'more excellently' or 'more advantageously'. It is often used in constructions comparing two things or actions.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΚΡΕΙΤΤΩΝ, ΒΕΛΤΙΩΝ
Etymology: The word ἀμείνων (ameinōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to strength or excellence.
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-kin-dy-NEV-soh
Translations: I will risk, I will run a risk, I will endanger myself, I will go before into danger, I will take the lead in danger
Notes: This word is a compound verb, formed from 'pro' (before, in front of) and 'kindyneuo' (to be in danger, to risk). It means to go before into danger, to take the lead in facing a risk, or to risk oneself on behalf of others. It implies a proactive and often courageous act of facing peril.
Inflection: First Person Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΡΟΠΟΛΕΜΕΩ
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, but I, I also, I too
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "but") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "but I," often emphasizing the "I" or indicating that the speaker is also included in an action or statement. It functions as a subject pronoun.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pay-THEE-nee-oys
Translations: to obedient, to compliant, to submissive
Notes: This word is an adjective meaning 'obedient,' 'compliant,' or 'submissive.' It describes someone or something that is willing to follow instructions or yield to authority. It is used here in the dative plural, indicating that the action is directed 'to' or 'for' those who are obedient.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΠΗΚΟΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΗΣ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey,' and the suffix -ήνιος, indicating a quality or state. Thus, it describes one who is in a state of being persuaded or obeying.
G2095
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Prefix
Sounds like: OO
Translations: well, good, rightly, happily, successfully
Notes: This word functions as an adverb meaning 'well' or 'good'. It is also commonly used as a prefix in compound words, indicating something good, proper, or easy. For example, in 'εὐλογέω' (eulogeo), it means 'to speak well of' or 'bless'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΟΡΘΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁su- meaning 'good'. It is related to Sanskrit 'su-' and Avestan 'hu-'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown, as it is likely a misspelling.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: The word "ΓΑΡἸΣΤΕ" does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of another word. The most common word it resembles is "γάρ" (gar), which is a postpositive conjunction meaning "for" or "indeed." If it were an imperative form, it would be highly irregular and not attested. Given its unusual form, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown or not applicable; likely a misspelling.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G0404
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-an
Translations: courage, bravery, valor, manliness, a manliness, a bravery
Notes: This word refers to the quality of courage, bravery, or valor, often specifically associated with manliness or masculine virtue. It describes the characteristic of facing danger or difficulty without fear. It is used to describe a person's inner strength and resolve in challenging situations.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΑΡΕΤΗ, ΕΥΨΥΧΙΑ
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-pos-TAH-ton
Translations: unbearable, intolerable, unendurable, insupportable, a thing unbearable
Notes: This word describes something that cannot be endured or tolerated. It signifies a state of being insupportable or overwhelming, often referring to a burden, a situation, or a force that is too great to withstand. It is used to describe things that are beyond one's capacity to bear.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΟΡΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ΑΝΥΠΟΣΤΑΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the word ὑποστατός (hypostatos), meaning 'standing under' or 'supportable'. Thus, it literally means 'not supportable' or 'unbearable'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-pe-TEH-yah
Translations: rashness, a rashness, recklessness, precipitancy, thoughtlessness
Notes: This word refers to the quality of being rash, reckless, or thoughtless. It describes actions or decisions made without proper consideration of the consequences, often implying a lack of caution or prudence. It can be used to describe a person's character or a specific act of impulsiveness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΡΙΣΚΕΨΙΑ, ΑΛΟΓΙΣΤΙΑ, ΘΡΑΣΥΤΗΣ
Etymology: The word 'προπετεία' (propeteia) is derived from the Greek adjective 'προπετής' (propetes), meaning 'headlong, rash, precipitate.' This adjective itself comes from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward,' and 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall.' Thus, it conveys the idea of falling forward or rushing headlong into something.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not possible to provide a reliable pronunciation for a word that is likely garbled or misspelled.
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two or more words. It is not a recognized word in Koine Greek. It seems to combine 'ΤΙΝΙ' (tini), which is the dative singular of 'τις' (tis - someone, something, anyone, anything), with 'ΒΛΑΒΗΤΕ' (blabēte), which could be a form of the verb 'βλάπτω' (blaptō - to harm, injure). If it were a verb, 'βλαβητε' could be a second person plural form (e.g., 'you all may harm' or 'harm!'). However, the combination 'ΤΙΝΙΒΛΑΒΗΤΕ' as a single word is not attested.
Inflection: Unknown
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-kro-TAY-sas
Translations: having struck, having clapped, having deceived, having misled, having cheated
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having struck' or 'having clapped'. In a figurative sense, it can also mean 'having deceived' or 'having misled' by striking or clapping falsely, or by making a false impression. It describes an action completed in the past by the subject of the verb.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-moos
Translations: eager, willing, ready, zealous
Notes: This word describes someone who is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition, often used to describe a person's readiness for action or service. It can be used to describe someone who is zealous or enthusiastic.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-thoo-en
Translations: he was sacrificing, he sacrificed, he offered, he slew
Notes: This word means to sacrifice, offer, or slay. It is often used in the context of religious offerings or the killing of animals for food or ritual. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BAH-ee-nen
Translations: was crossing over, crossed over, was passing through, passed through
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'διαβαίνω' (diabainō), meaning 'to cross over' or 'to pass through'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across', and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It is typically used with an accusative object indicating what is being crossed, such as a river or a boundary.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΠΕΡΑΩ
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-neen
Translations: Jordan, the Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used to denote the river itself, often in phrases describing crossing or being near it.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos
Translations: having encamped, encamping, having pitched a camp, pitching a camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It refers to the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-lah-DEL-fee-ahn
Translations: Philadelphia
Notes: This word refers to Philadelphia, a city in Lydia, Asia Minor, which was one of the seven churches addressed in the Book of Revelation. The name means 'brotherly love' or 'love of brothers', reflecting its founding by Attalus II Philadelphus, who was devoted to his brother Eumenes II.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-oo
Translations: of a garrison, of a fortress, of a stronghold, of a guard, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a garrison, fortress, or stronghold, used for defense or as a place of confinement. It can also refer to the act of guarding or keeping watch. In the provided context, it clearly refers to a physical structure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'.
G846, G206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TOOS-ay-kroh-boh-LEE-zeh-toh
Translations: they were skirmishing, they were throwing missiles, they were fighting at long range
Notes: This is a compound word formed from the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' (them/themselves) and the verb 'ΑΚΡΟΒΟΛΙΖΩ' (to skirmish, to throw missiles). The combined form 'ΑΥ̓ΤΟΥΣἨΚΡΟΒΟΛΙΖΕΤΟ' indicates that 'they themselves were skirmishing' or 'they were throwing missiles at themselves/each other'. The word describes a type of combat involving throwing projectiles or engaging in light, long-range fighting.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khei
Translations: quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
Synonyms: ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2532, G1565, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-NOY-tee-nahs
Translations: and some, and any, and certain ones, and those who, and those whom
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (and, also, even) elided with the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνοι' (those, masculine nominative plural), followed by the indefinite pronoun 'τινας' (some, any, certain ones, masculine/feminine accusative plural). The phrase collectively means 'and some of those' or 'and certain ones of those'. It is used to refer to a specific group of people or things that are being introduced or further specified in the discourse.
Inflection: Compound phrase: 'καί' (conjunction, does not inflect), 'ἐκεῖνοι' (Masculine, Nominative, Plural), 'τινας' (Masculine or Feminine, Accusative, Plural)
G4253, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-peh-POM-fo-tess
Translations: having sent forth, having sent ahead, those who have sent forth, those who have sent ahead
Notes: This word is a compound perfect active participle, meaning 'having sent forth' or 'having sent ahead'. It describes an action of sending that was completed in the past, with the results continuing into the present. It combines the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'forward', with the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who have sent forth').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΑΠΕΣΤΑΛΚΟΤΕΣ, ΠΡΟΕΞΑΠΕΣΤΑΛΚΟΤΕΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-lay-psoh-MEH-noos
Translations: those who will seize, those who will overtake, those who will apprehend, those who will lay hold of, those who will grasp, those who will comprehend
Notes: This word is a future participle of the verb 'katalambanō', meaning 'to seize', 'to overtake', 'to apprehend', 'to lay hold of', 'to grasp', or 'to comprehend'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone or something that will perform the action of the verb. In this form, it refers to 'those who will seize' or 'those who are about to seize'. It is often used to describe people who are sent to take control of something or someone.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Future, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΛΗΨΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΣΧΟΝΤΑΣ, ΚΑΤΑΛΑΒΟΝΤΑΣ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G3778, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: TOO-tooss-MEN
Translations: these, these indeed, these on the one hand
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun "οὗτος" (this/these) and the particle "μέν" (indeed, on the one hand). The form "τούτους" is the masculine plural accusative of "οὗτος", meaning "these" (referring to masculine objects or people). The particle "μέν" is often used in conjunction with "δέ" (but, on the other hand) to create a contrast or to introduce a new point, often translated as "on the one hand" or simply adding emphasis. So, "τούτους μέν" means "these indeed" or "these on the one hand," setting them apart from something else that will be mentioned later.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΤΟΥΣ); Does not inflect (for ΜΕΝ)
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KROO-sahn-toh
Translations: they repelled, they pushed back, they drove back, they warded off
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρούω (krouō), meaning 'to strike' or 'to knock'. Together, it means to strike or push away, hence to repel, drive back, or ward off. It describes an action of pushing something or someone away, often in a defensive or forceful manner.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Participle
Sounds like: pem-FTHEN-tes
Translations: sent, having been sent, those who were sent, the ones sent
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'those who were sent'. It describes individuals or groups who have been dispatched, commissioned, or delegated for a specific purpose. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being sent.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ (pempō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to send, to conduct'.
G0935, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: bah-see-LEH-ohs-kai
Translations: of a king and, of the king and
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular masculine form of the noun 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. Together, it translates to 'of a king and' or 'of the king and'. It is used to connect a genitive noun (king) with another element in a sentence.
Inflection: ΒΑΣΙΛΕΩΣ: Singular, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-fon
Translations: hill, a hill, crest, a crest, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a hill, a crest, or a ridge, often used to describe a raised piece of land. It can also refer to the crest of a helmet or a plume. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the place or thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word 'λόφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of something raised or elevated.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khon
Translations: they held, they possessed, they occupied, they seized, they restrained, they suppressed
Notes: ΚΑΤΕΣΧΟΝ is the third person plural aorist active indicative form of the verb ΚΑΤΕΧΩ. This verb generally means to hold fast, possess, occupy, seize, or restrain. In its aorist form, it describes an action that occurred in the past, often completed or viewed as a whole. It can be used to describe taking possession of land, holding onto something firmly, or restraining someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: proh-AH-gohn
Translations: leading forth, going before, advancing, bringing forward, leading, going, advancing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leading forth' or 'going before'. It is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes an action of moving ahead of others, either literally in terms of physical movement or figuratively in terms of precedence or initiation. It can be used to describe someone who is leading an army, going ahead of a group, or bringing something forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word προάγω (proago) is a compound of the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its etymology reflects the core meaning of leading or going in a forward direction.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-re-TAS-se-toh
Translations: was arrayed, was drawn up, was set in battle array, was put in order
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to array alongside' or 'to draw up in battle order'. It describes the action of arranging troops or forces for battle, or being arranged in such a manner. The form given indicates an ongoing or repeated action in the past, where the subject was being arrayed or was arraying themselves.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-ka-LEH-ee-toh
Translations: was being provoked, was being challenged, was being called forth, was being invited
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb "προκαλέω" (prokaleō), which means to call forth, challenge, provoke, or invite. It is a compound word formed from "πρό" (pro), meaning "before" or "forth," and "καλέω" (kaleō), meaning "to call." In this form, it describes an action that was ongoing in the past, where someone or something was being called forth, challenged, or invited by another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pex-AY-ee
Translations: he went out against, he went forth against, he proceeded against, he attacked
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπεξέρχομαι' (epexerchomai), meaning 'to go out against, to proceed against, to attack'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was going out or proceeding against something or someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-nay
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, a terrible, a dreadful
Notes: This word is an adjective meaning terrible, dreadful, or fearful. It describes something that causes fear or awe due to its intensity, power, or severity. It can also mean mighty or formidable. It is used to qualify nouns, indicating a strong or extreme quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PLEEK-sees
Translations: astonishment, amazement, wonder, awe, terror, a terror
Notes: This word refers to a state of being struck with great surprise, wonder, or even fear. It describes the overwhelming emotion one feels when confronted with something extraordinary, unexpected, or awe-inspiring. It can be used to describe the reaction of a crowd to a miracle or a sudden, shocking event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΞΙΣ, ΘΑΜΒΟΣ, ΦΟΒΟΣ
Etymology: From the verb καταπλήσσω (kataplēssō), meaning 'to strike down, to strike with terror or amazement'. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PRO-too
Translations: before, formerly, previously, first
Notes: This word functions as an adverb indicating a temporal relationship, meaning 'before' in time, or 'formerly' and 'previously' in a general sense. It can also mean 'first' in a sequence. It is often used to describe an action or event that occurred prior to another.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of πρότερος)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: Derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before', and the comparative suffix -τερος (-teros), indicating 'more before' or 'earlier'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EL-the-mos
Translations: unknown
Notes: The word "ἘΛΘΕΜΟΣ" does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling or a garbled form of another word. It might be an error for a form of ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go', or perhaps a different word entirely. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, a he, a she, an it
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. When used as a personal pronoun, it translates to 'he, she, it, or they'. When used intensively or reflexively, it means 'himself, herself, itself, or themselves'. It can also function as a demonstrative adjective meaning 'the same'. Its precise meaning often depends on its position relative to the noun it modifies or refers to in a sentence.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to the concept of 'self' or 'that one'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G4334, G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-THOHN es-pa-RAT-ten
Translations: having approached, he was tearing; having come to, he was convulsing
Notes: This is a compound phrase formed by two words: ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ (proselthōn) and ἘΣΠΑΡΑΤΤΕΝ (esparatten). ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ is an aorist active participle, masculine, singular, nominative, meaning 'having approached' or 'having come to'. ἘΣΠΑΡΑΤΤΕΝ is an imperfect active indicative verb, third person singular, meaning 'he was tearing', 'he was convulsing', or 'he was throwing into convulsions'. Together, the phrase describes someone having approached and then performing the action of tearing or convulsing.
Inflection: ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative; ἘΣΠΑΡΑΤΤΕΝ: Imperfect Active Indicative, Third Person Singular
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RA-koh-ma
Translations: rampart, a rampart, palisade, trench, mound
Notes: This word refers to a defensive structure, typically a rampart, palisade, or a mound of earth used for fortification. It describes an embankment or a wall of stakes used to protect a camp or city. It is often used in military contexts to describe the fortifications built around a besieged area.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G0318, G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-an-ang-kas-THEN-tes-ex-EE-ah-sin
Translations: they were compelled to go out, they were forced to come out, they were constrained to depart
Notes: This is a compound word formed from two main parts: a participle and a verb. The first part, 'συναναγκασθέντες' (synanankasthentes), is the aorist passive participle (masculine, nominative, plural) of the verb 'συναναγκάζω' (synanankazo), meaning 'to compel together' or 'to force along with'. The second part, 'ἐξίασιν' (exiasin), is the third person plural present indicative of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to come out'. Together, the compound means 'they were compelled to go out' or 'they were forced to come out'. It describes a situation where a group of people are under compulsion to exit or depart.
Inflection: Compound word: First part is Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural. Second part is Present, Indicative, Active, Third Person, Plural.
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TAK-toy
Translations: disorderly, unruly, idle, out of order, undisciplined
Notes: This word describes something or someone that is out of order, undisciplined, or unruly. It can refer to a person who is idle or shirking their duties, or to things that are not arranged properly. It implies a lack of discipline or adherence to a proper arrangement.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΤΑΚΤΩΣ, ἈΤΑΞΙΑ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-foo-r-MEH-noy
Translations: mixed, mingled, confused, defiled, polluted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been mixed' or 'having been mingled'. It describes something that has been thoroughly blended or combined, often with a negative connotation, implying confusion, disorder, or even defilement. It can be used to describe people or things that are in a state of disarray or impurity due to being mixed with something else.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΕΜΙΓΜΕΝΟΙ, ΣΥΓΚΕΧΥΜΕΝΟΙ
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective (used as Noun)
Sounds like: oy PEH-zoy
Translations: the foot soldiers, the infantry, the pedestrians
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'οἱ' (hoi), meaning 'the' (masculine plural nominative), and 'πεζοί' (pezoi), which is the masculine plural nominative form of the adjective 'πεζός' (pezos). When used substantively, 'πεζοί' refers to those who are 'on foot', commonly translated as 'foot soldiers' or 'infantry'. It describes a group of people who travel or fight on foot, as opposed to cavalry or those in vehicles.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΟΠΛΙΤΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AY-san
Translations: they were left over, they survived, they remained, they were superior, they excelled
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural of the verb 'περίειμι' (perieimi), which is a compound verb formed from 'περί' (peri, meaning 'around' or 'over') and 'εἰμί' (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be left over,' 'to survive,' 'to remain,' 'to be superior,' or 'to excel.' It describes a state of being in excess or outlasting something else.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-pon-toh
Translations: they were left, they were lacking, they were wanting, they failed, they were abandoned
Notes: This word describes an action of being left behind, being deficient, or failing. It is often used to indicate that something was missing or that someone was abandoned or fell short in some way. It can also imply a state of being in need or being inferior.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thy-MEE-ais
Translations: (to) eagerness, (to) willingness, (to) readiness, (to) zeal, (to) enthusiasm
Notes: This is a compound word, formed from the definite article "ΤΑΙΣ" (TAIS) meaning "to the" (feminine dative plural) and the noun "ΠΡΟΘΥΜΙΑ" (PROTHYMIA). The word refers to a state of being eager, willing, or ready to do something, often with enthusiasm or zeal. It is used to describe a positive disposition towards an action or task.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΟΤΗΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sin
Translations: despair, desperation, hopelessness, a despair, a desperation, a hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter hopelessness or desperation. It describes the condition of being without any expectation of good or success, often leading to a sense of abandonment or giving up.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and γνῶσις (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. The combination suggests a 'lack of knowledge' or 'ignorance' that leads to a state of despair, or a 'giving up of knowledge/hope'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G0846, G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-toy-pa-RAH-boh-loy
Translations: self-endangering, self-sacrificing, reckless, daring, venturesome, a self-endangering one, a self-sacrificing one
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'themselves', and 'παράβολος' (parabolos), meaning 'reckless' or 'daring'. Therefore, 'αὐτοιπαράβολοι' describes individuals who are reckless with themselves, or who put themselves in danger. It can refer to those who are self-sacrificing or daring in their actions, often implying a willingness to risk their own lives.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΙ, ΘΡΑΣΕΙΣ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEH-khon
Translations: held out against, resisted, opposed, endured, clung to, held fast to
Notes: This word means to hold out against, resist, or oppose something or someone. It can also mean to endure or to cling to something, like a teaching or a person. It is often used in contexts of opposition or steadfastness.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ἀντέχω (antéchō) is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G5263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-DEIK-san
Translations: showed, pointed out, indicated, demonstrated, revealed
Notes: This verb means to show, point out, or indicate something to someone. It implies making something known or clear, often by demonstration or instruction. It is used to describe an action where information or an object is presented to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΗΛΟΩ
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-tah
Translations: backs
Notes: This word refers to the back or the rear part of something, typically a body. In its plural form, as seen here, it refers to multiple backs or the collective backs of a group. It is used to describe the physical back of a person or animal, or metaphorically, the rear side of an object.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-POS-fōn
Translations: those slain, those slaughtered, of those slain, of those slaughtered
Notes: This word is a masculine or neuter genitive plural participle, meaning 'of those slain' or 'of those slaughtered'. It describes individuals who have been killed or sacrificed. It is often used in contexts describing casualties or victims of violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΝΗΡΗΜΕΝΩΝ, ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pa-TOO-meh-noy
Translations: trodden down, trampled underfoot, trampled upon
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΠΑΤΕΩ (meaning 'to tread' or 'to walk'). As a participle, it describes an action being performed on the subject, indicating that they are being 'trodden down' or 'trampled upon'. It is often used to describe something being treated with contempt or being utterly defeated.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΤΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΑΤΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb ΣΥΜΠΑΤΕΩ is formed from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΠΑΤΕΩ (meaning 'to tread' or 'to walk'). ΠΑΤΕΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to walk' or 'to step'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron-toh
Translations: they were being destroyed, they were being corrupted, they were being ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' In this form, it describes an ongoing action in the past where a group of people or things were in the process of being utterly destroyed, corrupted, or ruined. It implies a complete and thorough destruction or moral decay.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb διαφθείρω (diaphthéirō) is formed from the prefix διά (diá), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phthéirō), meaning 'to corrupt, destroy.' The prefix intensifies the meaning of the base verb.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-TAH-kis-KHEE-lee-oy
Translations: five thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'five thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand units of something, often referring to people or things. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of two Greek words: πέντε (pente), meaning 'five', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare compound of the particle 'γοῦν' (goun), meaning 'at least, then, therefore', and the verb 'ἔπεσον' (epeson), which is the aorist form of 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. The standard form for 'they fell' is 'ἔπεσον'. If 'γοῦν' were intended to modify 'ἔπεσον', it would typically precede it as a separate word (e.g., 'γοῦν ἔπεσον'). Therefore, 'ΓΟΥΝἘΠΕΣΟΝ' is most likely a scribal error or a very unusual compound for 'they fell'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PEH
Translations: turning, a turning, change, a change, defeat, a defeat
Notes: This noun refers to a turning, a change, or a defeat. It can describe a literal turning or movement, a metaphorical change in circumstances or character, or the defeat of an army in battle. It is often used in contexts describing a shift or reversal.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΗΤΤΑ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-thay
Translations: was anticipated, was overtaken, was arrived at, was reached, was come to, was come upon, was prevented
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'φθάνω' (phthanō). It means 'to be anticipated,' 'to be overtaken,' or 'to be arrived at/reached.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being anticipated or reached.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-OH-sthen
Translations: to be pressed together, to be crowded, to be thronged
Notes: This word describes the action of people or things being pressed closely together, forming a dense crowd or throng. It implies a state of being pushed or squeezed by others. It is often used to describe a large group of people gathering in a confined space.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΧΩ, ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ
Etymology: The word ΣΥΝΩΘΕΩ is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΩΘΕΩ (OTHEO), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push together'.
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RA-koh-ma
Translations: rampart, a rampart, palisade, a palisade, trench, a trench, mound, a mound
Notes: This word refers to a rampart or palisade, which is a defensive wall or barrier, often made of earth and wood, used in ancient warfare to protect a camp or city. It can also refer to the trench dug around such a fortification. It is a compound word, combining elements related to 'stake' or 'sharpened pole' and 'enclosure' or 'fortification'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΧΑΡΑΚΩΜΑ (charakoma) is derived from the verb χαρακόω (charakoo), meaning 'to fortify with a palisade', which in turn comes from χάραξ (charax), meaning 'a pointed stake' or 'palisade'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-KHOHN
Translations: having surrounded, having encompassed, having enclosed, having contained, having seized, having held fast
Notes: ΠΕΡΙΣΧΩΝ is the aorist active participle, masculine, singular, nominative case of the verb ΠΕΡΙΕΧΩ (periechō). It describes an action of surrounding, encompassing, or holding fast that has been completed. It can be used to describe someone who has encircled or seized something, or something that contains or encloses another object. In a sentence, it would function adjectivally, modifying a masculine singular noun in the nominative case, indicating that the subject has performed the action of surrounding or holding.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word ΠΕΡΙΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its core meaning relates to holding or having something around.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-kee
Translations: he was besieging, he besieged, he was blockading, he blockaded
Notes: This word describes the action of besieging or blockading a city or place. It is used to indicate that someone was actively engaged in a siege, often with the intent to capture or conquer. It implies a sustained military action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-tas
Translations: about to, going to, intending, destined, future
Notes: This word is a present active participle of the verb μέλλω, meaning 'to be about to' or 'to be going to'. It indicates an action that is imminent or intended to happen in the future. It can function adjectivally, describing someone or something that is about to do something, or substantively, referring to those who are about to do something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ, ΕΓΓΥΣ
G0251, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: HA-lo-SES-thai-TOYS
Translations: to be captured, to be taken, to be conquered, to be caught, to these, for these, by these
Notes: This appears to be a compound or concatenation of two words: the future passive infinitive of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken,' and the dative plural of the demonstrative pronoun οὗτος (houtos), meaning 'these.' Therefore, the combined meaning would be something like 'to be captured by these' or 'to be taken for these.' It is highly probable that these words were written together without a space due to a scribal error or a specific ancient writing convention (scriptio continua) where words were not separated by spaces.
Inflection: Future Passive Infinitive (for ἁλίσκομαι); Dative Plural (for οὗτος), All Genders
Synonyms: ΛΗΦΘΗΝΑΙ, ΚΡΑΤΗΘΗΝΑΙ, ΤΟΥΤΟΙΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tee-PEI-gen
Translations: was pressing on beforehand, was urging on beforehand, was hastening on beforehand
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefixes πρό (pro-, 'before, forward') and κατά (kata-, 'down, against') combined with the verb ἐπείγω (epeigō, 'to press, urge, hasten'). It describes an action of pressing, urging, or hastening that occurs in advance or beforehand. It implies a sense of urgency or compulsion applied preemptively.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIP-sah
Translations: thirst, a thirst
Notes: This word refers to the physical sensation of thirst, a strong desire for water or drink. It can also be used metaphorically to describe a strong longing or craving for something, such as spiritual truth or righteousness. It is typically used in the singular form.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΨΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'drying up' or 'being parched'.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-LEH-pon-TON
Translations: failing, lacking, running short, giving out, ceasing, of failing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'failing' or 'running short'. It describes an ongoing action of something becoming insufficient or ceasing to exist. It is often used to indicate a lack or deficiency of something, or when supplies or resources are giving out.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΛΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΛΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΛΕΙΠΟΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, in addition') and λείπω (leipō, 'to leave, to fail'). It literally means 'to leave upon' or 'to leave behind', evolving to mean 'to fail' or 'to run short'.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ay-fah-NEH-ee
Translations: is arrogant, acts proudly, shows arrogance, despises, looks down on
Notes: This verb means to be arrogant, to act proudly, or to show disdain. It can also mean to look down on someone or something, or to despise. It describes an attitude of superiority or haughtiness.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word is a compound of ΥΠΕΡ (hyper, meaning 'over' or 'above') and ΦΑΙΝΩ (phainō, meaning 'to appear' or 'to show'). Thus, it literally means 'to show oneself above' or 'to appear superior'.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pres-be-VO-me-nous
Translations: ambassadors, being an ambassador, acting as an ambassador, being an envoy, acting as an envoy, being an elder, acting as an elder
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πρεσβεύω' (presbeuō), meaning 'to be an elder,' 'to be an ambassador,' or 'to act as an envoy.' In this form, it describes those who are being sent as ambassadors or envoys, or those who are acting in such a capacity. It implies a role of representation or negotiation, often with authority or dignity.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΥΣ, ΚΗΡΥΚΑΣ, ΔΙΠΛΩΜΑΤΑΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-tra
Translations: ransom, a ransom, redemption, a redemption, price of release, a price of release
Notes: This word refers to the price paid for the release of a person or thing from bondage, captivity, or obligation. It signifies a ransom or a means of redemption. It is typically used in contexts of liberation or payment for freedom.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΣΙΣ, ΑΝΤΙΛΥΤΡΟΝ
Etymology: The word derives from the verb λύω (lyō), meaning 'to loose, release, or set free'. It refers to the act or means of loosing or setting free.
G1325, G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Numeral
Sounds like: DI-DON-TON-PEN-TA-KO-SEE-ah
Translations: giving five hundred, of those giving five hundred
Notes: This is a compound word formed from the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give', and the numeral 'πεντακόσιοι' (pentakosioi), meaning 'five hundred'. The combined word means 'giving five hundred' or 'of those giving five hundred'. It describes an action of providing a specific quantity.
Inflection: Present Active Participle, Genitive Plural, Masculine, Feminine or Neuter (for 'διδόντων'); Nominative, Accusative or Vocative Plural, Neuter (for 'πεντακόσια')
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-kee-toh
Translations: was lying, was laid, was pressing, was urgent, was insistent, was devoted
Notes: This is a verb describing a state of being laid, placed, or lying in a particular position. It can also convey the sense of pressing upon, being urgent, or being devoted to something or someone. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes (e.g., dative for 'devoted to').
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIP-soos
Translations: thirst, a thirst, of thirst
Notes: This word refers to the physical sensation of thirst, a strong desire for water or drink. It can also be used metaphorically to describe a strong longing or craving for something. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating 'of thirst' or 'from thirst'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΨΑ
G1572, G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KAI-on-tos ex-ee-ON-tes
Translations: burning out, being inflamed, going out, coming out, departing
Notes: This is a compound phrase formed by two words: 'ἐκκαίοντος' and 'ἐξιόντες'. 'Ἐκκαίοντος' is a present active participle of 'ἐκκαίω', meaning 'to burn out' or 'to be inflamed'. 'Ἐξιόντες' is a present active participle of 'ἐξέρχομαι', meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. When combined, the phrase describes something that is burning or being inflamed while also going out or departing. The two words appear to be concatenated without a space in the provided text.
Inflection: ἘΚΚΑΙΟΝΤΟΣ: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter. ἘΞΙΟΝΤΕΣ: Present Active Participle, Plural, Nominative, Masculine.
Synonyms: ΦΛΕΓΟΝΤΟΣ, ΑΝΑΚΑΙΟΝΤΟΣ, ΑΠΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-kheh-REE-zi-zon
Translations: they were entrusting, they were committing, they were handing over, they were delivering
Notes: This word describes the action of entrusting, committing, or handing something over to someone. It implies placing something into another's hands or care. It is an imperfect tense verb, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KON-tes
Translations: willing, voluntary, of one's own accord, those who are willing, the willing ones
Notes: This word is an adjective meaning 'willing' or 'voluntary'. It describes someone who acts freely and by their own choice, without compulsion. It is often used to emphasize that an action is done with full consent and intention.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΥΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5070
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KIS-khee-lee-oos
Translations: four thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'four thousand'. It is used to describe a quantity of four thousand units of something. As an adjective, it will agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-THEH-nai
Translations: to be bound, to be tied, to be imprisoned, to be put in chains
Notes: This word is an infinitive verb meaning "to be bound" or "to be tied." It describes the action of being physically restrained or imprisoned. It can be used in contexts where someone is literally tied up, or metaphorically, such as being bound by an oath or law.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΕΣΘΑΙ, ΑΛΥΣΟΔΕΤΕΙΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- (to bind). In Koine Greek, it refers to the act of binding or tying.
G1622
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: HEK-tay
Translations: sixth, the sixth
Notes: This word is an ordinal numeral adjective meaning 'sixth'. It is used to indicate the position in a sequence, such as 'the sixth hour' or 'the sixth day'. As an adjective, it will agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the cardinal number ἕξ (hex), meaning 'six'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: toh-lee-POH-meh-non
Translations: the remaining, that which is left, the rest, a remainder, the deficiency
Notes: This word is a neuter singular present middle/passive participle of the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave', 'to lack', or 'to remain'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is 'remaining' or 'left over'. It can refer to a quantity or a part that is still present after something else has been removed or used. When used with the article 'τό' (to), as in 'τό λειπόμενον', it means 'the remaining thing' or 'that which is left'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΝ, ΛΟΙΠΟΝ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-seh-ohs
Translations: of despair, of a despair, of hopelessness, of a hopelessness
Notes: This word refers to a state of despair or hopelessness. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding', but in this context, it refers to a 'giving up of knowledge' or 'abandonment of hope'. It describes a complete loss of hope or confidence, often leading to a feeling of utter helplessness. It can be used in sentences to describe the condition or state of someone who has given up all hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ is derived from the verb ἀπογιγνώσκω (apogignōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ep-ta-KIS-khee-lee-oos
Translations: seven thousand
Notes: This is a compound numeral adjective meaning 'seven thousand'. It is used to describe a quantity of seven thousand of something. For example, it could be used to refer to 'seven thousand men' or 'seven thousand sheep'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: This is a compound word formed from the Greek word 'ἑπτάκις' (heptakis), meaning 'seven times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KAH-oo-tay
Translations: so great, such great, so large, such large, so great a, such a great
Notes: This word is an adjective used to describe something of a certain magnitude or extent, often emphasizing its greatness or size. It is used to indicate that something is 'so great' or 'of such a kind/size'. It can be used to describe both physical size and abstract concepts like power or importance.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΑΥΤΟΣ is a compound word formed from the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the particle αὖ (au), meaning 'again, moreover', combined with the suffix -τος. It emphasizes the degree or extent of something.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAY-tayn
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a blow, stroke, wound, or plague. It is used to describe a physical impact or a severe affliction. In this form, it is the accusative singular of the noun ΠΛΗΓΗ, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΦΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΓΗ comes from the Proto-Indo-European root *pleh₂g-, meaning 'to strike'. It is related to the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahn
Translations: Arabia
Notes: This word refers to the geographical region of Arabia, a large peninsula in Western Asia. It is used to denote the land or territory of Arabia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Arav' (עֲרָב), meaning 'desert' or 'steppe', referring to the arid nature of the region.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-MY-nah-meh-nos
Translations: defending, avenging, warding off, repelling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'amynō', meaning to defend, ward off, or avenge. It describes an action of protection or retaliation. It can be used to describe someone who is actively protecting themselves or others, or someone who is taking revenge or punishing an aggressor.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΕΞΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to ward off' or 'to help'.
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sve-SAS
Translations: having quenched, having extinguished, having put out, having suppressed, having subdued
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having quenched' or 'having extinguished'. It describes an action that has been completed in the past, often with the sense of putting out a fire, suppressing a rebellion, or subduing a spirit or emotion. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject has performed the action of quenching or suppressing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΣ, ΚΑΤΑΛΥΣΑΣ, ΠΑΥΣΑΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G5427, G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: froh-NEE-mah-tah-proo-KOP-sen
Translations: mindsets, purposes, thoughts, advanced, progressed, succeeded
Notes: This appears to be a compound word, or two words concatenated without a space: ΦΡΟΝΗΜΑΤΑ (phronēmata) and ΠΡΟΥΚΟΨΕΝ (proukopsen). ΦΡΟΝΗΜΑΤΑ refers to mindsets, ways of thinking, purposes, or spirits. ΠΡΟΥΚΟΨΕΝ means 'he/she/it advanced' or 'made progress'. Together, the phrase would mean something like 'mindsets advanced' or 'purposes progressed'. It describes the development or improvement of one's thoughts or intentions.
Inflection: ΦΡΟΝΗΜΑΤΑ: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter. ΠΡΟΥΚΟΨΕΝ: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular.
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΠΡΟΕΚΟΨΕΝ
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-tays
Translations: protector, patron, leader, chief, a protector, a patron, a leader, a chief
Notes: This word refers to someone who stands before or presides over others, acting as a protector, patron, or leader. It can describe a person in authority who offers protection or guidance, or someone who manages affairs. It is a compound word, formed from πρό (pros, 'before, in front of') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ (prostatēs) is derived from the Greek verb προΐστημι (proïstēmi), meaning 'to stand before, to preside over, to protect'. This verb itself is a compound of πρό (pro, 'before, in front of') and ἵστημι (histēmi, 'to stand'). Thus, the noun literally means 'one who stands before'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-re-THEE-nai
Translations: to be chosen, to be taken, to be preferred, to be elected
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'haireō'. It means 'to be chosen' or 'to be taken'. It describes an action that is completed in the past but viewed as a whole, and the subject of the verb is the one receiving the action. It can be used in contexts where someone or something is selected or picked out.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΚΡΙΝΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .