Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 14
Book One, Chapter 14
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-zah-FRAH-noo
Translations: of Bazaphranes
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name, 'Bazaphranes'. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Bazaphranes' in English. It appears to be a foreign name, possibly Persian or Parthian, adopted into Greek texts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of a foreign name, likely Persian or Parthian, into Greek. Its etymology is tied to the original language from which the name was derived.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G4520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAH-trah-POO-soon
Translations: satrap, a satrap
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of the Koine Greek word 'σατράπης' (satrapēs), meaning 'satrap' or 'governor of a province'. The ending '-ουσυν' is not a standard Greek inflectional ending for nouns. It is most likely a scribal error or a very rare, non-standard form. A satrap was a provincial governor in the ancient Persian empire, and later in the Hellenistic empires.
Inflection: Unknown or highly irregular inflection, likely a misspelling of a form of 'σατράπης'. If it were a genitive plural, it would be 'σατραπῶν'. If it were a dative plural, it would be 'σατράπαις' or 'σατράπαισι'.
Synonyms: ΕΠΑΡΧΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-KO-roh
Translations: (to) Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to Pacorus, a common name for Parthian princes and kings. In the provided context, it refers to Pacorus I, a Parthian prince who invaded Syria and Judea in the 1st century BCE. The form 'ΠΑΚΟΡΩ' is the dative singular case of the name.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Pacorus' is of Parthian origin, derived from Old Iranian. It was a common name among the Arsacid dynasty of Parthia.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OH
Translations: (to) son, (to) a son
Notes: This word is a noun meaning 'son'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave a gift to the son'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahs-KHON-tos
Translations: of having, of holding, of possessing, of seizing, of occupying, of restraining, of detaining, of taking possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb ΚΑΤΕΧΩ, meaning 'to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, or provides additional descriptive information about a noun. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΕΧΩ (to have, to hold).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3080
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: loo-SAH-nee-as
Translations: Lysanias
Notes: Lysanias is a proper name, referring to a specific individual. In historical contexts, it often refers to Lysanias, the tetrarch of Abilene, mentioned in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From a Greek name meaning 'deliverer' or 'one who sets free'.
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-na-deh-DEHG-meh-nos
Translations: having received, having undertaken, having taken up, having accepted, having taken upon oneself
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been received or undertaken. It describes someone who has taken something upon themselves or accepted a responsibility, and the action is completed with a continuing result. It can be used to describe someone who has assumed a role or a task.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΔΕΓΜΕΝΟΣ, ΥΠΟΔΕΔΕΓΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἀναδέχομαι (anadechomai) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-le-oo-TEE-san-tos
Translations: (of) one who died, (of) a dead person, (of) one having died, (of) someone who has died
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τελευτάω' (teleutaō), meaning 'to finish', 'to end', or 'to die'. As a genitive masculine singular participle, it indicates an action completed before the main verb, often translated as 'when he died', 'after he died', or 'of one who died'. It describes the state or action of someone who has passed away.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ, ΕΚΠΝΕΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. The verb thus signifies bringing something to an end or reaching a conclusion, which extends to the concept of dying as the end of life.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: men-NAI-oo
Translations: of Mennaios
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Mennaios', referring to a person named Mennaios. It indicates possession or origin, meaning 'of Mennaios' or 'belonging to Mennaios'. It would be used in a sentence to show that something is associated with or comes from this individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Mennaios' is of Semitic origin, likely Aramaic, and was common in the Near East during the Hellenistic and Roman periods.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEI-thei
Translations: he persuades, she persuades, it persuades, he trusts, she trusts, it trusts, he obeys, she obeys, it obeys
Notes: This word means to persuade, to convince, or to win over. It can also mean to trust or to obey, especially in the perfect tense (πεποιθέναι) where it signifies a state of having been persuaded, hence trusting or being confident. It is used to describe the act of influencing someone's opinion or actions, or the state of being convinced or compliant.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΕΙΘΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-TRAH-peen
Translations: satrap, a satrap, governor, a governor
Notes: A satrap was a governor of a province in the ancient Persian empire, and later in the Hellenistic empires of Alexander the Great's successors. The term is often used to denote a powerful provincial ruler or viceroy. It is a compound word derived from Old Persian.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word "satrap" comes from Old Persian *xšaθrapāvan- meaning 'protector of the province' or 'protector of the land'. It was adopted into Greek as σατράπης (satrapēs) and then into Latin and other European languages.
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHE-see
Translations: to a promise, for a promise, by a promise, with a promise, promise, a promise
Notes: This word refers to a promise, an assurance, or an engagement. It is often used in contexts where someone gives their word or makes a commitment. As a dative case, it indicates the indirect object, means, or instrument, meaning 'to/for a promise,' 'by means of a promise,' or 'with a promise.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
G5505, G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khee-lee-OHN-tah-lahn-TON
Translations: of a thousand talents
Notes: This is a compound adjective formed from 'thousand' and 'talent'. It describes something that is worth or consists of a thousand talents. A talent was a unit of weight and currency in ancient times, varying in value but generally very substantial. Therefore, 'of a thousand talents' signifies an immense amount or value.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-ko-SEE-ohn
Translations: of five hundred, five hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'five hundred'. It is used to indicate a quantity of 500. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there are 500 of that noun. It is a compound word formed from 'πέντε' (five) and 'ἑκατόν' (hundred).
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word ΠΕΝΤΑΚΟΣΙΟΙ (pentakosioi) is a compound word derived from the Greek numeral πέντε (pente), meaning 'five', and the word ἑκατόν (hekaton), meaning 'hundred'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-nai-KOHN
Translations: of women, women
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of women'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-gah-GAYN
Translations: to bring down, to lead down, to bring back, to put ashore, to land
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατάγω' (katago). It means 'to bring down' or 'to lead down', often in the sense of bringing something or someone from a higher place to a lower one, or bringing a ship to shore (landing). It can also imply bringing someone back to a place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΑΘΕΛΚΩ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ah-ton
Translations: kingdom, a kingdom, kingship, reign, a reign, royal power, a royal power
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare/non-standard form of the Koine Greek word ΒΑΣΙΛΕΙΑ (basileia), which means 'kingdom,' 'kingship,' or 'royal power.' It refers to the territory ruled by a king, the act of reigning, or the authority of a king. It is commonly used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (likely a misspelling of a feminine noun)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-sai
Translations: to destroy, to abolish, to overthrow, to pull down, to lodge, to unyoke, to dissolve, to put an end to
Notes: This word means to destroy, abolish, or overthrow something, often referring to institutions, laws, or structures. It can also mean to pull down a building or to dissolve a relationship. In a different context, it can mean to unyoke animals or to lodge for the night, implying a stopping or resting place. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'λύω' (to loose, to release, to destroy).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pakh-THEIS
Translations: having gone away, having departed, having withdrawn, having been led away, having been brought under, having been subjected
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb 'hypago', meaning 'to go away' or 'to depart'. In the passive voice, it means 'to be led away', 'to be brought under', or 'to be subjected'. As a participle, it describes someone or something that has undergone this action, often functioning adverbially to describe the circumstances of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΞΕΛΘΩΝ, ΥΠΟΤΑΓΕΙΣ
Etymology: The word ΥΠΑΓΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'away', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-KO-ros
Translations: Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to Pacorus, a common name for several Parthian kings and princes. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Pacorus' is of Parthian origin, derived from Old Iranian. It was a common name among the Arsacid dynasty of Parthia.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3882
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RA-lee-on
Translations: coastal, by the sea, maritime, a coastal region
Notes: This adjective describes something that is located by the sea or on the coast. It can refer to a coastal area, a maritime region, or anything associated with the seashore. In the neuter singular, as 'ΠΑΡΑΛΙΟΝ', it can function as a noun meaning 'a coastal region' or 'the coast'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΟΣ, ΠΑΡΑΚΤΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-zah-FRAH-neen
Translations: Bazaphranes
Notes: This is a proper noun, likely referring to a person or a place name. In the provided context, it appears to be a geographical location or a leader associated with a region, as Pacorus is described as traveling along the coast while Bazaphranes is associated with the interior. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: This word appears to be of Persian or Aramaic origin, likely a personal or place name, and not a native Greek word. Specific etymological details are not readily available in Greek lexicons.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: meh-soh-GAY-oo
Translations: of the interior, of the inland, of the middle of the land, (of) the Mediterranean
Notes: This word is a compound word derived from 'μέσος' (middle) and 'γῆ' (earth/land). It refers to something that is in the middle of the land, inland, or the interior. It can also specifically refer to the Mediterranean Sea, as it is 'in the middle of the lands'. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΧΩΡΑΣ, ΕΝΔΟΓΕΙΟΥ
Etymology: From Ancient Greek μεσόγειος (mesógeios), a compound of μέσος (mésos, “middle”) and γῆ (gê, “earth, land”).
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bal-EIN
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to enter, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to cast in' or 'to throw in'. It can also mean 'to put into', 'to enter', or 'to attack'. It describes the action of placing something inside another thing, or moving oneself into a place, or initiating an assault.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
Etymology: The word ἘΜΒΆΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΆΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-tha-LAHT-tee-ohn
Translations: of the sea-coast, maritime, coastal, of the seaside
Notes: This is a compound adjective meaning "of the sea-coast" or "maritime." It describes something that is located on, near, or pertains to the sea or the coast. It is used to qualify nouns, indicating their connection to the sea or coastal regions.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word is a compound of three parts: the preposition ἘΠΙ (epi), meaning "upon" or "near"; ΘΑΛΑΣΣΑ (thalassa), meaning "sea"; and the adjectival suffix -ΙΟΣ (-ios).
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TOO-ree-oy
Translations: Tyrians, people of Tyre, a Tyrian
Notes: This word refers to inhabitants of the ancient Phoenician city of Tyre. It is used to describe people originating from or associated with Tyre. In the provided examples, it functions as a collective noun referring to the people of Tyre.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: From Τύρος (Tyros), the name of the city of Tyre.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-KO-ros
Translations: Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to the name of a person. It is the Greek form of the Parthian name Pakur, which was common among the Arsacid dynasty of Parthia. The context suggests it refers to a specific individual, likely a king or a prominent figure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Pacorus' is of Parthian origin, derived from the Old Iranian name 'Pakur'. It was a common royal name among the Arsacid dynasty of Parthia.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEK-sahn-toh
Translations: they received, they accepted, they welcomed, they took
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used to indicate that a group of people took something, accepted an idea, or welcomed someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAI-ohn
Translations: of the Ptolemies, Ptolemaic
Notes: This word is the genitive plural form of 'Ptolemaios' (Ptolemy). It refers to the Ptolemaic dynasty, a Hellenistic kingdom based in Egypt, or to people associated with them. It is used to indicate possession or origin, such as 'the land of the Ptolemies' or 'Ptolemaic land'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4605
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-doh-NEE-ohn
Translations: of Sidonians, of the Sidonians
Notes: This word refers to the inhabitants of Sidon, an ancient Phoenician city located on the coast of modern-day Lebanon. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to the Sidonians' or 'from the Sidonians'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Tsîdôn (Sidon), meaning 'fishing' or 'fishery'. It refers to the ancient city of Sidon, known for its maritime activities.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DEHG-meh-nohn
Translations: of having received, of having accepted, of having taken, of having welcomed
Notes: This word is a perfect middle/passive participle, genitive plural, derived from the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of receiving or accepting. It indicates a completed action with ongoing results, often translated as 'of those who have received' or 'of things that have been received.'
Inflection: Perfect, Middle/Passive Voice, Genitive Case, Plural Number, All Genders
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΩΝ, ΕΙΛΗΦΟΤΩΝ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-no-KHO-oh
Translations: to pour wine, to act as a cupbearer, to serve wine
Notes: This word is a compound verb meaning 'to pour wine' or 'to act as a cupbearer'. It describes the action of serving wine, often in a formal or official capacity, such as at a banquet or for a king. It combines 'οἶνος' (wine) and 'χέω' (to pour).
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Etymology: From the Greek noun οἶνος (wine) and the verb χέω (to pour). It describes the action of pouring wine.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOHN
Translations: of royal things, of royal possessions, of the king's possessions, of the royal treasury, of the king's property
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βασιλικός', meaning 'royal' or 'belonging to a king'. It describes something as pertaining to a king, a kingdom, or royalty. In this inflected form, it typically refers to things that are royal or belong to the king, such as royal property, royal funds, or royal family members, often implying possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΩΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ
Etymology: The word 'βασιλικός' (basilikos) is derived from 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It refers to anything pertaining to a king or kingdom.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-moh-NY-moh
Translations: homonymously, with the same name, by the same name
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'homonymous'. It describes an action or state where something is named or referred to by the same name as something else. It indicates a shared name or designation.
Inflection: Does not inflect
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poo
Translations: of a horse, of the horse, of horses, horses
Notes: This word refers to a horse. It is commonly used to denote the animal itself, often in contexts related to warfare, travel, or agriculture. It can appear in various grammatical cases depending on its function in a sentence, such as indicating possession (of a horse) or being the direct object (horses).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine; or Plural, Nominative, Masculine; or Plural, Accusative, Masculine
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G4253, G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-em-BAL-lain
Translations: to throw forward, to cast forward, to put forward, to advance
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'ἐμβάλλω' (emballō), meaning 'to throw in' or 'to cast'. Therefore, 'προεμβάλλειν' means to throw or cast something forward, or to advance. It can be used in various contexts, such as throwing a spear forward, or advancing troops.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ, ΠΡΟΑΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ΕΜΒΑΛΛΩ (emballō), meaning 'to throw in' or 'to cast'. The verb ΕΜΒΑΛΛΩ itself is a compound of ΕΝ (en), meaning 'in', and ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2686
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-skep-SO-meh-non
Translations: about to spy out, about to examine, about to investigate, about to look down upon
Notes: This word is a future middle participle, indicating an action that is about to happen or is intended to happen. It describes someone who is going to spy out, examine, or investigate something. It is often used to describe a person or group sent to reconnoiter or observe a situation.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΩ, ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
G5021, G5003, G5066
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: TEH-tah
Translations: you have arranged, you have appointed, it has suffered hardship, it has been distressed, fourth
Notes: The word "ΤΕΤΑ" is not a standalone word in Koine Greek. It appears to be a prefix or the beginning of several different words, as seen in the examples provided. It could be part of the perfect tense of verbs like ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' (e.g., ΤΕΤΑΧΑΣ - 'you have arranged'), or ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ (talaipōreō), meaning 'to suffer hardship' (e.g., ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΚΕΝ - 'it has suffered hardship'). It could also be the beginning of the word ΤΕΤΑΡΤΟΣ (tetartos), meaning 'fourth'. Without further context, its exact meaning is ambiguous, as it is likely a truncated or incomplete form of a word.
Inflection: Perfect Active Indicative (various persons and numbers), Nominative Singular Masculine/Neuter (for 'fourth')
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oy
Translations: it is necessary, it is proper, it is fitting, one must, one ought
Notes: This word is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It often indicates a moral or logical obligation, or what is fitting in a given situation. It is typically used with an infinitive or a clause to express what needs to be done or what ought to happen.
Inflection: Third Person Singular, Present Optative, Active Voice
Synonyms: ΧΡΗ, ΠΡΟΣΗΚΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it evolved to mean 'to lack, to need', and impersonally, 'it is necessary'.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-ay-THEE-son-tah
Translations: going to help, about to help, those who will help
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is going to perform the action of helping. In this form, it indicates a future action of providing assistance.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΟΥΝΤΑ, ΑΡΩΓΟΥΝΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noh
Translations: (to) Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and figures. In this form, it is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action, meaning 'to Antigonus' or 'for Antigonus'. It is often used in historical texts when referring to one of the Antigonid rulers or other individuals named Antigonus.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: LAY-zoh-MEH-nohn
Translations: (of) plundering, (of) robbing, (of) seizing as plunder
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive plural, of the verb ΛΗΖΩ, meaning 'to plunder' or 'to seize as plunder'. It describes those who are in the act of plundering or being plundered, depending on context, but here it's active in meaning. It functions adjectivally, modifying a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin related to the act of plundering.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ, ΣΥΛΩΝΤΩΝ
Etymology: The verb ΛΗΖΩ is derived from the noun ληΐς (lēïs), meaning 'booty' or 'plunder'.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kar-MAY-lon
Translations: Carmel, Mount Carmel
Notes: This word refers to Mount Carmel, a significant mountain ridge in Israel mentioned frequently in the Old Testament. It is known for its lush vegetation and its association with the prophet Elijah and his confrontation with the prophets of Baal. It is used to denote the geographical location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word "Carmel" is of Hebrew origin, meaning "garden land" or "fruitful land," reflecting the fertile nature of the mountain.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-DRAH-mon-tes
Translations: running together, having run together, gathering, assembling, flocking together
Notes: This word is a compound participle, meaning 'running together' or 'having run together'. It describes a group of people or things moving or coming together quickly. It can be used to describe people gathering or assembling in a particular place, often with a sense of urgency or purpose.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-moos
Translations: eager, willing, ready, zealous
Notes: This word describes someone who is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition, often used to describe a person's readiness for action or service. It can be used to describe someone who is zealous or enthusiastic.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1529, G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eis-bo-LEEN par-EI-khon
Translations: invasion, attack, entrance, mouth, they were providing, they were offering, they were presenting, they were causing
Notes: This is a compound phrase formed by the noun ΕἸΣΒΟΛΉ (eisbolē) in the accusative singular, meaning 'invasion' or 'entrance', and the verb ΠΑΡΈΧΩ (parechō) in the imperfect active indicative, third person plural, meaning 'they were providing' or 'they were offering'. Together, the phrase means 'they were providing an invasion' or 'they were offering an entrance/attack'. It describes the action of a group of people making an attack or providing access.
Inflection: ΕἸΣΒΟΛΉ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΑΡΈΧΩ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΔΙΔΩΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MON
Translations: forest, a forest, woodland, a woodland, thicket, a thicket
Notes: This word refers to a forest, woodland, or thicket. It is a masculine noun and is used to describe an area covered with trees or dense vegetation. It can be used in contexts referring to a place where animals graze or where people might hide or gather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: The word ΔΡΥΜΟΣ (drymos) is derived from δρῦς (drys), meaning 'tree' or 'oak'. It refers to a place where trees, especially oaks, grow.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EP-emp-sen-toh
Translations: they sent forward, they escorted, they accompanied, they conveyed
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. The combined meaning is 'to send forward', 'to escort', or 'to accompany'. It describes the action of sending someone ahead or going with someone to see them off or guide them on their way. The ending indicates a past action performed by a group.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΠΑΡΑΠΕΜΠΩ
Etymology: The word προπέμπω (propempo) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It has been in use since ancient Greek times.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BINE
Translations: to grasp, to seize, to comprehend, to overtake, to find, to lay hold of, to apprehend
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb καταλαμβάνω (katalambanō). It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. It can mean to take hold of something, either physically or mentally, implying a strong grasp or full comprehension. It is also used to mean to overtake someone or something, or to find something.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to mentally grasping or comprehending.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-SAH-meh-noy
Translations: having pushed, having thrust, having driven away, having repelled
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ὠθέω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. In the middle voice, it implies the subject performs the action for themselves or on themselves, or that the action affects the subject directly. Therefore, 'having pushed' or 'having driven away' are common translations, indicating a completed action of pushing or repelling.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΕΞΩΘΕΩ, ΠΡΟΩΘΕΩ
Etymology: The word ὠθέω (otheo) comes from an ancient root meaning 'to push' or 'to thrust'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-po-LEH-mee-oos
Translations: the enemies, the hostile ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine accusative plural), and the adjective/noun "πολεμίους" (polemious), meaning "enemies" or "hostile ones" (masculine accusative plural). Together, it refers to "the enemies" or "the hostile ones." It is used to indicate the direct object of a verb, referring to multiple male or masculine-gendered enemies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-OHK-san-tes
Translations: having pursued, having persecuted, having chased, having followed, having driven away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διώκω' (diōkō). It describes an action that has already been completed by the subject. It can mean to pursue, chase, follow, or even persecute, depending on the context. It implies an active and often vigorous engagement in following or driving something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΕΣ, ΚΥΝΗΓΕΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH-on
Translations: they were running, they ran
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to run'. It describes an action of running that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that a group of people or things were in the process of moving quickly on foot.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΤΡΕΧΩ, ΔΡΑΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰew- 'to run, flow'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noy
Translations: having become, being, having come to pass, having arisen, having been born, having happened
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state that has been achieved. It often translates as 'having become' or 'those who have become,' indicating a completed action that results in a new state or identity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEP-lay-ooss
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΕΠΛΕΙΟΥΣ", does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a transcription error. It does not correspond to any known inflections or derivations of common Greek roots. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ohn
Translations: of kingdoms, of reigns, of kingships, of royal power, of royalty
Notes: This word refers to the realm or domain ruled by a king, or the act of ruling itself. It can also denote the abstract concept of royal power or sovereignty. In the provided examples, it refers to multiple kingdoms or the royal power associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-thon
Translations: I went forth, they went forth, I went forward, they went forward, I advanced, they advanced, I proceeded, they proceeded
Notes: This word is the third person plural (or first person singular) aorist indicative active form of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes an action of moving onward or advancing that occurred in the past. It can be used to describe people or things moving from one place to another, or progressing in a task or discussion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word 'προέρχομαι' is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5234
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NOO
Translations: of Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, the genitive singular form of 'Hyrcanus'. Hyrcanus was a common name among the Hasmonean rulers and high priests of Judea, particularly John Hyrcanus I and Hyrcanus II, who played significant roles in Jewish history during the Hellenistic and Roman periods. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Hyrcanus' or 'of Hyrcanus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5324, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Participle
Sounds like: fah-sah-EH-loo-deh-KSAH-meh-nohn
Translations: of Phasaelus, of those having received, of those having accepted
Notes: This is a compound phrase, not a single word, consisting of the proper noun 'Φασαήλου' (Phasaelou) and the participle 'δεξαμένων' (dexamenōn). 'Φασαήλου' is the genitive singular of 'Φασάηλος' (Phasaelos), referring to Phasaelus, a historical figure. 'Δεξαμένων' is the genitive plural masculine/neuter aorist middle participle of the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, the phrase means 'of Phasaelus and of those having received' or 'of Phasaelus and of those having accepted'. It describes an action performed by or related to Phasaelus and a group of people who received or accepted something.
Inflection: ΦΑΣΑΗΛΟΥ: Singular, Genitive, Masculine; ΔΕΞΑΜΕΝΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Middle Voice, Participle
G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-TEH-roh
Translations: to be strong, to endure, to persevere, to be steadfast, to hold out
Notes: This verb means to be strong, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulty or opposition, holding firm and not giving up. It can be used to describe someone who patiently bears hardship or continues in a task despite challenges.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: From ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros), meaning 'strong, mighty', which is related to ΚΡΑΤΟΣ (kratos), meaning 'strength, power'.
G4769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-fei
Translations: to a dense mass, to a close body, to a compact body, to a crowd, to a throng, to a band, to a company
Notes: This word refers to a dense, compact body of people or things, often a military formation or a close-knit group. It is used to describe a crowd, a throng, or a band of individuals moving or acting together in a unified and concentrated manner. In the provided examples, it describes a strong, dense formation in battle or a large, compact group of people.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAH
Translations: marketplace, a marketplace, market, a market, public square, a public square
Notes: This word refers to a public place of assembly, typically an open space in a city or town. It was used for various purposes, including commerce (a market), legal proceedings, and general public gatherings. It is often translated as 'marketplace' or 'public square'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ, ἘΜΠΟΡΙΟΝ
Etymology: The word 'Ἀγορά' (Agora) comes from the Greek verb 'ἀγείρω' (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble'. It refers to a place where people gather.
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soor-RAYG-noo-tai
Translations: is broken, is torn, breaks out, a battle breaks out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'. In its passive form, it means 'to be broken together' or 'to be torn apart'. It is often used to describe a battle or conflict 'breaking out' or 'erupting' with force.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΡΗΓΝΥΤΑΙ, ΑΡΧΕΤΑΙ
Etymology: The word ΣΥΡΡΗΓΝΥΜΙ is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREP-sah-meh-noy
Translations: having turned, having put to flight, having routed, having changed, having converted
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo). It describes an action completed in the past, where the subject either turned themselves, or caused something to turn, or put an enemy to flight. It can imply a change in direction, a turning away, or a decisive victory in battle where enemies are routed.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΕΚΤΡΕΠΟΜΕΝΟΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2264, G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: He-RO-deen kah-tah-KLEI-oo-sin
Translations: Herod, they shut up, they imprison, they confine
Notes: This is a compound phrase consisting of the proper noun 'Herod' (ΗΡΩΔΗΝ) and the verb 'they shut up' or 'they imprison' (ΚΑΤΑΚΛΕΙΟΥΣΙΝ). The phrase means 'they shut up Herod' or 'they imprisoned Herod'. 'Herod' refers to a member of the Herodian dynasty, often Herod the Great or one of his successors. The verb 'κατακλείω' means to shut up, confine, or imprison someone, often in a literal sense like in a prison or a house.
Inflection: ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΚΑΤΑΚΛΕΙΟΥΣΙΝ: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΥΛΑΚΙΖΩ, ΔΕΣΜΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROOS
Translations: guards, the guards
Notes: This word refers to guards, sentinels, or watchmen. It is used to describe individuals who are stationed to protect or keep watch over a place, person, or thing. It can be used in contexts of military protection, security, or even spiritual safeguarding.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΕΣ, ΤΗΡΗΤΕΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) comes from the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureo), meaning 'to guard' or 'to watch over'. It is related to ΠΡΟ (pro, 'before') and ΟΡΑΩ (horaō, 'to see'), suggesting 'one who sees before' or 'one who watches in front'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ee-KON-tah-tays
Translations: to sixty, for sixty
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty, specifically in the dative case, meaning 'to sixty' or 'for sixty'. It would be used in a sentence where the action is directed towards or for a group of sixty.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ais
Translations: to house, to a house, to a household, to a home, to a family, to a dwelling, to a building
Notes: This word refers to a house, a dwelling, or a household. It is used to indicate location or direction towards a house or within a house, often in the context of people residing there or actions taking place within the building.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-te-STE-san
Translations: they established, they set up, they appointed, they installed, they placed
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ἐγκαθίστημι'. It means to establish, set up, appoint, or place someone or something in a particular position or location. It describes an action that was completed in the past by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἐγκαθίστημι is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). The combination suggests the action of setting something firmly in place within or among others.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: stah-see-AH-zohn
Translations: rebelling, revolting, causing sedition, one who rebels, one who revolts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is rebelling' or 'causing sedition'. It describes someone actively engaged in a revolt or civil strife. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun) itself, referring to the person performing the action.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΕΠΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΖΩ comes from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, sedition, discord'.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TOOS
Translations: to the, towards the, with the, against the, for the, at the, among the
Notes: This is a compound word or a prepositional phrase, combining the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the definite article ΤΟΥΣ (tous). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, relation, or purpose, meaning 'to', 'towards', 'with', 'against', 'for', or 'at'. ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article 'the'. Together, they form a phrase that specifies a direction or relationship towards a group of masculine nouns, such as 'to the men' or 'against the enemies'. Its precise meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: ΠΡΟΣ does not inflect. ΤΟΥΣ is Accusative, Plural, Masculine.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΣΥΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to brothers or male siblings. In a broader sense, it can also refer to fellow members of a community, countrymen, or spiritual brethren. It is used here in the accusative plural, indicating that the brothers are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G1708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-ray-sin
Translations: to burn, to set on fire, to consume by fire
Notes: This word describes the action of setting something ablaze or causing it to be consumed by fire. It implies an active process of ignition and destruction by flames. It can be used in contexts where buildings, cities, or other objects are intentionally burned.
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Plural or Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ, ΚΑΙΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1218, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-moo-POL-looss
Translations: many of the people, many of the populace, many of the citizens
Notes: This is a compound word formed from 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'populace', and 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It refers to a large number of individuals from the general population or citizenry. It is used to describe a quantity of people belonging to a specific group, in this case, the 'demos'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΛΟΙ, ΠΛΗΘΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-lo-LO-ton
Translations: of those who have perished, of those who have been destroyed, of the lost, of the ruined
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect active participle of the verb 'ἀπόλλυμι' (apollymi), meaning 'to destroy' or 'to perish'. It refers to a group of people or things that have already been destroyed, lost, or ruined. It is often used to describe those who are spiritually lost or condemned.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΟΝΤΩΝ, ΑΦΑΝΙΖΟΝΤΩΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pek-THEH-on-tohn
Translations: rushing upon, coming upon, attacking, advancing
Notes: This word is a compound participle formed from the prepositions 'ἐπί' (upon, to), 'ἐκ' (out of, from), and the verb 'θέω' (to run). It describes the action of rushing out upon something or someone, or advancing quickly. It implies a forceful or rapid approach, often with hostile intent, such as an attack or an invasion. It is used to describe those who are performing this action.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ἘΠΕΚΘΕΟΝΤΩΝ' is derived from the verb 'ἐπεκθέω', which is a compound of the prepositions 'ἐπί' (upon, to), 'ἐκ' (out of, from), and the verb 'θέω' (to run). The root 'θέω' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to run'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oos
Translations: companies, squads, ambushes, a company, a squad, an ambush
Notes: This word refers to a company or squad of soldiers, a military unit, or a band of people. It can also refer to a place of ambush or the act of lying in wait. In the provided context, it is used in the plural to describe groups or companies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-dee-ah-LEH-eep-tos
Translations: uninterrupted, incessant, continual, constant, unceasing
Notes: This word describes something that is without interruption or cessation. It signifies a continuous or constant state or action. It is often used to describe things that happen without a break, such as continuous prayer or unceasing effort. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'διαλείπω' (to intermit, to leave off, to cease).
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΕΝΑΟΣ, ΔΙΗΝΕΚΗΣ, ΣΥΝΕΧΗΣ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-STA-sees
Translations: occurrence, presence, a presence, a standing in, an onset, an attack, an objection, an opposition
Notes: This word refers to the act of standing in or being present, often implying an occurrence or the arrival of something. It can also denote an onset or attack, or more abstractly, an objection or opposition. In the provided context, it seems to refer to the 'occurrence' or 'arrival' of a festival.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: The word ἘΝΣΤΑΣΙΣ (enstasis) comes from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'at', and the noun στάσις (stasis), meaning 'a standing' or 'a state'. Thus, it literally means 'a standing in' or 'a state of being in'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-tay-kos-TEE
Translations: Pentecost, a Pentecost, fiftieth
Notes: This word refers to the fiftieth day, specifically the Jewish Feast of Weeks, which occurred fifty days after Passover. It is also known as Pentecost in Christian tradition, commemorating the descent of the Holy Spirit. It is used to denote this specific festival.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From the Greek word 'πεντήκοντα' (pentēkonta), meaning 'fifty'. The suffix '-στη' indicates an ordinal number, making it 'fiftieth'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh ee-eh-RON
Translations: the temple, a temple, the sanctuary, a sanctuary, the sacred place, a sacred place
Notes: This word is likely a misspelling or a contracted form of "τὸ ἱερόν" (to hieron), meaning "the temple" or "the sacred place." It refers to a holy or sacred building, particularly the Jewish Temple in Jerusalem, or any place consecrated to a deity. It is used in the neuter singular form, often referring to the physical structure of the temple or its precincts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΑΓΙΟΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PIM-plah-tai
Translations: to be filled, to be full, to be completed, to be fulfilled
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἈΝΑ- (ana-, meaning 'up' or 'again') and the verb ΠΙΜΠΛΑΩ (pimplao, meaning 'to fill'). In its passive form, it means 'to be filled up' or 'to become full'. It can refer to a physical filling, like a place becoming full of people, or a more abstract sense, like a prophecy being fulfilled or a period of time being completed.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-loss
Translations: Phasaelus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Phasaelus. It is used to identify a specific person in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Phasaelus is of Semitic origin, likely Aramaic or Hebrew, and was common in the Herodian dynasty. It is the Greek transliteration of a name that means 'God has acted' or 'God has made'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phroo-REH-ee
Translations: he was guarding, she was guarding, it was guarding, he guarded, she guarded, it guarded
Notes: This verb means 'to guard,' 'to keep watch,' or 'to protect.' It describes the action of keeping something or someone safe, often implying a continuous or ongoing state of vigilance. It can be used to describe a person or a group of people guarding a place, a prisoner, or even a concept like peace or a promise.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4190, G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: POH-leh-mee-oys EH-pek-DRAH-mohn
Translations: to enemies, against enemies, having run out, having sallied forth
Notes: This appears to be a compound phrase or two words concatenated: 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' (polemiois) and 'ἘΠΕΚΔΡΑΜΩΝ' (epekdramon). 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' is the dative plural of 'πολέμιος', meaning 'enemy' or 'hostile'. 'ἘΠΕΚΔΡΑΜΩΝ' is the aorist active participle of 'ἐκτρέχω' (or a related compound like 'ἐπεκτρέχω'), meaning 'to run out' or 'to sally forth'. Together, the phrase would mean something like 'having sallied forth against the enemies' or 'having run out to the enemies'. It describes an action of moving out against an opposing force.
Inflection: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine/Feminine/Neuter. ἘΠΕΚΔΡΑΜΩΝ: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine.
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G0802
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-soon-TAK-toys
Translations: disorderly, out of order, unruly, undisciplined
Notes: This word describes something or someone that is not in proper order or alignment, lacking discipline or organization. It can refer to individuals who are unruly or disobedient, or to things that are chaotic and not arranged correctly. It implies a state of being out of step or out of line with what is expected or proper.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΤΑΚΤΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ, ΑΤΑΚΤΩΣ
Etymology: The word ἀσύντακτος (asýntaktos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and σύντακτος (sýntaktos), which means 'arranged together' or 'ordered'. Thus, it literally means 'not arranged together' or 'disordered'.
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-as-TEI-on
Translations: suburb, a suburb, outlying district, precinct
Notes: This word refers to an area outside or in front of a city, often a residential district or a surrounding territory. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'ἄστυ' (astu), meaning 'city'. It describes the area immediately adjacent to a city, akin to a suburb or a city's environs.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΙΧΩΡΟΣ, ΠΡΟΠΟΛΙΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and ἄστυ (astu), meaning 'city'. It literally means 'that which is before the city' or 'in front of the city'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: outside, out, without, abroad
Notes: This word is an adverb meaning 'outside' or 'out'. It indicates a position or direction away from an interior or a boundary. It can be used to describe something that is physically located outside, or metaphorically, something that is excluded or beyond a certain limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΤΟΣ, ΕΞΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and the suffix -ω, which forms adverbs of place. It denotes a position or movement from the inside to the outside.
G5482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RA-koh-ma
Translations: rampart, a rampart, palisade, trench, mound
Notes: This word refers to a defensive structure, typically a rampart, palisade, or a mound of earth used for fortification. It describes an embankment or a wall of stakes used to protect a camp or city. It is often used in military contexts to describe the fortifications built around a besieged area.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-KLEI-ei
Translations: shuts in, encloses, locks in, confines, imprisons
Notes: This verb means to shut in, enclose, or confine. It can be used to describe physically locking someone or something inside a place, or more generally, to restrict movement or access. It implies a state of being contained or held within boundaries.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-al-lak-TEEN
Translations: reconciler, mediator, arbitrator
Notes: This word refers to someone who brings about reconciliation or mediates a dispute between two parties. It describes a person who acts as an arbitrator to resolve differences and restore harmony. It is a compound word derived from 'διά' (through, between) and 'ἀλλάσσω' (to change, exchange), meaning to change a relationship from hostility to friendship.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΙΤΗΣ, ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word 'διαλλάκτης' is derived from the verb 'διαλλάσσω' (to reconcile), which itself comes from 'διά' (through, between) and 'ἀλλάσσω' (to change, exchange). It describes one who facilitates a change in relationship from enmity to friendship.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls alongside, he/she/it summons, he/she/it invites, he/she/it implores, he/she/it exhorts, he/she/it comforts, he/she/it encourages, he/she/it consoles, call alongside!, summon!, invite!, implore!, exhort!, comfort!, encourage!, console!
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It generally means to call someone to one's side, often for the purpose of help, comfort, or instruction. Depending on the context, it can mean to summon, invite, implore, exhort, comfort, encourage, or console. It implies a personal and often urgent appeal or a supportive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ah-fee-NAI
Translations: to let in, to admit, to allow to enter, to send in, to bring in
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΕἸΣ (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb ἈΦΊΗΜΙ (aphiēmi, meaning 'to send away' or 'to let go'). Together, it means to allow someone or something to enter, to admit, or to send something into a place. It describes the action of granting access or causing something to move inwards.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΆΓΩ, ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ, ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕἸΣΑΦΊΗΜΙ is formed from the prefix ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἈΦΊΗΜΙ (aphiēmi), meaning 'to send away' or 'to let go'. The combination denotes the action of sending or letting something go into a place.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-stha-EES
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed
Notes: This word is very likely a misspelling or a typo for "δὲ πεισθείς" (de peistheis), where "δὲ" is a postpositive conjunction meaning "but, and, moreover," and "πεισθείς" is the aorist passive participle of the verb "πείθω" (peitho), meaning "to persuade, to convince, to obey." As a participle, it describes an action completed in the past, indicating that the subject has been persuaded or has obeyed. It functions adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-ah
Translations: hospitality, a hospitality, guest-gifts, presents, lodging, entertainment
Notes: This word refers to the practice of hospitality, which was a very important social custom in the ancient world. It can also refer to the gifts given to a guest or host as part of this custom, or to the lodging provided to a guest. It is used to describe the act of receiving and entertaining strangers or guests.
Inflection: Singular or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΞΕΝΟΔΟΧΙΑ
Etymology: From the Greek word ξένος (xénos), meaning 'stranger' or 'guest'. The suffix -ία is used to form abstract nouns, indicating a state or quality related to the root.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thon
Translations: Parthian, a Parthian
Notes: This word refers to a person from Parthia, an ancient empire located in what is now northeastern Iran. It is used to identify someone belonging to the Parthian people or originating from the Parthian Empire. In the provided context, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word 'Πάρθος' (Parthos) is of Persian origin, referring to the inhabitants of the ancient region of Parthia. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-DEKH-eh-tai
Translations: receives, admits, takes in, accepts, takes into
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (to receive, accept). It means to receive into, admit, or take in. It is used to describe the act of allowing something or someone to enter or be included.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΔΕΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕἸΣ, meaning 'into' or 'to', and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ, meaning 'to receive' or 'to accept'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-seh
Translations: (to) pretext, (to) excuse, (to) outward show, a pretext, an excuse, an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or an outward show. It is often used to describe a false reason or a deceptive appearance given to conceal the true motive or intention behind an action. In this dative form, it indicates the means by which something is done or the reason to which something is attributed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
G1840
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: HEK-on-ta
Translations: sixty
Notes: This word, ΗΚΟΝΤΑ (hēkonta), is likely a misspelling or an alternative spelling of ΕΞΗΚΟΝΤΑ (hexēkonta), which means 'sixty'. It is used to denote the number 60. For example, one might say 'sixty days' or 'sixty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-seh
Translations: stop, cease, restrain, put an end to
Notes: This word means to stop, cease, or bring to an end. It can be used transitively, meaning to cause something else to stop, or intransitively, meaning to stop oneself. As an imperative, it functions as a command or instruction to stop doing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G0227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THES
Translations: true, real, a true thing, the truth
Notes: This word means 'true' or 'real'. As an adjective, it describes something as being in accordance with fact or reality. It can also be used substantively, meaning 'that which is true' or 'the truth' itself, often referring to a concept or statement that is factual and reliable. In the provided examples, it is used substantively to refer to 'the truth' or 'a true thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ay-THON
Translations: helper, an helper, aid, assistance
Notes: This word refers to someone or something that provides help, aid, or assistance. It is often used to describe a person who comes to the rescue or provides support in a time of need. In the provided context, it is used to describe Eve as a helper to Adam.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-lon
Translations: Phasael
Notes: This is a proper noun, referring to Phasael, the brother of Herod the Great. He was a prominent figure in Judean politics during the 1st century BCE. The word is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Phasael is of Hebrew origin, likely derived from a name meaning 'God has acted' or 'God has done'. It was a common name among Jewish nobility during the Hasmonean and Herodian periods.
G1747, G389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Verb
Sounds like: eh-neh-DREH-oon, ah-neh-PEY-sen
Translations: lying in wait, ambushing, plotting, persuading, inciting, winning over
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, "ἐνεδρεύων" (enedreuōn) and "ἀνέπεισεν" (anepeisen), which have been joined together without a space. "Ἐνεδρεύων" is a present active participle meaning "lying in wait," "ambushing," or "plotting." It describes an ongoing action of setting an ambush or planning deceitfully. "Ἀνέπεισεν" is an aorist active indicative verb meaning "he/she/it persuaded," "incited," or "won over." It describes a completed action of convincing someone to do something. Together, they would describe someone who was plotting and then successfully persuaded or incited someone.
Inflection: ἘΝΕΔΡΕΥΩΝ: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine; ἈΝΕΠΕΙΣΕΝ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΟΧΑΩ, ΔΟΛΟΦΟΝΕΩ, ΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: press-be-SAH-sthai
Translations: to be an ambassador, to act as an envoy, to send an embassy, to negotiate, to mediate
Notes: This word is an aorist middle infinitive form of the verb 'πρεσβεύω'. It means to act as an ambassador or envoy, to conduct negotiations, or to send an embassy. It implies representing someone or a group in a formal capacity, often for the purpose of peace, alliance, or resolution of conflict.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΩ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LY-seh-ohs
Translations: of dissolution, of destruction, of overthrow, of abolition, of breaking down, of pulling down, of putting an end to
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, overthrowing, or putting an end to something. It can describe the demolition of a building, the abolition of laws, or the termination of a state of affairs. It is often used in contexts where something is being brought to an end or broken down.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-ee-TOY-geh
Translations: and yet, although, though, yet, nevertheless, indeed
Notes: This is a compound particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies a preceding statement. It emphasizes a concession or an unexpected fact, often translated as 'and yet' or 'although'. It can be used to highlight a surprising truth or to introduce a counter-argument.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: A compound particle formed from the conjunction ΚΑΙ ('and, also'), the particle ΤΟΙ ('indeed, surely'), and the emphatic particle ΓΕ ('at least, indeed').
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-TREH-pon-tos
Translations: turning away, averting, dissuading, preventing, deterring, causing to turn away
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀποτρέπω' (apotrepō), meaning 'to turn away from,' 'to avert,' or 'to dissuade.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the genitive case, it often indicates the agent or cause of the action, or it can be used in a genitive absolute construction to provide background information.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ἀποτρέπω (apotrepō) is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn.' Thus, its core meaning is 'to turn away from.'
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-ee-NOON-tos
Translations: advising, exhorting, encouraging, urging, counseling, of one advising, of one exhorting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parainō', meaning 'to advise' or 'to exhort'. It describes someone who is in the act of giving advice, counsel, or encouragement. It can function adjectivally, describing a person who is advising, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while advising').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΩΝ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩΝ, ΠΡΟΤΡΕΠΩΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lon
Translations: the plotter, the conspirator, the enemy, a plotter, a conspirator, an enemy
Notes: This word is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλή' (counsel, plan). It describes someone who plots against another, an enemy, or a conspirator. When used as an adjective, it means 'plotting' or 'conspiring'. In this form, it is the masculine singular accusative case, often used as a substantive (a noun).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ἘΧΘΡΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lais
Translations: (to) plots, (to) schemes, (to) conspiracies, (to) treacheries, (to) ambushes
Notes: This word refers to hostile designs, plots, or schemes, often involving treachery or an ambush. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It describes a deliberate and often malicious plan or intention directed against someone.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ἘΝΕΔΡΑΙΣ, ΔΟΛΟΙΣ, ΜΗΧΑΝΑΙΣ
Etymology: The word ἐπιβουλή (epiboulē) is derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. It literally means 'a plan against'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DI-doh-nai
Translations: to give out, to give up, to give away, to lease, to let out, to publish, to betray, to surrender, to put out, to give in marriage
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. It generally means 'to give out' or 'to give away', but its specific meaning can vary depending on the context. It can refer to leasing property, publishing information, surrendering something, or even giving a daughter in marriage.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΟΝΑΙ, ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
Etymology: The word ἘΚΔΙΔΟΝΑΙ is a compound verb derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-say
Translations: (to) nature, (to) birth, (to) kind, (to) origin, (to) character, (to) species, (to) natural disposition
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or natural order of something. It can describe the essential quality or disposition of a person, animal, or thing. In the dative case, as seen here, it often implies 'by nature' or 'naturally,' indicating an inherent quality or manner of being.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G1063, G0571
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: gar AH-pis-toos
Translations: for unbelieving, for faithless, for disobedient
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed', and the adjective 'ἀπίστους' (apistous), which is the accusative plural form of 'ἄπιστος' (apistos), meaning 'unbelieving', 'faithless', or 'disobedient'. The phrase together means 'for unbelieving ones' or 'for the faithless'. It would be used to introduce a reason or explanation related to those who lack faith or are disobedient.
Inflection: Compound word: 'γάρ' (conjunction) and 'ἀπίστους' (Accusative, Plural, Masculine or Feminine)
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bar-BAH-roos
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to anyone who was not Greek, particularly those who did not speak the Greek language. It originally described people whose speech sounded like unintelligible babbling ('bar-bar'). Over time, it came to denote anyone considered foreign or uncivilized by the Greeks. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΞΕΝΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-sin
Translations: goes out, comes out, issues forth, proceeds, goes away
Notes: This word means 'to go out', 'to come out', 'to issue forth', or 'to proceed'. It describes movement from an inside or enclosed space to an outside or open area. It can be used to describe a person leaving a place, water flowing out of a river, or a sound issuing from a source.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΙΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Together, they convey the sense of 'sending out' or 'letting go out', which evolves into 'going out' or 'coming out'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-pah-KO-ros
Translations: Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name. Pacorus was a common name among Parthian royalty and nobility. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pacorus is of Parthian origin, derived from Old Iranian. It was a common name among the Arsacid dynasty of Parthia.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEH-oo-ee-toh
Translations: he might be suspected, she might be suspected, it might be suspected
Notes: This word is a verb meaning 'to suspect' or 'to be suspected'. In this form, it indicates a potential or hypothetical action, suggesting that someone or something 'might be suspected'. It is used to express a possibility or a wish concerning suspicion.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Passive
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΒΛΕΠΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: tee-NAS-tohn
Translations: some, certain, any, a certain one, some people, certain ones
Notes: This word is an inflected form of the indefinite pronoun/adjective 'ΤΙΣ'. It is used to refer to an unspecified person or thing, often translated as 'some', 'certain', or 'any'. In this form, it indicates the genitive plural, meaning 'of some' or 'of certain ones'. It can function as a pronoun (e.g., 'some of them') or an adjective (e.g., 'of certain men').
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-loo-MEH-nohn
Translations: of those being called, of those being named, of those being invited, of those called, of those named, of those invited
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to call' or 'to name'. It refers to a group of people or things that are being called, named, or invited. It is used to describe the possessive relationship or origin of something related to these 'called' or 'named' entities.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΩΝ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-theh-ROHN
Translations: of free men, of free people, of the free
Notes: This word is an adjective meaning 'free' or 'unrestricted'. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of free men' or 'of free people'. It describes something belonging to or characteristic of those who are free, as opposed to slaves or those in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poys
Translations: to the rest, to the remaining, to the others, to the residue
Notes: This word is an adjective meaning 'remaining' or 'the rest'. It is used to refer to what is left over or those who are left behind. In this dative plural form, it indicates the recipients of an action or the group to whom something applies.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙΣ
G4316, G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: pro-EP-emp-sen-fa-sa-AY-lon
Translations: sent forward Phasael, sent away Phasael
Notes: This is a compound word formed by the verb 'προέπεμψεν' (proepempsen) and the proper noun 'Φασαήλον' (Phasaēlon). 'Προέπεμψεν' is the third person singular aorist active indicative of the verb 'προπέμπω' (propempō), meaning 'to send forward' or 'to send away'. 'Φασαήλον' is the accusative singular of the proper noun 'Φασαήλ' (Phasaēl), which refers to a specific person named Phasael. Therefore, the combined word means 'he sent Phasael forward' or 'he sent Phasael away'.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; Proper Noun: Singular, Accusative, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2040, G868
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oos-ah-fess-TOH-tas
Translations: local rebels, native rebels, those who are local and have revolted, those who are local and have stood away
Notes: This is a compound word formed by the concatenation of two distinct Koine Greek words: ἘΠΙΧΩΡΙΟΥΣ (epichōrious) and ἈΦΕΣΤΩΤΑΣ (aphestōtas). ἘΠΙΧΩΡΙΟΥΣ means 'local' or 'native' and is an adjective. ἈΦΕΣΤΩΤΑΣ is the perfect active participle of the verb ἈΦΙΣΤΗΜΙ (aphistēmi), meaning 'to stand away from,' 'to revolt,' or 'to withdraw.' Together, the compound word describes 'those who are local and have revolted' or 'native rebels.' It refers to people from a specific region who have risen in rebellion.
Inflection: ἘΠΙΧΩΡΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine. ἈΦΕΣΤΩΤΑΣ: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Active Participle.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lam-BAH-noo-sin
Translations: they overtake, they seize, they apprehend, they comprehend, they grasp, they lay hold of
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something, to seize, or to overtake. It can also mean to grasp intellectually, to comprehend, or to apprehend. In a sentence, it describes an action performed by a group of people (they) in the present tense.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to also include mental apprehension.
G4520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-TRAH-peh-deh
Translations: to a satrap, to the satrap
Notes: This word refers to a satrap, which was a governor of a province in the ancient Persian Empire. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a satrap.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word 'satrap' is a loanword into Greek from Old Persian, ultimately deriving from the Old Persian 'xšaθrapāvan', meaning 'protector of the realm'.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-TUNG-kha-non
Translations: they were meeting, they were encountering, they were interceding, they were appealing, they were petitioning
Notes: This word describes the action of meeting with someone, often with a specific purpose such as to make a request, appeal, or intercede on behalf of another. It implies a direct encounter or interaction. Depending on the context, it can mean to happen upon someone, to meet with them, or to make an earnest appeal to them.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'among,' and the verb ΤΥΓΧΑΝΩ (tynchanō), meaning 'to happen,' 'to obtain,' or 'to meet.' Thus, it literally means 'to happen upon' or 'to meet in/with.'
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-noor-GOH
Translations: to be cunning, to act craftily, to be unscrupulous, to be shrewd, to be artful
Notes: This verb describes the act of being cunning, crafty, or unscrupulous. It can imply a negative sense of deceit or trickery, but can also refer to shrewdness or cleverness in a neutral or even positive sense, depending on the context. It is used to describe someone who employs clever or artful means to achieve a goal.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΚΑΚΟΤΕΧΝΕΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-froh-NEE-seh-sin
Translations: kindness, a kindness, friendliness, a friendliness, courtesy, a courtesy, (to) kindnesses, (to) friendlinesses, (to) courtesies
Notes: This word refers to acts of kindness, friendliness, or courtesy. It describes a disposition or action that shows good will and a welcoming attitude towards others. It is often used in the plural to denote multiple acts of kindness or friendly gestures.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥΕΡΓΕΣΙΑ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ten-ep-ee-boo-LEN
Translations: the plot, a plot, the conspiracy, a conspiracy, the treachery, treachery, the ambush, an ambush
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἘΠΙΒΟΥΛΗ' (plot, conspiracy, treachery). It refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot against someone or a conspiracy. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' someone.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-LYP-ton-tee
Translations: covering, hiding, concealing, to cover, to hide, to conceal
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κάλυπτω' (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to hide'. In this dative singular form, it describes someone or something that is actively in the process of covering, hiding, or concealing. It functions adverbially or adjectivally, indicating the one to whom or for whom the action of covering is being done, or describing a noun in the dative case.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΕΠΙΚΑΛΥΠΤΩ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-kho-ROO-n-tas
Translations: departing, withdrawing, going away, retiring, those departing, those withdrawing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἈΝΑΧΩΡΈΩ', meaning 'to depart' or 'to withdraw'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this form, it refers to 'those who are departing' or 'those who are withdrawing'. It can be used to describe people or groups in the act of leaving a place or situation.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΟΥΝΤΑΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOKH-ah
Translations: gave birth, bore, brought forth
Notes: This word is a verb meaning 'to give birth' or 'to bring forth'. It describes the act of a female delivering offspring. It can also mean 'to lie in wait' or 'to ambush' in some contexts, though 'to give birth' is the primary meaning for this form. It is used to describe the action of someone having a child.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΓΕΝΝΑΩ
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-STHAY-sis
Translations: perception, a perception, sense, a sense, discernment, a discernment, understanding, an understanding
Notes: This word refers to the faculty of perceiving, whether through the physical senses or through the mind. It can denote the act of sensing, the capacity for understanding, or the ability to discern between things. It is used to describe both sensory perception and intellectual comprehension.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the verb αἰσθάνομαι (aisthanomai), meaning 'to perceive, to feel, to hear, to see'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G2609, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: kah-takh-THAY-seen-AYS
Translations: having been brought down into, having been led down into, having descended into
Notes: This word appears to be a compound or a garbled form, likely combining a participle of the verb 'κατάγω' (katagō), meaning 'to lead down' or 'to bring down', with the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to'. The form 'καταχθεῖσιν' (katachtheisin) is the dative plural masculine/neuter aorist passive participle of 'κατάγω', meaning 'to those who have been brought down' or 'for those who have been brought down'. The addition of 'εἰς' (eis) at the end suggests a phrase like 'into' or 'to'. Therefore, the combined form likely means 'to those who have been brought down into' or 'having been brought down into'. It's possible this is a transcription error where the preposition 'εἰς' was appended directly to the participle.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter, Aorist, Passive Participle (followed by a preposition)
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-tha-LAS-see-ohn
Translations: of the seaside, of the coastal regions, of the maritime
Notes: This word is an adjective meaning 'by the sea' or 'coastal'. It describes something located near or belonging to the sea or a coastal area. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and 'θάλασσα' (thalassa), meaning 'sea'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΟΣ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'along', and the noun ΘΑΛΑΣΣΑ (thalassa), meaning 'sea'. It describes something situated alongside the sea.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DIP-pohn
Translations: falling out, having fallen out, having been thrown out, having been cast out
Notes: This word is the aorist active participle, masculine, genitive, singular form of the verb 'ἐκπίπτω' (ekpiptō). It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. Therefore, it literally means 'to fall out' or 'to be cast out'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, often translated as 'having fallen out' or 'having been cast out'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Singular
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1563, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: eh-KAY-gar
Translations: for there, because there, there indeed
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ἘΚΕΙ' (there, in that place) and the conjunction 'ΓΑΡ' (for, because). It is used to introduce a reason or explanation related to a specific location, essentially meaning 'for in that place' or 'because there'. It emphasizes the location as the cause or context for what follows.
Inflection: Does not inflect
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHEH-sin
Translations: promise, a promise, pledge, an assurance
Notes: This word refers to a promise, a pledge, or an assurance given by someone. It implies a commitment to do or provide something in the future. It is often used in contexts where an agreement or a guarantee is made.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΩΡΕΑ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: khee-LEE-ohn
Translations: of a thousand, of thousands
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'thousand'. It is used to indicate possession or origin related to a quantity of one thousand, or simply 'of thousands'. For example, it could be used in phrases like 'the strength of a thousand men' or 'from thousands of years'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the Ancient Greek 'χίλιοι' (khílioi), meaning 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be pre-Greek or from an unknown source.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened, they understood
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound or paying attention to something. It can also imply understanding what is heard. In the provided examples, it describes people hearing news or the misfortunes of others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAN-tohn
Translations: of talents, of a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It could represent a large sum of money or a measure of precious metal. In the provided context, it is used to denote quantities of silver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stahs
Translations: most, very many, a great many, the greatest, the largest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, meaning 'most' or 'very many'. It is used to describe nouns, indicating that there is a very large amount or number of something. For example, it could be used in a phrase like 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Noun, Preposition
Sounds like: pen-tah-ko-SEE-ais-ka-tho-see-O-sei-en
Translations: five hundred, dedication, in
Notes: This appears to be a concatenation of three separate Koine Greek words: 'πεντακοσίαις' (pentakosiais), 'καθοσιώσει' (kathosiosei), and 'ἐν' (en). 'Πεντακοσίαις' is the dative plural feminine form of 'πεντακόσιοι', meaning 'five hundred'. 'Καθοσιώσει' is the dative singular form of 'καθοσίωσις', meaning 'dedication' or 'consecration'. 'Ἐν' is a preposition meaning 'in' or 'on'. The combination suggests a phrase like 'in five hundred dedications' or 'with five hundred dedications'. This word is likely a transcription error or a concatenation of words that should be separated.
Inflection: ΠΕΝΤΑΚΟΣΙΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine; ΚΑΘΟΣΙΩΣΕΙ: Singular, Dative, Feminine; ΕΝ: Does not inflect
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoys
Translations: to Parthians, for Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the people of Parthia, an ancient empire located southeast of the Caspian Sea. It is used here in the plural form, indicating multiple Parthians.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-lo-KHEE-zoin-to
Translations: they might be ambushed, they might be waylaid, they might be set in ambush against
Notes: This word describes the action of being ambushed or having an ambush set against oneself. It implies a hidden attack or a trap laid in wait. It is a compound word formed from πρό (pro, "before, in front of") and λοχίζω (lochizo, "to lie in wait, to set an ambush").
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩ, ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tes
Translations: nights
Notes: This word refers to periods of darkness, specifically multiple nights. It is the plural form of the noun 'night' and can be used as the subject or direct object in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΝΗ, ΕΣΠΕΡΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bar-BA-ron
Translations: of barbarians, of foreigners, of non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, often implying they speak a foreign or unintelligible language. It can also simply mean 'foreigners' or 'non-Greeks' without a negative connotation, though it sometimes carries the sense of being uncivilized or uncultured from a Greek perspective. It is the genitive plural form of the noun 'barbarian' or 'foreigner'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LEHF-thee-sahn
Translations: they were arrested, they were caught, they were seized, they were conceived
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (to take, to seize). In its passive form, it means to be taken together, to be caught, or to be arrested. It can also refer to the conception of a child, meaning to be taken together in the womb.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361, G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-peh-ree-eh-MEH-non
Translations: not waiting, not having waited, not having remained, not having endured
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'μή' (not) and the verb 'περιμένω' (to wait around, to await, to remain, to endure). The combined word means 'not waiting' or 'not having waited'. It describes an action of not staying or not enduring something. It is used to express a condition or a hypothetical situation where an action of waiting or remaining did not occur.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΥΚΑΝΑΜΕΝΩΝ, ΟΥΚΥΠΟΜΕΝΩΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-poo-THOH-meh-nos
Translations: having inquired beforehand, having learned beforehand, having ascertained beforehand
Notes: This word is a compound participle, meaning 'having inquired beforehand' or 'having learned beforehand'. It describes an action of gaining information or knowledge in advance of an event or situation. It is used to indicate that someone has already obtained information or made an inquiry before a subsequent action or statement.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAKH-sahee-toh
Translations: he might guard, he might watch, he might keep, he might observe, he might protect himself, he might beware
Notes: This word is a verb meaning 'to guard, watch, keep, or observe'. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action that the subject might perform for themselves, often implying caution or self-preservation. It can be used in contexts where someone needs to protect themselves from danger or be careful about something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word originates from the ancient Greek verb φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard, watch, keep'. Its ultimate origin is uncertain.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G1510, G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: EEN-MO-non
Translations: it was only, it was alone, it was merely
Notes: This is a compound phrase formed by the imperfect indicative active third person singular of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be' (specifically 'it was'), and the neuter singular accusative or nominative form of the adjective 'μόνος' (monos), meaning 'only' or 'alone'. When combined, it functions as an adverbial phrase meaning 'it was only' or 'it was alone'. It describes a state of being singular or exclusive.
Inflection: Verb: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular; Adjective/Adverb: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EB-lep-on
Translations: they were seeing, they were looking, they were observing, they were perceiving
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It describes an ongoing action of seeing or observing in the past. It can be used to indicate physical sight, but also to mean perceiving, understanding, or paying attention to something. For example, 'they were looking at the lights' or 'they were observing the situation'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: oh-FEL-lee-oo-FEW-gayn
Translations: to flee from Ophellius, to escape Ophellius
Notes: This appears to be a compound word formed from the proper noun 'ὈΦΕΛΛΙΟΣ' (Ophellius) in the genitive case and the infinitive verb 'ΦΕΥΓΕΙΝ' (to flee/escape). It would generally mean 'to flee from Ophellius' or 'to escape Ophellius'. It is not a standard Koine Greek word and is likely a unique construction or a textual error.
Inflection: Compound word: Proper Noun (Singular, Genitive, Masculine) + Verb (Present, Active, Infinitive)
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PYS-toh
Translations: he had heard, he had learned, he had inquired, he had ascertained
Notes: This word is a form of the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', or 'to ascertain'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action, often translated as 'he had heard' or 'he had learned'. It describes someone gaining knowledge or information through questioning or investigation.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-rah-MAL-lah
Translations: Saramalla
Notes: This word is a proper noun, referring to a person's name. Based on the provided context, Saramalla is described as a very wealthy individual from Syria. The name appears in various cases, indicating it is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a personal name of non-Greek origin, possibly Semitic.
G4145, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ploo-see-OH-tah-too-TOH-teh
Translations: richest then, the richest at that time
Notes: This is a compound word formed from the superlative adjective 'πλουσιώτατος' (richest) and the adverb 'τότε' (then, at that time). It describes someone or something as being the richest at a particular point in time. It functions as an adjective modifying a noun, with the added temporal context provided by 'τότε'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter (from πλουσιώτατος); Does not inflect (τότε)
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: SY-ron
Translations: of Syrians, of a Syrian, Syrian
Notes: This word refers to something or someone from Syria. It is used to describe people or things associated with the region of Syria. In the provided examples, it functions as a noun referring to 'Syrians' or an adjective describing something 'Syrian'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TAH-xin
Translations: arrangement, a contribution, a payment, a provision, a command, an order, a regulation, a task, a levy
Notes: This word refers to an arrangement, an ordering, or a command. It can also denote a contribution or payment, a provision of supplies, or a task or levy imposed. It is often used in contexts relating to administrative or military organization, or the regular provision of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: heer-KAH-non hoo-pe-MEH-nen
Translations: Hyrcanian, he endured, he remained, he persevered
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without a space, combining the adjective 'Υρκανός (Hyrcanian)' and the verb 'ὑπέμεινεν (he endured/remained)'. It would mean 'Hyrcanian endured' or 'the Hyrcanian remained'. The lack of a space between the two words suggests it might be a transcription error or a very unusual compound. The verb 'ὑπομένω' generally means to endure, remain, or persevere under difficult circumstances.
Inflection: ΥΡΚΑΝΟΝ: Singular, Masculine or Neuter, Accusative or Nominative. ΥΠΕΜΕΙΝΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular.
G4520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-TRAH-pay
Translations: satrap, a satrap
Notes: A satrap was a governor of a province in the ancient Persian empire. The word is of Persian origin and was adopted into Greek. It refers to a powerful official who ruled a large territory on behalf of the king, often with considerable autonomy.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
Etymology: The word "satrap" comes from Old Persian *xšaθrapāvan- meaning "protector of the realm." It was borrowed into Ancient Greek as σατράπης (satrápēs) and subsequently into other languages.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-TEE-kroos
Translations: opposite, directly opposite, over against, in front of, face to face
Notes: This word is an adverb meaning "opposite," "directly opposite," or "face to face." It is used to indicate a position or direction that is directly across from something or someone. It can also imply a direct confrontation or encounter.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From ἀντί (anti, "against") and κρύπτω (kruptō, "to hide"), implying a position that is not hidden but directly visible or opposite.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NAY-dee-zen
Translations: he was reproaching, he was reviling, he was insulting, he was upbraiding, he was casting in one's teeth
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or criticism directed at another person. It can be used to express strong disapproval or to accuse someone of wrongdoing. The form ὨΝΕΙΔΙΖΕΝ indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ὀνειδίζω (oneidizō) comes from ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'blame'. It is related to the idea of bringing shame or disgrace upon someone.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tos
Translations: such, such a, such a kind, such a one
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something or someone previously mentioned or implied, indicating their nature or quality. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, standing in for a noun (e.g., 'such a one').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It inflects to agree with the noun it modifies in gender, number, and case.
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun οὗτος (houtos, "this") and the correlative pronoun οἷος (hoios, "such as"). It literally means "this kind of".
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-ba-see-LAY-ahs
Translations: (of) over-kingship, (of) supreme rule, (of) absolute dominion
Notes: This word is a compound noun, formed from 'hyper' (meaning 'over' or 'above') and 'basileia' (meaning 'kingdom' or 'kingship'). It refers to the state or quality of having supreme or absolute rule, a dominion that is above all others. It describes a position of ultimate authority or sovereignty. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-kheh-toh
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It is used to indicate that someone made a commitment or gave an assurance. In this form, it refers to a singular subject (he, she, or it) who made a promise in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (iskhneomai), which is related to ΙΣΧΩ (iskhō), meaning 'to hold' or 'to have'. The combination suggests 'to hold oneself under obligation' or 'to take upon oneself'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-noor-GOHS
Translations: cunningly, craftily, shrewdly, deceitfully
Notes: This word describes an action performed with cunning, craftiness, or shrewdness. It can imply a negative sense of deceit or trickery, but can also refer to a skillful or clever approach to a situation. It modifies verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΟΛΙΩΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΩΣ
Etymology: The word derives from the adjective ΠΑΝΟΥΡΓΟΣ (panourgos), meaning 'capable of anything, cunning, crafty'. It is a compound of ΠΑΝ (pan), meaning 'all' or 'every', and ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'one who does all things' or 'capable of all deeds', leading to the sense of being resourceful or cunning.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thos
Translations: Parthian, a Parthian
Notes: This word refers to a native or inhabitant of Parthia, an ancient empire located in what is now northeastern Iran. In historical contexts, it often refers to the people who were a significant power in the ancient world, frequently in conflict or interaction with the Roman Empire.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'Πάρθος' (Parthos) is derived from the ancient region of Parthia. The name of the region itself is of Old Persian origin.
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-lo-GHEE-ah
Translations: defense, a defense, apology, a speech in defense
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. The root is likely ἈΠΟΛΟΓΙΑ (apologia), which means 'defense' or 'apology'. It refers to a speech or argument made in one's own defense, or a formal justification. The ending '-ΙΣΤΕ' is not a standard Koine Greek inflection. It is possible it is a typo for ἈΠΟΛΟΓΙΑΙΣ (apologiais), which would be the dative plural of 'defense', meaning 'to defenses' or 'with defenses'.
Inflection: Likely a misspelling; if it were ἈΠΟΛΟΓΙΑΙΣ, it would be Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koys
Translations: oaths, to oaths, by oaths
Notes: This word refers to solemn promises or vows, often made with an appeal to a divine being or a sacred object as a witness. It is used to denote a formal declaration or pledge, and in the provided context, it appears in the dative plural, indicating 'to oaths' or 'by means of oaths'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
Etymology: The word "ΟΡΚΟΣ" (horkos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *serk- meaning 'to fence, to enclose', implying a boundary or a binding agreement.
G647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pos-keh-vah-SAH-meh-nos
Translations: having divested oneself, having rid oneself, having packed up, having gotten rid of, having put away, having laid aside
Notes: This word is a compound verb participle, meaning 'to divest oneself of something,' 'to get rid of,' or 'to pack up and depart.' It implies a deliberate action of removing or setting aside something, often with the nuance of preparing for a journey or freeing oneself from a burden. It can be used to describe someone who has rid themselves of possessions, or figuratively, of suspicions or concerns.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΦΙΗΜΙ
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-an
Translations: suspicion, a suspicion, distrust, a distrust, jealousy, a jealousy
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or jealousy. It implies a lack of confidence or a belief that something is wrong or someone is acting deceitfully. It is typically used to describe a state of mind where one harbors doubts or misgivings about a person or situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-kheh-toh
Translations: went, departed, was gone, disappeared, perished
Notes: This word describes the action of going, departing, or being gone. It often implies a sense of finality, that someone or something has left and is no longer present, or has vanished. It can also be used to indicate perishing or being destroyed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THEN-tohn
Translations: of those who were left behind, of those who remained, of those who were abandoned
Notes: This word is a compound word, formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΛΕΙΠΩ (LEIPŌ), meaning 'to leave' or 'to abandon'. As a whole, it means 'to leave behind', 'to abandon', or 'to cause to remain'. This specific form is a participle, functioning adjectivally or nominally, referring to a group of people or things that have been left behind or remained.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΩΝ, ΑΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-teh-TAK-toh
Translations: it had been commanded, it had been ordered, it had been appointed
Notes: This is a verb meaning 'to command', 'to order', or 'to appoint'. The form 'προσετετάκτο' indicates that something had been commanded or ordered in the past, emphasizing the completed action and its state. It is often used in contexts where an instruction or decree has been issued and is now in effect.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G5324
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-EH-lon-teh
Translations: Phasael, Phasaelus
Notes: This is an inflected form of the proper noun "Phasaelos," which refers to Phasael, a common name in ancient times, notably a brother of Herod the Great. The name is of Hebrew origin. This specific form is the accusative singular of the masculine proper noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAM-bah-non
Translations: they were helping, they were assisting, they were seizing, they were arresting, they were conceiving
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν' (together with) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to seize). In its imperfect active indicative form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to help or assist someone, to seize or arrest someone, or to conceive (as in, to become pregnant). The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΠΙΑΖΩ
Etymology: The word ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-OR-kee-an
Translations: perjury, false oath, a false oath
Notes: This word refers to the act of swearing a false oath or committing perjury. It describes a violation of an oath, often in a legal or formal context, by intentionally making a false statement or promise. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon) and 'ὅρκος' (oath).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΨΕΥΔΟΡΚΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙΟΡΚΙΑ (epiorkia) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the noun ὅρκος (horkos), meaning 'oath'. It literally means 'upon an oath' or 'in addition to an oath', referring to a violation or falsification of an oath.
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PIS-ton
Translations: unbelieving, faithless, incredible, unbelievable, an unbelieving thing, an incredible thing
Notes: This word describes something or someone that is without faith or belief, or something that is unbelievable or incredible. It can refer to a person who lacks trust or conviction, or to a situation or claim that is difficult to believe. It is often used to describe those who do not believe in God or Christ, or things that are deemed impossible or beyond belief.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πιστός' (pistos, meaning 'faithful' or 'believing').
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-roh-MEH-noos
Translations: cursing, those who curse, the ones cursing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταράομαι', meaning 'to curse' or 'to imprecate evil upon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of cursing or has cursed. In the provided examples, it refers to 'those who curse you'. It is a compound word, formed from 'κατά' (down, against) and 'ἀράομαι' (to pray, to curse).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ, ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHAYS
Translations: having been sent, sent
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been sent' or simply 'sent'. It describes someone or something that has been dispatched or commissioned. It is often used to describe a person who has been sent on a mission or for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-NO-kho-os
Translations: cupbearer, a cupbearer, butler, a butler
Notes: This is a compound noun formed from 'οἶνος' (wine) and 'χέω' (to pour). It refers to a person whose duty it is to pour and serve wine, especially at a royal or noble table. In ancient courts, a cupbearer often held a position of trust and importance, sometimes even acting as an advisor or confidant to the ruler.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟἸΝΟΦΟΡΟΣ, ΟἸΝΟΠΩΛΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek noun 'οἶνος' (oinos), meaning 'wine', and the verb 'χέω' (cheō), meaning 'to pour'. It literally means 'wine-pourer'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-boo-LEH-yoo-eh
Translations: he plotted against, he conspired against, he laid a plot against, he formed a design against
Notes: This verb describes the act of plotting, conspiring, or forming a design against someone or something, often with malicious intent. It implies a deliberate and often secret plan to harm or deceive. It is typically used in the context of an individual or group devising schemes against another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. Thus, it literally means 'to plan against'.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lah-BINE
Translations: to seize, to catch, to conceive, to help, to assist, to take, to arrest
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'συλλαμβάνω'. It means to seize, catch, or arrest someone or something. It can also mean to conceive (as in, to become pregnant) or to help/assist someone in an endeavor. Its meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G0538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pah-TAY-sas
Translations: deceiving, having deceived, misleading, having misled, beguiling, having beguiled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to deceive' or 'to mislead'. It describes an action of deception that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject of the verb has performed the act of deceiving or misleading someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΆΩ, ἘΞΑΠΑΤΆΩ
Etymology: The verb ἀπατάω (apatáō) comes from ἀπάτη (apátē), meaning 'deceit' or 'fraud'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of error or delusion.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-el-THAYN
Translations: to go forth, to come forth, to go forward, to come forward, to advance, to proceed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' As an infinitive, it describes the action of going or coming forth, forward, or in advance. It can be used to indicate movement towards a place, progression in time, or the act of appearing publicly.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before, forth,' and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go.' The verb ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from an ancient Indo-European root meaning 'to move' or 'to go.'
G5618, G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: HOH-sper-en-TO-las
Translations: just as commands, even as commands, exactly as commands, as instructions
Notes: This is a compound word formed from the adverb "ὥσπερ" (hosper), meaning "just as" or "even as," and the noun "ἐντολή" (entolē), meaning "command" or "instruction." The combined word means "just as commands" or "even as instructions." It is used to indicate that something is done in the manner of or according to commands or instructions.
Inflection: Compound word: ὥσπερ (does not inflect), ἐντολάς (Accusative, Plural, Feminine)
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEH-oon
Translations: suspecting, being suspicious, distrusting, fearing, being afraid
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὑποπτεύω' (hypopteuō), meaning 'to suspect' or 'to be suspicious'. It describes an action of suspecting or fearing that is ongoing or continuous. It can be used to describe someone who is currently harboring suspicion or distrust towards something or someone, or who is in a state of apprehension.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΠΙΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ὑποπτεύω' (hypopteuō) is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and 'ὀπτεύω' (opteuō), meaning 'to look' or 'to see'. Thus, it literally means 'to look under' or 'to look secretly', leading to the sense of suspecting or having a hidden view of something.
G2532, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kahee-TOH-teh
Translations: and then, and at that time, then also, and so
Notes: This is a compound adverb formed from the conjunction 'και' (and, also, even) and the adverb 'τοτε' (then, at that time). It is used to indicate a sequence of events, meaning 'and then' or 'and at that time'. It connects a previous statement or event with a subsequent one, emphasizing the temporal progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΕΠΕΙΤΑ, ΚΑΙ ΕΝΤΑΥΘΑ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-PY-smeh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having been informed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having learned' or 'having been informed.' It describes someone who has acquired knowledge or information through inquiry or hearing. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, forming part of a verbal phrase, often indicating a completed action with a continuing result.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΚΗΚΟΩΣ, ΕΙΔΩΣ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEP-toh-ke-nai
Translations: to fall into, to fall among, to fall upon, to happen upon, to encounter
Notes: This word describes the action of falling into something, falling among a group, or encountering something or someone by chance. It implies an unexpected or sudden movement or event. It is often used in contexts where someone or something 'falls into' a situation, a group of people, or a state.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G3377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-NYOO-on-tah-teen
Translations: disclosing, making known, revealing, reporting, informing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μηνύω' (mēnyō), meaning 'to disclose' or 'to make known'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the act of disclosing or revealing. It indicates an ongoing action of making something known or reporting information.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-BOO-leh-toh
Translations: he wished, he wanted, he intended, he purposed, he desired
Notes: This word is a verb meaning 'he wished' or 'he wanted'. It describes someone's past desire, intention, or purpose. It is often used to express a strong will or a deliberate decision made by an individual.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ἨΘΕΛΕΝ, ἘΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to wish' or 'to will'.
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAH-lah
Translations: very, much, exceedingly, greatly, indeed
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective, adverb, or verb. It means 'very,' 'much,' or 'exceedingly.' It is often found in combination with other adverbs, such as 'εὖ' (eu), to form phrases like 'εὖ μάλα' meaning 'very well' or 'exceedingly well.' It emphasizes the degree or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
Etymology: The word μάλα is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'great' or 'much.'
G0510
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ax-ee-o-PIS-tos
Translations: trustworthily, credibly, reliably
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΞΙΟΠΙΣΤΟΣ' (axiospistos), meaning 'trustworthy' or 'credible'. It describes an action performed in a trustworthy, credible, or reliable manner. It indicates that something is done in a way that inspires belief or confidence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΙΣΤΩΣ, ΑΛΗΘΩΣ
Etymology: The word 'ἈΞΙΟΠΙΣΤΟΣ' (axiospistos) is a compound word formed from 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and 'πιστός' (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. The adverbial ending '-ως' is added to form 'ἈΞΙΟΠΙΣΤΩΣ'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-KO-roo
Translations: of Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to Pacorus, a common name among Parthian royalty. In the provided context, it likely refers to Pacorus I, a Parthian prince and general who was active in the 1st century BCE and fought against the Romans. The word is inflected to show possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Pacorus is of Parthian origin, derived from Old Iranian. It was a common name for several members of the Arsacid dynasty of Parthia.
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FAS-kon-tos
Translations: of saying, of affirming, of asserting, of claiming
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying,' 'affirming,' 'asserting,' or 'claiming.' It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to introduce a statement or a claim made by someone, functioning similarly to 'one who says' or 'he who asserts.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΟΣ, ΕἸΠΟΝΤΟΣ, ΦΑΝΤΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G5221, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: hoo-pan-TEE-say-toyss
Translations: to meet, to go to meet, to encounter, to meet them, to meet for them, to meet to them
Notes: This is a compound word formed from the aorist infinitive active of the verb ΥΠΑΝΤΑΩ (hypantaō), meaning 'to meet' or 'to go to meet,' and the dative plural masculine or neuter definite article ΤΟΙΣ (tois), meaning 'to/for the' or 'to/for them.' Together, it means 'to meet them' or 'to meet for them,' indicating an action of meeting directed towards a group of people or things.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active (for ΥΠΑΝΤΗΣΑΙ); Dative, Plural, Masculine or Neuter (for ΤΟΙΣ)
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-zoh-sin
Translations: they bring, they carry, they receive, they obtain
Notes: This word describes the action of bringing, carrying, or conveying something. It can also mean to receive or obtain something, often implying that it is due or deserved. It is used to indicate the movement of objects or the acquisition of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kem- 'to labor, to be tired'. The word originally meant 'to take care of, to provide for' and evolved to mean 'to carry, to bring' and 'to receive'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ah-LOH-keh-nai
Translations: to have been captured, to have been taken, to have been conquered, to have been caught
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present. As an infinitive, it often functions as a noun or complements another verb, indicating the state of having been overcome or seized.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΚΡΑΤΕΙΝ
G4190, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POH-le-mee-oys-OW-tas
Translations: to enemies, for enemies, them, themselves
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words, "ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ" (polemiois) and "ΑΥ̓ΤΑΣ" (autas), which are typically written separately. "ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ" is the dative plural of the adjective/noun "πολέμιος" (polemios), meaning "hostile" or "enemy." "ΑΥ̓ΤΑΣ" is the accusative feminine plural of the pronoun "αὐτός" (autos), meaning "them" or "themselves." As a single word, "ΠΟΛΕΜΙΟΙΣΑΥ̓ΤΑΣ" is not a standard Koine Greek formation and is likely a transcription error or a very unusual contraction. If it were intended to be read as two separate words, it would mean something like "to/for enemies, them/themselves."
Inflection: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter. ΑΥ̓ΤΑΣ: Plural, Accusative, Feminine.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-E-khein
Translations: to contain, to hold, to encompass, to surround, to include, to grasp, to comprise
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning "around" or "about," and the verb ἔχω (echō), meaning "to have" or "to hold." Therefore, it literally means "to hold around" or "to have around." In general usage, it refers to the act of enclosing, containing, or surrounding something. It can also mean to grasp or comprehend something, or to be included within something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΜΠΕΡΙΕΧΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-poh-sah
Translations: as many as, whatever, all that
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'whatever quantity'. It refers to a plural, neuter antecedent and can be used in either the nominative or accusative case, depending on its role in the clause. It introduces a clause that specifies the quantity or extent of something.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΣΑ, ΟΣΟΙ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PRAH-xah-toh
Translations: did, accomplished, performed, carried out, executed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (through) and the verb πράσσω (to do, accomplish). It means to accomplish thoroughly, to carry out, or to perform an action. It is used to describe someone who has completed or executed a task or deed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΓΆΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΈΩ, ΤΕΛΈΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G4255
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-ah-kay-KOH-ohs
Translations: having heard beforehand, having previously heard
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'previously', and the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear'. Therefore, it means 'having heard beforehand' or 'having previously heard'. It describes someone who has already received information or news prior to a certain event or time. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating a completed action that occurred before another action.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-ee-LEEL-laym-men-on
Translations: arrested, caught, conceived, taken together, a thing arrested, that which is arrested
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter, singular, nominative/accusative) of the verb 'συνλαμβάνω' (synlambanō). It describes something that has been 'taken together,' 'caught,' 'arrested,' or 'conceived.' It can function adjectivally, modifying a neuter noun, or substantively, referring to 'that which has been arrested/caught/conceived.'
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-ee
Translations: he was coming to, he was approaching, he was going to, he was drawing near
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. It describes an action of moving towards someone or something, often with the implication of drawing near for a specific purpose, such as to speak, worship, or interact. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Mah-ree-AM-may
Translations: Mariamne, Mary, Miriam
Notes: This is a proper noun, a feminine personal name. It is a variant of the name Mary or Miriam, often specifically referring to Mariamne, the Hasmonean princess and wife of Herod the Great. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Mariamme is a Greek form of the Hebrew name Miriam (מִרְיָם), which is of uncertain origin but possibly means 'bitter' or 'rebellious', or 'beloved'. It is closely related to the name Mary.
G4908, G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soo-neh-toh-TAH-tee goo-nai-KOHN
Translations: wisest of women, most understanding of women
Notes: This is a compound phrase formed from the superlative adjective 'συνετωτάτη' (synetōtatē), meaning 'wisest' or 'most understanding', and the genitive plural noun 'γυναικῶν' (gynaikōn), meaning 'of women'. Together, it translates to 'wisest of women' or 'most understanding of women'. It is used to describe a woman who possesses exceptional wisdom or understanding among other women.
Inflection: ΣΥΝΕΤΩΤΑΤΗ: Singular, Nominative, Feminine, Superlative; ΓΥΝΑΙΚΩΝ: Plural, Genitive, Feminine
G2642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahn-tee-boh-LOO-sah
Translations: imploring, entreating, supplicating, beseeching
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katantiboléo', meaning to implore or entreat. It describes someone who is in the act of earnestly pleading or begging for something. It is often used in contexts where someone is making a humble and urgent request.
Inflection: Present Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-e-nai
Translations: to go forward, to go on, to proceed, to advance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before, forward') and the infinitive ἰέναι (ienai, 'to go'). It means to go forward, to proceed, or to advance. It is often used to describe movement in a particular direction or the progression of an action or event.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΠΡΟΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word ΠΡΟΙΕΝΑΙ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἰέναι (ienai), the infinitive of εἶμι (eimi), meaning 'to go.'
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pis-TEH-oo-ein
Translations: to entrust, to commit, to put faith in, to believe, to be entrusted with
Notes: This verb means to entrust something to someone, to commit something into their care, or to put faith or trust in someone or something. It can also mean to be entrusted with something, indicating a passive sense. It is often used in contexts where responsibility or belief is transferred.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΑΡΑΤΙΘΗΜΙ, ἈΝΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐμπιστεύω (empisteúō), from ἐν (en, 'in') + πιστεύω (pisteúō, 'to trust, believe').
G1438, G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: eh-ow-TON ee-DEH
Translations: himself already, herself already, itself already
Notes: This is a compound expression formed by the reflexive pronoun 'ΕΑΥΤΟΝ' (eauton), meaning 'himself, herself, itself' (in the accusative case), and the adverb 'ἨΔΗ' (ēdē), meaning 'already' or 'by this time'. It indicates that an action or state applies to the subject of the sentence and has already occurred or is already true. For example, it could be used in a sentence like 'He already saw himself'.
Inflection: ΕΑΥΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἨΔΗ: Does not inflect
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khei-ROO-see
Translations: they attempt, they undertake, they try, they endeavor
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the noun ΧΕΙΡ (hand). It literally means 'to put one's hand to something' or 'to lay hands upon'. It is used to describe the act of attempting, undertaking, or endeavoring to do something. It implies a deliberate effort or a setting out to accomplish a task.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΤΟΛΜΑΩ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bar-BAH-roys
Translations: barbarians, to barbarians, for barbarians, to the barbarians, for the barbarians, foreign, to foreigners, for foreigners
Notes: This word refers to people who are not Greek, particularly those who do not speak Greek. It can be used as an adjective meaning 'foreign' or as a noun meaning 'foreigner' or 'barbarian'. In ancient Greek culture, it often carried a connotation of being uncivilized or uncultured, as their language sounded like 'bar-bar' to Greek ears. This specific form is a plural dative, indicating 'to' or 'for' these foreign people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΕΣΙΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΕΣΙΝ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SKEP-toh-MEH-nohn
Translations: of those considering, of those deliberating, of those examining, of those reflecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σKέπτομαι' (skeptomai), meaning 'to consider' or 'to examine'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action while also modifying a noun. In this form, it refers to a group of people who are in the process of considering, deliberating, or examining something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΘΥΜΟΥΜΕΝΩΝ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G2927
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kroo-FAH-teen
Translations: secretly, in secret, by stealth
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'in secret'. It describes an action performed without the knowledge of others, or in a hidden manner. It can be used to modify verbs, indicating that the action is done covertly or surreptitiously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΑΘΡΑ, ΚΡΥΦΗ
Etymology: The word derives from the verb ΚΡΥΠΤΩ (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. The suffix -ατην is an adverbial ending indicating manner.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-par-TEE-si-an
Translations: completion, accomplishment, a completion, an accomplishment
Notes: This word refers to the act of completing or accomplishing something. It signifies the bringing of a task or plan to its full conclusion or perfection. It is used to describe the successful execution or fulfillment of an endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΙΩΣΙΣ, ΕΚΠΛΗΡΩΣΙΣ
Etymology: The word ἀπαρτίζω (apartizō) means 'to complete, finish'. It is formed from ἀπό (apo, 'from, off') and ἀρτίζω (artizō, 'to make ready, prepare'), which comes from ἄρτιος (artios, 'complete, fit, suitable'). The noun ἀπαρτίσεια is derived from this verb.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-ROO
Translations: to make manifest, to reveal, to show, to appear, to be revealed, to be shown
Notes: This word means to make something visible, known, or evident. It can refer to revealing something that was hidden, or simply making something clear and apparent. It is often used in a theological sense to describe God or Christ being revealed. In its active form, it means 'to make manifest' or 'to show'; in its passive or middle form, it means 'to be made manifest' or 'to appear'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G0435, G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: AN-dros-OO-toh
Translations: of a man thus, of a man so, of a man in this way
Notes: This is a compound phrase combining the genitive singular form of 'man' or 'husband' (ἀνδρός) with the adverb 'thus' or 'so' (οὕτω). It describes something belonging to or related to a man who is 'thus' or 'so' in some quality or manner. It would be used to qualify a noun, indicating that the noun belongs to or is associated with a man of a particular kind or acting in a particular way.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine (for ἀνδρός); Does not inflect (for οὕτω)
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOO
Translations: of mighty, of powerful, of able, of possible, of strong
Notes: This word describes something or someone as being mighty, powerful, or capable. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or achievable. It is often used to describe God's power or the power of rulers.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-GEH-neh-sthai
Translations: to overcome, to prevail, to survive, to get the better of, to be superior
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'over') and the verb γίνομαι (ginomai, meaning 'to become' or 'to be born'). Together, it means to come to be over or around something, hence to overcome, prevail, or survive. It often implies gaining an advantage or being superior in a situation.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around, about, over', and the verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to become, to be born, to happen'.
G4298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-la-BOHN
Translations: having taken beforehand, having anticipated, having come before, having surprised, having seized beforehand, having prevented
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prolambanō', meaning 'to take beforehand' or 'to anticipate'. It describes an action that occurs prior to something else, often with the sense of preventing or surprising. It can be used to indicate that someone has acted preemptively or has arrived before another.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oh-TAH-tohn
Translations: of one's own, of one's own people, of one's own household, of one's own family, of one's intimates, of one's closest associates, of one's most familiar, of one's most suitable, of one's most appropriate
Notes: This word is the genitive plural, masculine, feminine, or neuter form of the adjective 'οἰκεῖος' (oikeios), meaning 'one's own,' 'belonging to the household,' or 'intimate.' In its superlative form, it means 'most one's own,' 'most intimate,' 'most familiar,' or 'most suitable/appropriate.' It is used to describe things or people that are very closely connected to someone, often referring to family members, household members, or very close friends and associates. It can also refer to things that are particularly fitting or proper for a given situation.
Inflection: Superlative, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΦΙΛΤΑΤΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΤΑΤΩΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household.' The word describes something pertaining to or belonging to a household, extended to mean familiar or intimate.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: of face, of faces, of person, of persons, of presence, of presences, of appearance, of appearances
Notes: This word refers to a face, a person, or a presence. It can also denote the outward appearance or countenance. In some contexts, it can refer to the surface or the front part of something. It is often used to describe the physical aspect of an individual or their outward manifestation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΕΩΝ, ΜΟΡΦΩΝ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-as
Translations: (of) Idumaea
Notes: Idumaea was a historical region located south of Judea, corresponding to the biblical land of Edom. It was inhabited by the Edomites, who were descendants of Esau. The word is used to refer to this specific geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the Hebrew word 'Edom', referring to the land and descendants of Esau.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ahee-STHOH-meh-noy
Translations: perceiving, having perceived, sensing, having sensed, understanding, having understood, noticing, having noticed, becoming aware, having become aware
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to perceive' or 'to sense'. It describes an action of perceiving or becoming aware that has already occurred. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates that the subject has gained knowledge or understanding through their senses or intellect. It is often used to introduce a clause explaining what was perceived.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ, ΜΑΘΌΝΤΕΣ, ἘΠΙΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAR-thoy
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. They were known for their powerful empire, which was a major rival to the Roman Empire. In Koine Greek texts, the term is used to refer to the people from this region.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'Parthoi' is derived from the Old Persian 'Parθava', which was the name of the region and its inhabitants. It entered Greek through various historical interactions.
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-dee-OH-kon
Translations: they were pursuing, they were chasing, they pursued, they chased
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb διώκω (diōkō, meaning 'to pursue' or 'to chase'). Together, it means to pursue or chase after someone or something, often with intensity or in a hostile manner. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tay-ra
Translations: mother, a mother
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'ΜΗΤΕΡΑ' (mētéra), which is the accusative singular form of 'ΜΗΤΗΡ' (mētēr), meaning 'mother'. The initial 'ΜΕΝ' part is likely an error. If it were 'ΜΗΤΕΡΑ', it would be used to refer to a mother as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-thoh-moh-loh-gee-MEH-neen
Translations: agreed upon, covenanted, promised, acknowledged, confessed
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning as an adjective. It describes something that has been agreed upon, confessed, or acknowledged. It implies a prior agreement or confession that has been established and is now a settled fact. It can be used to describe a person, thing, or concept that is recognized or accepted due to a previous declaration or covenant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΤΕΘΕΙΜΕΝΗΝ, ΣΥΝΩΜΟΛΟΓΗΜΕΝΗΝ
Etymology: The word καθομολογέω is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and ὁμολογέω (homologeo), meaning 'to agree' or 'to confess'. The combination suggests a full or complete agreement/confession.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G3326, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: MEH-tah-TACE
Translations: with the, along with the, in company with the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΜΕΤΑ (meta) meaning 'with' or 'among', and the definite article ΤΗΣ (tēs), which is the genitive singular feminine form of 'the'. When ΜΕΤΑ is used with the genitive case, it signifies association, accompaniment, or being in the midst of something. Therefore, ΜΕΤΑΤΗΣ means 'with the' or 'along with the', specifically referring to a feminine singular noun in the genitive case.
Inflection: Preposition with Definite Article, Singular, Genitive, Feminine
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-TAH-too
Translations: of the youngest, of the newest, of a youngest, of a newest
Notes: ΝΕΩΤΑΤΟΥ is the genitive singular form of the superlative adjective 'νέος' (neos), meaning 'young' or 'new'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. When used in the genitive case, it indicates possession or origin, often translated with 'of the' or 'of a'. It can describe a person, thing, or concept that is the most recent or least old among a group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΝΕΩΤΑΤΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G3597, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: oh-DEH-oo-een OW-toss
Translations: to travel himself, to journey himself, he to travel
Notes: This is a compound phrase consisting of the infinitive verb 'odeuein' (to travel, to journey) and the nominative masculine singular pronoun 'autos' (he, himself). When combined, it means 'to travel himself' or 'he to travel'. This construction is common in Koine Greek where a pronoun might follow an infinitive to specify the subject of the infinitive's action, especially when the subject is the same as the main clause's subject.
Inflection: Infinitive (ΟΔΕΥΕΙΝ), Singular, Nominative, Masculine (ΑΥ̓ΤΟΣ)
Synonyms: ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ, ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G0806
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-fa-LOHS
Translations: safely, securely, certainly, surely, without fail
Notes: This word is an adverb meaning 'safely,' 'securely,' 'certainly,' or 'surely.' It describes an action or state that is free from danger, risk, or doubt. It can be used to emphasize the certainty or reliability of something, or to indicate that an action is performed in a secure manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΕΒΑΙΩΣ, ΔΗΛΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G2324
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PON-tohn
Translations: of servants, of attendants, of ministers, of assistants
Notes: This word refers to those who serve or attend to someone, often in a respectful or devoted manner. It can denote a servant, an attendant, a minister, or an assistant. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' servants/attendants.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΩΝ, ΔΙΑΚΟΝΩΝ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EK-op-teh
Translations: hinder, impede, prevent, cut back, stop, check
Notes: This word is a verb meaning to hinder, impede, or prevent something. It describes an action of stopping or checking progress. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAYN
Translations: attack, assault, onset, a charge, a blow, a stroke, a landing, a visit
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It can also describe a physical blow or stroke. In some contexts, it can refer to a landing or even a visit, implying a 'coming to' or 'approaching'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dan
Translations: Masada
Notes: Masada is the name of an ancient fortress located on a high plateau in the Judean Desert, near the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. The form ΜΑΣΑΔΑΝ is the accusative singular of the noun, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the fortified plateau in the Judean Desert.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PHROO-ree-on
Translations: the fortress, a fortress, the prison, a prison, the garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, a stronghold, or a prison. It can also refer to the garrison or guard stationed in such a place. It is used to describe a place of security or confinement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the Greek word φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watcher'. It describes a place where guards are stationed.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-roo-TEH-roos
Translations: heavier, more burdensome, more grievous, more severe
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'heavier' or 'more burdensome'. It describes something that is greater in weight, difficulty, or severity compared to something else. It is used to indicate a higher degree of a quality, often implying something oppressive or difficult to bear.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Comparative
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pei-RAH-sen
Translations: he tested, he tried, he tempted, he put to the test
Notes: This word describes the act of testing, trying, or tempting someone or something. It can refer to a neutral test to determine capability or quality, or it can imply a malicious temptation to lead someone into sin or error. It is often used in contexts where God tests people's faith or where Satan tempts individuals.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑ
G1776
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-okh-LAY-san-tas
Translations: troubling, disturbing, annoying, harassing, vexing
Notes: This word describes the act of causing trouble, disturbance, or annoyance to someone. It implies a persistent or repeated action that creates a burden or irritation. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the process of troubling or has troubled.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΩ, ΟΧΛΕΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
Etymology: The word ἘΝΟΧΛΈΩ (enochleō) is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and ΟΧΛΈΩ (ochleō), meaning 'to disturb' or 'to trouble', which itself comes from ΟΧΛΟΣ (ochlos), meaning 'crowd' or 'mob'. Thus, it literally means 'to be in a crowd' or 'to be troubled by a crowd', extending to the general sense of causing trouble or disturbance.
G1336
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ee-NEH-koss
Translations: continually, perpetually, forever, always
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'perpetually'. It describes an action or state that goes on without interruption, indicating an ongoing or unending duration. It is used to emphasize the continuous nature of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΠΑΝΤΟΤΕ
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-AY-kon-tah
Translations: sixty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'sixty'. It is used to indicate a quantity of sixty units. It typically remains uninflected in Koine Greek, functioning as an indeclinable numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἑξήκοντα (hexḗkonta), from ἕξ (héx, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
G4172, G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohs-sta-DEE-ohn
Translations: of city stadia, of city stadiums, of stadia of the city, of stadiums of the city
Notes: This is a compound noun formed from 'πόλεως' (of a city) and 'σταδίων' (of stadia). It refers to a distance measured in stadia from a city. It is used to indicate a measurement of distance relative to a city.
Inflection: Compound Noun, Genitive, Plural
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-tak-sa-ME-nous
Translations: having drawn up, having arranged, having arrayed, having set in battle array
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paratassō', meaning 'to draw up in battle array', 'to arrange', or 'to set in order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it refers to multiple masculine subjects who have performed the action of drawing themselves up or arranging themselves, often in a military context.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΤΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-i-KOS
Translations: gently, kindly, courteously, moderately, reasonably, fairly
Notes: This word is an adverb meaning 'gently,' 'kindly,' or 'reasonably.' It describes an action performed with mildness, fairness, or moderation. It can be used to describe how someone acts towards others, emphasizing a disposition of leniency and understanding rather than strictness or harshness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΠΙΩΣ, ΠΡΑΩΣ, ΜΕΤΡΙΩΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G3420, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: MNEE-mayn TOO
Translations: memory, a memory, remembrance, a remembrance, of the
Notes: This appears to be a compound of two separate words: ΜΝΗΜΗΝ (mnēmēn), meaning 'memory' or 'remembrance', and ΤΟΥ (tou), which is the genitive masculine or neuter singular form of the definite article 'the'. Therefore, the phrase would mean 'the memory of' or 'remembrance of the'. It is not a single word but a combination of a noun and an article.
Inflection: ΜΝΗΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tos
Translations: (of) a successful deed, (of) a righteous deed, (of) a right action, (of) a good deed
Notes: This word refers to a successful accomplishment, a righteous act, or a correct action. It implies something that has been done rightly or achieved successfully, often with a moral or ethical connotation. It is used to describe a deed that is considered proper or commendable.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΛΟΝ
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-tee-sen
Translations: he created, he founded, he made, he built
Notes: This word means 'he created' or 'he founded'. It describes an action of bringing something into existence or establishing something. It is often used in contexts referring to God's creation of the world or the establishment of something new.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ
Etymology: The word κτίζω (ktizō) comes from an ancient root meaning 'to found' or 'to build'. It is related to the idea of establishing a settlement or creating something from scratch.
G0933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oyce
Translations: royal palace, royal court, kingdom, (to) royal quarters, (to) the palace
Notes: This word refers to a royal palace or the royal court. It is often used in the plural to denote the royal quarters or the king's residence. It can also refer to a kingdom in a broader sense. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating a location where an action takes place, specifically 'in the royal quarters' or 'in the palace'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ, ΠΑΛΑΤΙΟΝ
Etymology: The word βασίλειον (basileion) is derived from the adjective βασίλειος (basileios), meaning 'royal' or 'kingly', which in turn comes from βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to that which pertains to a king.
G4182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-lyoo-te-le-STA-toys
Translations: most costly, most expensive, most precious, most valuable, most splendid, most luxurious
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most costly' or 'most expensive'. It describes something of the highest value, whether in terms of monetary cost, preciousness, or splendor. It is used to emphasize the extreme degree of expensiveness or luxury of an object or item.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΤΙΜΙΩΤΑΤΟΙΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΩΤΑΤΟΙΣ
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-OS-may-sen
Translations: he adorned, he arranged, he ordered, he put in order, he decorated, he prepared
Notes: This word describes the action of putting something in order, arranging it, or decorating it. It is used to indicate that someone has brought order or beauty to something, or has prepared it. It is a past tense verb, indicating an action that was completed in the past.
Inflection: Third person singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ΕΥ̓ΘΕΤΕΩ, ἘΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΡΤΙΖΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KRO-po-lin
Translations: acropolis, a citadel, a fortress
Notes: This word refers to the highest and most fortified part of an ancient Greek city, often built on a hill. It served as a defensive stronghold and often contained important temples and public buildings. It is a compound word formed from 'ἄκρος' (akros), meaning 'highest' or 'uppermost', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ' is a compound of two Greek words: 'ἄκρος' (akros), meaning 'highest' or 'uppermost', and 'πόλις' (polis), meaning 'city'. It literally translates to 'highest city' or 'city on the edge'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-teen
Translations: most fortified, most secure, most strong, a most fortified, a most secure, a most strong
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'fortified' or 'strong'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, meaning 'most fortified' or 'most secure'. It is used to describe something that is extremely well-protected or impregnable.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΣΤΑΤΗΝ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΗΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΗΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-DEI-mah-toh
Translations: built, rebuilt, constructed
Notes: This word is the aorist middle indicative third person singular form of a verb meaning 'to build' or 'to rebuild'. It describes an action completed in the past by the subject for themselves or for their own benefit. In the provided context, it refers to the act of rebuilding a wall.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular Number
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Etymology: This word is a compound of the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb δέμω (demō), meaning 'to build'. The combination suggests building up or rebuilding.
G2266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: hay-roh-DEH-ee-on-TEH
Translations: Herodium, and, also, both
Notes: This is a compound word formed from 'ΗΡΩΔΕΙΟΝ' (Herodium) and the enclitic conjunction 'τε' (and, also, both). 'ΗΡΩΔΕΙΟΝ' refers to Herodium, a fortress and palace built by Herod the Great. The particle 'τε' is used to connect words or clauses, often in pairs (e.g., 'both... and...'). So, 'ΗΡΩΔΕΙΟΝΤΕ' would mean 'Herodium and' or 'and Herodium'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (for ΗΡΩΔΕΙΟΝ); Does not inflect (for τε)
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sen
Translations: he called, she called, it called
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is used to describe an action performed by a third person in the past, such as 'he called' or 'she invited'. It can refer to summoning someone, naming someone, or inviting them to an event or position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: tay-nee-KAH-oo-tah
Translations: then, at that time, at that very time
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'then' or 'at that very time'. It is used to indicate a specific point in time, often referring back to a previously mentioned event or circumstance. It emphasizes that something happened precisely at that moment.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΕΚΕΙ
Etymology: From the demonstrative pronoun τῆνι (tēni), meaning 'at that place' or 'at that time', combined with the particle -καῦτα (-kauta), which intensifies the demonstrative meaning.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: FEY-gon-tee
Translations: fleeing, running away, escaping, a fugitive, one who flees
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes someone who is in the act of fleeing or has fled. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to 'the one who flees' or 'a fugitive'. It often implies a hasty departure, usually to avoid danger or pursuit.
Inflection: Present, Active, Masculine or Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G2250, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: hay-MEH-ran OW-toh
Translations: day to him, a day to him, day for him, a day for him, day by him, a day by him
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'ΗΜΕΡΑΝ' (hēmeran), meaning 'day' or 'a day' in the accusative case, and the pronoun 'ΑΥ̓ΤΩ' (autō), meaning 'to him', 'for him', or 'by him' in the dative case. Together, it means 'a day to him', 'a day for him', or 'a day by him', depending on the context. It describes an action or event that occurs on a specific day and is directed towards or associated with a particular person or thing.
Inflection: ΗΜΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΑΥ̓ΤΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-GHEE-non-toh
Translations: they were added, they were joining, they were accruing, they were coming to, they were attaching themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born'. Together, it means 'to come to', 'to be added to', 'to accrue', or 'to join oneself to'. It describes a continuous or repeated action in the past where people or things were being added or joining a group or situation.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΟΜΑΙ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RAY-san
Translations: they broke, they burst, they tore, they rent
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break,' 'to burst,' 'to tear,' or 'to rend.' It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, performed by a group of people or things. For example, it could describe a garment being torn or a wall being broken down.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ῥήγνυμι (rhēgnymi) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to break' or 'to tear.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-noh
Translations: having become, having happened, having been born, to have become, to have happened, to have been born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having become,' 'having happened,' or 'having been born,' often indicating a state or event that has come into being.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Dative, Singular
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hoo-pan-TEE-sas
Translations: meeting, encountering, going to meet, having met, when he met
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to meet' or 'to encounter'. As a participle, it describes an action that has already occurred and often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main verb's action. For example, it can be translated as 'having met' or 'when he met', describing someone who performed the action of meeting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-en
Translations: he was advising, he was counseling, he was consulting, he was deliberating
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning "with" or "together," and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuo), meaning "to deliberate" or "to advise." Therefore, ΣΥΝΕΒΟΥΛΕΥΕΝ means "he was advising together," "he was counseling," or "he was deliberating with others." It describes an ongoing action of giving counsel or engaging in joint deliberation in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-eh-po-MEH-non
Translations: of those following, of the following, of the next, of the subsequent
Notes: This word is a genitive plural form of the present participle of the verb 'epomai', meaning 'to follow'. It refers to 'those who are following' or 'the ones who come next'. It is often used to describe people or things that succeed or come after something else, functioning like an adjective or a noun.
Inflection: Present, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΞΗΣ, ΜΕΤΑ
G660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-for-TEE-sas-thai
Translations: to unload, to discharge, to relieve oneself, to cast off
Notes: This word means to unload, discharge, or relieve oneself of a burden. It implies the act of taking off a load or getting rid of something that is weighing one down, either literally or figuratively. It is often used in the context of disembarking from a ship or relieving oneself of a responsibility.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΟΡΤΙΖΩ, ΑΠΟΘΕΜΑΙ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G1209, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: deh-XAS-thigh-teen
Translations: to receive the, to accept the, to take the
Notes: This word is a compound of the aorist infinitive verb 'δεξασθαι' (dexasthai), meaning 'to receive' or 'to accept', and the definite article 'την' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). It indicates the action of receiving or accepting a specific feminine object. For example, it could be used in a sentence like 'He desired to receive the gift.'
Inflection: Aorist Infinitive (δεξασθαι), Accusative Singular Feminine (την)
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: en-NAH-kis-KHEE-lee-oos
Translations: nine thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'nine thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'nine thousand' is used in English. It is typically used as an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: This word is a compound of two Greek elements: ἐννάκις (ennakis), meaning 'nine times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G2264, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Article
Sounds like: heh-ROH-dees-TOOS
Translations: Herod, the
Notes: This word appears to be a compound or a typographical error, combining the proper noun 'ΗΡΩΔΗΣ' (Herod) with the masculine plural accusative definite article 'ΤΟΥΣ' (the). In Koine Greek, these two words would typically appear separately, for example, 'ΗΡΩΔΗΣ τοὺς' (Herod the...). It is highly probable that this is a transcription error where the space between 'ΗΡΩΔΗΣ' and 'ΤΟΥΣ' was omitted, or it could be a unique scribal abbreviation or a very rare, non-standard compound. If it were a single word, its grammatical structure would be highly unusual for Koine Greek.
Inflection: Proper Noun (Nominative, Singular, Masculine) combined with Article (Accusative, Plural, Masculine)
Etymology: ΗΡΩΔΗΣ (Herodes) is a Greek proper name of uncertain origin, possibly meaning 'song of a hero' or 'heroic song'. ΟΙ (hoi) is the masculine plural nominative form of the definite article, tracing back to Proto-Indo-European roots.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-as
Translations: of need, of necessity, of use, of service, of business, of duty
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific task or business. It is often used to describe something that is required or useful, or a particular duty or service that must be performed. In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of' or 'belonging to' a need or use.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΕΡΓΟΝ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEE-ken
Translations: sent away, released, dismissed, let go, allowed to depart
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαφίημι (diaphiēmi). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It means to send away, release, dismiss, or allow someone or something to depart. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-yah
Translations: Idumaea
Notes: This is a proper noun referring to Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the descendants of Esau (Edom). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: From Hebrew 'Edom', meaning 'red', referring to the land of Edom, which was later known as Idumaea.
G1325, G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: DOOS-eh-FO-dee-ah
Translations: giving provisions, providing supplies, providing viaticum
Notes: This appears to be a compound word, likely a combination of the participle 'δούς' (dous), meaning 'giving' or 'having given', and the noun 'ἐφόδια' (ephodia), meaning 'provisions for a journey' or 'supplies'. The combined meaning would be 'giving provisions' or 'providing supplies'. It describes the act of furnishing someone with necessary items, especially for a trip or journey.
Inflection: Compound of a Participle (Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active) and a Noun (Neuter, Plural, Nominative or Accusative)
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nahg-keh-OH-tah-tohn
Translations: of the most necessary, of the most important, of the most essential, of the most urgent, of the most indispensable
Notes: This word is the genitive plural form of the superlative adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary' or 'important'. As a superlative, 'ἀναγκαιότατος' means 'most necessary' or 'most important'. It is used to describe things or people that are of the highest degree of necessity or importance, often in a context where something is indispensable or crucial.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΤΑΤΟΣ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΤΑΤΗ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΤΑΤΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-KEE-mo-toos
Translations: strongest, most powerful, most valiant, most able, most brave
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'alkimos', meaning 'strong' or 'powerful'. As a superlative, it indicates the highest degree of strength, power, or valor. It is used to describe individuals or groups who are the most capable, brave, or effective in a particular context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΚΡΑΤΙΣΤΟΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΟΥΣ, ΔΥΝΑΤΩΤΑΤΟΥΣ
Etymology: The word ΑΛΚΙΜΟΣ (alkimos) derives from the Greek word ἀλκή (alkē), meaning 'strength', 'prowess', or 'courage'.
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-skhoh-NEH-ees
Translations: to dig down, to dig up, to dig away, to undermine
Notes: This verb describes the action of digging, specifically digging down, digging up, or undermining something. It implies a thorough or destructive digging action, often to remove or destabilize. It can be used in contexts where one is excavating or removing earth.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΟΡΥΣΣΩ, ΣΚΑΠΤΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σχωνεύω (schoneuō, 'to dig a trench, to dig'). The latter part is related to σχοῖνος (schoīnos, 'rush, measuring line, rope'), implying digging in a straight line or according to a measure.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G1135, G3751
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: goo-NEH-xee-nohk-tah-KO-see-oos
Translations: eight hundred women, eight hundred wives
Notes: This word appears to be a compound of 'γυναιξίν' (gynaixin), the dative plural of 'γυνή' (gynē), meaning 'women' or 'wives', and 'ὀκτακοσίους' (oktakosious), meaning 'eight hundred'. It is likely a misspelling or a very unusual compound word intended to mean 'eight hundred women' or 'eight hundred wives'. The dative case would imply 'to/for eight hundred women/wives'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine (for 'γυναιξίν'); Accusative, Plural, Masculine (for 'ὀκτακοσίους')
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ar-KAY
Translations: sufficient, enough, lasting, enduring, a sufficient, an enduring
Notes: This word describes something that is sufficient, adequate, or enduring. It implies that there is enough of something to meet a need or that something will last for a long time. It can be used to describe resources, provisions, or even a state of being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΑΡΚΕΤΟΣ, ΜΟΝΙΜΟΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-day-ah
Translations: suitable, fit, proper, convenient, necessary, useful, provisions, necessities, supplies, a provision, a necessity, a supply
Notes: This word is an adjective meaning suitable, fit, or proper. In its neuter plural form, as seen here, it often functions as a noun meaning 'provisions,' 'necessities,' or 'supplies' – things that are suitable or necessary for a particular purpose, such as food, equipment, or resources. It describes something that is appropriate or useful for a given situation or need.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΘΕΤΟΣ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OW-toh-SEES
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two common Koine Greek words: ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self,' 'he,' 'she,' 'it,' or 'same,' and ΕἸΣ (eis), meaning 'into,' 'to,' or 'one.' As a single word, ΑΥ̓ΤΟΣΕἸΣ is not a recognized form in Koine Greek. It is highly probable that this is a typographical error or a transcription mistake.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ra-bee-KAYN
Translations: Arabian, Arabic
Notes: This word describes something or someone as being from Arabia or related to the Arabs. It is used to qualify a noun, indicating its origin or connection to the Arabian region or people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: trah-PO-meh-noy
Translations: having turned, turning, having been turned, being turned, having directed oneself, directing oneself
Notes: This is a participle form of the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to direct'. In the middle voice, as it appears here, it means 'to turn oneself' or 'to direct oneself'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating a change in direction, focus, or activity. For example, 'having turned to the city' or 'directing themselves towards plunder'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΚΛΙΝΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-fy-GON-ton
Translations: of those who fled, of the ones who fled
Notes: This is a compound form consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn) and the genitive plural participle 'φυγόντων' (phygontōn) from the verb 'φεύγω' (pheugō). It refers to 'those who have fled' or 'the ones who have escaped'. It is used to indicate possession or origin related to a group of people who performed the action of fleeing.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΡΑΜΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΡΑΝΤΩΝ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EP-pip-ton
Translations: fell into, rushed into, broke into, burst into
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Together, it means 'to fall into', 'to rush into', or 'to break into'. It describes an action of entering a place with force or suddenness, often implying an invasion or an unexpected arrival.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΟΡΜΑΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G0568, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-peh-KHO-meh-noi-MOH-nohn
Translations: abstaining only, holding back only, keeping away only, refraining only
Notes: This is a compound phrase formed by the participle of the verb 'ἀπέχω' (apechō), meaning 'to hold back, abstain from, keep away from', and the genitive plural of the adjective 'μόνος' (monos), meaning 'alone, only'. Together, it describes a state of abstaining or holding back from certain things, but only those specific things, implying a limitation or exception to the general action. It indicates that the action of abstaining or refraining applies exclusively to the items or people in question.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural; Adjective: Genitive, Masculine/Feminine/Neuter, Plural
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tree-ah-ko-SEE-ohn
Translations: of three hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'three hundred'. It is used to indicate a quantity of three hundred of something, typically modifying a noun in the genitive case, as seen in the examples provided where it describes the weight of a spear or the length of an ark. It functions similarly to an adjective.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TUNG-kha-non
Translations: they were obtaining, they were meeting, they were happening upon, they were succeeding, they were reaching
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen upon,' 'to obtain,' 'to meet with,' or 'to succeed.' The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. It describes an action that was ongoing or habitual at a particular time in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *tewgʰ- ('to be strong, firm, solid'). In Greek, it developed the sense of 'to hit the mark,' 'to obtain,' or 'to happen upon.'
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soys
Translations: (to) as many as, (to) all who, (to) those who, (to) whatsoever, (to) how many, (to) how great
Notes: This word is a relative pronoun or adjective meaning 'as many as' or 'as great as'. It is used to introduce a clause that specifies a quantity or extent. For example, it might be used in a sentence like 'He gave gifts to as many as believed him,' indicating the recipients were all those who believed.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΣΙΝ, ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-san
Translations: they hoped, they expected, they trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. It describes an action of placing one's hope or confidence in something or someone. It is used to indicate a past action that was completed, often with a sense of anticipation or reliance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: heh-ROH-dehs
Translations: Herod
Notes: This word refers to Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament and historical texts. It is used to identify specific individuals within the Herodian dynasty, such as Herod the Great, Herod Antipas, or Herod Agrippa I. It functions as a proper name in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-ah
Translations: unbelief, a lack of faith, faithlessness, distrust
Notes: This word refers to a state of unbelief, a lack of faith, or faithlessness. It describes the condition of not trusting or not having confidence in something or someone. It can also imply distrust or a refusal to believe.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-foh-ROH-meh-nos
Translations: suspecting, fearing, being suspicious, being afraid, having a suspicion, having a fear
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'suspecting' or 'fearing'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to see secretly' or 'to perceive from below', leading to the sense of suspicion or apprehension. It describes someone who is looking at something with a sense of underlying suspicion or fear, or who is being regarded with suspicion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΥΠΟΠΤΕΥΩΝ, ΔΕΔΙΩΣ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: lam-PRO-ta-ta
Translations: most brightly, most splendidly, most gloriously, most brilliantly
Notes: This word is a superlative adverb, meaning 'most brightly' or 'most splendidly'. It describes an action or state as being at its highest degree of brightness, glory, or brilliance. It is used to emphasize the intensity of light, splendor, or renown.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΑ, ΦΑΝΟΤΑΤΑ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ (lampros) comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to be bright'. The adverbial form ΛΑΜΠΡΟΤΑΤΑ is derived from the superlative adjective λαμπρότατος (lamprotatos).
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G4268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-an-es-KEV-as-toh
Translations: had been prepared beforehand, had been made ready beforehand
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to prepare beforehand' or 'to make ready beforehand'. It describes an action that was completed in the past and had a continuing effect or state. It is used to indicate that something was already in a state of readiness or preparation before a subsequent event occurred.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of three parts: πρό (pro, 'before'), ἀνά (ana, 'up' or 'again'), and σκευάζω (skeuazo, 'to prepare' or 'to make ready'). The combination suggests a thorough preparation or making ready in advance.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EKH-on-ton
Translations: paying attention, attending, giving heed, applying oneself, being devoted, giving thought, being careful, being cautious
Notes: This word is a present active participle, meaning 'paying attention' or 'giving heed'. It describes an ongoing action of focusing one's mind or efforts towards something or someone. It can be used to describe people who are attentive, careful, or devoted to a particular task or teaching.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΑ
Etymology: The word προσέχω (prosechō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards', leading to the sense of paying attention.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G0724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-har-pa-GAS
Translations: the plunderings, the robberies, the acts of plunder, the acts of robbery
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰς' (tas), meaning 'the' (feminine plural accusative), and 'ἁρπαγάς' (harpagas), which is the accusative plural of 'ἁρπαγή' (harpagē). It refers to acts of seizing, plundering, or robbery. It is used to describe violent taking or extortion. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating what was plundered or seized.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΕΙΑ, ΣΥΛΗ, ΔΙΑΡΠΑΓΗ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-ray-san
Translations: they went, they proceeded, they advanced, they made room, they contained, they held
Notes: This word is a verb meaning 'to go, proceed, advance, make room, contain, or hold'. It is used here in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and is in the third person plural, meaning 'they' performed the action. It can describe physical movement, progress, or the capacity to hold something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΠΡΟΒΑΙΝΩ
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PLE-say
Translations: to fill, to satisfy, to fulfill
Notes: This word is a verb meaning "to fill" or "to satisfy." It can also mean "to fulfill" in the sense of completing something. It is often used to describe the act of filling a container or satisfying a need or desire.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΠΛΗΡΌΩ, ΓΕΜΊΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐμπίπλημι (empíplēmi), from ἐν (en, "in") + πίπλημι (píplēmi, "to fill").
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KAY-rook-too
Translations: of unproclaimed, of unannounced, of undeclared, of an unproclaimed, of an unannounced, of an undeclared
Notes: This word describes something that is not proclaimed, announced, or declared. It is often used in the context of a war that has not been formally declared, meaning it is a 'secret' or 'undeclared' war. It implies a conflict that begins without a formal announcement or declaration of hostilities.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'un-') and 'κηρυκτός' (kēryktos), which means 'proclaimed' or 'announced'. 'Κηρυκτός' is derived from 'κηρύσσω' (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sahn
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to describe a noun, indicating that the entire quantity or extent of something is being referred to. For example, it can be used in phrases like 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G0382
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NAH-stah-ton
Translations: overthrown, desolate, laid waste, destroyed, a destroyed, a desolate
Notes: This word describes something that has been overthrown, laid waste, or made desolate. It is often used to describe places or cities that have been destroyed or left in ruins, indicating a state of complete disruption or devastation. It can also refer to people who are unsettled or driven from their homes.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΚΑΤΕΣΚΑΜΜΕΝΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: It's not clear how this word would be pronounced due to its unknown nature. If it were 'ΤΗΝ' followed by another word, it would sound like 'TAYN' followed by the pronunciation of the subsequent word.
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled form of one or more Koine Greek words. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a compound of 'ΤΗΝ' (tēn), the accusative feminine singular definite article meaning 'the', and another word or phrase that is heavily corrupted. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAY-sai
Translations: to appoint, to establish, to set up, to make, to constitute, to place, to ordain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb καθίστημι. It means to set something or someone in a particular place or position, often with authority or purpose. It can be used to describe appointing someone to an office or position, establishing a rule or order, or simply placing something somewhere.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word καθίστημι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to set down' or 'to establish'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: des-MOH-tas-ai-ki-SAS-thai
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, likely a misspelling or a garbled text. The first part, ΔΕΣΜΩΤΑΣ, resembles a form of 'δεσμώτης' (desmōtēs), meaning 'prisoner' or 'bound one'. The second part, ΑἸΚΙΣΑΣΘΑΙ, is the aorist infinitive middle/passive of 'αἰκίζω' (aikizō), meaning 'to torture, to maltreat, to abuse'. As a single word, it is not recognized in Koine Greek and is likely a transcription error or a very rare, non-standard compound. If it were intended to be a phrase, it might relate to 'torturing prisoners' or 'prisoners being tortured', but its current form is not grammatically standard.
Inflection: Unknown
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-PES-ohn
Translations: having fallen upon, having fallen down, having prostrated oneself, having fallen, having bowed down
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating a sudden or decisive movement. It can be used to describe someone falling to the ground in supplication, worship, or in an act of attack or collision.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-tah
Translations: ears, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. In Koine Greek, it is commonly used in both literal and figurative senses, such as 'ears to hear' (meaning to understand or pay attention). ὨΤΑ is the plural form of the noun.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
G3075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-BAH-tah-ee-toyss
Translations: mutilate, disfigure, outrage, abuse, injure, dishonor
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λωβάομαι' (lōbaomai), meaning to mutilate, disfigure, or outrage. It describes an action that causes severe physical harm or dishonor to someone. It is used to indicate that the subject is performing this action upon others.
Inflection: Third Person Plural, Present Middle/Passive Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΑΤΙΜΑΖΩ
G3599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO-sin
Translations: teeth, (with) teeth, (to) teeth
Notes: This word refers to teeth. It is typically used in the plural to denote the set of teeth in a mouth, and can be used in various contexts where teeth are involved, such as biting or chewing. In the provided examples, it is used with a preposition to indicate 'with' or 'by means of' teeth.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΟΜΦΙΟΙ, ΜΥΛΑΙ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-boh-LEE
Translations: change, a change, alteration, reversal, transformation
Notes: This word is a feminine noun meaning 'change' or 'alteration'. It refers to a shift, transformation, or reversal in condition, state, or course. It can be used to describe a change in circumstances, a turning point, or a complete transformation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, alter', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, after, among, between', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DY-nah-ee-toh
Translations: might be able, could, would be able, could be able
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It is used to express possibility, capability, or potential, often translated with 'might', 'could', or 'would be able'. It indicates that something is possible or that someone has the capacity to do something.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-roh-SY-neen
Translations: high priesthood, office of high priest
Notes: This word refers to the office or position of a high priest. It is a compound word, combining 'ἈΡΧΙ' (archi), meaning 'chief' or 'principal', with 'ΙΕΡΩΣΥΝΗ' (hierosyne), meaning 'priesthood'. It describes the state or function of being a high priest, often in a religious or ceremonial context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΩΣΥΝΗ (archierōsynē) is derived from the combination of the prefix ἈΡΧΙ- (archi-), meaning 'chief' or 'principal', and the noun ΙΕΡΩΣΥΝΗ (hierōsynē), meaning 'priesthood'.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-lah-BANE
Translations: to receive back, to get back, to recover, to obtain, to receive
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb. It is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (away from, back) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to receive). It generally means to receive something back, to recover what was lost or due, or to obtain something that is rightfully yours. It can also simply mean to receive, especially in the sense of receiving a reward or recompense.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Its meaning evolved from 'to take back' to 'to receive' or 'to obtain'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G3648
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-loh-KLEE-roos
Translations: whole, complete, entire, perfect
Notes: This word is an adjective meaning whole, complete, or perfect. It is often used to describe something that is undivided, lacking nothing, or fully developed. It is a compound word formed from ὅλος (holos), meaning 'whole', and κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', implying something that has its full portion or is complete in all its parts.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΤΕΛΕΙΟΣ, ΑΚΕΡΑΙΟΣ
Etymology: The word ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ is a compound of the Greek words ὅλος (holos), meaning 'whole', and κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion'. It originally referred to something that had its full lot or portion, hence 'complete' or 'entire'.
G749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-khee-eh-RAH-sthai
Translations: to be a high priest, to serve as high priest
Notes: This word is a verb meaning 'to be a high priest' or 'to serve as high priest'. It describes the action or state of holding the office of high priest. It is often used in contexts relating to religious leadership and priestly duties.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Etymology: The word is a compound derived from ἀρχι- (archi-), meaning 'chief' or 'first', and ἱεράομαι (hieráomai), meaning 'to be a priest' or 'to perform priestly duties'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tays-fah-sah-AY-loo
Translations: of Phasaelus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Φασάηλος (Phasaelus), which refers to a historical figure, specifically a brother of Herod the Great. When used in the genitive case, it indicates possession or origin, meaning 'of Phasaelus' or 'Phasaelus's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Φασάηλος (Phasaelus) is of Semitic origin, likely Aramaic or Hebrew, and was a common name in the Herodian dynasty.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-steh-REE-zei
Translations: to be lacking, to be behind, to come short, to fail, to be in need, to be inferior
Notes: This word means to be behind, to lack, to come short, or to be in need. It implies a deficiency, a failure to reach a certain standard, or an inability to complete a task. It can describe a state of being inferior or falling short of an expectation.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΩ, ΛΕΙΠΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthah-SAN-tos
Translations: having come, having arrived, having reached, having anticipated, having preceded, having overtaken, having attained, having come beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthanō', meaning 'to come before', 'to arrive', 'to reach', or 'to anticipate'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb in the main clause. It indicates that the subject has already accomplished or experienced the action of 'coming' or 'reaching' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΦΘΑΣΑ, ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'phthanō' (φθάνω) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek verb. It is related to the idea of being 'first' or 'ahead' in time or space.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-RAY-xai
Translations: to dash against, to break against, to strike against
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to burst'. It describes the action of striking or dashing something forcefully against another object, often resulting in a breaking or shattering effect. It implies a violent impact.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΚΡΟΥΩ, ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ
G3588, G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-keh-fah-LAYN
Translations: the head, a head
Notes: This is a compound word, formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΚΕΦΑΛΗΝ' (head), written together without a space as is common in ancient Greek manuscripts. It refers to the head of a person or animal. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-dee-ROO
Translations: of iron, an iron, a piece of iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or to indicate possession or origin related to iron, such as 'a chain of iron' or 'made of iron'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-geh-toh
Translations: was shut in, was confined, was prevented, was hindered, was kept back
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb ΕἼΡΓΩ, meaning 'to shut in, confine, or prevent'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was being shut in, confined, or prevented from doing something. It is often used to describe a state of being restricted or hindered.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΩΛΎΩ, ἘΜΠΟΔΊΖΩ, ΚΑΤΈΧΩ
Etymology: The verb ΕἼΡΓΩ (eirgō) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *werg- 'to shut, close'.
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GNEE-see-on
Translations: genuine, true, legitimate, sincere, a genuine thing
Notes: This word describes something or someone as authentic, true, or legitimate. It can be used to refer to a 'true' or 'real' brother, or a 'genuine' symbol, indicating something that is not counterfeit or false. It emphasizes authenticity and sincerity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The word 'ΓΝΗΣΙΟΣ' (gnēsios) is derived from 'ΓΕΝΟΣ' (genos), meaning 'race, stock, family', implying something that is 'of the same stock' or 'born of the same kind', thus genuine or legitimate.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DEIK-sas
Translations: having shown, having demonstrated, having proved, having pointed out, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποδείκνυμι', meaning 'to show forth', 'to demonstrate', 'to prove', or 'to appoint'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed by the subject. It often indicates a prior action that leads to a subsequent event or state.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΞΑΣ, ἘΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΑΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gen-NES-tah-ton
Translations: most ignoble, most base, most low-born, the most ignoble thing, the most base thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀγεννής' (agennēs), meaning 'ignoble' or 'base'. As a superlative, it describes something as being of the absolute lowest or most contemptible quality, character, or birth. It is used to emphasize the extreme degree of baseness or lack of nobility.
Inflection: Superlative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΤΙΜΟΤΑΤΟΣ, ΚΑΚΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ἀγεννής (agennēs) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and the root γένος (genos) meaning 'race, family, or birth'. Thus, it literally means 'not of good birth' or 'without noble lineage', leading to the sense of ignoble or base.
G0407
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: an-dray-OH-tah-tah
Translations: most courageously, most bravely, most manfully, most valiantly
Notes: This word is a superlative adverb, meaning 'most courageously' or 'most bravely'. It describes an action performed with the highest degree of courage or manliness. It is derived from the adjective 'ἀνδρεῖος' (andreios), meaning 'courageous' or 'manly'.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΓΕΝΝΑΙΩΣ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ee-SAH-meh-nos
Translations: having made, having done, having produced, having performed, having created, having appointed, having caused
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates an action performed by the subject for themselves or in their own interest (middle voice). It can be translated as 'having made' or 'having done', often implying the completion of an action that leads to a subsequent event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-stroh-FANE
Translations: destruction, overthrow, ruin, a destruction, an overthrow, a ruin
Notes: This word refers to a complete overturning, demolition, or ruin. It describes a state of utter destruction or devastation, often implying a violent or catastrophic end. It can be used to speak of the destruction of cities, systems, or even moral character.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ, ΕΡΗΜΩΣΙΣ
G3588, G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON BEE-on
Translations: the life, a life
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error for "ΤΟΝ ΒΙΟΝ" (ton bion), which is a compound of the definite article "ΤΟΝ" and the noun "ΒΙΟΝ". "ΤΟΝ" is the masculine singular accusative form of the article 'the', and "ΒΙΟΝ" is the masculine singular accusative form of the noun 'life'. Together, they mean 'the life' and are used when 'life' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΖΩΗ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: PREH-poo-san
Translations: fitting, suitable, proper, becoming, appropriate, a fitting, a suitable, a proper, an appropriate
Notes: This word describes something that is fitting, proper, or suitable for a particular situation or person. It implies that something is appropriate or becoming, often in a moral or ethical sense. It can be used to describe actions, qualities, or things that align with what is expected or right.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΜΟΖΟΥΣΑΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΝ, ΚΑΘΗΚΟΝ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khee
Translations: he holds, he possesses, he restrains, he holds fast, he occupies, he seizes, he takes possession of
Notes: ΚΑΤΕΧΕΙ is a verb meaning 'he holds' or 'he possesses'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can be used in various contexts, such as holding onto something physically, possessing something, restraining someone or something, or occupying a place. In some contexts, it can also mean to hold fast to a teaching or belief.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate item.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is cognate with Latin alius and English 'else'.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-NENG-kai-men
Translations: to offer up, to bring up, to carry up, to lead up, to refer, to report, to bring back, to restore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀναφέρω' (anapherō), which means 'to offer up,' 'to bring up,' or 'to carry up.' It is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana, 'up' or 'again') and 'φέρω' (pherō, 'to bear' or 'to carry'). It is often used in the context of offering sacrifices or bringing something to a higher place or authority. It can also mean to refer or report something.
Inflection: Aorist, Optative, Active, First Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ, ΑΓΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-ghees
Translations: of a blow, of a stroke, of a wound, of a plague, of a stripe
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe a physical injury or a calamity. It is used in a genitive context, indicating possession or origin, such as 'of a blow' or 'from a wound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΦΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΓΗ comes from the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G2395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-ah-TROS
Translations: physician, a physician, doctor, a doctor
Notes: This word refers to a physician or doctor, someone who practices medicine and heals the sick. It is used in contexts where medical care or healing is discussed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ, ΙΑΣΤΗΣ
Etymology: From the verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-rah-PEV-sai
Translations: to heal, to cure, to serve, to worship
Notes: This word is a verb meaning to heal or cure, often in the context of physical ailments. It can also mean to serve or to worship, particularly in a religious context, indicating devoted service or reverence. It is used to express the action of providing care or relief.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: DEL-then
Translations: as if, as though, allegedly, supposedly, professedly, forsooth
Notes: This word is an adverb used to indicate something that is presented as true or real, but is in fact false, pretended, or merely supposed. It often conveys a sense of pretense, irony, or skepticism, suggesting that the stated situation is not genuinely the case. It can be translated as 'as if', 'as though', 'allegedly', or 'supposedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word is formed from the particle δὴ (dē), meaning 'indeed' or 'truly', and the particle -θεν (-then), which indicates origin or source, often implying 'from there' or 'in that way'. Over time, the combination evolved to express a sense of pretense or a supposed state of affairs.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PLEH-see-en
Translations: fill, satisfy, fulfill
Notes: This verb means to fill, to satisfy, or to fulfill. It can be used in various contexts to describe the act of making something full, or of satisfying a desire or need. It can also mean to fulfill a prophecy or a promise.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
Etymology: From ἐμ- (em-, 'in, among') and πίπλημι (píplēmi, 'to fill').
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAHV-mah
Translations: wound, a wound, injury, a bruise
Notes: This word refers to a physical wound or injury, such as one inflicted by a weapon or a fall. It can also refer to a bruise. It is used to describe the result of physical harm.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΕΛΚΟΣ
Etymology: From the Greek verb τραύω (trauō), meaning 'to wound' or 'to hurt'.
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-lay-tay-REE-ohn
Translations: of poisons, of deadly things
Notes: This word refers to something that is poisonous or deadly. It is a noun used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. For example, it could be used in a phrase like 'the effects of poisons'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G5331, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: FAR-ma-kohn-KAI
Translations: of drugs and, of medicines and, of poisons and, of charms and, of spells and
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive plural of the noun 'φάρμακον' (pharmakon) meaning 'drug, medicine, poison, charm, or spell,' followed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and.' Therefore, the phrase means 'of drugs and,' 'of medicines and,' 'of poisons and,' 'of charms and,' or 'of spells and.' It would be used to connect a list of items related to these substances.
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Neuter; Conjunction: Does not inflect
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THI-ree-en
Translations: corrupt, destroy, ruin, spoil, defile, waste, pervert
Notes: This word means to corrupt, destroy, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of a resource. It is often used to describe the act of causing something to decay or become useless. For example, it could be used to say 'they would destroy the city' or 'he would corrupt their minds'.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3791
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oh-po-TEH-ron
Translations: whichever, which of two, either
Notes: This word is a compound interrogative or indefinite pronoun/adjective, meaning 'whichever of two' or 'which of two'. It is used to refer to one of two distinct options or individuals. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. It implies a choice or distinction between two specific entities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the interrogative pronoun ΟΠΟΣ (HOPOS, 'which, what kind of') and the comparative suffix -ΤΕΡΟΣ (-TEROS, 'of two'). It refers to a choice between two options.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2192, G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ekh-ee-LAM-pran
Translations: having splendor, having brightness, splendid, bright, glorious, a splendid one, a bright one
Notes: This is a compound word formed from the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold', and the adjective λαμπρός (lampros), meaning 'bright' or 'splendid'. Together, it describes something or someone as 'having splendor' or 'being bright/glorious'. It functions as an adjective, modifying a noun to describe its quality of brightness or glory.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΝΔΟΞΟΝ, ΦΩΤΕΙΝΟΝ, ΛΑΜΠΡΟΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHA-sin
Translations: they say, they speak, they assert
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb ΦΗΜΙ (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to indicate that a group of people are saying or asserting something. For example, it could be used in a sentence like 'They say that the king is wise.'
Inflection: Third person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΟΥΣΙΝ, ΕἸΠΟΥΣΙΝ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PNEV-sai
Translations: to breathe out, to expire, to die
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. Therefore, it literally means 'to breathe out'. In a figurative sense, it is commonly used to mean 'to expire' or 'to die', referring to the last breath taken. It can be used in sentences to describe the act of dying.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-non
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having found out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to learn' or 'to inquire'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has gained knowledge or information through inquiry or hearing. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb to show the circumstances or time of an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΥΡΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-GY-nai-oo
Translations: of a concubine, of a paramour, of a mistress, of a female companion
Notes: This is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'γυνή' (gynē), meaning 'woman'. It refers to someone who is a female companion, often implying a concubine, paramour, or mistress. It describes something belonging to or associated with such a woman.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΛΛΑΚΙΔΟΣ, ΕΤΑΙΡΑΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside, alongside', and the noun ΓΥΝΗ (gynē), meaning 'woman'. It literally means 'beside-woman' or 'woman-beside'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G1223, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-pe-FEF-goy
Translations: to have escaped through, to have fled through, to have gotten away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'. Together, it means 'to flee through', 'to escape through', or 'to get away'. The form διαπεφευγοι is a perfect active optative, indicating a wish or potential action completed in the past.
Inflection: Perfect, Active, Optative, 3rd Person, Singular or Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The verb διαφεύγω (diapheugō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The root φεύγω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to avoid'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G2115, G548
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: EH-oo-THOO-moss AH-peh-ee-mee
Translations: cheerful and absent, courageous and away, in good spirits and gone
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase combining the adjective 'εὔθυμος' (euthymos), meaning 'cheerful' or 'courageous,' and the verb 'ἄπειμι' (apeimi), meaning 'to be away' or 'to be absent.' It is not a standard single word in Koine Greek. If it were intended as a phrase, it would likely mean 'being cheerful and absent' or 'being courageous and away.' It's possible this is a unique or rare construction, or a transcription error where two words were joined without a space.
Inflection: ΕΥ̓ΘΥΜΟΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; ἈΠΕΙΜΙ: Present, Indicative, Active, First Person, Singular
G3325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-LEH-oo-soh-meh-non
Translations: about to go, about to come, about to follow, about to pursue
Notes: This word is a future participle of the verb 'μετέρχομαι' (meterchomai), which means 'to go after', 'to pursue', 'to follow', or 'to come after'. As a participle, it describes an action that is about to happen or is intended to happen, often functioning adjectivally or adverbially. It indicates someone or something that is 'about to go' or 'about to come' in pursuit or succession.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle Voice, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ZOHN-tah
Translations: living, alive, living ones
Notes: This word is the neuter plural (nominative or accusative) or masculine plural (accusative) form of the present active participle of the verb 'to live'. It describes something or someone that is currently alive or has the quality of being alive. It is often used to refer to 'living things' or 'living beings'.
Inflection: Present Active Participle, Neuter Plural (Nominative or Accusative) or Masculine Plural (Accusative)
Synonyms: ΕΜΨΥΧΑ, ΕΝΕΡΓΑ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lev-TAN
Translations: to end, to finish, to die, to complete, to bring to an end
Notes: This word describes the action of bringing something to an end, completing a task, or reaching a conclusion. It can also refer to the act of dying or passing away. It is often used in contexts where a process or life reaches its final point.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word τελευτάω (teleutaō) comes from the noun τέλος (telos), meaning "end" or "completion." It signifies the act of reaching that end or completion.
G1233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ee-mar-TAY-koh-tes
Translations: having missed the mark, having failed, having sinned
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix 'διά' (through, completely) and the verb 'ἁμαρτάνω' (to miss the mark, to err, to sin). It describes someone who has completely missed their aim or purpose, or who has committed a sin. It is used to indicate a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thy-MOO-oon
Translations: they desired, they longed for, they coveted, they lusted after
Notes: This word is a verb meaning to desire, long for, or covet. It describes a strong yearning or craving for something, which can be positive (a good desire) or negative (a sinful craving, like lust). It is often used to express a strong inclination or passion towards an object or action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΒΟΎΛΟΜΑΙ, ΘΈΛΩ, ὈΡΈΓΟΜΑΙ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAH-sin
Translations: they appoint, they establish, they set down, they constitute, they ordain
Notes: This word is a verb meaning 'to appoint,' 'to establish,' 'to set down,' or 'to constitute.' It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to set up something firmly. For example, it can refer to appointing a leader or establishing a law.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G1198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-teen
Translations: prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to a person who is bound or imprisoned. It is used to describe someone held captive, often in chains or bonds, and can refer to a literal prisoner or someone metaphorically bound.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G0321, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-NAH-goo-sin-AYS
Translations: they lead up into, they bring up into, they put to sea into, they set sail into, they lead up to, they bring up to, they put to sea to, they set sail to
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἈΝΑΓΟΥΣΙΝ' (anago) and the preposition 'ΕἸΣ' (eis). 'ἈΝΑΓΟΥΣΙΝ' means 'they lead up', 'they bring up', 'they put to sea', or 'they set sail'. 'ΕἸΣ' means 'into', 'to', 'toward', or 'for', and it always takes an object in the accusative case. Together, the phrase indicates movement towards or into a place, such as 'they lead up into' or 'they set sail to'.
Inflection: ἈΝΑΓΟΥΣΙΝ: Third person plural, Present, Indicative, Active. ΕἸΣ: Does not inflect, governs the accusative case.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-thoo-AY-nayn
Translations: Parthian woman, a Parthian woman
Notes: This word refers to a female inhabitant of Parthia, an ancient empire located in what is now northeastern Iran. It is used to describe a woman from that region.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .