Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 26
Book One, Chapter 26
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-PAY-thayn
Translations: to persuade, to change one's mind, to win over, to convince, to prevail upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after' (implying change), and the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade'. It signifies the act of persuading someone to change their mind or opinion, or to win them over to a different point of view. It implies a successful act of persuasion that results in a shift in the other person's thoughts or actions.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΠΕΙΘΩ is a compound of the Greek preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among, or denoting change', and the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. The combination suggests a change in persuasion or a re-persuading.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEI-noys
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, formidable, mighty, clever, skillful
Notes: This word describes something that inspires fear or awe due to its power, intensity, or skill. It can refer to things that are terrible or dreadful, but also to those that are formidable, mighty, or even remarkably clever and skillful. It is often used to describe situations, events, or individuals that are dangerous or impressive.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-moh-seh
Translations: to the same place, together, to close quarters, in a body, face to face
Notes: This adverb indicates movement or presence in the same place, or a coming together. It can describe people or things moving towards a common point, or engaging in close proximity, often implying a confrontation or close combat. For example, it might be used to say 'they came together' or 'they advanced to close quarters'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΣΥΝ
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REH-in
Translations: to go, to make room, to contain, to hold, to advance, to withdraw, to have space, to be able to receive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'χωρέω'. It describes the action of moving, making space, or containing something. It can be used to express the idea of progressing, withdrawing, or having the capacity to hold or receive something.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word 'χώρα' (chōra), meaning 'space' or 'place'. The verb 'χωρέω' thus relates to occupying or moving through space.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-gno
Translations: decided, determined, discerned, knew fully, distinguished
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'διαγιγνώσκω' (diagignōskō). It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and 'γιγνώσκω' (gignōskō), meaning 'to know'. Therefore, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine after careful consideration. It describes an action that was completed in the past, where someone came to a firm conclusion or made a definitive judgment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΓΙΓΝΩΣΚΩ, ΟΡΙΖΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-ras
Translations: four
Notes: This word is a cardinal number meaning 'four'. It is used to indicate a quantity of four of something. It can be used with both masculine and feminine nouns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word comes from Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: KAH-tah-TON
Translations: against the, down the, according to the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΚΑΤΑ (kata) and the genitive plural definite article ΤΩΝ (tōn). ΚΑΤΑ can mean 'down from,' 'against,' or 'according to,' and ΤΩΝ means 'the' (plural, genitive). Therefore, ΚΑΤΑΤΩΝ typically translates to 'against the,' 'down from the,' or 'according to the,' referring to multiple entities. It is used to express opposition, direction, or conformity in relation to a plural noun in the genitive case.
Inflection: Preposition, Genitive, Plural, All genders
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEEB-loos
Translations: books, scrolls, a book, a scroll
Notes: This word refers to a book, scroll, or any written document. In ancient times, these were typically scrolls made of papyrus or parchment. It is often used to refer to sacred writings or records. The form ΒΙΒΛΟΥΣ is the accusative plural of the noun, indicating that the books or scrolls are the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-tax-AH-meh-nos
Translations: having arranged, having put together, having composed, having drawn up, having written
Notes: This word is a participle derived from the verb 'syntassō'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject themselves performed the action of arranging, putting together, or composing something. It is often used in contexts of writing or organizing information, such as 'having composed a book' or 'having drawn up a plan'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΓΡΑΦΩ, ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'syntassō' is a compound word formed from the prefix 'syn-' (σύν), meaning 'with' or 'together', and the verb 'tassō' (τάσσω), meaning 'to arrange' or 'to order'. Thus, it literally means 'to arrange together' or 'to put in order with'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-oh-mo-lo-GEH-ee
Translations: confessed, agreed, acknowledged, promised
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to confess' or 'to agree'. It describes an action of making a confession, agreement, or acknowledgment, often with the nuance of doing so in addition to something else, or in a public or formal manner. It can also mean to promise or pledge. It is used to describe someone who has already performed this action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΝΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-noh-NOOS
Translations: partners, sharers, companions, partakers
Notes: This word refers to individuals who share something in common, participate together in an activity, or are companions. It denotes a close association or fellowship, often implying a joint interest or responsibility. It is used to describe those who are united in purpose or experience.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΜΕΤΟΧΟΥΣ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΥΣ
Etymology: The word ΚΟΙΝΩΝΟΣ derives from the Greek word κοινός (koinos), meaning 'common' or 'shared'. It describes someone who has something in common with others or participates in a shared activity.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-noo-en
Translations: was showing, was demonstrating, was proving, was appointing, was declaring
Notes: This word describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to show forth, to demonstrate, to prove, or to appoint someone to a position. It can also mean to declare or proclaim something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and δείκνυμι (deiknymi, "to show, to point out").
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ran
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Pheroras. He was a historical figure, a brother of Herod the Great. The word is used to identify him in a sentence, often in relation to his actions or family connections.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-mayn
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, the name of a woman. It is used to refer to the individual named Salome, often appearing as the object of a verb or preposition in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Hebrew שָׁלוֹם (shalom), meaning 'peace'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mi-GAY-nai
Translations: to mix, to mingle, to associate with, to have sexual intercourse
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'μίγνυμι', meaning 'to mix' or 'to mingle'. It can refer to the literal mixing of substances, or more broadly to the act of associating with others, joining a group, or even having sexual intercourse. It is often used to describe the blending of different elements or groups.
Inflection: Aorist, Infinitive, Passive
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to mix'. It is related to words in other Indo-European languages that also denote mixing or blending.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TOH-may
Translations: spontaneity, self-motion, a spontaneous action
Notes: This word refers to the quality of being self-moving or acting spontaneously, without external compulsion. It describes something that happens of its own accord or by its own inherent power. It can be used to describe an action or an entity that operates independently.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word is derived from the Greek prefix αὐτο- (auto-), meaning 'self', and the root of μῆτις (mētis), meaning 'counsel, skill, wisdom', or from a root related to motion. It signifies something that acts by its own will or inherent nature.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: THEH-lon-tee
Translations: (to) one wishing, (to) one desiring, (to) one willing
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to wish', 'to desire', or 'to be willing'. It describes someone who is in the act of wishing or desiring something, or who is willing to do something. It is often used to indicate the recipient of an action or the person for whom something is done, in the sense of 'to the one who wishes' or 'for the one who is willing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G1542
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-bee-ah-SAH-meh-neen
Translations: having forced her way in, having entered by force, having compelled, her who forced her way in
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ΒΙΆΖΩ (to force, to compel). It describes an action of forcing one's way into something or compelling someone. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an action that has already occurred. In this form, it refers to a feminine singular subject who has performed the action of forcing or compelling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΆΖΩ, ἈΝΑΓΚΆΖΩ
Etymology: The verb ἘΙΣΒΙΆΖΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΒΙΆΖΩ (biazo), meaning 'to force' or 'to compel'. The root ΒΙΆΖΩ comes from βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-bloy
Translations: books, scrolls, volumes
Notes: This word refers to books, scrolls, or volumes. It is the plural form of the noun 'βίβλος' (biblos), which originally referred to papyrus or paper, and later to a written document or book. It is commonly used to refer to collections of writings, such as the books of the Bible.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΦΑΙ, ΤΟΜΟΙ
G3918, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: par-AY-san-EES
Translations: they were present into, they were at hand for, they were present to, they were at hand into
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb ΠΑΡΗΣΑΝ (paresan), which means 'they were present' or 'they were at hand', and the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into', 'to', or 'for'. Together, it describes a situation where a group of people or things were present and moving towards or directed at something or someone. For example, 'they were present into the city' or 'they were at hand for the task'.
Inflection: ΠΑΡΗΣΑΝ: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active. ΕἸΣ: Governs the Accusative Case.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-nah
Translations: terrible, dreadful, fearful, dire, awful, grievous, severe, terrible things, dreadful things
Notes: This word describes something that is terrible, dreadful, or severe. It can refer to things that cause fear, great difficulty, or intense suffering. In its plural form, it often refers to 'terrible things' or 'dire circumstances'. It is used to emphasize the gravity or intensity of a situation, event, or punishment.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ, ΒΑΡΥΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-nah-TOH-tah-tohn
Translations: of the most powerful, of the most able, of the most mighty
Notes: This word is a superlative adjective meaning 'most powerful,' 'most able,' or 'most mighty.' It describes something or someone possessing the greatest degree of power, ability, or strength. It is often used to refer to the most influential or strongest individuals within a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΑΤΩΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΩΝ, ΜΕΓΙΣΤΩΝ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-OH-sai
Translations: crying out, shouting, roaring, proclaiming, a crying out, a shouting, a roaring, a proclaiming
Notes: This word describes the act of crying out, shouting, or roaring, often with a loud voice. It can be used to express a strong emotion, to call for attention, or to make a proclamation. In this form, it functions as a participle, describing an action performed by the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: The word ΒΟΑΩ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a cry or shout.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: ta-KHOOS
Translations: of speed, of swiftness, quickly, swiftly, with speed
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective ΤΑΧΥΣ, meaning 'swift' or 'quick'. When used in the genitive case, it often functions adverbially, indicating the manner of an action, specifically 'with speed' or 'quickly'. It can also refer to the quality of 'speed' or 'swiftness' itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *teh₂g- (to touch, to take, to grasp). In Greek, it developed to refer to quickness or swiftness, possibly related to the idea of quick movement or action.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-lah-os
Translations: Archelaus
Notes: Archelaus was the name of several historical figures, most notably the son of Herod the Great who ruled as ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea from 4 BC to 6 AD. The name means 'ruler of the people' or 'leader of the people'. It is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek words ἈΡΧΗ (arche), meaning 'first, chief, rule', and ΛΑΟΣ (laos), meaning 'people'. Thus, it means 'ruler of the people'.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-GAM-broh
Translations: (to) son-in-law, (to) a son-in-law, (to) relative by marriage
Notes: This word refers to a son-in-law or, more broadly, a relative by marriage. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tree
Translations: (to) a daughter, (to) daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is the dative singular form of the noun 'ΘΥΓΑΤΗΡ' (thygatēr), meaning 'daughter'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed, or it can indicate location or instrument depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ee-THOS
Translations: helper, a helper, assistant, aid
Notes: This word refers to someone who provides help or assistance. It can be used to describe a person who comes to the aid of another, or a divine being who offers support and deliverance. It is often used in a context of providing relief or succor in times of need.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ, ΑΡΩΓΟΣ
Etymology: The word ΒΟΗΘΟΣ (boēthos) is derived from the verb βοήθειν (boēthein), meaning 'to come to aid, to help'. This verb itself is a compound of βοή (boē), meaning 'a cry, a shout' (especially a cry for help), and θέω (theō), meaning 'to run'. Thus, it literally means 'one who runs to a cry for help'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-pro-MAY-thays
Translations: very provident, very foreseeing, very cautious
Notes: This is a compound adjective formed from 'μάλα' (mala), meaning 'very' or 'exceedingly', and 'προμηθής' (promēthēs), meaning 'provident', 'foreseeing', or 'cautious'. Therefore, it describes someone who is exceedingly provident, very foreseeing, or extremely cautious. It would be used to describe a person or entity that plans far ahead or acts with great care.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: This is a compound word formed from the Greek adverb 'μάλα' (mala), meaning 'very' or 'exceedingly', and the adjective 'προμηθής' (promēthēs), meaning 'provident' or 'foreseeing'. The latter part, 'προμηθής', comes from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'μῆθος' (mēthos), related to 'μανθάνω' (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'.
G5078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEKH-nay
Translations: art, skill, craft, trade, a craft, a skill
Notes: This word refers to an art, skill, or craft, often implying a practical ability or a specific trade. It can describe human ingenuity or the method by which something is made or done. It is used to denote a particular profession or a specialized knowledge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΣΟΦΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *teks- meaning 'to weave, to fabricate, to make'. It is related to words like 'textile' and 'technical' in English, reflecting its connection to making and skill.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KROO-sah-toh
Translations: he thrust through, he repelled, he drove away, he pushed away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κρούω (krouo), meaning 'to strike' or 'to knock'. Together, it means to thrust through, to repel, or to drive away. It describes an action of pushing or striking something away, often with force, to clear a path or to defend against an advance. It is used to indicate a decisive action of removal or repulsion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΩΘΕΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ, ΑΠΩΘΟΥΜΑΙ
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-li-TAY-ree-os
Translations: wicked, criminal, accursed, a wicked person, a criminal
Notes: This word describes someone who is wicked, accursed, or a criminal, often implying a sense of moral defilement or guilt. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a wicked person themselves. It conveys a strong sense of condemnation.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ἈΣΕΒΗΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word comes from the verb ἀλιταίνω (alitainō), meaning 'to sin' or 'to offend', which itself is related to ἁλιτήριος (halitērios), referring to one who has committed a crime against the gods or sacred laws.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAM-bros
Translations: son-in-law, a son-in-law, bridegroom, a bridegroom, relative by marriage, a relative by marriage
Notes: This word refers to a male relative by marriage, most commonly a son-in-law. It can also refer to a bridegroom. It is used to describe a man who has married into a family, establishing a familial connection through marriage.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to marry' or 'to unite'.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-ah
Translations: cried out, shouted, called out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to call out.' It describes a loud vocalization, often indicating distress, urgency, or a strong declaration. It is typically used to describe someone speaking loudly or making a public proclamation.
Inflection: Aorist Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a shout or cry.
G3964
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-trok-TO-non
Translations: patricidal, parricidal, murderer of a father, a murderer of a father
Notes: This word is a compound adjective meaning 'patricidal' or 'parricidal', referring to someone who has murdered their own father or a close relative. It can also be used as a noun to describe such a person. It is formed from two parts: 'πατήρ' (father) and 'κτείνω' (to kill).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound of two Greek words: 'πατήρ' (patēr), meaning 'father', and 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-soh-mai
Translations: I will see, I will look, I will behold
Notes: This word is the first person singular future middle/passive indicative form of the verb 'horao', meaning 'to see'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future, with the subject being the one who will perform the action (middle voice) or the one to whom the action is done (passive voice), though in this specific form, it often functions with an active meaning. It is used to express future observation or perception.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΒΛΈΨΩ, ΘΕΆΣΟΜΑΙ
Etymology: The verb Ὁράω (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The future form ὄψομαι is derived from the aorist stem ὀπ-.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAIS-eh-MAH-too
Translations: Unknown
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: 'ταῖς' (tais), which is the dative plural feminine definite article meaning 'to/for the' or 'by/with the', and 'ἐμαυτοῦ' (emautou), which is the genitive singular masculine/neuter reflexive pronoun meaning 'of myself'. The concatenation of these two words into 'ΤΑΙΣἘΜΑΥΤΟΥ' is not standard Koine Greek and suggests a textual error. It's not clear what this combined word means in this form.
Inflection: Unknown
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-spah-RAX-oh
Translations: I will tear apart, I will rend, I will mangle, I will scatter
Notes: This verb means to tear apart, rend, or mangle something, often with violence. It can also imply scattering or dispersing by tearing. It is used to describe a forceful and destructive action, such as an animal tearing its prey or a person violently destroying something.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΣΠΑΡΑΤΤΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σπαράσσω (sparassō), meaning 'to tear' or 'to rend'.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-THEH-soh
Translations: I will add, I will put to, I will give besides, I will increase
Notes: This word means to add something to what is already present, to put something in addition to something else, or to increase a quantity. It is used to express future actions of adding or increasing. For example, one might say 'I will add more water' or 'I will give you more'.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MOO-toh
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LOH
Translations: call, invite, name, summon
Notes: This verb means to call, invite, or summon someone or something. It can also mean to name or designate. It is commonly used in contexts where one person is calling out to another, or inviting them to a place or event. It can also be used to describe the act of giving a name to someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, call).
G3566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYM-fee-oh
Translations: bridegroom, a bridegroom
Notes: This word refers to a bridegroom, the man who is about to be married or has just been married. It is used in contexts relating to weddings or marital relationships. In the provided example, it is used in a dative case, indicating 'to a bridegroom' or 'for a bridegroom'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-koy-no-NEE-ken
Translations: has shared, has participated, has had fellowship, has been a partner
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb κοινωνέω (koinōneō). It means 'he/she/it has shared', 'he/she/it has participated', or 'he/she/it has had fellowship'. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present, indicating a state of having shared or participated.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΩ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
G4620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEHM-mah-tos
Translations: of a thought, of a device, of a purpose, of a plan
Notes: This word refers to a thought, a device, a purpose, or a plan. It is often used to describe something conceived in the mind, whether good or bad. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, as it is in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider, examine'. It refers to the result of such consideration.
G3754, G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: HO-tee TOY-oo-TOO
Translations: that of such a one, that of such a kind, because of such a one, because of such a kind
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "ὅτι" (hoti) and the genitive singular form of the demonstrative adjective/pronoun "τοιοῦτος" (toioutos). It means "that of such a one" or "because of such a kind." It is used to introduce a clause that explains the reason or nature of something, referring to a person or thing of a specific quality or type.
Inflection: Compound of Conjunction and Singular, Genitive, Masculine or Neuter Adjective/Pronoun
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-mee-AN-tai
Translations: have been defiled, have been polluted, have been stained, have been corrupted
Notes: This word describes a state of having been made unclean, defiled, or polluted, often in a moral or ritual sense. It implies that an action has occurred in the past, and the result of that action (the defilement) continues into the present. It is used to describe something that has become impure or corrupted.
Inflection: Third Person Plural, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΑΚΑΘΑΡΙΖΩ
Etymology: The word μιαίνω (miainō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to stain' or 'to pollute'.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thow-MAH-zoh
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to admire
Notes: This verb means to wonder, marvel, or be amazed at something or someone. It can also mean to admire. It is often used to express a strong emotional reaction to something surprising, impressive, or extraordinary. It can be used with a direct object or with a preposition like 'ἐπί' (epi) or 'περί' (peri) followed by the genitive case to indicate the object of wonder.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word ΘΑΥΜΑΖΩ (thaumazo) comes from the noun ΘΑΥΜΑ (thauma), meaning 'a wonder, a marvel.' Its origin is uncertain, but it is related to the idea of looking at something with awe or astonishment.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-then-tah
Translations: having been plotted against, having been conspired against, having been ambushed
Notes: This word is a compound word, formed from the preposition 'epi' (upon, against) and the verb 'bouleuō' (to plan, deliberate). It describes someone or something that has been the object of a plot, conspiracy, or ambush. It is used to indicate that an action of plotting or conspiring has been carried out against the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΝΩΜΟΤΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nex-ee-ka-KEE-as
Translations: of forbearance, of patience, of longsuffering, of endurance of evil
Notes: This word refers to the quality of enduring evil or wrong without resentment or retaliation. It describes a patient and tolerant disposition, especially in the face of mistreatment or provocation. It is a compound word formed from 'ἀνέχω' (to endure) and 'κακία' (evil or malice).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ, ΥΠΟΜΟΝΗ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY
Translations: live, to live, be alive, to be alive
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live' or 'to be alive'. It is used to describe the state of being alive or the act of living. In the provided context, it appears to be used in a contrast, such as 'to die or to live'.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G1063, G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: gar-ay-PEI-go-main
Translations: for I was hurrying, for I was hastening, for I was being urged
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'because', and the verb 'ἠπειγόμην' (ēpeigomēn), which means 'I was hurrying' or 'I was hastening'. The combined phrase therefore means 'for I was hurrying' or 'for I was hastening'. The verb 'ἐπείγω' (epeigō) generally refers to moving quickly or urging someone else to move quickly. The form 'ἠπειγόμην' is in the imperfect tense, indicating an ongoing action in the past.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Verb: Imperfect, Indicative, Middle Voice, 1st Person, Singular
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2587
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kap-pa-doh-KEE-as
Translations: of Cappadocia
Notes: This word refers to Cappadocia, an ancient region located in central Anatolia (modern-day Turkey). It was a Roman province and is mentioned in the New Testament as a place from which some of the Jewish pilgrims came to Jerusalem on the day of Pentecost.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-REE-sone
Translations: one who will find, he who will find, about to find, going to find
Notes: ΕΥΡΗΣΩΝ is a future active participle, derived from the verb εὑρίσκω (heurisko), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that will perform the action of finding in the future. It can be translated as 'one who will find' or 'about to find', indicating an impending action of discovery.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future Active Participle
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-DOH-koh-tah
Translations: given, having given, who has given, the one who has given
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having given' or 'who has given'. It describes someone who has completed the action of giving. As an accusative masculine singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the subject of an infinitive, referring to a male individual who has performed the action of giving.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΔΟΚΟΤΑ, ΔΕΔΩΚΟΤΑΣ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kas
Translations: judgments, cases, rights, a judgment, a case, a right
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'δίκη' (dikē). It refers to judgments, legal cases, or rights. It is used to denote the decisions made in a court of law, the legal proceedings themselves, or the inherent rights and justice of a situation. In a sentence, it would function as the direct object of a verb.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
Etymology: The word 'δίκη' (dikē) comes from Proto-Indo-European, meaning 'way, manner, custom'. In ancient Greek, it evolved to signify justice, right, and judgment, often personified as a goddess.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-eh-TAH-sohn
Translations: examining, questioning, investigating, one who examines, by examining
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐξετάζω', meaning 'to examine' or 'to question'. As a participle, it describes an action being performed by the subject of the sentence, often translated as 'examining' or 'while examining'. It can also function substantively, meaning 'the one who examines' or 'an examiner'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ἘΡΕΥΝΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΖΩΝ, ΣΚΟΠΩΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh-geh
Translations: (to) that one indeed, (to) him indeed, (to) her indeed, (to) it indeed, (to) that one at least, (to) him at least, (to) her at least, (to) it at least
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun/adjective ἘΚΕΙΝΟΣ (that one, he, she, it) and the enclitic particle -γε (indeed, at least). It refers to a person or thing that is distant or previously mentioned, emphasizing or confirming the identity of that person or thing. It is used to point out something specific with added emphasis.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣΓΕ, ΟΔΕΓΕ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: SON
Translations: your, yours, a your
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' (singular). It indicates possession by a single person. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is neuter singular, and can function as either nominative or accusative.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word σός (sos) comes from the Proto-Indo-European pronominal stem *tyu-, which is related to the second person singular pronoun. It developed in Greek to indicate possession by 'you' (singular).
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-ma
Translations: dignity, a dignity, office, an office, position, a position, honor, an honor, decree, a decree, axiom, an axiom
Notes: This word refers to a position of honor, authority, or public office. It can also denote a recognized truth or principle, like an axiom in mathematics. It describes something considered worthy or valuable, often in the context of status or a formal declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ἈΞΙΩΜΑ is derived from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand'. It relates to the concept of worthiness or value.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: BLEH-pohn
Translations: seeing, looking, beholding, perceiving, watching
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who sees' or 'while seeing'. It describes an ongoing action of looking, observing, or perceiving. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of an action. It implies a continuous or habitual act of seeing or paying attention.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ghee-EH-sa
Translations: I gave security, I pledged, I guaranteed, I became surety
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'engyaō'. It means to give security, to pledge, or to guarantee something. It describes an action completed in the past by the speaker, indicating that they personally provided a guarantee or became surety for someone or something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΓΓΥΆΖΩ, ἘΓΓΎΗ
Etymology: The word ἘΓΓΥΆΩ comes from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in', and the noun γύης (gyuēs), meaning 'a limb' or 'a pledge'. It originally referred to putting one's hand in another's as a pledge, or giving a pledge 'in hand'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-FOY-nee-min
Translations: both, of both
Notes: This word is an inflected form of 'ἀμφότεροι', meaning 'both'. It refers to two individuals or groups, indicating that a statement applies to each of them. It is used to emphasize that something is true for two distinct entities.
Inflection: Dual, Genitive, Masculine or Neuter
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: boo-ley-TEH-on
Translations: one must deliberate, it is necessary to deliberate, deliberation is necessary, one must take counsel, it is necessary to take counsel
Notes: This word is a verbal adjective derived from the verb 'bouleuō' (to deliberate, to take counsel). It expresses necessity or obligation, indicating that an action 'must be done' or 'is necessary to be done'. It is used impersonally, meaning 'it is necessary to deliberate' or 'one must deliberate'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G2269
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sow
Translations: Esau
Notes: This word appears to be a truncation or misspelling of the proper noun ἨΣΑΥ (Esau). In the provided context, it refers to Esau, the elder son of Isaac and Rebekah in the Old Testament, often associated with the land of Edom or Mount Seir. It is used to denote a specific person or their lineage/territory.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Esau is of Hebrew origin (עֵשָׂו, Esav), meaning 'hairy' or 'rough', referring to his appearance at birth.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LEE-ahn
Translations: very, exceedingly, greatly, much, extremely
Notes: This word is an adverb that means 'very' or 'exceedingly'. It is used to intensify the meaning of an adjective, another adverb, or a verb, indicating a high degree or extent of something. For example, it can be used to say 'very good' or 'greatly rejoice'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'smoothness' or 'plainness', which then developed into the meaning of 'very' or 'exceedingly'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0885
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-toh-NOH-teh-ross
Translations: weaker, more feeble, more relaxed, more languid
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'weaker' or 'more feeble'. It describes something that has less strength, intensity, or vigor than something else. It can be used to describe a person, an action, or a state, indicating a diminished capacity or energy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΟΣ, ΗΤΤΟΝ
Etymology: The word ἄτονος (atonos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and τόνος (tonos), meaning 'tension', 'strain', or 'tone'. Thus, it literally means 'without tension' or 'without tone', leading to the sense of being weak or feeble.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lon
Translations: plotting, conspiring, treacherous, hostile, a plotter, a conspirator, a treacherous person, a hostile person
Notes: This word describes someone who is plotting or conspiring against another, or something that is treacherous or hostile. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a plotter or conspirator. It implies malicious intent or a hidden plan to harm.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΗΣ
G0281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MEI-pso-men
Translations: we will exchange, we will requite, we will answer, we will reply
Notes: This is a verb meaning 'to exchange', 'to requite', or 'to answer/reply'. It implies a reciprocal action, giving something in return for something else, or responding to a statement or action. It is used in sentences where one party gives or does something in response to another.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOH-meh-tha
Translations: we may become, we may be, we may come to pass, we may happen, we may arise
Notes: This is a verb form meaning 'we may become' or 'we may be'. It is used to express a potential or desired outcome, often in a dependent clause. It can also mean 'to come into being' or 'to happen'.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Middle/Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΦΥΟΜΑΙ
G0240, G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-LAY-loh-nor-GAYS
Translations: unknown, of one another's wrath, of mutual anger
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: ἈΛΛΗΛΩΝ (allēlōn), meaning 'one another' or 'each other', and ὈΡΓΗΣ (orgēs), meaning 'of wrath' or 'of anger'. However, 'ἈΛΛΗΛΩΝὈΡΓΗΣ' is not a recognized word in Koine Greek lexicons or texts. It is highly probable that this is a misspelling, a transcription error, or a unique, non-standard compound created in the specific text. If it were intended to be a phrase, it would likely be 'ἀλλήλων ὀργῆς' (of one another's wrath).
Inflection: Unknown, possibly Genitive Plural (ἈΛΛΗΛΩΝ) and Genitive Singular (ὈΡΓΗΣ)
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-oy
Translations: successors, a successor
Notes: This word refers to those who follow in succession, taking the place of another, especially in a position of authority or leadership. It is a compound word formed from 'διά' (through, after) and 'δέχομαι' (to receive, to take). It is used to describe individuals who inherit or assume a role or office.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΙ, ΕΠΙΓΟΝΟΙ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peh-ree-kom-PEH-sas
Translations: boasting, having boasted, bragging, having bragged
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having boasted' or 'having bragged'. It describes an action completed in the past relative to the main verb of the sentence. It is often used to describe someone who speaks with excessive pride or self-importance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΥΧΕΩ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
Etymology: The word κομπάζω (kompazō) is derived from the noun κόμπος (kompos), meaning 'a noise, a boast'. It is related to the idea of making a loud sound or a showy display.
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pa-ra-te-TAG-me-non
Translations: drawn up, arranged, set in order, a thing drawn up, a thing arranged
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter singular, nominative or accusative) of the verb 'παρατάσσω' (paratassō). It describes something that has been arranged or drawn up, often in a military context, referring to troops or forces arrayed for battle. It can also be used more generally to describe anything that is set in order or prepared.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΑΣΣΩ
G2264, G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: Hay-RO-dane OO-pa-GEH-tai
Translations: Herod, he goes away, he departs, he withdraws, he is led away, he is brought
Notes: This is a compound phrase formed by the proper noun 'Herod' in the accusative case (ΗΡΩΔΗΝ) and the verb 'he goes away' or 'he is led away' (ΥΠΑΓΕΤΑΙ). The phrase means 'he leads Herod away' or 'he brings Herod'. The verb 'ὑπάγω' (hypago) can mean to go away, depart, or withdraw, but in the middle/passive voice (as 'ὑπάγεται' is), it can also mean to be led away or to be brought, especially when a person is the object of the action. Therefore, the combined phrase indicates an action of moving Herod.
Inflection: ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΥΠΑΓΕΤΑΙ: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-see
Translations: gives, he gives, she gives, it gives
Notes: This word is a verb meaning 'to give' or 'to grant'. It is used to describe the action of someone providing something to another person or entity. For example, it can be used in a sentence like 'He gives a gift' or 'God gives grace'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΔΩΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-takh-THAY-sas
Translations: arranged, ordered, drawn up, appointed, having been arranged, having been ordered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συντάσσω' (syntassō), meaning 'to arrange together, to order, to appoint'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally to modify a noun. In this form, it indicates something that has been arranged or ordered by someone or something else.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΑΣ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΑΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0220, G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo-BEE-bloos
Translations: Alexander's books, Alexander's scrolls, books of Alexander, scrolls of Alexander
Notes: This is a compound word formed from 'Ἀλεξάνδρου' (Alexandrou), which is the genitive singular of 'Ἀλέξανδρος' (Alexandros), meaning 'of Alexander', and 'βίβλους' (biblous), which is the accusative plural of 'βίβλος' (biblos), meaning 'books' or 'scrolls'. Therefore, the compound word means 'Alexander's books' or 'Alexander's scrolls'. It refers to written works belonging to or authored by Alexander.
Inflection: Compound Noun, Genitive (for Alexander), Accusative Plural (for books), Masculine (for Alexander), Feminine (for books)
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GNO-nai
Translations: to read, to recognize, to know again
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀναγιγνώσκω. It means 'to read' or 'to recognize' something, often implying a re-cognition or knowing again through reading. It is used to express the action of reading or discerning text.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΡΑΦΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-phis-TAS
Translations: standing over, standing by, appearing, coming upon, being present, being set over
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ἐφίστημι (ephistēmi), which is a compound word formed from ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'over') and ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand'). It describes someone or something that is in the act of standing over, standing by, or appearing. It can also imply being present or being appointed/set over something or someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΑΣ, ΠΑΡΩΝ, ΕΠΙΦΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAI-on
Translations: sum, main point, chapter, capital, a capital, a sum
Notes: This word refers to a sum of money, a main point or heading, or a chapter in a book. It is often used in a financial context to denote the principal amount of a loan or investment, or more broadly, the total amount of something. In a literary context, it can refer to the main heading or a section of a text.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΑΡΧΗ, ΣΥΝΟΛΟΝ
G4911
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-es-KEP-teh-toh
Translations: he was considering, he was deliberating, he was examining, he was consulting, he was discussing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, with) and the verb σκοπέω (skopeō, to look, observe, consider). It means to consider together, to deliberate, to examine, or to consult. It describes an ongoing action in the past, often implying a process of thought or discussion.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΣΚΟΠΕΩ (skopeō), meaning 'to look at, observe, consider'. The root verb ΣΚΟΠΕΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to look, to watch'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G0874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MEEN
Translations: occasion, an occasion, opportunity, an opportunity, pretext, a pretext, starting point, a starting point
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or pretext for something. It is often used to describe the means or reason by which an action is initiated or justified.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΑΙΡΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-gay-mah-tos
Translations: of a stratagem, of a scheme, of a trick, of a device
Notes: This word refers to a stratagem, a scheme, a trick, or a device, often used in a military or political context to gain an advantage. It describes a clever plan or maneuver designed to deceive or outwit an opponent. It is the genitive singular form of the noun 'stratagem'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΤΕΧΝΗ, ΔΟΛΟΣ
G2532, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: kahee-KAH-tah
Translations: and according to, and down, and against, and throughout, and during
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and, also, even' and the preposition 'κατά' (kata) meaning 'down, against, according to, throughout, during'. When combined, it typically means 'and according to' or 'and concerning' or 'and in relation to', depending on the context and the case of the noun it governs. It can also mean 'and down' or 'and against' if 'κατά' is used in its more literal sense.
Inflection: Does not inflect (compound of an uninflected conjunction and an uninflected preposition)
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G1449
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-geh-GRAH-meh-noos
Translations: written in, inscribed, recorded, enrolled, registered
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been written in' or 'inscribed'. It describes something that has been permanently recorded or registered. It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (in) and the verb 'γράφω' (to write). It is used to refer to people or things that have been formally entered into a record or list.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥΣ
G3329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: met-ay-GAH-gen
Translations: he transferred, she transferred, it transferred, he removed, she removed, it removed, he led away, she led away, it led away, he carried over, she carried over, it carried over
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Together, it means to transfer, remove, or lead something from one place to another. It is used to describe the action of moving people or objects, often in a forceful or official manner, such as relocating populations or carrying away spoils.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΜΕΤΑΓΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its meaning is derived from the combination of these two elements, indicating a change of place or state.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-ai-TEE-as
Translations: the causes, the reasons, the charges, the accusations, the faults, the blames
Notes: This is a compound of the definite article "τὰς" (tas) and the noun "αἰτίας" (aitias). The word "αἰτία" refers to a cause, reason, charge, or accusation. In this form, it is used to refer to multiple specific causes, reasons, or charges, often in the context of legal or moral responsibility. It would be used in a sentence to indicate the direct object of an action, for example, "they found the causes" or "they brought the charges."
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ΛΟΓΟΙ, ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word "αἰτία" (aitia) comes from the adjective "αἴτιος" (aitios), meaning "responsible, blameworthy." Its ultimate origin is uncertain.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pis-TEV-on-tah
Translations: believing, a believer, those believing, those who believe
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to believe'. It describes someone who is in the act of believing or who is characterized by belief. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the believing person'), or substantivally, acting as a noun itself (e.g., 'a believer' or 'those who believe'). In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΑΣ, ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: skep-TEH-on
Translations: one must consider, it is to be considered, to be examined, to be looked at
Notes: This word is a verbal adjective (gerundive) derived from the verb 'skeptomai', meaning 'to look, consider, examine'. It indicates necessity or obligation, conveying the idea that something 'must be considered' or 'is to be examined'. It functions similarly to a passive infinitive expressing obligation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΩΡΗΤΕΟΝ, ΕΞΕΤΑΣΤΕΟΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G3379
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-po-teh
Translations: lest, perhaps, never, at any time, by no means
Notes: ΜΗΠΟΤΕ is a compound adverb formed from the negative particle ΜΗ (mē) and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote). It is used to express a negative possibility, a fear that something might happen, or a rhetorical question implying a negative answer. Depending on the context, it can be translated as 'lest,' 'perhaps,' 'never,' or 'at any time.' It often introduces a clause expressing a feared outcome or a possibility that is being denied.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΠΩΣ, ΜΗ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (mē), meaning 'not,' and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote), meaning 'at some time' or 'ever.'
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RAH-kee-on
Translations: youth, young man, a youth, a young man, lad, boy
Notes: This word refers to a young man or a youth, typically one who is past childhood but not yet fully adult. It can be used to describe a lad or a boy. It is often used in a slightly diminutive sense, implying a young person who is still somewhat immature or inexperienced.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΣ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word μειράκιον (meirakion) is a diminutive of the older Greek word μεῖραξ (meirax), which also means 'youth' or 'girl'. Its ultimate origin is uncertain.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-tone
Translations: of so great, of so many, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so many,' or 'such.' It is used to indicate a large quantity or degree of something, often emphasizing the extent. It can be used to describe both countable and uncountable nouns.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: From the Greek words ΤΟΣΟΣ (tos-os), meaning 'so much, so great,' and ΟΥΤΟΣ (houtos), meaning 'this, that.'
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RON
Translations: (of) evil, (of) wicked, (of) bad, (of) harmful, (of) malicious
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, bad, or harmful. It can refer to moral depravity, physical harm, or general badness. As an adjective, it modifies nouns, indicating that the noun possesses these negative qualities. The form ΠΟΝΗΡΩΝ is the genitive plural, meaning 'of evil ones' or 'of wicked things/persons', depending on the gender of the noun it modifies.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΝΟΜΩΝ
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-boo-LEH-oo-meh-non
Translations: being plotted against, being conspired against, being schemed against
Notes: This word describes someone or something that is currently being plotted against, conspired against, or schemed against. It indicates an ongoing action where malicious plans are being made against the subject. It is often used in contexts where someone is in danger from hidden enemies or secret machinations.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΝ, ΜΗΧΑΝΩΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΒΟΥΛΕΥΩ (bouleuō), meaning 'to plan' or 'to counsel'. Thus, it literally means 'to plan against' or 'to counsel against'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RA-kee-oo
Translations: of a youth, of a lad, of a boy, of a young man
Notes: This word refers to a young person, specifically a youth, lad, or boy, typically in their adolescent years. It is used to describe someone who is not yet an adult but is past childhood. In a sentence, it would indicate possession or origin related to such a young male.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΟΥ, ΠΑΙΔΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G3467
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOO-soss
Translations: defilement, a defilement, pollution, an abomination
Notes: This word refers to a state of defilement or pollution, often with a strong connotation of something morally or ritually unclean and detestable. It can describe an act that causes such defilement or the resulting state of impurity. It is used to denote something abhorrent or an abomination.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: The word 'μύσος' (mysos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'μύζω' (myzo), meaning 'to suck' or 'to close the lips', possibly implying a sense of disgust or aversion.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-E-peh-sen
Translations: fell down before, fell prostrate, worshipped, bowed down
Notes: This is a compound verb formed from πρό (before) and πίπτω (to fall). It means to fall down before someone or something, often in an act of reverence, supplication, or worship. It implies a complete prostration or bowing down.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΠΙΠΤΩ
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LAU-ohn
Translations: enjoying, partaking, having the benefit of, receiving benefit
Notes: This word is a present active participle, meaning 'enjoying' or 'partaking of'. It describes someone who is currently experiencing or benefiting from something. It is often used with a genitive object to indicate what is being enjoyed or partaken of.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩΝ, ΚΟΙΝΩΝΩΝ
Etymology: The word ἀπολαύω (apolauō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λαύω (lauō), which means 'to enjoy' or 'to take pleasure in'. The prefix intensifies the meaning, indicating full enjoyment or benefit.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-pee-ZOHN
Translations: hoping, one who hopes, trusting, one who trusts, expecting, one who expects
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hoping,' 'trusting,' or 'expecting.' It describes someone who is currently in a state of hope or trust. It is often used to describe a person who places their hope or confidence in someone or something, frequently in God.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΙΣΤΕΥΩΝ
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-dokh-EEN
Translations: succession, a succession, sequence, a sequence
Notes: This word refers to a succession, a sequence, or a taking over from another. It is used to describe the act of following in order or sequence, often in a position of authority or responsibility. For example, one might speak of the succession of kings or the sequence of events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΔΟΧΟΣ, ΔΙΑΔΟΧΗ
Etymology: The word "διαδοχή" (diadochē) comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "across," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-PEY-thon-tes
Translations: persuading, convincing, misleading, seducing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀναπείθω'. It describes the action of persuading, convincing, or misleading someone. It is often used in a negative sense, implying that the persuasion is for an ill purpose or involves deception. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an ongoing action.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ἈΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word 'ἀναπείθω' is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. The prefix 'ἀνά' can intensify the meaning or suggest a reversal or repetition of the action.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-tays
Translations: unknown
Notes: This word, "ΤΟΤΗΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. Based on the provided example usage, it is very likely that the intended word was "ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ" (CHRĒSTOTĒS), which means 'goodness' or 'kindness'. If it were a valid word, its usage would depend on its meaning and grammatical function, but as it stands, it is not identifiable.
Inflection: Unknown
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-ko-lon
Translations: easy, convenient, comfortable, an easy thing, a convenient thing
Notes: This word describes something that is easy to do, convenient, or comfortable. It can refer to a task that requires little effort or a situation that is favorable and without difficulty. It is often used impersonally to mean 'it is easy'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡᾼΔΙΟΣ, ΚΟΥΦΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Verb
Sounds like: ka-KO
Translations: to evil, for evil, by evil, with evil, to a bad thing, for a bad thing, by a bad thing, with a bad thing, to harm, to afflict, to treat badly, to do evil
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad' or 'evil', or as a noun meaning 'evil' or 'a bad thing'. In its adjectival form, it is often used substantively, meaning 'the evil one' or 'evil things'. As a verb, it means 'to harm', 'to afflict', or 'to treat badly'. Its meaning can vary depending on context, often referring to moral evil, physical harm, or general adversity. It can be used in sentences like 'He did evil to them' or 'They suffered from evil'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Neuter; or First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-ta-kheh-REE-zoh-meh-noy
Translations: using, handling, managing, administering, dealing with
Notes: This word describes the act of using, handling, or managing something, often with one's hands or with skill. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence. It implies active engagement or administration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-pah-TAH-sthai
Translations: to be deceived, to be led astray, to be tricked
Notes: This word is a passive infinitive verb, meaning 'to be deceived' or 'to be led astray'. It describes the state of being tricked or misled by someone or something. It is often used in contexts where someone is being persuaded to believe something false or to act in a way that is not in their best interest.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The word ἘΞΑΠΑΤΑΩ is a compound word formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀπατάω (apataō), meaning 'to deceive' or 'to trick'. Thus, it means 'to thoroughly deceive' or 'to lead completely astray'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EF-ee-boos
Translations: ephebes, youths, young men
Notes: This word refers to young men, typically those who have reached puberty but are not yet fully adult, often around the age of 18 to 20. In ancient Greece, an ephebe was a youth undergoing a period of training, especially military training, before becoming a full citizen.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΣ, ΝΕΟΣ
Etymology: The word ἔφηβος (ephebos) is a compound word derived from the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and ἥβη (hēbē), meaning 'youth' or 'prime of life'. Thus, it literally means 'one who is at the age of youth'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-RON-tas
Translations: old man, an old man, elder, old men, elders
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used to describe individuals who are advanced in age, often implying a position of respect or authority within a community due to their experience. In the provided examples, it is used in the plural form to refer to groups of old men.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koos
Translations: houses, homes, households, temples
Notes: This word refers to physical dwellings or buildings, such as houses or temples. It can also refer to a household, meaning the people living within a house, or a family line. In some contexts, it can denote a lineage or a dynasty. It is used in sentences to indicate the place where someone lives or a group of people associated with a particular dwelling.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-pro-TA-toos
Translations: most bright, most brilliant, most splendid, most glorious, most illustrious
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΛΑΜΠΡΟΣ' (lampros), meaning 'bright' or 'shining'. As a superlative, it indicates the highest degree of brightness, brilliance, or splendor. It is used to describe something or someone that is exceedingly radiant, magnificent, or distinguished. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of brightness or glory to the greatest extent.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΣ, ΦΑΝΟΤΑΤΟΣ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-las
Translations: all, whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'whole', or 'every'. It is used to describe a complete quantity or entirety of something. For example, it could refer to 'all the people' or 'the whole city'.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΑΠΑΣ
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TREH-pes-thai
Translations: to overthrow, to subvert, to overturn, to upset, to ruin, to destroy
Notes: This is the present passive/middle infinitive form of the verb ἀνατρέπω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'back') and τρέπω (trepo, meaning 'to turn'). The verb generally means to turn something upside down, to overthrow, or to subvert. It can be used to describe the physical overturning of an object or the metaphorical subversion of a system, belief, or person.
Inflection: Infinitive, Present, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G4909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-nay
Translations: he was agreeing, he agreed, he assented
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΣΥΝΑΙΝΕΩ. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (with, together) and the verb ΑΙΝΕΩ (to praise, to approve). Therefore, it means to agree with, to assent to, or to approve together with someone or something. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-noys
Translations: spoken, said, told, things spoken, things said, things told
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It refers to something that is being said or spoken. In context, it often functions as a substantive, meaning 'the things being said' or 'those who are being spoken of'. It describes actions or words that are currently in the process of being uttered or communicated.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΡΗΘΕΙΣΙΝ, ΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ΛΕΓΩ (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to gather, collect, pick out', which evolved to mean 'to speak' or 'to say' in Greek, implying the gathering of words.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G1884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-NEE-ay
Translations: he was relaxing, he was letting go, he was releasing, he was giving up, he was yielding, he was allowing
Notes: This word describes the action of relaxing, letting go, or releasing something. It can also mean to give up, yield, or allow. In a sentence, it would typically be used to describe someone or something easing off, ceasing an action, or granting permission.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΝΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, over') + ἀνίημι (aníēmi, 'to send up, let go').
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-neh-toh
Translations: was provoked, was exasperated, was incited, was stirred up, was embittered
Notes: This word describes a state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It is often used to convey a sense of irritation or a stirring up of feelings, particularly negative ones. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'beyond', and ὀξύνω (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TESS-sah-rohn
Translations: of four
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'four'. It is used to indicate a quantity of four, specifically when the context requires the genitive case, often signifying possession, origin, or a part of a whole.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'ΤΕΣΣΑΡΕΣ' (tessares) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'four'. It is a basic numeral found across many Indo-European languages.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-blohn
Translations: (of) books, (of) scrolls
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'βίβλος' (biblos), which means 'book' or 'scroll'. It refers to multiple written documents or volumes. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'of the books' or 'belonging to the scrolls'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
Etymology: The word 'βίβλος' (biblos) is derived from 'βύβλος' (byblos), which referred to the Egyptian papyrus plant, from which writing material was made. Over time, it came to mean the writing material itself, and then a scroll or book made from it.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-THEH-sis
Translations: hypothesis, a hypothesis, subject, a subject, pretext, a pretext, supposition, a supposition, proposal, a proposal, argument, an argument, basis, a basis, foundation, a foundation
Notes: This word refers to something laid down or put under, serving as a foundation or basis. It can denote a subject of discussion, a proposal, a pretext, or a supposition. In a broader sense, it can refer to the underlying cause or reason for something, or the argument of a speech or book.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and θέσις (thesis), meaning 'a placing' or 'a setting'. It literally means 'a placing under' or 'a foundation'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tee-DON-toh
Translations: they saw, they looked down, they perceived, they observed
Notes: This is a compound verb form, combining the prefix 'κατα-' (down, against) with the verb 'ὁράω' (to see). In this specific form, 'κατιδώντο' means 'they saw' or 'they looked down upon' or 'they perceived'. It describes an action of seeing or observing, often with the nuance of looking down from a higher position or carefully observing something. It is used to describe an action completed in the past.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Middle/Passive Indicative
Synonyms: ΕΙΔΟΝ, ΕΘΕΑΣΑΝΤΟ, ΕΝΟΗΣΑΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-y-RRO-pon
Translations: prone, inclined, tending, quick, swift, ready, a prone, an inclined, a tending, a quick, a swift, a ready
Notes: This word describes something that is prone, inclined, or tending towards a particular state or action. It can also mean quick, swift, or ready. It is often used to describe a disposition or a tendency.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΚΙΝΗΤΟΣ, ΕΥΡΡΕΠΗΣ, ΕΥΠΡΟΦΟΡΟΣ
Etymology: This is a compound word formed from the Greek words ὀξύς (oxys), meaning 'sharp' or 'quick', and ῥοπή (rhopē), meaning 'inclination' or 'tendency'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khe-LA-oo
Translations: of Archelaus
Notes: This is the genitive form of the proper noun Archelaus. Archelaus was a common name in antiquity, most notably referring to Herod Archelaus, the son of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea as an ethnarch.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek ἀρχή (arche, "first, chief") and λαός (laos, "people"), meaning "ruler of the people" or "leader of the people."
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOO-san
Translations: they were holding, they were ruling, they were seizing, they were prevailing, they were taking possession of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'krateō', which means to be strong, to rule, to hold, to seize, or to prevail. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they' (a group of people) were in the process of holding, ruling, or prevailing over something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EEN
Translations: was bringing, was carrying, was bearing, brought, carried, bore
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐνφέρω' (enphero), meaning 'to bring in' or 'to carry in'. It is used to describe an action of bringing or carrying something into a place or situation. It can also imply bringing forth or producing. The form 'ἐνῆν' specifically indicates an action that was ongoing in the past (imperfect tense) or a completed action in the past (aorist tense), depending on context, often with the sense of 'there was' or 'it was in'.
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SKHAY-moh-nee
Translations: decent, proper, honorable, becoming, comely, graceful
Notes: This word describes something that is proper, decent, or honorable in appearance or conduct. It refers to what is fitting, respectable, or becoming. It can be used to describe a person's behavior, appearance, or even the arrangement of things.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-deh-ahs
Translations: of shamelessness, of impudence, of persistence, of importunity
Notes: This word refers to a lack of shame or modesty, often implying boldness or impudence. In some contexts, particularly in parables, it can also convey the idea of persistent or unyielding importunity, a kind of 'shameless persistence' in making a request.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΠΙΣΤΡΟΦΙΑ, ΑΝΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word ἈΝΑΙΔΕΙΑ (anaideia) is derived from the prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and αἰδώς (aidōs), meaning 'shame' or 'modesty'. Thus, it literally means 'without shame'.
G4202
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POH-ri-zeh-toh
Translations: he was providing, he was procuring, he was furnishing, he was gaining, he was acquiring
Notes: This word is a verb meaning 'to provide,' 'to procure,' 'to furnish,' 'to gain,' or 'to acquire.' It describes an action of obtaining or supplying something, often for oneself. In this form, it indicates a continuous or repeated action in the past, suggesting that someone was in the process of providing or acquiring something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ, ΚΤΑΟΜΑΙ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEIP-sas
Translations: having left, having forsaken, having abandoned, having remained, having been left behind
Notes: This is a participle form of the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind,' 'to forsake,' or 'to abandon.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave.'
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word καταλείπω (kataleipō) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack.' Its meaning evolved from 'to leave down' to 'to leave behind' or 'to abandon.'
G4369, G0751
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: Pros-EF-yoo-gen Ar-khe-LA-oh
Translations: he fled to, he took refuge with, to Archelaus
Notes: This is a compound phrase consisting of a verb and a proper noun. The first part, 'ΠΡΟΣΕΦΥΓΕΝ', is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'προσφεύγω', meaning 'to flee to' or 'to take refuge with'. The second part, 'ἈΡΧΕΛΑΩ', is the dative singular form of the proper noun 'Ἀρχέλαος', which refers to Archelaus, a historical figure. Therefore, the phrase means 'he fled to Archelaus' or 'he took refuge with Archelaus'.
Inflection: ΠΡΟΣΕΦΥΓΕΝ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular; ἈΡΧΕΛΑΩ: Singular, Dative, Masculine
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1809, G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eks-ai-TEH-sai-to-to-SOO-tois
Translations: to ask for, to demand, to beg off, to obtain by asking, so many, so great, so much
Notes: This appears to be a compound or a phrase formed by combining the verb 'ἐξαιτέω' (exaitéō) and the adjective 'τοσοῦτος' (tosoûtos). The verb 'ἐξαιτέω' means 'to ask for, demand back, beg off, or obtain by asking'. It is often used in the middle voice to mean 'to beg for oneself' or 'to ask to be delivered from'. The adjective 'τοσοῦτος' means 'so much, so great, or so many'. In this context, 'ἘΞΑΙΤΗΣΑΙΤΟ' is likely a form of 'ἐξαιτέω' and 'ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ' is a dative plural form of 'τοσοῦτος'. The combined phrase would mean something like 'to ask for so many/so much' or 'to beg off from so many/so much'.
Inflection: ἘΞΑΙΤΗΣΑΙΤΟ: Aorist, Optative, Middle Voice, Third Person Singular. ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter.
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΠΛΗΘΟΣ
G1758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-E-kho-MEH-non
Translations: held, entangled, involved, held fast, caught, subject to, liable to, bound by
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, 'in') and the verb ἔχω (echō, 'to have, hold'). It means to be held in, entangled, or involved in something, often with a negative connotation of being caught or bound by circumstances, accusations, or laws. It describes a state of being subject to or liable for something.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Nominative/Accusative/Vocative Case, Singular, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΕΧΩ, ΔΕΣΜΕΥΩ
Etymology: The verb ἐνέχω (enechō) is formed from the prefix ἐν- (en-), meaning 'in' or 'within,' and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' It literally means 'to hold in' or 'to have in.'
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KLEE-mah-sin
Translations: accusations, charges, complaints
Notes: This word refers to accusations, charges, or complaints made against someone. It is often used in legal or formal contexts to describe the specific allegations brought forward in a case.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙΣ, ΑΙΤΙΑΙΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEEK-nyoo-teh
Translations: is shown, is demonstrated, is proved, is appointed, is declared
Notes: This word means 'to be shown, demonstrated, or proved'. It can also mean 'to be appointed' or 'to be declared'. It is used to indicate that something is being made clear, evident, or established as true, or that someone is being formally designated for a role. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'δείκνυμι' (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΤΑΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΔΗΛΟΥΤΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-bah-see-LEH-ohs
Translations: of the king, of a king
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular form of the noun 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It translates to 'of the king' or 'of a king' and indicates possession or origin. It is used to show that something belongs to or comes from a king.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-EE-boo-los
Translations: plotting, treacherous, conspirator, plotter, an enemy, an adversary
Notes: This word describes someone who is plotting, treacherous, or deceitful. As an adjective, it can modify a noun to indicate a person or thing that is scheming or hostile. As a noun, it refers to a conspirator or plotter, someone who devises evil against another. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'βουλή' (counsel, plan), literally meaning 'one who plans against'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ἘΧΘΡΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'against', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It refers to someone who plans or plots against another.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pah-RON-tohn
Translations: of those present, of the ones present, of the bystanders
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'to be present' (πάρειμι). It is often used substantively, meaning 'those who are present' or 'the bystanders'. It describes people who are physically in a particular place at a given time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RAH-kee-oh
Translations: (to) a young man, (to) a boy, (to) a youth
Notes: This word is a noun referring to a young man, boy, or youth. It is used to denote someone who is in the early stages of adulthood or still a teenager. In this dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΣΚΩ, ΝΕΩΤΕΡΩ
Etymology: The word μειράκιον (meirakion) is a diminutive of μειραξ (meirax), which means 'girl' or 'boy'. It is related to the root *mer-, meaning 'to shine' or 'to be bright', perhaps referring to the freshness of youth.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G0159, G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ahee-TEE-os-geh-go-NOS
Translations: responsible, having become responsible, having been the cause, guilty
Notes: This is a compound phrase consisting of the adjective 'αἴτιος' (responsible, cause, guilty) and the perfect active participle 'γεγονώς' (having become, having been) from the verb 'γίνομαι'. Together, it means 'having become responsible' or 'having been the cause/guilty'. It describes someone who has taken on or is in the state of being responsible or culpable for something.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Perfect Active Participle
Synonyms: ὙΠΕΥΘΥΝΟΣ, ἘΝΟΧΟΣ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-tai
Translations: he wishes, he wants, he intends, he wills
Notes: This word means to wish, to want, to intend, or to purpose. It expresses a desire or a deliberate intention. It is often used to describe what someone desires or plans to do.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΒΟΥΛΟΜΑΙ comes from an ancient root meaning 'to will' or 'to wish'. It is related to the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-NEE-seess
Translations: denials, a denial
Notes: This word refers to acts of denial or refusal. It is the plural form of the noun 'ἀρνήσις' (arnēsis), meaning a denial or renunciation. It can be used in sentences to describe multiple instances where something is denied or rejected.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΡΗΜΑΤΑ, ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
G0863, G4377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-feess-pros-oh-moh-loh-GAY-sai
Translations: to confess, to acknowledge, to admit, to agree, to promise
Notes: This appears to be a highly unusual or possibly garbled compound word, likely a combination of 'ἀφίημι' (aphiēmi), meaning 'to send away, let go, forgive,' and 'προσομολογέω' (prosomologeō), meaning 'to agree with, confess, acknowledge.' The form 'ἀφεῖς' is the aorist active participle of 'ἀφίημι,' meaning 'having let go' or 'having forgiven.' The second part, 'προσομολογῆσαι,' is the aorist active infinitive of 'προσομολογέω,' meaning 'to confess' or 'to agree.' The combination suggests a meaning like 'to confess after having let go' or 'to agree to release.' However, this exact compound is not standard Koine Greek and is likely a unique or perhaps even a miswritten form in the provided text, possibly a scribal error or a very rare construction. It implies an action of releasing or letting go, followed by an act of confession or agreement.
Inflection: Aorist Active Participle (ἀφεῖς) combined with Aorist Active Infinitive (προσομολογῆσαι)
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΝΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-tay-go-RAY-meh-nah
Translations: accused, charged, things accused, things charged
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been accused' or 'having been charged'. It can function as an adjective describing something that has been accused, or as a neuter plural noun referring to the 'things that have been accused' or 'charges'. It is used to describe someone or something against whom an accusation has been made.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΑΜΑΤΑ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-GNO-main
Translations: forgiveness, pardon, indulgence, a pardon, an indulgence
Notes: This word refers to forgiveness, pardon, or indulgence. It is often used in contexts where one is asking for or granting leniency or understanding for a mistake or shortcoming. It can be used to express the act of excusing someone or overlooking a fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G0154, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ai-TEE-sas-thai PA-ra
Translations: to ask from, to request from, to beg from
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist middle infinitive of the verb αἰτέω (aitéō), meaning 'to ask' or 'to request', and the preposition παρά (pará), meaning 'from' or 'beside'. Together, it means 'to ask from' or 'to request from' someone or something. The middle voice of the verb implies that the asking is done by the subject for their own benefit or interest.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive (for ΑἸΤΗΣΑΣΘΑΙ); Does not inflect (for ΠΑΡΑ)
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fee-LOON-tos
Translations: (of) loving, (of) being a friend, (of) a friend, (of) one who loves
Notes: This word is a present active participle, meaning 'loving' or 'being a friend'. It is in the genitive case and singular number, and can be masculine or neuter. It describes the action of someone who is currently loving or acting as a friend, often indicating possession or relationship, as in 'the one loving' or 'of a friend'.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΠΩΝΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0846, G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TOSS-soon-er-GAY-seen
Translations: to cooperate oneself, to work together oneself, to help oneself in working
Notes: This is a compound word formed from 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'ΣΥΝΕΡΓΕΩ' (synergeo), meaning 'to work together' or 'to cooperate'. The word therefore means 'to cooperate oneself' or 'to work together oneself'. It describes the action of an individual participating in or contributing to a joint effort, or helping themselves in a collaborative task. It is used to indicate self-cooperation or self-assistance within a shared activity.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΙΝ, ΣΥΝΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ras
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to Pheroras, who was a brother of Herod the Great. He is mentioned in historical texts, particularly those by Josephus, as a significant figure in the Herodian dynasty.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely derived from a personal name or a descriptive term. It was a common practice in the Hellenistic period for individuals to adopt Greek names.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-skay-oo-AH-sas
Translations: having prepared, having built, having made ready, having constructed, having furnished
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κατασκευάζω'. It describes an action that was completed in the past by the subject of the verb. It often functions like an adjective or adverb, modifying a noun or describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΑΣ, ΕΤΟΙΜΑΣΑΣ
Etymology: The word is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'σκευάζω' (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The combination suggests a thorough or complete preparation or construction.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TRO-tah-tos
Translations: most pitiable, most miserable, most wretched
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'οἰκτρός' (oiktros), meaning 'pitiable' or 'miserable'. As a superlative, it indicates the highest degree of that quality, thus 'most pitiable' or 'most miserable'. It describes someone or something that evokes the greatest pity or is in the most wretched state.
Inflection: Superlative, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΘΛΙΩΤΑΤΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΤΑΤΟΣ
Etymology: The word 'οἰκτρός' (oiktros) comes from 'οἶκτος' (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'. It is related to the verb 'οἰκτίρω' (oiktirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEH-ee
Translations: may appear, might appear, may be seen, might be seen, may shine, might shine, may become visible, might become visible
Notes: ΦΑΝΕΙΗ is a verb meaning 'to appear,' 'to be seen,' or 'to shine.' It is used to describe something becoming visible or manifesting itself. It can be used in contexts where something is revealed or made known, or simply when something comes into sight. It is often used in a subjunctive or optative mood to express a potential or desired appearance.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
G3189
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-lahy-nay
Translations: black, dark, a black, a dark
Notes: This word describes something as black or dark in color. It is the feminine form of the adjective 'melas' (black) and would be used to modify a feminine noun, such as 'black clothing' or 'dark night'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tee
Translations: to clothing, to garment, to raiment, to apparel
Notes: This word refers to clothing, garments, or apparel. It is used to describe what someone wears, often in a general sense, and can refer to fine or ordinary attire depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΟΝ, ΣΤΟΛΗ, ΧΙΤΩΝ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-ryoo-oys
Translations: to tears, with tears, by tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the means by which something is done or the recipient of an action. It is often used to describe actions performed with or accompanied by tears.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΑΚΡΥΜΑ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PIP-tee
Translations: falls upon, falls down before, falls prostrate, falls at the feet of, falls to, falls, approaches, assails
Notes: This verb means to fall upon, fall down before, or fall prostrate, often in an act of supplication, worship, or submission. It can also mean to approach or to assail. It describes the action of physically falling or coming into contact with something or someone, often with a sense of reverence, humility, or impact.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TOYS-hay-ROH-doo
Translations: of Herod, to Herod, for Herod, with Herod
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois) and the genitive singular of the proper noun 'Ἡρῴδης' (Hērōdēs), meaning 'Herod'. The phrase 'τοῖς Ἡρῴδου' translates to 'to/for/with the things/people of Herod' or 'to/for/with Herod's (people/things)'. It indicates a relationship of possession or association, often referring to Herod's family, followers, or possessions, and is used in a dative case context.
Inflection: Dative Plural (article), Genitive Singular (proper noun)
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GNO-mays
Translations: of forgiveness, of pardon, of indulgence, of a concession
Notes: This word refers to the act of forgiving or pardoning someone, often implying a concession or indulgence towards their actions. It is used to describe the state or quality of being forgiven or granted leniency.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ai-TOO-meh-nos
Translations: asking, begging, requesting, seeking, one who asks, one who begs
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'αἰτέω' (aiteō), meaning 'to ask' or 'to request'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of asking or being asked. It can be translated as 'asking', 'begging', or 'one who is asking/begging'. In a sentence, it would describe the action of a subject, for example, 'the man asking for bread'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative Case, Masculine Gender, Singular Number
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ, ΖΗΤΩΝ
Etymology: The word αἰτέω (aiteō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to seek' or 'to desire'.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-a-RON
Translations: defiled, unclean, polluted, impure, a defiled thing, an unclean thing
Notes: This word describes something that is ritually or morally unclean, polluted, or defiled. It can refer to people, objects, or actions that are considered impure or contaminated. It is often used in a negative sense to denote something abominable or detestable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-moh-lo-GOHN
Translations: confessing, acknowledging, professing, agreeing, admitting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'homologeo'. It describes someone who is in the act of confessing, acknowledging, or professing something. It can be used to describe a person who agrees with a statement or admits to a fact. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action of confessing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DRAH-keh-nai
Translations: to have done, to have accomplished, to have performed
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. As a perfect infinitive, it describes an action that has been completed and whose results are still relevant. It is often used in indirect statements or as the object of another verb, indicating the completion of an action.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-go-ROY-toh
Translations: he might be accused, he was being accused
Notes: This word means 'to be accused' or 'to be charged with a crime'. It describes someone against whom an accusation is brought. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (against) and the verb 'ἀγορεύω' (to speak in the assembly).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Passive, Optative or Indicative
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ
G3872
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ko-PAYN
Translations: madness, a madness, insanity, a derangement
Notes: This word refers to a state of mental derangement, madness, or insanity. It describes a condition where one's mind is unsound or out of balance, leading to irrational thoughts or actions. It is a compound word formed from 'para' (beside, amiss) and 'kopto' (to strike, cut), suggesting a 'striking beside' or 'being cut off' from sound reason.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ
G5424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FREH-nohn
Translations: of minds, of understanding, of intellects, of thoughts
Notes: This word refers to the mind, understanding, or intellect. It is often used in the plural to denote the faculties of the mind, such as reason, thought, and judgment. It can describe the inner capacity for thought and feeling.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: The word ΦΡΗΝ (phrēn) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to breathe' or 'to swell', referring to the diaphragm, which was anciently considered the seat of emotions and intellect.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-NEE-an
Translations: madness, a madness, frenzy, a frenzy, rage, a rage
Notes: This word refers to a state of mental derangement, frenzy, or intense passion. It describes a loss of self-control, irrational behavior, or a fit of rage. It is often used to denote a strong, uncontrollable emotion or mental state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ, ΘΥΜΟΣ, ΟΡΓΗ
Etymology: The word ΜΑΝΙΑ (mania) comes from the Proto-Indo-European root *men- (to think, to have one's mind aroused). It is related to words signifying mental states, often those involving excitement or derangement.
G3602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-DY-roh-MEH-nos
Translations: lamenting, mourning, bewailing, grieving
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ὀδύρομαι' (odyromai), meaning 'to lament' or 'to mourn'. It describes someone who is currently engaged in the act of lamenting, mourning, or bewailing something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or like an adverb, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΝΘΩΝ, ΚΛΑΙΩΝ, ΘΡΗΝΩΝ
Etymology: The verb ὀδύρομαι (odyromai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to wail' or 'to cry out'.
G0159, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Phrase
Sounds like: ah-EE-tee-on EH-ee-nah-ee
Translations: to be the cause, to be responsible, to be guilty, to be blameworthy
Notes: This is a compound verbal phrase formed from the noun/adjective 'αἴτιον' (aition), meaning 'cause' or 'guilty thing', and the infinitive verb 'εἶναι' (einai), meaning 'to be'. Together, it means 'to be the cause' or 'to be responsible/guilty'. It describes the state of being the reason for something, often with a connotation of blame or responsibility.
Inflection: Infinitive, Neuter, Singular
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROH-tah
Translations: ask, question, request, entreat, interrogate
Notes: This word means to ask, question, or make a request. It can be used in various contexts where one seeks information or makes an appeal. It is often used when someone asks a direct question or makes a formal request.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular; or Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑἸΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb ἔρομαι (eromai), which means 'to ask'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-ras-TEE-sas
Translations: having presented, having stood by, having brought forward, having shown, having offered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having presented' or 'having stood by'. It describes an action completed in the past by the subject of the main verb, often indicating a cause or attendant circumstance. It can be used to mean to place beside, to present, to offer, to show, or to stand by someone.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΑΓΩΝ, ΕΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΠΡΟΣΕΝΕΓΚΩΝ
G2725, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: kah-tay-GO-ron-KAI
Translations: accuser and, an accuser and
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, ΚΑΤΗΓΟΡΟΝ (katēgoron) and ΚΑΙ (kai), which have been incorrectly joined together. ΚΑΤΗΓΟΡΟΝ is the accusative singular form of the noun ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ, meaning 'accuser' or 'prosecutor'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined form likely means 'accuser and' or 'and an accuser'. It is not a standard single word in Koine Greek and is almost certainly a typographical error or a transcription mistake.
Inflection: ΚΑΤΗΓΟΡΟΝ: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toon
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. It can also refer to a martyr, someone who suffers persecution and death for their beliefs, especially in a religious sense. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word "μάρτυς" (martys) comes from the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to remember, to care for'. It originally referred to someone who remembers or recounts an event, evolving to mean a witness.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-TAY-toh
Translations: he was excusing himself, he was begging off, he was refusing, he was deprecating, he was entreating, he was asking to be excused, he was making excuse
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'παραιτέομαι' (paraitéomai). It describes an ongoing action in the past where someone was trying to avoid something, make an excuse, beg off, or deprecate themselves. It can also mean to entreat or ask for something to be averted. It often implies a plea or an attempt to escape a situation or responsibility.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
Etymology: From 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'from', and 'αἰτέω' (aitéō), meaning 'to ask' or 'to beg'. The compound verb literally means 'to ask from' or 'to beg off'.
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TEL-len
Translations: was restraining, was suppressing, was quieting, was calming, was putting down, was subduing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'. Together, it means to put down, restrain, suppress, or quiet something or someone. It describes an action of bringing something under control or making it cease.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΑΥΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The verb καταστέλλω is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-oyce
Translations: one's own, of one's household, domestic, related, suitable, proper, fitting, appropriate, familiar, intimate, a relative, a member of the household, a kinsman, a kinswoman, a friend, a companion, a fellow-citizen, a fellow-believer, to one's own, for one's own, with one's own
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household, family, or intimate circle. It can refer to relatives, members of a household, or those who are closely associated with someone. It can also describe something that is suitable, proper, or fitting for a particular situation. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to/for/with one's own' people or things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G5262
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-DEIG-ma-sin
Translations: (to) examples, (to) patterns, (to) copies, (to) types
Notes: This word refers to an example, pattern, or copy, often serving as a model for imitation or a warning. It can also denote a type or figure. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' examples/patterns.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΥΠΟΣ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ, ΜΙΜΗΜΑ
Etymology: The word ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ (hypodeigma) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and ΔΕΙΓΜΑ (deigma), meaning 'a sample' or 'specimen'. It literally means 'that which is shown under' or 'a sample shown forth', hence an example or pattern.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-PO-te-ra
Translations: harsher, more difficult, more grievous, more severe, more troublesome, more dangerous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'chalepos', meaning 'difficult' or 'harsh'. As a comparative, it indicates a greater degree of difficulty, harshness, or severity. It can be used to describe things that are more troublesome, more grievous, or more dangerous than something else. For example, one might speak of 'more difficult tasks' or 'harsher punishments'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΑ, ΒΑΡΥΤΕΡΑ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PAS-khon
Translations: suffering, experiencing, undergoing, one who suffers, he who suffers
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively. It refers to someone who is currently suffering or undergoing an experience, often a difficult one.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΩΝ, ΠΟΝΩΝ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-MOO-nays
Translations: Amynes
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Amynes. It is used to identify a specific individual in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Amynes is of Greek origin, derived from the verb ἀμύνω (amynō), meaning 'to ward off, defend, or assist'. It is a name that conveys the idea of a protector or helper.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-PROS-then
Translations: in front of, before, in the presence of, opposite
Notes: This word is a compound adverb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'πρόσθεν' (before, in front). It indicates a position directly in front of something or someone, or a temporal sense of being before an event. It can also imply being in the presence or sight of someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: This word is a compound of the prepositions 'ἐπί' (epi), meaning 'on' or 'upon', and 'πρόσθεν' (prosthen), meaning 'before' or 'in front of'.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-THEH-sthai
Translations: to place, to put, to lay, to set, to appoint, to make, to lay down for oneself, to appoint for oneself, to make for oneself
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'τίθημι'. It generally means 'to place', 'to put', 'to lay', or 'to set'. In the middle voice, it can imply an action done for oneself or to oneself, such as 'to lay down for oneself' or 'to appoint for oneself'. It can also be used in a broader sense to mean 'to make' or 'to establish'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G5449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FYOO-seh-ohss
Translations: of nature, of birth, of origin, of kind, of character
Notes: This word refers to the inherent character, constitution, or essential quality of something or someone. It can also denote the process of birth or origin, or a specific kind or species. In the provided examples, it consistently refers to 'nature' in various contexts, such as the nature of an animal or the graces of nature.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΟΥΣΙΑ, ΕΙΔΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays bah-see-LAY-ays
Translations: to the kingdoms, for the kingdoms, to the reigns, for the reigns, to the royalties, for the royalties
Notes: This word is a compound of the definite article "ΤΑΙΣ" (tais) and the noun "ΒΑΣΙΛΕΙΑΙΣ" (basileiais). It refers to kingdoms, reigns, or royalties. The article indicates that it is a specific set of kingdoms or reigns. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with "to" or "for".
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-loys
Translations: to great, with great, by great, to large, with large, by large, to mighty, with mighty, by mighty
Notes: This word is an adjective meaning 'great', 'large', or 'mighty'. It is used to describe the size, importance, or power of nouns. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object or the means/instrument by which something is done, often translated with prepositions like 'to', 'with', or 'by'. It can refer to both people and things.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-ma-sin
Translations: (to) bodies, (to) a body
Notes: This word refers to a body, whether human, animal, or even a collective body like a community. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to bodies' or 'for bodies'. It is often used in contexts discussing physical existence, the human form, or the collective nature of a group.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G5395, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: fleg-MAI-neen YOO-po
Translations: to be inflamed under, to burn under, to swell under
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase consisting of the verb ΦΛΕΓΜΑΙΝΕΙΝ (phlegmainein), meaning 'to be inflamed' or 'to burn with fever', and the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by'. When combined, it suggests a state of being inflamed or burning from underneath, or perhaps being inflamed due to an underlying cause. It could describe a physical condition where inflammation is present beneath the surface, or metaphorically, a hidden or suppressed anger or passion that is burning within.
Inflection: ΦΛΕΓΜΑΙΝΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ΥΠΟ: Does not inflect (preposition)
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROOS
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, often implying that they do not speak Greek or share Greek culture. In ancient Greek thought, it distinguished Greeks from all other peoples. It is used here in the plural, referring to multiple non-Greek individuals or groups.
Inflection: Plural, Accusative or Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΛΟΦΩΝΟΥΣ, ΑΛΛΟΓΛΩΣΣΟΥΣ
Etymology: The word "ΒΑΡΒΑΡΟΣ" is of imitative origin, likely from the sound of unintelligible speech, like "bar-bar," which Greeks perceived from non-Greek languages.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KOP-tine
Translations: to cut off, to amputate, to cut away, to separate
Notes: This verb means to cut something off, to sever it, or to amputate it. It can be used literally, such as cutting off a limb, or figuratively, implying a complete separation or removal. In the provided form, it is an infinitive, meaning 'to cut off'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΚΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΤΕΜΝΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-nahy
Translations: it is necessary, it is proper, ought, must, to be necessary, to be proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. It is often used with an accusative and infinitive construction, indicating that something must or ought to be done by someone. For example, 'it is necessary for him to go'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΟΦΕΙΛΩ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to want'. In Greek, it developed into a verb expressing necessity or obligation.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-rah-PEH-oo-ein
Translations: to heal, to cure, to serve, to worship, to attend, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to heal' or 'to cure' in a physical sense, often referring to the restoration of health. It can also mean 'to serve' or 'to attend to' someone, implying care or ministration. In a religious context, it can mean 'to worship' or 'to render religious service to God'. Its meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word 'θεραπεύω' (therapeuō) comes from 'θεράπων' (therapōn), meaning 'attendant' or 'servant'. It originally referred to the act of serving or attending to someone, which then extended to caring for the sick and, by extension, healing them.
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: deh-prah-OH-teh-ron
Translations: meeker, more gentle, more meekly, more gently
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'meeker' or 'more gentle'. It is the neuter singular form of the comparative adjective, which can also function adverbially to mean 'more meekly' or 'more gently'. It describes something or someone as possessing a greater degree of meekness or gentleness compared to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G3199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-lih-SEH-tai
Translations: he is appeased, he is soothed, he is mollified, he is propitiated
Notes: This word describes the action of being appeased, soothed, or made mild. It is used to indicate that someone's anger or displeasure is being calmed or satisfied, often through persuasion or a conciliatory act. It is a passive form, meaning the subject is receiving the action of being appeased.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΠΡΑΥΝΩ, ΚΑΤΕΥΝΑΖΩ
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-MEH-neh
Translations: remained, continued, abode, endured
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Together, it means 'to remain through', 'to continue', 'to endure', or 'to abide permanently'. It describes an action of persistence or steadfastness over a period of time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-NAK-tohn
Translations: being indignant, indignant, being angry, angry, enraged, being vexed, vexed
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being indignant' or 'being angry'. It describes someone who is feeling or showing strong displeasure, often with a sense of vexation or indignation. It is used to describe the state or action of someone who is reacting with anger or annoyance to a situation or event.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-ZEV-xahs
Translations: having separated, having divorced, having disjoined
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'διαζευγνυμι'. It means 'having separated' or 'having divorced' someone or something. It describes an action of separation or disjoining that has already occurred, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΧΩΡΙΣΑΣ, ΑΠΟΛΥΣΑΣ
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PAX-ayn
Translations: to lead away, to carry away, to take away, to bring back, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀπάγω (apago). It means 'to lead away,' 'to carry away,' or 'to take away.' In some contexts, it can also mean 'to bring back' or 'to return.' It describes the action of moving someone or something from one place to another, often implying a removal or a return.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-phas-ken
Translations: he was saying, he was asserting, he was claiming, he was affirming
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb φάσκω (phaskō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he was saying' or 'he was asserting'. It implies a continuous or habitual declaration or claim made by someone in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-es-TEE-sen
Translations: stood around, surrounded, turned, turned around, turned about, turned aside, avoided, caused to stand around, caused to turn, brought about, brought into a state
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb περιίστημι (periistēmi). It is a compound verb formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Depending on the context, it can mean 'he/she/it stood around' or 'he/she/it surrounded' (intransitive), or 'he/she/it caused to stand around', 'he/she/it turned', 'he/she/it brought about', or 'he/she/it brought into a state' (transitive). It can also mean 'to avoid' or 'to turn aside from'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΕΧΩ
Etymology: The verb περιίστημι (periistēmi) is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The prefix περί adds the sense of surrounding or turning.
G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-pa-ra-ka-LEH-in
Translations: to comfort in turn, to exhort in turn, to encourage in return
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'in return' or 'opposite'), 'παρά' (para, meaning 'alongside' or 'with'), and 'καλέω' (kaleo, meaning 'to call' or 'to invite'). It means to comfort, exhort, or encourage someone in return for their comfort or encouragement, or to do so mutually. It implies a reciprocal action of support or exhortation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
Etymology: The word is a compound of three Greek prepositions/verbs: ἀντί (anti, 'against, in return'), παρά (para, 'beside, alongside'), and καλέω (kaleo, 'to call, to invite, to summon'). The combination suggests a reciprocal calling alongside for comfort or exhortation.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-TEV-es-thai
Translations: to be betrothed, to be engaged, to be promised in marriage
Notes: This word describes the act of being betrothed or engaged to be married. It is often used in the passive voice, indicating that someone is being promised in marriage to another. It signifies a formal agreement or commitment to future marriage.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΥΑΩ, ΑΡΡΑΒΩΝΙΖΩ
Etymology: From μνηστεύω (mnēsteuō, “to woo, to seek in marriage”), from μνηστήρ (mnēstēr, “suitor”), from μνάομαι (mnáomai, “to remember, to woo”).
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G0510
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ax-ee-o-PIS-tos
Translations: trustworthily, credibly, reliably
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἈΞΙΟΠΙΣΤΟΣ' (axiospistos), meaning 'trustworthy' or 'credible'. It describes an action performed in a trustworthy, credible, or reliable manner. It indicates that something is done in a way that inspires belief or confidence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΙΣΤΩΣ, ΑΛΗΘΩΣ
Etymology: The word 'ἈΞΙΟΠΙΣΤΟΣ' (axiospistos) is a compound word formed from 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and 'πιστός' (pistos), meaning 'faithful' or 'trustworthy'. The adverbial ending '-ως' is added to form 'ἈΞΙΟΠΙΣΤΩΣ'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4927, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: soon-oy-KID-zayn-ow-TEEN
Translations: to settle together with her, to cause her to dwell with, to marry her, to colonize her
Notes: This is a compound word formed by the verb 'συνοικίζειν' (to settle together, to cause to dwell with, to unite in marriage, to colonize) and the pronoun 'αὐτήν' (her, it). The combined meaning is 'to settle her together with', 'to cause her to dwell with', 'to marry her', or 'to colonize her'. It describes the action of bringing someone (specifically a female or a feminine entity) to live or be united with others, or to establish her in a new settlement.
Inflection: Verb: Present Active Infinitive; Pronoun: Accusative, Singular, Feminine
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREH-pen
Translations: he was permitting, she was permitting, it was permitting, he was allowing, she was allowing, it was allowing, he was entrusting, she was entrusting, it was entrusting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπιτρέπω' (epitrepō), meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' It describes an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was allowing them to enter' or 'She was entrusting the task to him.'
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Poy-EE-sthai-tee-RAIN
Translations: unknown
Notes: This appears to be a compound word formed by combining two infinitives: ποιείσθαι (poieisthai), the middle/passive infinitive of ποιέω (poieō, 'to make, do'), and τηρεῖν (tērein), the active infinitive of τηρέω (tēreō, 'to keep, guard, observe'). Such a direct combination of two infinitives into a single word is highly unusual and not standard Koine Greek. It is very likely a transcription error, a misspelling, or a garbled text. If it were intended to convey a meaning, it might imply 'to make oneself keep' or 'to cause to be kept', but this is speculative given its non-standard form.
Inflection: Unknown, likely a garbled or misspelled form of two infinitives.
G1916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-ga-MEE-as
Translations: of intermarriage, of marriage alliance, of marriage
Notes: This word refers to the act of intermarriage or a marriage alliance, often implying a union between different groups or families for strategic or social reasons. It describes the state or practice of marrying outside one's immediate group or forming alliances through marriage. It is typically used in contexts discussing social or political relationships established through marital ties.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΑΜΟΣ, ΣΥΝΟΙΚΕΣΙΑ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-yah
Translations: just, righteous, right, fair, a just thing, a righteous thing
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It can refer to actions, judgments, or individuals. It is often used to describe God's character or His judgments, indicating their inherent fairness and righteousness. It can also describe people who live in a way that is pleasing to God.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Feminine, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with justice or right.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-MEH-noo
Translations: saying, speaking, asserting, declaring
Notes: This word is a present middle/passive participle, genitive singular, of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes someone who is in the act of saying or speaking, often used to introduce a statement or a reported speech. In the provided examples, it functions adverbially, indicating 'while saying' or 'because he said'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΑΠΟΦΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be in a state of
Notes: ΕΞΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can denote possession, capability, or a state of being. It is used to express an action or state without specifying a subject, often functioning like 'to have' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LY-see-en
Translations: they might loose, they might release, they might destroy, they might untie, they might dissolve, they might abolish
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λύω' (lyo), which means to loose, release, untie, or destroy. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action that 'they' might perform, such as untying something, releasing someone, or destroying something. It can be used in contexts where a desired or possible outcome is being discussed.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G3588, G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ton-GAH-mon
Translations: the marriage, a marriage
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΟΝ' (the) and the noun 'ΓΑΜΟΝ' (marriage). 'ΓΑΜΟΝ' refers to the institution of marriage, a wedding, or a marriage feast. The phrase 'ΤΟΝ ΓΑΜΟΝ' means 'the marriage' and is used when referring to a specific marriage or wedding.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ster-go-MEH-nays
Translations: cherished, loved, esteemed, contented, a cherished one, a loved one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'στέργω' (stergo), meaning 'to love dearly,' 'to cherish,' or 'to be content with.' As a participle, it describes someone or something that is being loved, cherished, or held in high esteem. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who is loved' or 'the one who is cherished.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΑΓΑΠΩΜΕΝΗΣ, ΦΙΛΟΥΜΕΝΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OO-tohs-OO-poh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a combination of the adverb "ΟΥΤΩΣ" (thus, so) and the preposition "ΥΠΟ" (under, by). However, this exact combination is not a standard Koine Greek word. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a transcription error. It might be a unique compound not commonly attested, or it could be two separate words that have been run together in the text.
Inflection: Unknown
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-MEH-noo-san
Translations: remaining, abiding, continuing, enduring, a remaining, an abiding, a continuing, an enduring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paramenō', meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has a continuous nature. It can describe someone or something that is remaining, abiding, or continuing in a particular state or place. In this form, it is a feminine singular accusative participle.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G1510, G1489
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-SES-thai-dy-SOH-pay-ma
Translations: to be a shame, to be a disgrace, to be a reproach, there will be shame, there will be disgrace, there will be reproach
Notes: This is a compound word formed by the future infinitive of the verb 'to be' (ἘΣΕΣΘΑΙ) and the noun 'shame' or 'disgrace' (ΔΥΣΩΠΗΜΑ). It means 'to be a shame' or 'there will be shame/disgrace'. It describes a future state where something will cause or constitute shame or reproach.
Inflection: Future Infinitive (ἘΣΕΣΘΑΙ), Neuter, Singular, Nominative or Accusative (ΔΥΣΩΠΗΜΑ)
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-ton
Translations: of sins, of trespasses, of errors, of a sin, of a trespass, of an error
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an error. It denotes an act of missing the mark or deviating from what is right. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of sins' or 'concerning sins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-por-rah-GEH-ee-san
Translations: torn off, broken off, burst asunder, having been torn off, having been broken off
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀπορρήγνυμι', meaning 'to tear off' or 'to break off'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates something that has been violently separated or burst apart.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Passive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
G1519, G537
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ice-ah-PAN-tah
Translations: forever, for all time, always, completely, entirely
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter plural of 'ἅπας' (hapas), meaning 'all' or 'the whole'. Together, it signifies 'into all things' or 'for all things', conveying the sense of 'forever' or 'completely'. It is used to express duration without end or totality.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑἸΩΝΙΩΣ, ΔΙΗΝΕΚΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-seh-ohs
Translations: of despair, of a despair, of hopelessness, of a hopelessness
Notes: This word refers to a state of despair or hopelessness. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnosis), meaning 'knowledge' or 'understanding', but in this context, it refers to a 'giving up of knowledge' or 'abandonment of hope'. It describes a complete loss of hope or confidence, often leading to a feeling of utter helplessness. It can be used in sentences to describe the condition or state of someone who has given up all hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΘΥΜΙΑ, ἈΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ is derived from the verb ἀπογιγνώσκω (apogignōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-lah-koh-TEH-ras
Translations: of softer, of more tender, of more effeminate, of more delicate
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the comparative adjective meaning "softer," "more tender," "more effeminate," or "more delicate." It describes something as having a greater degree of softness, tenderness, or weakness compared to something else. It is used to modify a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Comparative
Synonyms: ΗΠΙΩΤΕΡΑΣ, ΑΠΑΛΩΤΕΡΑΣ
Etymology: The word ΜΑΛΑΚΟΣ (malakos) comes from an ancient root meaning 'soft' or 'pliable'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
G5111, G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: TOL-mas
Translations: you dare, you are bold, daring, boldness, a daring, a boldness
Notes: This word can function as a verb meaning 'to dare' or 'to be bold,' or as a noun meaning 'daring' or 'boldness.' As a verb, it describes the act of having the courage or audacity to do something. As a noun, it refers to the quality or act of being daring. In the provided examples, it appears as both a verb (e.g., 'why do you dare?') and a noun (e.g., 'their daring').
Inflection: Verb: Second Person, Singular, Present, Indicative, Active; Noun: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΑ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-the-sin
Translations: (to) sufferings, (to) passions, (to) emotions, (to) feelings
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'πάθος' (pathos). It refers to experiences, especially those involving strong emotions, suffering, or passions. It can denote physical suffering, emotional distress, or strong desires and affections. In a sentence, it would indicate the recipient or object of an action related to these experiences, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΗΜΑΣΙΝ, ΚΑΚΟΙΣ, ΠΟΝΟΙΣ
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ris-POH-meh-nas
Translations: distracted, drawn away, pulled around, diverted
Notes: This word describes something that is being drawn around, pulled away, or distracted. It implies a state of being diverted from a primary focus or direction, often due to external influences or internal turmoil. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'σπάω' (to draw or pull).
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΠΩ, ΕΚΣΠΩ, ΔΙΑΣΠΩ
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-NEV-ee
Translations: he nods, she nods, it nods, he assents, she assents, it assents, he agrees, she agrees, it agrees
Notes: This word describes the action of nodding, often to indicate assent, agreement, or approval. It can also imply a silent command or a sign given by a nod. It is used in sentences where a subject is giving a non-verbal signal of affirmation or consent.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΝΕΥΩ, ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΩ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAS-seh-tai
Translations: is reconciled, is changed, is exchanged, is restored to favor
Notes: This word means to be reconciled, to be changed, or to be exchanged. It is often used in the context of restoring a relationship or bringing about a change in status, particularly from enmity to friendship. It implies a mutual agreement or a process of coming to terms.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAS-say
Translations: reconciles, changes, exchanges
Notes: This word is a compound verb meaning to reconcile, to change, or to exchange. It is often used in the context of bringing two parties back into agreement or friendship, or to describe a change in condition or state. It can also refer to the act of exchanging one thing for another.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΑΜΕΙΒΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-koh
Translations: of young men, of youths
Notes: This word refers to a young man or a youth, typically one who is past adolescence but not yet fully adult. It is used to describe individuals in this age group, often implying vigor or strength. The form provided is the genitive plural, indicating possession or relationship, as in 'belonging to young men' or 'of young men'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΑΝΙΑΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G3305, G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MEN-toy-PAN-toss
Translations: certainly, surely, by all means, indeed, however, nevertheless
Notes: This is a compound adverb formed from 'μέντοι' (mentoi) and 'πάντως' (pantōs). It is used to emphasize a statement, conveying a strong sense of certainty or necessity. It can be translated as 'certainly', 'surely', or 'by all means', often with a nuance of 'however' or 'nevertheless' from the 'μέντοι' component, indicating a strong affirmation despite a preceding point or as a strong conclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΒΕΒΑΙΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lek-so-MEH-non
Translations: about to speak, about to discuss, about to converse
Notes: This word is a future middle participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to converse' or 'to discuss'. It describes someone who is on the point of speaking or engaging in a discussion. It is often used to indicate an impending action of speaking or debating.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Future, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GRA-fe-nai
Translations: to have written
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. As a perfect infinitive, it indicates an action that has been completed at some point prior to the main verb of the sentence. It can be used in various constructions, often with verbs of knowing, saying, or perceiving, to express that something has already been written.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Etymology: The word 'γράφω' (graphō) comes from the Proto-Indo-European root *gerbh-, meaning 'to scratch, to carve'. This root developed into words related to drawing, inscribing, and eventually writing in various Indo-European languages.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TAY-gay-ma
Translations: stratagem, a stratagem, scheme, a scheme, cunning device, a cunning device
Notes: This word refers to a military maneuver or a clever plan, often designed to deceive an enemy or achieve a specific goal. It describes a cunning device or a strategic scheme used to gain an advantage, particularly in warfare or political situations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek word στρατηγός (strategos, 'general') and the suffix -μα, indicating the result of an action. It literally means 'that which is done by a general' or 'a general's device'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAM-bron
Translations: son-in-law, a son-in-law, brother-in-law, a brother-in-law
Notes: This word refers to a male relative by marriage, specifically a son-in-law or a brother-in-law. It is used to describe the relationship of a man to his spouse's family or his sibling's spouse. In the provided examples, it refers to Moses' father-in-law, Jethro, who is described as his 'son-in-law' in the Septuagint, which is a common usage for this term in ancient Greek to denote a male relative by marriage, often a father-in-law or brother-in-law, rather than strictly a son-in-law as in modern English.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-RHOO-sah-toh
Translations: he rescued, he delivered, he saved
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative, meaning 'he rescued' or 'he delivered'. It describes an action completed in the past, where the subject acted to save or deliver someone or something, often from danger or harm. It implies an active intervention to bring about safety or freedom.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΏΖΩ, ἘΞΑΙΡΈΩ
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-al-la-GAS
Translations: reconciliations, settlements, changes, exchanges
Notes: This word refers to a reconciliation, a settlement, or a change. It is often used in the context of restoring friendly relations after a conflict or making an exchange. It is a compound word derived from 'διά' (through, apart) and 'ἀλλάσσω' (to change, exchange).
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΓΗ, ΑΛΛΑΓΗ
Etymology: The word ΔΙΑΛΛΑΓΗ (diallagē) comes from the verb διαλλάσσω (diallassō), meaning 'to exchange, reconcile'. This verb is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through, apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change, alter, exchange'.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-OH-khee-ais
Translations: feasts, banquets, good cheer, merrymaking
Notes: This word refers to a feast, banquet, or a time of good cheer and merrymaking. It describes a social gathering, often involving food and drink, intended for enjoyment and celebration. It is typically used in the plural to refer to multiple such occasions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΠΟΣΙΑ, ΔΕΙΠΝΑ, ΕΟΡΤΑΙ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-froh-NEE-seh-sin
Translations: kindness, a kindness, friendliness, a friendliness, courtesy, a courtesy, (to) kindnesses, (to) friendlinesses, (to) courtesies
Notes: This word refers to acts of kindness, friendliness, or courtesy. It describes a disposition or action that shows good will and a welcoming attitude towards others. It is often used in the plural to denote multiple acts of kindness or friendly gestures.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥΕΡΓΕΣΙΑ
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-AH-gon
Translations: they were leading, they were bringing, they were passing, they were spending
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'διάγω' (diagō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean 'to lead through,' 'to bring through,' 'to pass time,' or 'to spend one's life.' In the provided context, it seems to refer to leading or bringing people through something, possibly in a ritualistic or sacrificial sense.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΖΑΩ
Etymology: The word 'διάγω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across,' and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pee-ON-tah
Translations: going away, departing, leaving, one going away, those going away
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going away' or 'departing'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one going away' or 'those who are going away'). It can also function adverbially, describing the manner or circumstance of another action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-REH-teh
Translations: gives freely, bestows, grants, presents
Notes: This word means to give as a gift, to bestow, or to grant something freely and without expectation of return. It emphasizes the freeness and graciousness of the act of giving. It is typically used in sentences where someone is giving something to another person.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5007, G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Noun
Sounds like: tah-LAHN-tohn-eb-doh-MAY-kohn-tah
Translations: seventy talents, of seventy talents
Notes: This is a compound word meaning 'seventy talents'. 'Τάλαντον' (talanton) refers to a talent, which was a unit of weight and a large sum of money in ancient times. 'Ἑβδομήκοντα' (hebdomēkonta) means 'seventy'. The word is used to specify a quantity of seventy talents.
Inflection: Plural, Genitive (for talents), Does not inflect (for seventy)
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-roys
Translations: to gifts, with gifts, by gifts, for gifts, to presents, with presents, by presents, for presents
Notes: This word refers to a gift or present. It is used to denote something given voluntarily, often as an offering or a token of respect or affection. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to gifts,' 'with gifts,' or 'by means of gifts,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΟΣΙΣ
G2362
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRO-noh
Translations: (to) a throne, (to) the throne
Notes: This word refers to a throne, a seat of power or authority, often associated with royalty or divine rule. In its dative form, as seen here, it indicates the recipient or location of an action, meaning 'to a throne' or 'on a throne'. It is commonly used in contexts describing God's or a ruler's seat of power.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΘΕΔΡΑ, ΕΔΡΑ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SOH
Translations: gold, a gold, (to) gold, (with) gold, (in) gold
Notes: This word refers to gold, the precious metal. It is often used to describe objects made of gold or to indicate the presence of gold. In the provided examples, it appears in the dative case, often with prepositions like 'ἐν' (in/with) or 'τῷ' (to/for/with), indicating the material or the means.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: The word 'χρυσός' (chrysos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of 'yellow' or 'golden' color.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAS-soh
Translations: to reconcile, to be reconciled, to change, to exchange
Notes: This word appears to be a misspelling or a typo of the Koine Greek verb "διαλλάσσω" (diallassō). The verb "διαλλάσσω" means to reconcile, to change, or to exchange. It is often used in the context of restoring friendly relations after a dispute, or changing one's mind or attitude. It can also refer to exchanging one thing for another.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative (if it were διαλλάσσω)
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G2135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOO-khoys
Translations: to eunuchs, for eunuchs
Notes: This word refers to a eunuch, a castrated man, often employed in ancient courts as an attendant, chamberlain, or guardian of a harem. It can also refer to someone who is celibate or abstains from marriage for religious or spiritual reasons. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' eunuchs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΠΑΔΩΝ
Etymology: The word Εὐνοῦχος (eunouchos) comes from two Greek words: εὐνή (eunē), meaning 'bed', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to keep'. Thus, it literally means 'bed-keeper' or 'guardian of the bedchamber', referring to their role in royal households.
G2532, G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-pal-la-KEE-dee
Translations: and a concubine, and to a concubine, and for a concubine
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai), meaning 'and' or 'also', and the noun 'παλλακίς' (pallakis), meaning 'concubine'. The combined word 'και παλλακίδι' means 'and a concubine' or 'and to/for a concubine', depending on the context. It refers to the addition of a concubine or an action directed towards a concubine.
Inflection: Conjunction, Singular, Dative, Feminine
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lay-toh
Translations: was called, used to be called, he was called, she was called, it was called
Notes: This is the third person singular, imperfect indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. In this form, it translates to 'was called' or 'used to be called', indicating an action that was ongoing or habitual in the past. It can be used to describe someone or something being named or referred to by a particular title.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive or Middle Voice
Etymology: The word 'καλέω' (kaleō) comes from Proto-Indo-European *kelh₁-, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin calo ('to call out') and English 'hail'.
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-NOO-khis
Translations: all-night vigil, an all-night vigil, all-night festival, an all-night festival, night-long celebration, a night-long celebration
Notes: This word refers to an all-night gathering or celebration, often with religious or festive connotations. It is a compound word formed from 'πᾶς' (all) and 'νύξ' (night), literally meaning 'all night'. It describes an event that lasts throughout the entire night, such as a vigil or a festival.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek παννυχίς (pannychís), a compound of πᾶς (pas, “all”) and νύξ (nyx, “night”).
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tee-MEH-sen
Translations: he honored, she honored, it honored, he valued, she valued, it valued, he esteemed, she esteemed, it esteemed
Notes: This word is a verb meaning 'to honor,' 'to value,' or 'to esteem.' It describes the action of showing respect or high regard for someone or something. It is used to indicate that a person or entity was given honor or was held in high esteem by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΣΕΒΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-AHN
Translations: worthy, deserving, a worthy, a deserving
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable. It is often used to indicate that something is of appropriate value or quality, or that a person is deserving of a particular honor, punishment, or status. It can be used with a genitive case to specify what something is worthy of.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEYS
Translations: related, kindred, kinsfolk, relatives, a relative, kinsmen, a kinsman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, indicating a familial connection. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred,' or more commonly as a noun to refer to 'relatives' or 'kinsfolk.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kind,' emphasizing the shared origin or family tie.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-san-tos
Translations: of having commanded, of having ordered, of having instructed, of having enjoined
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'prostassō'. It refers to the action of someone having given a command, order, or instruction. It is often used in a dependent genitive absolute construction, indicating the circumstance or cause of an action, meaning 'when someone had commanded' or 'by the command of someone'.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΝΤΟΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΝΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G0745
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-la-oh
Translations: Archelaus, (to) Archelaus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Archelaus'. It refers to a specific individual named Archelaus, often used in the context of Herod Archelaus, one of the sons of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb, meaning 'to Archelaus' or 'for Archelaus'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-prah
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a splendid, glorious, a glorious, clear, a clear, white, a white
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical light, like the sun or stars, or to something that is metaphorically brilliant or glorious, such as wisdom or a way of life. It can also describe something that is clear or white in appearance. It is used to qualify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Nominative, Neuter Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-san
Translations: they gave, they granted, they offered, they delivered
Notes: This word is the third person plural aorist indicative active form of the verb 'didomi', meaning 'to give'. It describes an action of giving or granting that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used when a group of people performed the act of giving.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΕΔΩΚΑΝ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ep-EMF-thay
Translations: was sent forth, was sent on ahead, was escorted, was accompanied
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'προπέμπω' (propempo). It means 'to be sent forth' or 'to be escorted/accompanied' by someone. It describes an action completed in the past where the subject was the recipient of the sending or escorting.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The verb 'προπέμπω' (propempo) is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward,' and 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send.' Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on ahead.'
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OO-poh-TEH
Translations: unknown
Notes: The word "ΥΠΟΤΕ" does not appear to be a standalone word in Koine Greek. Based on the provided examples, it seems to be a prefix or part of a compound word, such as "ΥΠΟΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ" (subordinated, subjected) or "ΠΡΟΥΠΟΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ" (previously subordinated). It likely combines the preposition "ΥΠΟ" (under, by) with the particle "ΤΕ" (and, both). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is possible it is a fragment of a larger word, a misspelling, or a very rare or specialized form.
Inflection: Unknown
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khi-as
Translations: of Antioch
Notes: This word refers to the city of Antioch. It is a proper noun, and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Antioch'. Antioch was a significant city in ancient times, particularly important in early Christian history.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antioch' comes from the Greek name 'Antiochos', which was common among the Seleucid kings who founded many cities named Antioch. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echein' (to have, to hold).
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .