Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 17
Book One, Chapter 17
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AF-tho-noys
Translations: abundant, plentiful, ungrudging, without envy, without jealousy
Notes: This word describes something that is abundant, plentiful, or without scarcity. It can also refer to a person who is ungrudging, generous, or free from envy and jealousy. It is used to indicate a large supply or a generous disposition.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΟΥΣΙΟΣ, ΔΑΨΙΛΗΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, jealousy, ill-will'). It literally means 'without envy' or 'without ill-will', which then extends to 'ungrudging' and 'abundant' (as in, not grudgingly given, but freely and abundantly).
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-AH-gon
Translations: they were leading, they were bringing, they were passing, they were spending
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'διάγω' (diagō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean 'to lead through,' 'to bring through,' 'to pass time,' or 'to spend one's life.' In the provided context, it seems to refer to leading or bringing people through something, possibly in a ritualistic or sacrificial sense.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΖΑΩ
Etymology: The word 'διάγω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across,' and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-NEE-meh-noy
Translations: relaxed, loose, unrestrained, let go, released, given up, neglected
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been relaxed' or 'having been let go'. It describes something that has been loosened, released, or allowed to be unrestrained. It can be used to describe people who are relaxed or at ease, or things that have been neglected or given up.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ΧΑΛΑΡΟΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-op-lon
Translations: of the weapons, of the arms, of the implements
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the noun 'ὅπλων' (hoplon), which is the genitive plural form of 'ὅπλον' (hoplon). The word 'ὅπλον' refers to any tool, implement, or instrument, but most commonly it means a weapon or arms, especially military equipment. Therefore, 'τῶν ὅπλων' means 'of the weapons' or 'of the arms'. It is used to indicate possession, origin, or separation related to weapons or tools.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΑ, ΟΠΛΙΣΙΣ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) comes from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, later specializing to mean military equipment or weapons.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MEH-ee
Translations: he was quiet, he was still, he was at rest, he was undisturbed
Notes: This word describes the state of being quiet, still, or at rest. It implies a lack of disturbance, agitation, or activity. It is used to indicate that someone or something was not moving, acting, or causing trouble.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-yah
Translations: Idumaea
Notes: This is a proper noun referring to Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the descendants of Esau (Edom). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: From Hebrew 'Edom', meaning 'red', referring to the land of Edom, which was later known as Idumaea.
G1364, G4099
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dis-KHEE-lee-oys-PEH-zoyce
Translations: two thousand foot soldiers, two thousand infantrymen, with two thousand foot soldiers, with two thousand infantrymen
Notes: This is a compound word formed from 'δισχίλιοι' (two thousand) and 'πεζοί' (foot soldiers or infantry). It refers to a group of two thousand soldiers who fight on foot. In this form, it is used to describe a quantity of infantry, often indicating the means or instrument by which an action is carried out, or simply the number of foot soldiers involved.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G5071
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KO-see-oys
Translations: four hundred, (with) four hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'four hundred'. It is used to describe a quantity of four hundred of something. It functions similarly to an adjective, agreeing in number, gender, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lam-BAH-neh
Translations: to distinguish, to understand, to consider, to determine, to separate, to divide, to take apart, to intercept
Notes: This verb means to distinguish, understand, or consider something. It can also mean to separate, divide, or take apart. In some contexts, it can imply intercepting or seizing. It is often used to describe the act of mentally grasping or discerning a concept, or physically separating elements.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΝΟΕΩ, ΚΡΙΝΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-oh-teh-ris-THEY-ee
Translations: be revolutionized, be changed, be innovated, be made new
Notes: This word describes the act of being revolutionized, changed, or innovated. It implies a significant alteration or a new development, often with a sense of novelty or a break from tradition. It is used to describe something that is made new or undergoes a radical transformation.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ten
Translations: to bind, to tie, to fasten, to put in bonds, to imprison
Notes: This word describes the action of binding, tying, or fastening something or someone. It can refer to physically restraining someone, such as putting them in prison, or metaphorically binding, like making a covenant or being obligated. In the provided context, it appears to be an inflected form of the verb 'to bind'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₂- 'to bind'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soos
Translations: as many as, as much as, as great as, how many, how much, how great
Notes: This word is a correlative or relative adjective, meaning 'as many as' or 'as much as'. It is used to indicate quantity or extent in relation to something else. It often introduces a clause that specifies the number or amount of something, similar to how 'whoever' or 'whatever' might be used in English for people or things. For example, it can be used to say 'as many people as...' or 'as much money as...'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-das
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to a fortified palace and ancient fortress on top of an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly during the First Jewish–Roman War.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AH-gah-gen
Translations: led out, brought out, took out, led forth, brought forth, took forth
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ἄγω' (to lead or bring). It means to lead out, bring out, or take out from a place or state. It is often used to describe the act of leading people or things out of a specific location, such as a country or a house.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G3325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-tah-gah-GOHN
Translations: leading away, bringing over, transferring, removing, having led away, who led away
Notes: ΜΕΤΑΓΑΓΩΝ is the masculine, singular, nominative aorist active participle of the verb ΜΕΤΑΓΩ. It means 'to lead away,' 'to bring over,' or 'to transfer.' As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating someone 'who has led away' or 'having led away.' It is a compound word formed from ΜΕΤΑ (meta, 'with, after, among') and ΑΓΩ (ago, 'to lead, bring').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΠΑΡΑΓΩ, ΑΝΑΓΩ
Etymology: The verb ΜΕΤΑΓΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among,' and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eis-sah-mah-REH-ee-an
Translations: to Samaria, into Samaria
Notes: This word is a compound form, combining the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', with the proper noun 'Σαμάρεια' (Samareia), which refers to the region of Samaria. It indicates movement towards or into the geographical area of Samaria.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having appointed, having set up, having established, having made, having put in charge
Notes: This word is a compound verb, formed from κατά (kata, 'down' or 'against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand' or 'to cause to stand'). It means to set down, appoint, establish, or put someone in charge. As a participle, it describes an action completed by the subject before the main verb of the sentence, often translated as 'having appointed' or 'having established'. It can be used in various contexts, such as appointing officials, establishing laws, or setting up a structure.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word καθίστημι (kathistēmi) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The combination implies setting something down or establishing it firmly.
G0806
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: as-fa-LOHS
Translations: safely, securely, certainly, surely, without fail
Notes: This word is an adverb meaning 'safely,' 'securely,' 'certainly,' or 'surely.' It describes an action or state that is free from danger, risk, or doubt. It can be used to emphasize the certainty or reliability of something, or to indicate that an action is performed in a secure manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΕΒΑΙΩΣ, ΔΗΛΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-pah
Translations: remaining, the rest, the others, what is left, the things that remain
Notes: This word refers to what is left over, remaining, or the rest of something. It can be used as an adjective to describe things that are remaining, or substantively as a noun to refer to the remaining people or things. It is often used in the plural to mean 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-STREF-soh-meh-nos
Translations: about to overthrow, about to destroy, about to subdue, about to turn over
Notes: This word is a future middle participle, indicating an action that the subject is about to do to itself or for its own benefit, or an action that is reflexive. In this context, it means 'about to overthrow' or 'about to subdue' something for oneself. It describes an impending action of destruction, subduing, or turning over.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ
Etymology: The word καταστρέφω (katastrephō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn down' or 'to turn over', leading to meanings like 'overthrow' or 'destroy'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAS
Translations: of a guard, of a garrison, of a watch, of a prison, guard, garrison, watch, prison
Notes: This word refers to a guard, a garrison, a watch, or a prison. It can denote a body of soldiers stationed to guard a place, the act of guarding, or the place where one is guarded or confined. It is used to describe protection or custody.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
Etymology: From φρουρός (phrouros, "a guard"), which is from προ- (pro-, "before") and ὁράω (horaō, "to see"). Thus, literally "one who sees before" or "one who watches over."
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-eh-LAH-sohn
Translations: driving out, expelling, marching out, having driven out, having expelled, having marched out
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'exelauno', which means to drive out, expel, or march forth. As a participle, it describes an action performed by the subject, often translated as 'having driven out' or 'driving out', indicating a completed action or an action in progress depending on context.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-FO-rin
Translations: Sepphoris
Notes: This is the name of an ancient city in the Galilee region of Israel, located about 6 kilometers northwest of Nazareth. It was a significant administrative and commercial center during the Roman period and is known for its rich history and archaeological sites. The word here is an inflection of the city's name.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3524
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nee-FEH-toh
Translations: snowfall, a snowfall, snowstorm, a snowstorm, (to) snowfall, (to) snowstorm
Notes: This word refers to a snowfall or a snowstorm. It describes the act or condition of snow falling, often implying a significant amount or intensity. It is used to describe weather conditions involving snow.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfo-droh-TAH-toh
Translations: most vehemently, most exceedingly, most violently, most intensely, most greatly
Notes: This word is the dative singular form of the superlative adjective 'sphodros', meaning 'vehement' or 'exceeding'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, so 'most vehement' or 'most exceeding'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done or the manner of an action, thus translating to 'most vehemently' or 'most exceedingly'. It describes an action or state that is extreme in its intensity or degree.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΩΣ
Etymology: The word ΣΦΟΔΡΟΣ (sphodros) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be strong' or 'to be eager'.
G1386
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Participle, Adverb
Sounds like: dee-ah-noo-SAH-sah ah-koh-nee-TEE
Translations: having accomplished without dust, having completed without effort, having traversed easily
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active participle, feminine singular nominative, of the verb διανύω (dianyo), meaning 'to accomplish' or 'to complete', and the adverb ἀκονιτί (akoniti), meaning 'without dust' or 'without effort'. Together, it describes a feminine subject having accomplished or completed something easily, without struggle, or without even getting dusty from the effort, like a runner who wins a race without breaking a sweat.
Inflection: ΔΙΑΝΥΣΑΣΑ: Singular, Nominative, Feminine, Aorist Active Participle; ἈΚΟΝΙΤΙ: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΑΜΟΧΘΙ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-lam-BA-nei
Translations: he receives, he takes, he takes along, he takes over, he takes possession of
Notes: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'from') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to receive something, to take something into one's possession, or to take someone along with oneself. It can also imply taking over a responsibility or a position. It is used in sentences where an action of receiving or taking is performed by a third person singular subject.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-doo
Translations: of an approach, of an attack, of a visit, of an incursion, of a way in
Notes: This word refers to an approach, an attack, or an incursion. It can also mean a way in or a visit. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. In this form, it is used to indicate possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΟΣ is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way upon' or 'a way to'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5438, G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: fy-LAH-kohn ek-fy-GON-tohn
Translations: of the guards having escaped, of the guards who escaped, of the guards who fled
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the noun ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'guard' or 'keeper', and the genitive plural masculine participle of the verb ἘΚΦΕΥΓΩ (ekpheugō), meaning 'to flee out' or 'to escape'. Together, it describes the action of guards who have fled or escaped, indicating possession or origin related to them.
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Masculine; Participle: Plural, Genitive, Masculine, Aorist Active
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-POH-meh-noos
Translations: following, those who follow, accompanying, attending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to follow'. It describes someone or something that is in the act of following, accompanying, or attending. It is often used to refer to 'those who follow' or 'followers' in a general sense, indicating a group of people who are accompanying or adhering to someone or something.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΟΥΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nos
Translations: of winter, of a storm, of a tempest
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΧΕΙΜΩΝ' (cheimon), which refers to winter, a storm, or a tempest. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe something belonging to winter or originating from a storm.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥ, ΘΥΕΛΛΗΣ, ΚΑΤΑΙΓΙΔΟΣ
G2559, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Participle
Sounds like: kah-koh-THEN-tahs ah-nah-lah-BOHN
Translations: having been mistreated, having taken up; having been afflicted, having received; having been harmed, having restored
Notes: This is a compound phrase formed by two participles concatenated together: ΚΑΚΩΘΕΝΤΑΣ and ἈΝΑΛΑΒΩΝ. ΚΑΚΩΘΕΝΤΑΣ is an aorist passive participle meaning 'having been mistreated' or 'having been afflicted'. ἈΝΑΛΑΒΩΝ is an aorist active participle meaning 'having taken up', 'having received', or 'having restored'. When combined, the phrase describes someone who has taken up or received those who have been mistreated or afflicted.
Inflection: ΚΑΚΩΘΕΝΤΑΣ: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural; ἈΝΑΛΑΒΩΝ: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G861
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, profusion, an abundance
Notes: This word refers to a state of having a very large quantity of something, or more than enough; a plentiful supply. It describes a situation where resources or provisions are ample and readily available, often implying generosity or prosperity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΦΘΟΝΙΑ (aphthonia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudging'. Thus, it literally means 'without envy' or 'without grudging', implying a generous and abundant supply that is not begrudged.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LEH-ohis
Translations: to caves, in caves, for caves
Notes: This word is almost certainly a misspelling of 'ΤΟΙΣ ΣΠΗΛΑΙΟΙΣ' (tois spēlaiois), meaning 'to/in/for the caves'. The extra sigma is a likely typographical error. The word refers to a natural underground cavity or a grotto. It is used to indicate a location or a recipient.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon-tes
Translations: running down, rushing down, running against, running over, running away, fleeing
Notes: This word is a compound participle formed from 'κατά' (down, against) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running downwards, rushing against something, or fleeing. It can imply a rapid movement, often with a sense of urgency or aggression, or simply moving quickly from a higher to a lower place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κατατρέχω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'.
G3756, G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: ook-e-LAT-toh
Translations: not less, no less, not fewer, no fewer
Notes: This is a compound word formed from the negative particle "οὐκ" (not) and the comparative adjective/adverb "ἐλάττω" (less, fewer). It means "not less" or "no less," indicating that something is at least as much or as many as a certain quantity, or even more. It functions to emphasize a quantity or degree.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular or Plural (Adjective); Does not inflect (Adverb)
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEE-theh-san
Translations: they were placing, they were putting, they were laying, they were arranging, they were distributing, they were making a covenant
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to place,' 'to put,' 'to lay,' 'to arrange,' 'to distribute,' or 'to make a covenant.' The prefix 'δια-' (dia-) adds the sense of 'through' or 'apart,' often implying distribution, arrangement, or the establishment of something (like a covenant) through a process. It is used to describe actions like setting out objects, arranging things in order, or establishing agreements.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΑΣΣΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oos
Translations: native, local, a native, a local, indigenous, belonging to the country
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place or country, or belonging to the local area. It is used to refer to people, customs, or things that are indigenous or characteristic of a specific region. In the provided examples, it refers to 'native Mysians' and 'local deities' or 'local forces'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΧΩΡΙΟΣ (epichōrios) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'of the country'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-PEM-psas
Translations: having sent forth, having sent on, having escorted, having accompanied, having helped on one's journey
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'προπέμπω'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has performed the action of sending someone forth, escorting them, or helping them on their journey. It can be used to describe someone who has provided assistance for travel or has seen someone off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω (propempō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on one's way'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: deh-PEH-zohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context of the example usage, which describes military movements, it might be a proper noun (a place or person), a very rare technical term, or a scribal error for another word. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G5056, G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TEH-lee
Translations: ends, taxes, customs, outcomes, goals, fulfillments, rites, ceremonies, perfectings; finish, complete, pay, perform
Notes: The word ΤΕΛΗ can be an inflected form of the noun ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end, goal, outcome, tax, or fulfillment'. In this case, it would be the nominative or accusative plural. It can also be an inflected form of the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish, complete, pay, or perform'. In this case, it would be the second person singular present active imperative or the third person singular present active subjunctive.
Inflection: Noun: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; Verb: Second Person Singular, Present, Active, Imperative; or Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΦΟΡΟΣ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-LAYN
Translations: troop, a troop, squadron, a squadron, company, a company
Notes: This word refers to a troop, squadron, or company, typically a military unit, especially a cavalry unit. It is used to describe a group of soldiers or horsemen acting together.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ, ΛΟΧΟΣ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to press' or 'to gather'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-BEH-lah
Translations: Arbela
Notes: Arbela is the name of an ancient city or village. It is used to refer to a specific geographical location, often as a destination or a place where an event occurred.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Arbela' is of ancient Semitic origin, likely meaning 'four gods' or 'place of four gods', referring to a local pantheon. It was a significant city in ancient Assyria, located in modern-day Iraq.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G0846, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tos-MEH-tah
Translations: himself with, with himself, with them, with it
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'he/she/it', and 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after'. When combined, 'αὐτὸς μετά' functions as an adverbial phrase meaning 'himself with' or 'with himself/itself/themselves'. It indicates that the subject of the sentence is accompanied by themselves or is the one doing the action in conjunction with something else.
Inflection: Does not inflect
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tess-sah-RAH-kon-tah
Translations: forty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'forty'. It is used to indicate a quantity of forty units of something. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change based on gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From an ancient Greek word meaning 'four' (τέσσαρες) combined with a suffix indicating a multiple of ten.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1909, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AYL-then
Translations: came upon, came over, came, went, arrived, attacked, befell
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' In this form, it means 'he/she/it came upon,' 'came over,' 'befell,' or 'attacked.' It describes an action of coming or going that has an impact or effect on something or someone, often implying an arrival or an onset, such as a curse or a calamity coming upon someone.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΛΘΕΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΠΡΟΣΗΛΘΕΝ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-PEES
Translations: of the rest, of the remaining, of the other, of the residue
Notes: This word is an adjective meaning 'remaining' or 'the rest'. It is used to describe what is left over or what constitutes the remainder of a group or quantity. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. It is a common word used to refer to the remaining people, things, or time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: oo-MEEN
Translations: certainly not, by no means, surely not, no indeed
Notes: This word is a strong negative particle, a compound of οὐ (ou, 'not') and μήν (mēn, 'indeed' or 'truly'). It is used to express a very emphatic denial or strong negation, meaning 'certainly not' or 'by no means'. It is often used in responses to questions or to strongly contradict a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥ̓ΜΗΝ is a compound of the negative particle οὐ (ou), meaning 'not', and the emphatic particle μήν (mēn), meaning 'indeed' or 'truly'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEI-san
Translations: they feared, they were afraid
Notes: This word means 'they feared' or 'they were afraid'. It describes an action of experiencing fear or being in a state of fear, completed in the past. It is often used to indicate a sudden or specific instance of fear.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) comes from an older root related to fear or terror. It is an ancient Greek verb that has been in use since classical times.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G3696, G522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HOP-loh-nah-PEN-tohn
Translations: they were meeting with arms, they were encountering with weapons, they were opposing with arms
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'arms,' and a form of the verb ἀπαντάω (apantaō), meaning 'to meet' or 'to encounter.' The full word describes an action where a group of people were meeting or encountering someone, specifically doing so 'with arms' or 'with weapons,' implying a hostile or armed confrontation. It suggests an ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ
G1744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-pee-REE-an
Translations: experience, an experience, skill, knowledge
Notes: This word refers to knowledge or skill gained through practice or observation. It denotes practical experience rather than theoretical knowledge. It is often used to describe someone who has gained proficiency in a particular area through repeated exposure or involvement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΤΕΧΝΗ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-le-mee-KEEN
Translations: warlike, hostile, military, a warlike, a hostile, a military
Notes: This word describes something related to war or military affairs. It can refer to a person who is warlike or hostile, or to things that are military in nature, such as military equipment or tactics. It is often used to characterize actions or attitudes that are aggressive or confrontational.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕΜΠΟΛΕΜΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAH-soss
Translations: boldness, a boldness, audacity, a audacity, confidence, a confidence, courage, a courage, insolence, an insolence, rashness, a rashness
Notes: This word refers to boldness, audacity, or confidence. It can be used in both a positive sense, indicating courage or confidence, and a negative sense, implying insolence, rashness, or presumptuousness. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ
Etymology: From the root θρασ- (thras-), related to θρασύς (thrasys, 'bold, audacious'). It is connected to the idea of being daring or courageous.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lees-TREE-kon
Translations: robber-like, predatory, piratical, of robbers, a band of robbers, robbery
Notes: This word is an adjective meaning 'robber-like' or 'predatory'. In the neuter singular form, as seen here, it can also function as a noun referring to 'a band of robbers' or the abstract concept of 'robbery' or 'piracy'. It describes something associated with or characteristic of robbers or brigands.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΗΣΤΕΙΑ, ΛΗΣΤΗΣ
Etymology: The word ΛΗΣΤΡΙΚΟΣ is derived from the noun ΛΗΣΤΗΣ (LESTES), meaning 'robber' or 'brigand'. The suffix -ΙΚΟΣ (-IKOS) forms adjectives indicating 'belonging to' or 'characteristic of'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-BAL-lon-tes
Translations: having met, having encountered, having joined battle, having conferred, having contributed, having compared
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), meaning 'to throw together' or 'to bring together'. It is often used in contexts of meeting, encountering, or engaging in conflict (like joining battle). It can also mean to confer or consult, or to contribute something. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4971
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: SFEH-teh-roh
Translations: their own, his own, her own, its own
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun, meaning 'their own' or 'his/her/its own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating possession by that subject. It is often used to emphasize that something belongs specifically to the subject, rather than just being 'their' or 'his'. It can be used attributively (e.g., 'their own house') or substantively (e.g., 'their own [things]').
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΑΥΤΟΥ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dehk-see-OH
Translations: right, right hand, on the right, to the right
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It is often used in the dative case to indicate location or direction, meaning 'on the right' or 'to the right'. It can also function as a noun, referring to the 'right hand' itself. In the provided examples, it appears in the phrase 'ἐκ δεξιῶν', which means 'from the right' or 'on the right side of'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΣ
Etymology: The word 'δεξιός' (dexios) comes from Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to words in other Indo-European languages referring to the right side.
G2176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-OO-oh-noo-mon
Translations: left, on the left, left-hand, ill-omened, ominous, unlucky, a left-hand (side/wing), an ill-omened (thing)
Notes: This word describes something as being on the left side. It can also be used as a noun to refer to the left side or the left wing of an army. In ancient Greek thought, the left side was often associated with bad omens or ill luck, so the word can also carry the meaning of 'ill-omened' or 'unlucky'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΡΙΣΤΕΡΟΣ
Etymology: The word Εὐώνυμος (euōnymos) is a compound word formed from εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and ὄνομα (onoma), meaning 'name'. Literally, it means 'well-named' or 'of good name'. This seemingly positive etymology is a euphemism, used to avoid directly naming the 'left' side, which was often associated with bad omens. Thus, it refers to the left by calling it 'the well-named' or 'the auspicious' side, hoping to avert ill fortune.
G2768
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-ras
Translations: horn, a horn, power, strength, dignity, wing, peak
Notes: This word primarily refers to the horn of an animal. Metaphorically, it can signify strength, power, or dignity, as horns were symbols of might and authority. It can also refer to a projecting point, a peak, or even a wing of an army or a musical instrument made from a horn.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From a presumed Proto-Indo-European root meaning 'horn'. It is related to Latin 'cornu' and English 'horn'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Article
Sounds like: TON-hay-ROH-doo
Translations: of Herod, of Herod's (party/men/followers)
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn) and the genitive singular of the proper noun 'Ἡρῴδης' (Hērōdēs), meaning 'Herod'. When combined, it refers to 'Herod's (people, followers, or party)'. It is used to indicate possession or association with Herod.
Inflection: Genitive, Plural (for the article), Genitive, Singular, Masculine (for the proper noun)
G5167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pon-tai
Translations: they turn, they turn around, they are put to flight, they are routed, they flee
Notes: This word means to turn, to change direction, or to cause something to turn. In a military context, it often means to put an enemy to flight or to rout them. It can also imply a change of mind or a turning towards or away from something.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-el-THOHN
Translations: having gone around, having traveled around, having wandered about, having encompassed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'περιέρχομαι' (perierchomai), meaning 'to go around' or 'to wander about'. It describes an action completed in the past, indicating that someone has moved around a place or area. It can be used to describe someone who has traveled extensively or circled something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΠΕΡΙΒΑΙΝΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEK-see-oo
Translations: of the right, right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to something being on the right side or pertaining to the right hand. It is often used to describe the right hand itself or to indicate direction. In the provided context, it describes the right earlobe.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G4314, G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-boh-AY-theh-ee
Translations: he was helping, he was assisting, he was coming to the aid of
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. The compound verb means 'to come to the aid of' or 'to help in addition'. It describes an action of providing assistance, often implying a movement towards the one being helped. It is used to describe someone actively providing help or support.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3615
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-on
Translations: one's own, proper, fitting, suitable, domestic, familiar, a proper thing, one's own thing
Notes: This word is an adjective that describes something as belonging to one's household, family, or self. It can also mean something that is proper, fitting, or suitable for a particular situation or person. It is often used to indicate a close relationship or inherent quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
Etymology: The word ΟΙΚΕΙΟΣ (from which ΟἸΚΕΙΟΝ is derived) comes from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'household'. It refers to that which pertains to or belongs to a house or family.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STREH-fen
Translations: he was returning, he was turning back, he was converting, he was turning around
Notes: This word describes the action of turning around, returning, or converting. It implies a change of direction, either physically (turning back to a place) or metaphorically (turning from one way of life or belief to another). In this form, it indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-foo-GAYS
Translations: of the flight, of the escape, of the fleeing
Notes: This is a compound word consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the, feminine, singular, genitive) and the noun 'ΦΥΓΗΣ' (flight, escape, fleeing). It refers to the act of fleeing or escaping, or the state of being in flight. It is used to indicate possession or origin, as in 'the cause of the flight' or 'the time of the flight'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-koo-sin
Translations: they pursue, they persecute, they chase, they follow after
Notes: This word describes the act of pursuing or chasing something or someone, often with intensity. It can mean to follow after someone or something, to press on towards a goal, or to persecute someone with hostility. It is used to describe actions ranging from physical pursuit to the diligent pursuit of a spiritual goal or the hostile persecution of individuals.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΔΙΩΚΩ (diōkō) comes from an ancient root meaning 'to run swiftly' or 'to put to flight'. It is related to the idea of rapid movement and pursuit.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: em-PIP-tōn
Translations: falling into, falling upon, falling among, striking, encountering, rushing upon, assailing
Notes: This word is a present active participle of the verb ἐμπίπτω (empíptō), meaning 'to fall into' or 'to fall upon'. It describes an action of falling or rushing into something or someone, often with an element of surprise or force. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en, 'in' or 'into') and the verb πίπτω (píptō, 'to fall'). It can be used to describe someone who is currently in the act of falling into or upon something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΠΤΩΝ, ΕΠΙΠΤΩΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩΝ
G0333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KOP-ten
Translations: hindered, was hindering, stopped, was stopping, checked, was checking, cut off, was cutting off
Notes: This word means to hinder, stop, or cut off. It describes an action of impeding progress or movement. It can be used to describe someone preventing another person or group from advancing, or to describe an obstacle that stops something from continuing. It is often used in a past tense context, indicating that an action of stopping or hindering occurred.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΠΑΥΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEKH-ree-tas
Translations: extending to, reaching to, up to, until
Notes: This word is an adjective derived from the preposition/adverb 'μέχρι' (until, up to). It describes something that extends or reaches to a certain point or limit. It can be used to indicate a boundary or a duration.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAS
Translations: attack, an attack, assault, an assault, onset, an onset, charge, a charge, (of) attacks, (of) assaults, (of) onsets, (of) charges
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It describes the act of moving against an opponent or target with force. It can be used to describe a physical charge or a sudden, forceful approach.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EK-lee-nan
Translations: turned aside, deviated, departed, avoided, shunned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to incline' or 'to bend'. Together, it means to turn or bend away from something, to deviate, or to depart. It can also imply avoiding or shunning something. It is used to describe a physical turning away or a moral deviation from a path or principle.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΚΚΛΙΝΩ is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to incline', 'to bend', or 'to lean'. The root κλίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lean' or 'to slope'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: KTEH-ee-nohn
Translations: stretching out, extending, spreading out, reaching out
Notes: ΚΤΕΙΝΩΝ is the present active participle of the verb ἐκτείνω (ekteinō), meaning 'to stretch out' or 'to extend'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to describe the act of stretching out a hand, a limb, or even a region, implying an expansion or exertion of power. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The root ΤΕΙΝΩ (teinō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch'. The prefix ἐκ- (ek-) means 'out of' or 'from', thus forming the compound verb 'to stretch out'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G0846, G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-TON-meh-ross
Translations: their part, a part of them, a portion of them
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural pronoun 'ΑΥ̓ΤΩΝ' (of them, their) and the noun 'ΜΕΡΟΣ' (part, portion). It refers to a share or portion belonging to a group of people or things. It is used to indicate a segment or division that is specifically theirs.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-poy
Translations: the rest, the remaining, the others, the leftover
Notes: This word refers to what is left over or remaining from a group or quantity. It can function as an adjective, modifying a noun to indicate the 'remaining' ones, or as a substantive noun, meaning 'the rest' or 'the others'. It is often used to distinguish a particular group from the remainder.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TA-mon
Translations: river, a river, stream, a stream
Notes: This word refers to a river or a stream. It is used to denote a natural flowing watercourse, often larger than a brook. In the provided examples, it is used with the preposition 'προς' (pros) or 'επι' (epi) to indicate movement towards or upon a river.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-ke-DAS-the-san
Translations: they were scattered, they were dispersed, they were spread out
Notes: This word describes an action where a group of people or things are spread out or dispersed in various directions, often implying a forceful or involuntary scattering. It is used to indicate that something that was once together has been broken up and spread apart.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: From Ancient Greek σκίδνημι (skidnēmi), which means 'to scatter, to disperse'.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2508, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-keh-ka-THAR-thai
Translations: to have been cleansed, to have been purged, to be purified, to be purged out
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'. In its perfect passive infinitive form, it means 'to have been thoroughly cleansed' or 'to have been completely purged'. It describes a state of having undergone a complete purification or removal of impurities.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΓΝΙΖΩ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, one who frightens, a frightener
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to frighten'. It can function as an adjective, describing someone who is fearing or causing fear, or as a noun, referring to 'the one who fears' or 'the one who frightens'. In the provided context, 'Ο ἘΚΦΟΒΩΝ' means 'the one who frightens'.
Inflection: Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΖΩΝ, ΤΡΟΜΩΝ
Etymology: The verb ΦΟΒΕΩ comes from the noun ΦΟΒΟΣ (fear). Its origin is uncertain, but it is related to the concept of flight or panic.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G2522
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-thoh-son
Translations: inasmuch as, according as, as far as, to the extent that, insofar as
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition κατά (kata, 'down, according to') and the relative pronoun ὅσος (hosos, 'as much as, as great as'). It is used to express degree or extent, meaning 'to the extent that' or 'inasmuch as'. It introduces a clause that specifies the limit or measure of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΟΣΟΝ, ΚΑΘΑ
G1704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-foh-LEH-on-tes
Translations: nesting, lodging, dwelling, making a home, taking shelter
Notes: This word is the present active participle, masculine or neuter, nominative or accusative plural of the verb 'ἐμφωλεύω' (emphōleúō). It describes the action of making a nest, lodging, or dwelling in a place, often referring to animals taking shelter in a hole or den, but can also be used metaphorically for people finding a place to live or hide. It implies settling down or taking refuge.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word 'ἐμφωλεύω' is a compound word formed from 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among', and 'φωλεύω' (phōleúō), meaning 'to lurk in a den' or 'to make a lair'. The root 'φωλεύω' is derived from 'φωλεός' (phōleós), meaning 'a den' or 'lair'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LEH-pon-toh
Translations: they were left behind, they remained, they were remaining
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'behind') and the verb λείπω (leipo, meaning 'to leave'). It describes an action where a group of people or things were left behind or remained after others had departed or been removed. It is used to indicate a remnant or what was left over.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb ὑπολείπω (hypoleipo) is formed from the prefix ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'behind', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave'. The root λείπω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to leave' or 'to remain'.
G2532, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition
Sounds like: KAH-pee
Translations: and, also, even, upon, on, over, to, against, at, in, by
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon', 'on', 'over', 'to', 'against', 'at', 'in', or 'by'). It functions as both 'and' and 'upon/on/etc.' simultaneously, indicating that something is 'and also upon' or 'and even on' a particular place or object. The specific meaning of 'ἐπί' depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative).
Inflection: Does not inflect (it is a crasis of an uninflected conjunction and a preposition)
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΠΙ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-ee
Translations: it was necessary, it had to be, it behooved, one had to
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it was necessary' or 'it had to be'. It describes something that was obligatory, proper, or destined to happen. It is often used to express a divine or moral necessity, or what was fitting or appropriate in a given situation. It typically takes an infinitive or a clause as its subject.
Inflection: Impersonal, Aorist, Indicative, Active
Etymology: The word ΔΕΙ (dei) comes from the Proto-Indo-European root *deh₁- meaning 'to put, to place'. In Greek, it developed the sense of 'it is necessary' or 'it is binding'.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-tree-BAYS
Translations: of discourse, of discussion, of study, of philosophy, of a school, of a place of instruction, of a stay, of a sojourn, of a dwelling
Notes: This word refers to a discourse, discussion, or philosophical study. It can also denote a place where such activities occur, like a school or a place of instruction. In a broader sense, it can mean a stay, sojourn, or dwelling, indicating a period of time spent in a particular place or activity. It is used to describe intellectual engagement or a period of residence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΧΟΛΗ, ΜΕΛΕΤΗ, ΠΑΙΔΕΙΑ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-po-NEE-meh-nohn
Translations: (of) having toiled, (of) having labored, (of) having suffered, (of) having been worn out, (of) having been distressed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having toiled' or 'having suffered'. It describes something that has undergone effort, labor, or distress. It is used to refer to things that have been worked on, endured, or experienced hardship. For example, it could refer to 'the things that have been toiled over' or 'the sufferings endured'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΕΚΟΠΙΑΚΟΤΩΝ, ΤΕΤΑΛΑΙΠΩΡΗΚΟΤΩΝ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-kar-PEE-as
Translations: of fruit, of produce, of harvest, of profit, of revenue
Notes: This word refers to the fruit, produce, or harvest of something, often implying the profit or revenue derived from it. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'καρπός' (fruit). It is used to describe the yield or outcome, particularly in an agricultural or financial sense.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΠΟΥ, ΓΕΝΝΗΜΑΤΟΣ, ΠΡΟΣΟΔΟΥ
Etymology: The word ΕΠΙΚΑΡΠΙΑ (epikarpia) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun καρπός (karpos), meaning 'fruit' or 'produce'. It literally means 'that which is upon the fruit' or 'the fruit itself', extending to the idea of the yield or profit from something.
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DIH-doo
Translations: he was giving back, he was paying back, he was rendering, he was restoring, he was returning
Notes: This word is a compound verb meaning 'to give back,' 'to pay back,' 'to render,' or 'to restore.' It describes an action of returning something, whether it's a physical object, a payment, or a service. It implies a sense of obligation or completion of a transaction. For example, it could be used to say 'he was paying the wages' or 'he was returning the item.'
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩ, ἈΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ἈΠΟΔΙΔΩΣΙΝ
G1266
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-NEH-mohn
Translations: distributing, apportioning, dividing, dispensing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'distributing' or 'apportioning'. It describes an ongoing action of giving out or dividing something among people or groups. It is often used to indicate the manner in which an action is performed, similar to saying 'by distributing' or 'while distributing'.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩΝ, ΔΙΔΟΥΣ, ΚΑΤΑΝΕΜΩΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one, to each, to every, to each one
Notes: This word means 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. It often appears in the dative case, meaning 'to each' or 'for each', indicating distribution or assignment to individuals. For example, it can be used to say 'to each person' or 'every one of them'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΥΤΟΣ
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MAS
Translations: drachmas, a drachma
Notes: A drachma was a unit of currency in ancient Greece, typically a silver coin. It was also a unit of weight. In the New Testament, it often refers to a silver coin of significant value, similar to a Roman denarius.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ, ΚΕΡΜΑ
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-oo
Translations: of silver, of money, of a piece of silver, of a coin
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as money or coins made of silver. It is often used in contexts relating to transactions, payments, or the value of goods.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΚΕΡΜΑ, ΝΟΜΙΣΜΑ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4182
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-PLA-see-oh-nah
Translations: many times more, manifold, much more
Notes: This word is an adjective meaning 'many times more' or 'manifold'. It describes something that is multiplied greatly or is much larger in quantity or degree. It can be used to emphasize an increase or abundance.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PEM-psen
Translations: sent through, sent away, dispatched, sent
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. Therefore, it means 'to send through' or 'to send away'. It is used to describe the action of sending someone or something from one place to another, often implying a journey or a message being dispatched.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΔΙΑΠΕΜΠΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempo), meaning 'to send'. The preposition intensifies or specifies the direction of the sending.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ee-meh-RI-zon
Translations: they were wintering, they spent the winter, they were passing the winter
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to spend the winter' or 'to winter'. It describes the act of staying in a place during the winter season. For example, 'they were wintering in the city'.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Etymology: The word χειμερίζω (cheimerizō) comes from the noun χειμών (cheimōn), meaning 'winter' or 'storm'. It describes the action of enduring or passing through the winter season.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOOS
Translations: stations, weights, balances, stages, halting places, dwelling places
Notes: This word refers to a station, a halting place, or a dwelling place. It can also refer to a weight or a balance, as in a scale for weighing. In a broader sense, it can mean a stage or a stopping point in a journey. It is used to describe physical locations or measures.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΟΔΟΣ, ΖΥΓΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-tah-toh
Translations: to the youngest, to the newest, to the latest
Notes: This word is the dative singular form of the superlative adjective 'νεώτατος' (neōtatos), meaning 'youngest' or 'newest'. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, referring to the youngest or newest person or thing. For example, it could be used in a phrase like 'given to the youngest brother'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΩ, ΜΙΚΡΟΤΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek νέος (néos, “new, young”), from Proto-Hellenic *néwos, from Proto-Indo-European *néwos (“new”).
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G1989, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-PEH-stel-len-TAYS
Translations: he was sending, she was sending, it was sending, (of) the
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two separate words: 'ἐπέστελλεν' (epestellen) and 'τῆς' (tēs). 'Ἐπέστελλεν' is the imperfect active indicative, third person singular, of the verb 'ἐπιστέλλω', meaning 'to send a message, to write, or to command'. 'Τῆς' is the genitive singular feminine form of the definite article 'the'. As a combined word, 'ἘΠΕΣΤΕΛΛΕΝΤΗΣ' is not a recognized form in Koine Greek. It is highly probable that these words should be separated.
Inflection: Imperfect Active Indicative, Third Person Singular (for ἐπέστελλεν); Singular, Genitive, Feminine (for τῆς)
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-RAS
Translations: of a marketplace, of a market, of a public square
Notes: This word refers to a marketplace or a public square, which was a central gathering place in ancient Greek cities for commerce, public assembly, and judicial proceedings. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΕΙΑ
Etymology: From the verb ἀγείρω (ageirō), meaning 'to gather' or 'to assemble', referring to a place where people gather.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sthai
Translations: to make, to do, to create, to produce, to perform, to cause, to bring about, to appoint, to observe, to celebrate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō). It generally means 'to make' or 'to do', but in the middle voice, it often implies 'to make for oneself' or 'to do for oneself', or 'to cause to be done'. It can also be used idiomatically in various contexts, such as 'to perform' an action, 'to celebrate' a festival, or 'to appoint' someone. It is a very common and versatile verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zayn
Translations: to build a wall, to fortify, to wall in, to enclose with a wall
Notes: This verb means to build a wall or to fortify something with a wall. It is used to describe the act of constructing defensive structures around a city, camp, or other area. For example, one might use it to say 'they began to build a wall around the city'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ah-lek-SAN-dray-on
Translations: Alexandrium, Alexandrian, a place of Alexander
Notes: This word refers to something pertaining to Alexander, often a place or building named after him. As a proper noun, it can refer to a specific fortress or city called Alexandrium. As an adjective, it describes something as being 'Alexandrian' or 'of Alexander'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-meh-LAY-thay
Translations: took care of, cared for, looked after, attended to
Notes: This word means to take care of, to look after, or to attend to something or someone. It implies a diligent and careful oversight. It is often used in contexts where someone is responsible for the well-being or management of another person or a task.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΜΕΛΩ, ΚΗΔΕΥΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-thay-NAS
Translations: Athena, of Athena
Notes: This is the name of Athena, the Greek goddess of wisdom, warfare, and handicrafts. In this form, it is typically used to indicate possession or origin, similar to 'of Athena' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-AH-ghen
Translations: to lead through, to pass, to spend, to live, to conduct
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διάγω' (diagō), which means 'to lead through', 'to pass', 'to spend time', or 'to live'. It is often used to describe the passage of time or the manner in which one conducts their life. In some contexts, it can refer to leading someone or something through a place, or even leading someone through fire as a ritual.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΖΑΩ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: ven-TI-dee-os-DEH
Translations: Ventidius, and, but, moreover
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Βεντίδιος' (Ventidius) and the enclitic particle 'δε' (de). 'Ventidius' refers to Publius Ventidius Bassus, a Roman general. The particle 'δε' is a postpositive conjunction, meaning it always comes after the word it modifies. It is commonly used to introduce a new clause or sentence, often indicating a slight contrast or continuation, and can be translated as 'and', 'but', or 'moreover'.
Inflection: ΒΕΝΤΙΔΙΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΔΕ: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ, ΜΕΝΤΟΙ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-THOOS
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the inhabitants of Parthia, an ancient kingdom located southeast of the Caspian Sea, in what is now northeastern Iran. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense, as seen in contexts describing military campaigns or geographical references.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "ΠΑΡΘΟΣ" (Parthos) is derived from the Old Persian "Parthava," which was the name of the region and its people. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-nah
Translations: Silo
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Silo. In the provided context, it appears to refer to a Roman general or military leader.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tep-EM-peh-toh
Translations: was sending for, was summoning, was sending after
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. It describes the action of sending for someone or something, often with the implication of summoning them to oneself. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action in progress.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAY-sas-thai
Translations: to appoint, to establish, to set up, to constitute, to restore, to place, to make, to bring back
Notes: This word is the aorist infinitive middle or passive form of the verb 'kathistēmi'. It generally means to appoint, establish, or set up someone or something. In the middle voice, it can mean to establish oneself, or to be appointed. In the passive voice, it means to be appointed or established. It is often used in contexts of leadership, order, or the creation of something.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-STEL-lohn
Translations: sending, dispatching, writing, a sender, a writer
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΠΙΣΤΕΛΛΩ', meaning 'to send a message' or 'to write a letter'. It is a compound word formed from 'ἘΠΙ' (upon, to) and 'ΣΤΕΛΛΩ' (to send, to dispatch). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'sending' or 'one who is sending' depending on the context.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΜΠΩΝ, ΓΡΑΦΩΝ, ἈΠΟΣΤΕΛΛΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΣΤΕΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΕΛΛΩ (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The combination conveys the idea of sending something to a specific person or place, often with the implication of a formal or official communication.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, with pleasure, joyfully, eagerly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action performed with willingness, joy, or eagerness. It is often used to indicate a positive and enthusiastic response to something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀσμενός)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'well-pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ven-TI-dee-on
Translations: Ventidius
Notes: This is a proper noun, specifically a Roman family name, 'Ventidius', transliterated into Koine Greek. It refers to a specific individual, likely a Roman general or official, as seen in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (as a transliteration of a Latin name)
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Ventidius' into Koine Greek. It does not have a Greek etymology in the traditional sense.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOO-sas
Translations: having released, having sent away, having dismissed, having divorced, having let go
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having released' or 'having sent away'. It describes an action completed in the past by the subject. It is often used to indicate a preceding action that leads to the main verb's action. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἀπολύω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose', 'to release', or 'to untie'. The combination signifies a complete separation or release from something.
G1909, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: eh-pee-TOOS
Translations: upon the, to the, against the, over the, on the, at the, for the, in the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ἘΠΙ' (epi) and the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous). 'ἘΠΙ' is a versatile preposition that can mean 'upon', 'to', 'against', 'over', 'on', 'at', 'for', or 'in', depending on the context and the case of the noun it governs. In this instance, 'ΤΟΥΣ' is the masculine or feminine accusative plural form of the definite article 'the'. When 'ἘΠΙ' is used with the accusative case, it often indicates direction, purpose, or hostile action. Therefore, 'ἘΠΙΤΟΥΣ' generally means 'upon the', 'to the', or 'against the', referring to multiple masculine or feminine entities.
Inflection: Preposition with Accusative Plural, Masculine or Feminine
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-oys
Translations: caves, in caves, to caves
Notes: This word refers to a cave or a grotto. In its inflected form, it indicates a location within or a movement towards multiple caves. It is typically used to describe natural hollows in the earth or rock, often used for shelter or hiding.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΙΣ, ΚΟΙΛΩΜΑΤΑ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tra-TEV-sen
Translations: he campaigned, he marched, he served as a soldier, he waged war
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'στρατεύω' (strateuō). It means 'he/she/it campaigned,' 'marched,' 'served as a soldier,' or 'waged war.' It describes a past action completed at a specific point in time, often referring to military service or an expedition.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-ah
Translations: caves, a cave
Notes: This word refers to a cave or a grotto, a natural underground chamber. It is typically used to describe a dwelling place, a hiding place, or a place of refuge. In the provided examples, it refers to physical caves where people might hide or gather.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΝ, ΚΟΙΛΟΤΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-ah-poh-KREEM-noys
Translations: precipitous, steep, inaccessible, dangerous
Notes: This is a compound adjective formed from πρός (pros, 'to, toward'), ἀπό (apo, 'from, away from'), and κρημνός (kremnos, 'a steep bank, precipice'). It describes something that is very steep, precipitous, or difficult to access, often implying a dangerous or sheer drop. It is used to describe geographical features like mountains or cliffs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ, ΔΥΣΠΡΟΣΙΤΟΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-mo-then
Translations: from nowhere, from no place, by no means, not at all
Notes: This word is an adverb meaning 'from nowhere' or 'from no place'. It can also be used to mean 'by no means' or 'not at all', emphasizing a complete absence or impossibility. It indicates that something does not originate from any source or that an action cannot be performed in any way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΠΩΣ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ΔΕ (oude, 'not even') and the adverb ΑΜΟΘΕΝ (amóthen, 'from somewhere').
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-SEE-tah
Translations: accessible, approachable, a way to, a way of approach, a way of access
Notes: This word describes something that is accessible or approachable. It indicates that there is a way to get to or reach something. It can be used to describe places that are easy or difficult to enter, or people who are easy or difficult to approach.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ
G4138
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: plah-ghee-AS
Translations: oblique, sideways, indirect, side, a side
Notes: This word describes something that is at an angle, slanting, or indirect. It is often used to refer to something that is on the side, such as a 'side door' or a 'side path'. It can also imply something that is not straightforward or direct in its approach.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΟΞΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΕΥΡΟΣ
Etymology: The word "ΠΛΑΓΙΟΣ" comes from the Greek word "πλάγος" (plagos), meaning "side" or "flank".
G0401, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-NO-dhoos-MO-non
Translations: only by ascent, only by a way up, only by an upward path
Notes: This is a compound word formed from 'ἀνοδος' (anodos), meaning 'ascent' or 'way up', and 'μόνον' (monon), meaning 'only'. It describes something that can only be accessed or traversed by an upward path or ascent. It functions as an adverb, modifying a verb or adjective to indicate the manner or condition of an action.
Inflection: Does not inflect
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, the one having
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, describing a noun that 'has' something, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while having'). In the provided examples, it describes things that 'do not have' a leader, trees 'having' branches, and 'the one having' all power.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-no-TAH-tas
Translations: narrowest, very narrow
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'στενός' (stenos), meaning 'narrow' or 'straight'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, thus 'narrowest' or 'very narrow'. It is used to describe something that is extremely confined or restricted in width.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Superlative
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3359
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-toh-pon
Translations: forehead, a forehead
Notes: This word refers to the forehead, the part of the face above the eyes and below the hairline. It is commonly used in descriptions of the human body or in metaphorical contexts, such as describing a person's stubbornness or boldness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "μετωπον" (metōpon) is derived from the Greek preposition "μετά" (meta), meaning "after" or "behind," and "ωψ" (ōps), meaning "eye" or "face." It literally refers to the part of the face that is 'after' or 'behind' the eyes when viewed from the front.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G2748
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tet-EY-nen
Translations: stretched out, extended, strained, exerted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τείνω (teinō), meaning 'to stretch'. Together, it means to stretch out, extend, or strain something, often with effort or intensity. It can describe physical actions like stretching a limb or a rope, or more abstract concepts like exerting oneself or straining a point in an argument.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-thoo-TAH-tahs
Translations: deepest, very deep, most profound
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'βαθύς' (bathys), meaning 'deep'. As a superlative, it indicates the highest degree of depth, translating to 'deepest' or 'very deep'. It is used to describe things that are at a great depth, whether literally (like a deep well or sea) or figuratively (like profound wisdom or a deep plot).
Inflection: Superlative, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΑΘΕΙΑ, ΒΑΘΟΣ
G5329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GAS
Translations: ravines, gorges, valleys
Notes: This word refers to a ravine, gorge, or valley, typically a deep and narrow one. It is used to describe geographical features, often implying a chasm or a deep cut in the earth. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple such features that are being filled or are full.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to φάραγος (pharagos), meaning 'chasm' or 'gulf'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thee-oss
Translations: upright, straight, steep, a steep
Notes: This word describes something that is standing upright, straight, or perpendicular. It can also refer to something that is steep or precipitous, like a cliff or a path. It is used to describe the physical orientation of an object or a geographical feature.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΡΘΟΣ
Etymology: From the Greek word ὀρθός (orthos), meaning 'straight, upright, correct'.
G2031
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-RREP-oo-sah
Translations: leaning towards, inclining, tending to, a leaning towards, an inclining, a tending to
Notes: This word is a present active participle, meaning 'leaning towards' or 'inclining'. It describes something that is in the process of leaning or tending in a particular direction, either literally or figuratively. It is often used to describe a tendency or a bias.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΡΕΠΩ, ΚΛΙΝΩ, ΝΕΥΩ
Etymology: The word ἐπιρρέπω (epirrepō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'towards', and the verb ῥέπω (repō), meaning 'to incline' or 'to turn the scale'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RA-dhrais
Translations: ravines, gullies, torrent-beds, a ravine, a gully, a torrent-bed
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often formed by the rapid flow of water, such as a torrent or stream. It can describe a ravine, gully, or the bed of a torrent. It is typically used to describe geographical features.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΑΡΑΓΞ, ΝΑΠΗ
Etymology: The word ΧΑΡΑΔΡΑ (charadra) is derived from the Greek verb χαράσσω (charassō), meaning 'to engrave, to cut, to make sharp'. This etymology reflects the idea of water cutting or carving out a channel in the land.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-REH-in
Translations: to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want, to be in difficulty
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἀπορέω. It describes the state of being at a loss, perplexed, or in doubt, often due to a lack of resources, knowledge, or a clear path forward. It can also imply being in a state of difficulty or being without means.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΜΗΧΑΝΕΩ, ΔΙΣΤΑΖΩ, ἈΠΟΡΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπορέω is derived from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage' or 'resource'. Thus, it literally means 'to be without a passage' or 'to be without resources'.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-poo
Translations: of a place, of a region, of a spot, of a locality, of a position, of a situation
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'τόπος' (topos), meaning 'place' or 'region'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it might be used in phrases like 'the people of the place' or 'from that place'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
G1963
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ah
Translations: thought, a thought, device, a device, purpose, a purpose, invention, an invention, idea, an idea, design, a design
Notes: This word is a feminine noun meaning a thought, idea, purpose, or device. It is often used to refer to a mental conception, a plan, or an invention. It can describe both good and bad intentions or schemes.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, over') and νοῦς (nous, 'mind, intellect'). It literally means 'a thought upon' or 'a conception in the mind'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sas-thai
Translations: to use, to employ, to make use of, to consult
Notes: This word is an aorist infinitive form of the deponent verb 'χράομαι'. As a deponent verb, it appears in the middle or passive voice but carries an active meaning. It generally means 'to use' or 'to employ' something, and often takes an object in the dative case. It can also mean 'to consult' an oracle or person.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, want'. In Greek, it developed the sense of 'to need' and then 'to use'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfah-leh-ROH-tah-tay
Translations: most dangerous, most perilous, most fallible, a most dangerous, a most perilous, a most fallible
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'σφαλερός', meaning 'dangerous' or 'perilous'. As a superlative, it indicates the highest degree of that quality, thus 'most dangerous' or 'most perilous'. It describes something that is extremely prone to error, failure, or causing harm. It would be used to describe a situation, path, or action that carries the greatest risk.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Superlative
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΤΑΤΗ, ΚΙΝΔΥΝΩΔΕΣΤΑΤΗ
Etymology: The word 'σφαλερός' is derived from the verb 'σφάλλω' (G4978), meaning 'to cause to fall, to stumble, to fail'. The adjective describes something that is prone to falling or causing failure.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-kee-moos
Translations: strong, brave, valiant, mighty, powerful
Notes: This word describes someone or something as strong, brave, or valiant. It is used to characterize individuals or groups who possess physical or moral strength and courage, often in the context of battle or difficult circumstances. It can be applied to both people and abstract qualities.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
G2524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-thee-MOHN
Translations: letting down, sending down, casting down, lowering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καθίημι', meaning 'to let down' or 'to send down'. It describes an action of lowering or casting something downwards. It can be used to describe someone who is in the act of letting something down, or who has let something down.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩΝ, ΒΑΛΛΩΝ
Etymology: The word καθίημι is a compound of κατά (kata), meaning 'down', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'.
G2993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAR-nax-in
Translations: to chests, to boxes, to coffins, to sarcophagi, to urns
Notes: This word refers to a chest, box, coffin, or sarcophagus. It is used here in the dative plural, indicating the recipients or location of an action, often translated with 'to' or 'in' before the noun.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-ay
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to send in, to inject
Notes: This word is a verb meaning 'to cast in,' 'to throw in,' or 'to put in.' It describes the action of placing something into a container, a situation, or a group, often with force or intention. It can also imply sending something or someone into a place.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative Active
Synonyms: ἘΜΒΑΛΛΩ, ΕἸΣΦΕΡΩ, ἘΜΠΙΠΤΩ
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MEE-oys
Translations: to mouths, to openings, to bits, to muzzles
Notes: This word refers to mouths, openings, or the bits/muzzles used on animals. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' these things. It can be used in contexts describing the entry point of something or a device used to control an animal.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ, ΑΝΟΙΓΜΑ
Etymology: From Ancient Greek στόμα (stóma, “mouth”) + the diminutive suffix -ιον (-ion).
G0001, G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-PHA-ton
Translations: they were slaughtering, they were slaying, they were butchering
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. The combined meaning is 'to slaughter off' or 'to slay completely'. It describes an ongoing or repeated action of killing or butchering, often violently and completely. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-A-ees
Translations: (to) generations, (to) ages, (to) times, (to) races, (to) families
Notes: This word refers to a generation, an age, a period of time, or a race/family. It is used to denote a group of people born around the same time, or a specific historical period. It can also refer to a lineage or a family line. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' generations/ages.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-eh-san
Translations: they cast in, they threw in, they sent in, they put in, they inserted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (in) and the verb ἽΗΜΙ (to send, to throw). It means to cast, throw, or send something into something else. It describes the action of putting or inserting something into a place or container.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect Indicative Active
Synonyms: ἘΜΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-MY-noh-me-noys
Translations: (to) those defending themselves, (to) those warding off, (to) those avenging themselves, (to) those helping themselves
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an action being performed by the subject upon themselves or for their own benefit, or an action being performed upon the subject. In this dative plural form, it refers to 'those who are defending themselves,' 'those who are warding off something,' or 'those who are avenging themselves.' It describes a group of people engaged in self-defense or retaliation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΒΟΗΘΟΥΣΙΝ, ἈΛΕΞΟΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from the Proto-Indo-European root *men- 'to project, to stand out'. It originally meant 'to ward off, to keep away', and later developed the sense of 'to defend' or 'to avenge'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boo-lee-THAYS
Translations: having willed, having desired, having purposed, having intended, having wished, having chosen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βούλομαι' (boulomai), meaning 'to will, to wish, to desire, to intend, or to purpose'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has made a deliberate choice or formed a strong intention to do something. For example, it might be used in a sentence like 'He, having willed, went to the city,' indicating his deliberate decision to go.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΘΕΛΗΣΑΣ, ΕΠΙΘΥΜΗΣΑΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G4061
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-SOH-sai
Translations: to save completely, to preserve fully, to rescue entirely, to keep safe
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'. Therefore, it means 'to save completely' or 'to preserve fully', emphasizing a thorough or comprehensive act of saving or keeping safe. It is used to describe an action of bringing someone or something to a state of full safety or preservation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around, about, concerning', and the verb σῴζω (sōzō), meaning 'to save, preserve, rescue'. The prefix περί intensifies the meaning of saving, indicating a complete or thorough preservation.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAY-roox-en
Translations: he proclaimed, he preached, he announced, he heralded
Notes: This word means 'he proclaimed' or 'he preached'. It describes the action of making something known publicly, often with authority or as a messenger. It is used to refer to someone who has delivered a message or made an announcement.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΑΛΕΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-theh-loo-SEE-ohs
Translations: voluntarily, willingly, of one's own accord, freely
Notes: This word is an adverb meaning 'voluntarily' or 'willingly'. It describes an action performed by choice, without compulsion, indicating a free and intentional decision. It can be used to emphasize that someone did something of their own free will.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ
Etymology: Derived from the verb 'ἐθέλω' (ethelō), meaning 'to wish, to will, to be willing', which itself comes from an ancient root related to desire or will.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-the-toh
Translations: he added, he put to, he continued, he proceeded
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means to add something to what is already present, to put something to something else, or to continue doing something, often implying a repetition or continuation of an action. It can be used in contexts where someone adds to a quantity, or when they continue an action or narrative.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TONE
Translations: and of the, also of the, even of the
Notes: This word appears to be a compound of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the' or 'of those'. Therefore, 'ΚΑΙΤΩΝ' would translate to 'and of the' or 'also of the'. It is likely a typographical error or a non-standard spelling where the two words 'ΚΑΙ' and 'ΤΩΝ' have been merged into one.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΤΩΝ: Genitive, Plural, All genders
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-ah-ZOH-meh-nohn
Translations: of those forcing, of those doing violence, of those pressing in, of those being forced
Notes: This word is the genitive plural, middle or passive voice participle of the verb 'βιάζω' (biazo). It describes an action of applying force or violence. In the middle voice, it can mean 'to force one's way' or 'to press in', while in the passive voice, it means 'to be forced' or 'to suffer violence'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the action of a group of people in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word 'βιάζω' (biazo) comes from 'βία' (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-as
Translations: of captivity, of exile, of imprisonment, of prisoners
Notes: This word refers to the state of being taken captive, often in war, or the condition of exile or imprisonment. It can also refer to a group of captives or prisoners. It is a compound word derived from 'aichmē' (spear) and 'halōsis' (capture).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΙΑ, ἈΠΟΙΚΙΑ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-lon-to
Translations: they chose, they preferred, they decided, they purposed
Notes: This word is a verb meaning to choose, prefer, or decide beforehand. It implies a deliberate choice or purpose. It is often used to describe a decision made after careful consideration, indicating a preference for one option over others.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gee-RAI-ohn
Translations: of old men, of aged ones, of elders
Notes: This word is an adjective meaning 'aged' or 'old'. In this form, it is used substantively, referring to 'old men' or 'elders'. It describes a group of people who are advanced in years. It is often used in contexts referring to wisdom or experience associated with age.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
Etymology: The word ΓΗΡΑΙΟΣ (geraios) comes from γῆρας (gēras), meaning 'old age'. It describes something or someone characterized by old age.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3384, G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: may-TROS-deh-OH-meh-noos
Translations: needing a mother, asking for a mother, begging for a mother
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of 'ΜΗΤΗΡ' (mother) and the present middle/passive participle of 'ΔΕΟΜΑΙ' (to need, to ask, to beg). It describes someone who is in the state of needing or asking for a mother. It would be used to describe individuals or a group who are dependent on or seeking their mother.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TREP-sai
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit, to give permission
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ἘΠΙΤΡΈΠΩ'. It means to give permission, to allow, or to entrust something to someone. It is often used in contexts where authority is granted or a task is committed to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΦΊΗΜΙ, ΔΊΔΩΜΙ, ἘΆΩ
Etymology: The word ἘΠΙΤΡΈΠΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΤΡΈΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Together, they convey the idea of turning something over to someone or allowing something to turn in a certain direction.
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-sin
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a third-person plural reflexive pronoun, used in the dative case. It refers back to the subject of the clause, indicating that the action is done to or for the subjects themselves. It can be translated as 'to them' or 'for them' when referring to a non-reflexive action, or 'to themselves' or 'for themselves' when the action is reflexive.
Inflection: Third Person, Plural, Dative, Reflexive
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G2892, G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: KTEI-nei-TRO-poh
Translations: in a killing manner, by way of killing, with a killing method, (to) a killing way
Notes: This is a compound word formed from 'κτείνω' (to kill) and 'τρόπος' (way, manner). It describes an action performed in a manner that involves killing or is characteristic of killing. It functions adverbially, indicating the method or style of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OH-deh
Translations: (to) such, (to) such a, (to) such a kind of
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It describes the quality or nature of something, indicating that it is of the type previously mentioned or implied. It is used to refer to something that is similar or corresponds to what has been discussed. As a dative form, it indicates the indirect object of an action or the means by which something is done.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΟΙΟΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-e-nai
Translations: to go forward, to go on, to proceed, to advance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, 'before, forward') and the infinitive ἰέναι (ienai, 'to go'). It means to go forward, to proceed, or to advance. It is often used to describe movement in a particular direction or the progression of an action or event.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΕΙΝ, ΠΡΟΧΩΡΕΙΝ
Etymology: The word ΠΡΟΙΕΝΑΙ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb ἰέναι (ienai), the infinitive of εἶμι (eimi), meaning 'to go.'
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-tah-toh
Translations: was standing, stood, was set, was placed, was appointed, was established
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle or passive form of the verb ἵστημι (histēmi). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state of being in the past. Depending on the context, it can mean 'he/she/it was standing,' 'he/she/it was placed,' 'he/she/it was set up,' or 'he/she/it was established.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΣΤΑΘΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *steh₂- ('to stand'). It is cognate with Latin stare, English 'stand', and Sanskrit sthā́-.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mee-on
Translations: mouth, an opening, a bit, a bridle, a muzzle
Notes: This word refers to a mouth, an opening, or more specifically, a bit or bridle used to control an animal, particularly a horse. It can also refer to a muzzle. It is often used in contexts describing control or restraint.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΑΛΙΝΟΣ, ΣΤΟΜΑ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-ee-ON-tah
Translations: going forth, going forward, advancing, proceeding, coming forth, coming forward
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προέρχομαι', meaning 'to go forth' or 'to advance'. It describes someone or something that is in the process of moving forward or coming out from a place. It can be used to indicate progression in space or time, or the emergence of something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FAT-ten
Translations: slaughtered, killed, butchered
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the verb 'ἀποσφάζω' (aposfazo), meaning 'to slaughter' or 'to kill'. It describes the act of violently killing, often by cutting the throat or by a sacrificial act. It is typically used in the past tense to describe an action that has already occurred.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΣΦΑΖΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POP-too-deh
Translations: to spit out, to reject, to despise
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀποπτύω (apoptyo), meaning 'to spit out' or 'to reject with contempt'. It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πτύω (ptyo), meaning 'to spit'. The enclitic particle -δε is appended, which can mean 'and' or 'but', or indicate motion 'to' or 'towards', but in this context, it is likely part of the verb's ending or a scribal error. The word implies a strong act of rejection or disdain, as if spitting something out.
Inflection: Unknown. The ending -ουδε does not correspond to a standard Koine Greek verbal inflection. It is highly probable that this word is a misspelling or a garbled form of another word, or it could be a very rare or specialized form not commonly attested. If it were a standard form, it might be related to a participle or an infinitive, but the ending is irregular.
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BLEH-pohn
Translations: looking upon, regarding, overseeing, considering, having respect for, one who looks upon, he who looks upon
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΠΙΒΛΕΠΩ' (epiblepo). It is a compound word formed from 'ἘΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'ΒΛΕΠΩ' (blepo), meaning 'to look' or 'to see'. Therefore, it means 'to look upon', 'to regard', 'to oversee', or 'to consider'. It can describe someone who is actively observing or paying attention to something or someone, often with a sense of care, concern, or authority.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ὉΡΩΝ, ΣΚΟΠΩΝ
Etymology: The verb 'ἘΠΙΒΛΕΠΩ' is a compound of the preposition 'ἘΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb 'ΒΛΕΠΩ' (blepo), meaning 'to look' or 'to see'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-kheh-toh
Translations: was held together, was constrained, was oppressed, was distressed, was seized, was afflicted, was pressed hard, was hemmed in
Notes: This word is the imperfect passive form of the verb 'συνέχω' (synechō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'ἔχω' (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It describes a state of being held, constrained, or afflicted by something. It can refer to being physically held or pressed, or to being distressed or oppressed by circumstances, emotions, or illness. In a sentence, it would describe someone or something that was being affected or controlled by an external force or condition.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΙΒΩ
G4245, G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pres-BY-tee dek-see-AN
Translations: old man, an old man, elder, an elder, right hand, right side, on the right, to the right
Notes: This appears to be a compound or concatenated word, likely a misspelling or a transcription error of 'πρεσβύτῃ δεξιάν' (presbytē dexian) or 'πρεσβύτης δεξιάν' (presbytēs dexian). 'Πρεσβύτῃ' is the dative singular form of 'πρεσβύτης', meaning 'old man' or 'elder'. 'Δεξιάν' is the accusative singular feminine form of 'δεξιός', meaning 'right' or 'right hand/side'. If it is 'πρεσβύτῃ δεξιάν', it would mean 'to an old man, the right hand/side'. If it is 'πρεσβύτης δεξιάν', it would mean 'an old man, the right hand/side'. Given the example usage, 'ἐπὶ δεξιᾷ' (epi dexiā) meaning 'on the right' or 'to the right', it is highly probable that 'ΠΡΕΣΒΥΤΗΔΕΞΙΑΝ' is a garbled or misspelled form of 'πρεσβύτῃ' followed by 'δεξιάν' or 'δεξιᾷ'.
Inflection: Dative Singular Masculine (for ΠΡΕΣΒΥΤΗ), Accusative Singular Feminine (for ΔΕΞΙΑΝ)
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΟΣ, ΕΥΩΝΥΜΟΣ
G3713
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-REH-gen
Translations: stretched out, reached out, desired, longed for
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ὀρέγω' (orego), which means to stretch out, reach for, or desire. In this specific form, it indicates that someone 'stretched out' or 'reached out' for something, or 'desired' or 'longed for' something. It is often used to describe physical reaching or an intense mental longing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΕΦΙΕΜΑΙ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAS-thay
Translations: to spare, to refrain, to forbear, to withhold, to save
Notes: This word means to spare someone or something, to refrain from doing something, or to hold back. It implies showing mercy or being unwilling to harm or use something. It can be used in contexts where one avoids inflicting punishment, or refrains from using resources.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΕΩ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3762, G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: oo-den-EN-doos
Translations: yielding nothing, not giving in, unyielding, stubborn
Notes: This is a compound word formed from οὐδείς (oudeis), meaning 'no one, nothing', and the present active participle of ἐνδίδωμι (endidōmi), meaning 'to give in, yield'. Therefore, it means 'yielding nothing' or 'not giving in'. It describes someone who is unyielding, stubborn, or does not concede.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ἈΝΕΝΔΟΤΟΣ, ἈΝΥΠΟΧΩΡΗΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-go-MEH-nohn
Translations: of things being said, of things being spoken, of things being told, of things being called
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'things that are being said' or 'things that are being spoken about'. It is used to describe the subject or object of a statement or discussion.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΩΝ, ΡΗΘΕΝΤΩΝ
G4360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-oh-ney-DI-sas
Translations: reproaching, having reproached, upbraiding, having upbraided, reviling, having reviled
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb 'ὀνειδίζω' (oneidizo), meaning 'to reproach' or 'to revile.' As a whole, it means to reproach or upbraid someone, often with the implication of doing so in addition to or in the presence of others. It describes the action of casting a reproach upon someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΖΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G1519, G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: EES-tah-peh-NOH-tee-tah
Translations: into lowliness, into humility, into abasement, into humiliation
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'εἰς' (eis) meaning 'into' or 'to', and the noun 'ταπεινότης' (tapeinotēs) meaning 'lowliness' or 'humility'. The phrase 'εἰς ταπεινότητα' therefore means 'into lowliness' or 'into humility'. It describes a movement towards or a state of being brought into a condition of humility or abasement.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-sin
Translations: (to) children, (to) servants, (to) slaves, (to) boys
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote servants or slaves, depending on the context. It is the dative plural form of the noun 'pais', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΔΟΥΛΟΙΣ, ΥΙΟΙΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-bah-LON
Translations: throwing down, casting down, laying down, overthrowing, founding, having thrown down, having cast down, having laid down, having overthrown, having founded
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a whole, it means to throw down, cast down, or lay down. It can be used literally, such as throwing something to the ground, or figuratively, like overthrowing an enemy or laying the foundation of something. In its participle form, as seen here, it often describes an action that has been completed, such as 'having thrown down' or 'when he had thrown down'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. Both components are ancient Greek words with long histories.
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-noo
Translations: of a cliff, of a precipice, of a steep place
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is typically used to describe a dangerous, high, and abrupt drop-off. In the provided context, it describes the edge of a cliff from which people were thrown.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΟΝ, ΚΡΗΜΝΟΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rip-sen
Translations: he threw, she threw, it threw, he cast, she cast, it cast
Notes: This word means to throw, cast, or hurl, often implying a forceful or violent action. It is used to describe the act of throwing something away, down, or into something else. For example, one might say 'he threw the stone' or 'he cast the net'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kheh-ROO-tai
Translations: subdues, he subdues, she subdues, it subdues, overcomes, he overcomes, she overcomes, it overcomes, conquers, he conquers, she conquers, it conquers, masters, he masters, she masters, it masters
Notes: This word means to subdue, overcome, conquer, or master. It describes the action of gaining control or victory over someone or something. It is often used in contexts of military conquest or gaining power over a situation or people.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΔΑΜΑΖΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0846, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OW-toyss-hay-ROH-days
Translations: Herod himself, Herod to them, Herod for them
Notes: This is a compound word formed by the dative plural of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self' or 'same,' and the proper noun ΗΡΩΔΗΣ (Herodes), meaning 'Herod.' The combination suggests 'Herod himself' or 'Herod to/for them,' indicating that Herod is the one acting or being referred to in relation to 'them.' It emphasizes Herod's direct involvement or relationship to the group mentioned.
Inflection: Dative, Plural (for the pronoun part); Nominative, Singular, Masculine (for the proper noun part)
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOO
Translations: of an army, of a camp, of a host, of a military force
Notes: This word refers to a military force, an army, or an encampment. It can also denote a large group or host of people. It is used to describe a body of soldiers or a place where soldiers are stationed.
Inflection: Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-seen
Translations: as much as, as great as, as many as, how much, how great, how many
Notes: This word is an adjective used to indicate quantity or extent, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used in a correlative sense, linking a quantity to another quantity or degree. For example, it can be used to say 'as many people as...' or 'as much time as...'. It can also function as an interrogative, asking 'how much?' or 'how many?'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ὅς' (hos), meaning 'who, which, what', and the suffix '-σος' indicating quantity or degree.
G0625, G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-khray-SEEN-hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he thought would be sufficient, he supposed would be enough, he assumed would suffice
Notes: This is a compound phrase formed by the future active infinitive of ἀποχράω (apochraō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice', and the imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω (hypolambanō), meaning 'he was taking up', 'he was supposing', or 'he was thinking'. Together, the phrase means 'he thought would be sufficient' or 'he supposed would be enough'. It describes someone's judgment or estimation that a certain quantity or action would be adequate for a given purpose.
Inflection: ἈΠΟΧΡΗΣΕΙΝ: Future, Active, Infinitive; ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΕΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-an-as-TA-seis
Translations: rebellions, insurrections, uprisings
Notes: This word refers to acts of rebellion, insurrection, or uprising against authority. It describes a situation where people rise up in opposition to a ruling power or established order. It is typically used to describe a collective act of resistance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΤΑΡΑΧΗ
Etymology: The word ἘΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ is a compound noun formed from the prefix ἐπί (epi, 'upon, against'), ἀνά (ana, 'up, back'), and στάσις (stasis, 'a standing, a revolt'). It literally means 'a standing up against'.
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptol-eh-MAI-on
Translations: Ptolemy
Notes: This is a proper noun, referring to Ptolemy, a common name, especially for the kings of Egypt during the Hellenistic period. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Preposition
Sounds like: ow-TEHS-EP-ee
Translations: of her upon, of her on, of her over, upon her, on her, over her
Notes: This appears to be a compound or a combination of two words: the genitive singular feminine form of the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autēs), meaning 'of her' or 'of it', and the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon', 'on', or 'over'. When combined, it means 'upon her', 'on her', or 'over her'. The preposition ἘΠΙ often takes the genitive case to indicate position 'on' or 'upon', or direction 'towards'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for ΑΥ̓ΤΗΣ); Does not inflect (for ἘΠΙ)
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-ahs
Translations: of Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central part of the Land of Israel. It was the capital city of the northern kingdom of Israel. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' interactions with Samaritans. It is used to indicate possession or origin, as in 'the mountain of Samaria' or 'the region of Samaria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew word 'Shomron' (שֹׁמְרוֹן), which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, who sold the hill to Omri, King of Israel, who then built the city of Samaria on it.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREH-fen
Translations: was returning, used to return, went back, was going back
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'back', and 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. It describes the action of turning back or returning to a previous place or state. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oos
Translations: three thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'three thousand'. It is used to quantify nouns, indicating a large number of items or people. For example, it could be used in a sentence like 'three thousand men' or 'three thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΤΡΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ex-ah-KO-see-oos
Translations: six hundred
Notes: This word refers to the number six hundred. It is used to quantify a group or amount of six hundred units. For example, it could describe six hundred people, six hundred stadia, or six hundred shekels.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
G0672, G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: ah-po-kho-RAY-sin-ow-TOO
Translations: his departure, his withdrawal, his going away, of his departure, of his withdrawal, of his going away
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΣ' (apochorēsis), meaning 'departure' or 'withdrawal', and the genitive singular masculine/neuter form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'his' or 'of him'. Together, it means 'his departure' or 'his withdrawal'. It describes the act of someone leaving or withdrawing, specifically belonging to or associated with 'him'.
Inflection: Compound word: ἈΠΟΧΩΡΗΣΙΝ is Singular, Accusative, Feminine; ΑΥ̓ΤΟΥ is Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ἘΞΟΔΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tho-roo-BEH-in
Translations: to disturb, to make a disturbance, to make a noise, to be in an uproar, to cause a commotion
Notes: This word is a verb meaning to make a disturbance, to cause a commotion, or to be in an uproar. It describes the act of creating noise, confusion, or disorder, often implying a crowd or group of people. It can be used to describe a general state of unrest or a specific act of disruption.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΑΡΑΤΤΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word ΘΟΡΥΒΕΩ (thorybeō) is derived from the noun ΘΟΡΥΒΟΣ (thorybos), meaning 'noise, clamor, uproar, tumult'.
G1056, G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: gah-li-LAI-an KTEI-noo-sin
Translations: Galilee, they kill, they are killing, they slay, they are slaying
Notes: This is a compound phrase formed by the proper noun 'ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ' (Galilee) in the accusative case, and the verb 'ΚΤΕΙΝΟΥΣΙΝ' (they kill/slay). The phrase means 'they kill Galilee' or 'they are killing Galilee', indicating an action of killing or slaying directed towards the region of Galilee or its inhabitants. It describes an ongoing or habitual action performed by a group of people.
Inflection: ΓΑΛΙΛΑΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΚΤΕΙΝΟΥΣΙΝ: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural.
Synonyms: ΦΟΝΕΥΟΥΣΙΝ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΥΣΙΝ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-doh-KAY-tohs
Translations: unexpectedly, suddenly, without warning
Notes: This adverb describes an action or event that occurs without prior expectation or warning. It signifies something happening suddenly or by surprise, often implying a lack of foresight or preparation for the event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΕΞΑΙΦΝΗΣ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thoon
Translations: plundered, ravaged, laid waste, destroyed
Notes: This verb describes the act of plundering, ravaging, or laying waste to a place, often with destructive intent. It implies a forceful and violent action, typically by an army or group, causing significant damage and loss. It is used to describe the destruction of cities, villages, or lands.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noy
Translations: making, doing, performing, producing, creating, causing, practicing, carrying out
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by or to the subject. It can convey the sense of 'those who are making/doing' (middle voice) or 'those who are being made/done' (passive voice), depending on the context. It is often used to describe actions or activities being carried out.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-fyoo-GAHS
Translations: flight, escape, a flight, an escape
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping from a dangerous or difficult situation. It describes the action of taking flight to find safety or refuge. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana, meaning 'up' or 'back') and 'φυγή' (phygē, meaning 'flight' or 'escape').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ἀναφυγή (anaphygē) is derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the noun φυγή (phygē), meaning 'flight' or 'escape'. It describes a movement away from something, often for safety.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-eh-lee
Translations: Unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or clarification, its meaning cannot be determined. It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-er-EV-nee-tah
Translations: hard to search out, difficult to investigate, inscrutable, incomprehensible
Notes: This word is a compound adjective formed from the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'difficult' or 'bad', and the verb ΕΡΕΥΝΑΩ (ereunao), meaning 'to search out' or 'to investigate'. Therefore, it describes something that is difficult to search out, investigate, or comprehend. It is used to describe things that are inscrutable or incomprehensible, often referring to divine mysteries or profound truths that are beyond human understanding.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΞΕΡΕΥΝΗΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΗΠΤΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ten-ep-an-AS-tas-in
Translations: the rebellion, a rebellion, the uprising, an uprising, the insurrection, an insurrection
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (τὴν) and the noun 'uprising' or 'rebellion' (ἐπανάστασις). It refers to an act of rising up against authority or an established order, often implying a revolt or insurrection. It is used to describe a general movement of resistance or a specific act of rebellion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: ta-KHOOS
Translations: of speed, of swiftness, quickly, swiftly, with speed
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective ΤΑΧΥΣ, meaning 'swift' or 'quick'. When used in the genitive case, it often functions adverbially, indicating the manner of an action, specifically 'with speed' or 'quickly'. It can also refer to the quality of 'speed' or 'swiftness' itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΥΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *teh₂g- (to touch, to take, to grasp). In Greek, it developed to refer to quickness or swiftness, possibly related to the idea of quick movement or action.
G1947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-boh-THAY
Translations: helped, was helping, came to the aid of, was coming to the aid of, gave assistance, was giving assistance
Notes: This word describes the action of coming to someone's aid or providing assistance, often in a timely or immediate manner. It implies a response to a need or a call for help. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, to) and 'βοηθέω' (to help, to come to the aid of).
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΑΜΥΝΩ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ahf-THAY-ree
Translations: destroys, corrupts, ruins, perishes, spoils, wastes, defiles
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or causing something to perish or waste away. It is often used in contexts where something is brought to an end or rendered useless.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-li-or-KEE-ais
Translations: sieges, blockades
Notes: This word refers to a siege or a blockade, which is a military operation in which enemy forces surround a town or building, cutting off essential supplies, with the aim of compelling the surrender of those inside. It is used to describe the act or process of besieging a place.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ahee-RON
Translations: taking out, taking away, delivering, rescuing, choosing, selecting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exaireō', meaning 'to take out' or 'to deliver'. It describes an action of removing something from a place or situation, often with the sense of rescuing or choosing. It can also imply selecting something for a specific purpose. In the provided examples, it consistently carries the meaning of 'delivering' or 'rescuing' from a difficult situation.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-TI-mee-on
Translations: punishment, penalty, fine, a punishment, a penalty, a fine
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek word ἘΠΙΤΙΜΙΟΝ (epitimion), which refers to a punishment, penalty, or fine. The ending '-ΤΗΣ' is not a standard inflection for this noun. It is typically used in contexts where a consequence or a disciplinary measure is imposed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (assuming the intended word is ἘΠΙΤΙΜΙΟΝ)
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G1517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EP-rak-sah-toh
Translations: exacted, collected, demanded, received payment, recovered
Notes: This word describes the action of exacting or collecting something, often money or a penalty. It implies a demand for payment or retribution, and can be used in contexts where a debt is collected or a punishment is inflicted. It is a compound word formed from 'εἰς' (into, to) and 'πράσσω' (to do, to exact).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΠΑΙΤΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-eh-lay-lah-MEH-noan
Translations: of those who have been driven out, of those who have been expelled, of those who have been banished, of those who have been cast out
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἐξελαύνω (exelaunō), meaning 'to drive out,' 'to expel,' or 'to banish.' As a perfect passive participle, it describes a completed action that has an ongoing result, indicating that the subjects have been driven out and remain in that state. It functions adjectivally, modifying a noun, and in this form, it refers to 'those who have been driven out.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἘΚΒΑΛΛΩ, ἘΚΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ἐξελαύνω (exelaunō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to lead.'
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-ray-MEH-noo
Translations: of having been taken up, of having been destroyed, of having been killed, of having been put to death, of having been done away with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anaireō', meaning to take up, destroy, or kill. In this form, it describes something that has been taken up, destroyed, or killed, functioning like an adjective modifying a noun, indicating a completed action. It is often used in contexts of violence or removal.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΑΛΙΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pah-koh-roo-ven-TEE-dee-oss
Translations: of Pacorus Rubentidius, Pacorus Rubentidius'
Notes: This is a proper noun, likely referring to a specific historical individual. The form indicates it is in the genitive case, meaning 'of Pacorus Rubentidius' or 'Pacorus Rubentidius''. In context, it would be used to indicate possession or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This is a compound proper name, likely combining the Parthian name 'Pacorus' with the Roman cognomen 'Rubentidius'. It refers to a specific historical figure.
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-STEL-lan-tos
Translations: having sent, having written, having commanded, having given instructions
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epistellō', meaning 'to send a message, to write, to command, or to give instructions'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often implies that someone has sent a letter or given a specific order or instruction. For example, it could be used to say 'he, having sent a letter...' or 'because he commanded...'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Genitive
Synonyms: ΓΡΑΨΑΝΤΟΣ, ΠΕΜΨΑΝΤΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΝΤΟΣ
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos
Translations: thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand units. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the ancient Greek word 'χίλιοι' (khílioi), which means 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHA-ee-rahn
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger
Notes: This word refers to a sword or a dagger, a short sword. It is commonly used to denote a weapon for cutting or thrusting, often associated with warfare, defense, or judgment. It can be used in contexts describing literal weapons or metaphorically for conflict or spiritual authority.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEV-sen
Translations: he implored, he supplicated, he entreated, he begged
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'hiketeuō'. It means to implore, supplicate, or entreat someone, often with a sense of urgency or desperation. It describes an action where someone earnestly pleads for something or seeks help from another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LOHN
Translations: of letters, of epistles, of messages
Notes: This word refers to written communications, such as letters, epistles, or messages. It is a compound word, formed from 'epi' (upon, to) and 'stellō' (to send), literally meaning 'that which is sent upon or to someone'. It is commonly used in the plural to refer to a collection of letters or correspondence.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, ΒΙΒΛΙΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G0997, G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-thoh-nah-FIK-ess-thigh
Translations: to come to help, to arrive to give aid, to come to the rescue
Notes: This is a compound infinitive verb, formed from the verb 'βοηθέω' (to help, to aid) and 'ἀφικνέομαι' (to arrive, to come). It means 'to come to help' or 'to arrive to give aid'. It describes the action of someone or something reaching a place or situation in order to provide assistance.
Inflection: Aorist Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΕΩ, ἘΠΙΚΟΥΡΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AS
Translations: (of) force, (of) violence, (of) power
Notes: This word refers to the concept of force, violence, or power. It is used to describe an action or state characterized by strength, compulsion, or intensity. It can imply either physical force or a strong, compelling influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΙΣΧΥΟΣ
Etymology: The word βία (bia) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to denote physical force or power.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DY-roh-me-nos
Translations: lamenting, bewailing, mourning, weeping bitterly
Notes: This word is a present participle of the verb 'apodúromai', meaning to lament, bewail, or mourn deeply. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from, expressing completion or intensity) and 'duromai' (to lament, mourn). It describes someone who is in the act of expressing deep sorrow or grief, often with weeping or wailing. It can be used to describe the state of a person or to indicate an action they are performing.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΚΛΑΙΩΝ, ΠΕΝΘΩΝ, ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἀποδύρομαι (apodúromai) is formed from the prefix ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from' and often intensifying the action, and the verb δύρομαι (dúromai), meaning 'to lament' or 'to mourn'.
G2532, G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-KHRAY-mah-tah
Translations: and money, and possessions, and things, also money, also possessions, also things, even money, even possessions, even things
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and, also, even', and the noun 'χρήματα' (chrēmata), which is the plural of 'χρῆμα' (chrēma), meaning 'money, possessions, or things'. Therefore, 'ΚΑΙΧΡΗΜΑΤΑ' translates to 'and money', 'and possessions', or 'and things', depending on the context. It is used to connect the concept of money or possessions with a preceding idea.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative (for ΧΡΗΜΑΤΑ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-meh-nos
Translations: promising, pledging, vowing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It describes someone who is in the act of making a promise or a vow. It is used to indicate an ongoing action of promising.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-froh-NEH-ee
Translations: he was despising, he was looking down on, he was scorning, he was disdaining, he was neglecting
Notes: This word describes the act of despising, looking down on, or treating with contempt. It implies a sense of disdain or scorn towards someone or something, often indicating a lack of respect or a feeling of superiority. It can also mean to neglect or disregard something as unimportant.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΟΥ̓ΔΕΝΙΖΩ, ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psan-tos
Translations: (of) sending, (of) having sent, (of) dispatching, (of) having dispatched
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of the one who sent' or 'when he had sent'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-DON-tos
Translations: giving, of giving, a giver
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'didomi', meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, translating to 'of giving' or 'one who is giving'. It can also be used substantively, meaning 'the one giving' or 'a giver'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΔΟΝ
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-do-SEE-an
Translations: betrayal, a betrayal, treachery, a treachery
Notes: This word refers to an act of betrayal or treachery. It describes the act of abandoning or deceiving someone or something, often involving a breach of trust. It is used to denote disloyalty or perfidy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-sen
Translations: he obeyed, she obeyed, it obeyed, he listened, she listened, it listened, hearkened
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to hearken. It often implies a sense of submission or compliance with what is heard, particularly in response to a command or authority. It is used to describe someone who has followed instructions or yielded to a request.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word Ὑπακούω (hypakouō) is a compound word formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'in response to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to hear in response to', conveying the idea of listening and then acting in accordance with what is heard.
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-kree-NO-meh-nos
Translations: hypocritical, pretending, acting, a pretender, one who pretends
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypokrinomai', meaning to act, pretend, or play a part. It often carries the connotation of hypocrisy, suggesting someone who feigns a character or belief that they do not truly possess. It describes someone who is being hypocritical or is engaged in pretense.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΠΤΗΣ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-pos
Translations: spy, a spy, scout, an observer
Notes: This word refers to a spy or scout, someone who is sent to observe and gather information, often secretly, about an enemy or a place. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'σκοπός' (skopos), meaning 'watcher' or 'one who looks'. Thus, it literally means 'one who looks down upon' or 'one who looks against', implying a close and often clandestine observation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΣ, ΣΚΟΠΟΣ, ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, against') and the noun σκοπός (skopos, 'watcher, observer'), which itself comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai, 'to look, examine').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AY-ee-TON
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. Given the context, it might be a proper noun or a highly unusual form of a verb or noun, but without further information, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TREH-pon-tee
Translations: (to) turning away, (to) averting, (to) dissuading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'turning away' or 'averting'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Present Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-ahee-STHOH-meh-nos
Translations: perceiving beforehand, having perceived beforehand, foreseeing, having foreseen, foreknowing, having foreknown
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προαισθάνομαι', meaning 'to perceive beforehand' or 'to foresee'. It describes an action of knowing or sensing something before it happens. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has already performed the action of foreseeing or perceiving in advance.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G0616, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ah-pek-LEI-sen-kai
Translations: he shut up and, he shut out and, he closed and, he excluded and
Notes: This is a compound word formed by the verb ἀπεκλείσεν (apekleisen) and the conjunction καὶ (kai). The verb ἀπεκλείσεν is the third person singular aorist active indicative of ἀποκλείω, meaning 'he/she/it shut up' or 'he/she/it shut out.' The conjunction καὶ means 'and' or 'also.' Together, the compound means 'he/she/it shut up and' or 'he/she/it shut out and,' indicating a completed past action followed by another event.
Inflection: Verb: Singular, Aorist, Active, Indicative, Third Person; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G4165
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-on
Translations: enemy, hostile, an enemy, a hostile thing, adversary
Notes: This word describes something or someone that is hostile, adversarial, or an enemy. It is often used to refer to an opponent in conflict or someone who is unfriendly. It can be used substantively to mean 'an enemy' or 'an adversary'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόλεμος (polemos), meaning 'war' or 'battle'. Thus, it refers to that which pertains to war or an enemy.
G0292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MOO-nah-toh
Translations: defended, warded off, helped, avenged
Notes: This word is a verb meaning to ward off, defend, or help. In the middle voice, as it appears here, it often means to defend oneself, to help oneself, or to help others. It describes an action of protection or assistance against an external threat or need.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΡΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀμύνω (amynō) is thought to be derived from the prefix ἀ- (a-) meaning 'together' or 'very' and a root related to μύνη (mynē), meaning 'defense' or 'protection'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G0943
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-DOH-meh-nos
Translations: respecting, revering, being ashamed, having respect for, having a sense of shame, feeling awe
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'αἰδέομαι'. It describes someone who is respecting, revering, or feeling a sense of shame or awe. It can be used to indicate an action happening concurrently with the main verb, or to describe a characteristic of the subject.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΕΒΟΜΕΝΟΣ, ἘΝΤΡΕΠΟΜΕΝΟΣ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-as
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short, sharp weapon or cutting implement. It can be used in contexts of warfare, self-defense, or even for everyday tasks requiring a blade.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G2814
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: em-ma-OON-tah
Translations: Emmaus
Notes: This is the name of a village or town in ancient Judea, located about 60 stadia (approximately 7 miles or 11 kilometers) northwest of Jerusalem. It is famously mentioned in the New Testament as the destination of two disciples who encountered the resurrected Jesus on the road.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Emmaus' is believed to be derived from a Hebrew word meaning 'hot springs' or 'warm baths', suggesting the presence of such features in the area.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-kho-REH-ee
Translations: he withdraws, she withdraws, it withdraws, he retires, she retires, it retires, he departs, she departs, it departs, he goes away, she goes away, it goes away
Notes: This word describes the action of withdrawing, retiring, or departing from a place or situation. It implies a movement away, often for safety, privacy, or to avoid something. It can be used in sentences like 'He withdraws to the mountains' or 'The crowd departs from the city'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἈΝΑΧΩΡΕΩ is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room', 'to go', or 'to proceed'. Thus, it literally means 'to go back' or 'to make room back'.
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, error, a fault
Notes: This word refers to a sin, error, or fault. It is often used in a moral or ethical sense, denoting a transgression against a divine or moral law. It can be used as the direct object of a verb, indicating the thing that is committed or done wrong.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΓΝΟΗΜΑ
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thy-MOO-meh-nos
Translations: being angry, being enraged, being furious, being passionate, being stirred up, being incensed
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being angry' or 'being enraged.' It describes someone in a state of strong emotion, often anger or passion. It can be used to describe someone who is actively feeling or expressing wrath, or whose spirit is stirred up.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΕΝΟΣ, ΕΝΘΥΜΟΥΜΕΝΟΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soys
Translations: (to) as many as, (to) all who, (to) those who, (to) whatsoever, (to) how many, (to) how great
Notes: This word is a relative pronoun or adjective meaning 'as many as' or 'as great as'. It is used to introduce a clause that specifies a quantity or extent. For example, it might be used in a sentence like 'He gave gifts to as many as believed him,' indicating the recipients were all those who believed.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΑΣΙΝ, ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ
G2027
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TUNG-kha-nen
Translations: was obtaining, was attaining, was succeeding, was meeting with, was hitting upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb τυγχάνω (tynchanō, meaning 'to happen' or 'to obtain'). It means to obtain, attain, succeed, or meet with something or someone. In this form, it describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἐπιτυγχάνω is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen', 'to obtain', or 'to meet'. The prefix ἐπί intensifies or directs the action of the verb.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G3367, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: May-DEH-mee-ahn-TON
Translations: no, not any, not one, of the, of those
Notes: This is a compound word formed by the feminine accusative singular form of the adjective ΜΗΔΕΙΣ (mēdeis), meaning 'no one' or 'not any', and the genitive plural masculine/neuter form of the definite article Ο (ho), meaning 'of the' or 'of those'. Together, it means 'not any of the' or 'none of the'. It is used to negate a part of a group or a specific set of things.
Inflection: ΜΗΔΕΜΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥ
G2266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-roh-DAY-ohn
Translations: of the Herodiums, of the Herodeions
Notes: This word refers to places or buildings associated with Herod, often a palace, fortress, or other significant structure built by or named after one of the Herods. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the Herodiums'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-nos
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that is ongoing or continuous. In the middle voice, it means 'making for oneself' or 'doing for oneself', emphasizing the subject's involvement in the action. In the passive voice, it means 'being made' or 'being done'. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Case
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-tee-GOH-nee-oys
Translations: to Antigonean, to those of Antigonus, to the Antigoneans, to the followers of Antigonus
Notes: This word is an adjective derived from the proper noun Antigonus. It refers to things or people associated with Antigonus, such as his followers, his family, or his policies. It is used to describe something as belonging to or pertaining to Antigonus.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G5530, G537
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: khro-MEH-nos-AH-pa-sin
Translations: using all, employing all, dealing with all, making use of all
Notes: This is a compound word formed by running two words together: 'ΧΡΩΜΕΝΟΣ' (chrōmenos) and 'ΑΠΑΣΙΝ' (apasin). 'ΧΡΩΜΕΝΟΣ' is the masculine, singular, nominative or vocative participle of the verb 'χράομαι', meaning 'to use, employ, deal with'. 'ΑΠΑΣΙΝ' is the masculine/neuter, plural, dative form of the adjective 'ἅπας', meaning 'all, every, whole'. When combined, it means 'using all' or 'employing all', indicating someone who is making use of or dealing with everything or everyone.
Inflection: ΧΡΩΜΕΝΟΣ: Masculine, Singular, Nominative or Vocative, Present, Middle/Passive Participle. ΑΠΑΣΙΝ: Masculine or Neuter, Plural, Dative.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-le-PEE-nas
Translations: being angry, becoming angry, being enraged, becoming enraged, being difficult, becoming difficult
Notes: This word describes the act of becoming angry, enraged, or difficult. It implies a strong emotional reaction, often in response to an offense or provocation. It can also refer to something becoming hard or troublesome. In the provided examples, it consistently refers to Herod's anger or the king's anger.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΑΙΝΩ (chalepainō) is derived from the adjective ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos), meaning 'difficult,' 'hard,' or 'grievous.' The verb form means 'to make difficult' or 'to be difficult,' and by extension, 'to be harsh' or 'to be angry.'
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-my-NAH-sthai
Translations: to defend, to ward off, to avenge, to retaliate, to help, to assist
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'amynō', meaning 'to ward off' or 'to defend'. In the middle voice, as it is here, it often takes on the meaning of defending oneself, avenging oneself, or retaliating. It can also mean to help or assist someone. It describes an action of protection or retribution.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΔΙΚΕΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-LAH-oo-nen
Translations: was driving, drove, was leading, led, was urging, urged
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb 'ἐλαύνω' (elaunō). It describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to drive', 'to lead', 'to urge forward', or 'to march'. It can be used to describe someone driving a chariot, leading an army, or simply moving forward with purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elaunō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar notions of motion and propulsion.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tay-go-RAY-sone
Translations: accusing, one who will accuse, to accuse, to bring a charge against
Notes: This word is a future active participle, meaning 'one who will accuse' or 'about to accuse'. It describes an action of accusing that is yet to happen. It is often used to describe someone who brings a formal charge or accusation against another person, typically in a legal or public context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-ah
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short sword or a large knife, often used for cutting or piercing. It can be used in various contexts, from literal weapons to metaphorical representations of conflict or judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The origin of the word 'machaira' is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek or Pelasgian origin, possibly related to a word for 'fight' or 'battle'.
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G1261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-loh-giss-MOH-tohn
Translations: of thoughts, of reasonings, of considerations, of disputes, of deliberations
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'dialogismos'. It refers to the act of reasoning, considering, or deliberating, often implying an inner debate or a process of thought. It can also refer to the thoughts or reasonings themselves, or even to disputes or arguments. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of thoughts' or 'belonging to reasonings'. It is a compound word formed from 'dia' (through, thoroughly) and 'logismos' (reasoning, calculation).
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΕΩΝ, ΛΟΓΙΣΜΩΝ
Etymology: The word ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ (dialogismos) is derived from the verb διαλογίζομαι (dialogizomai), meaning 'to reason, deliberate, or dispute'. It is a compound of διά (dia, 'through, thoroughly') and λογίζομαι (logizomai, 'to reckon, consider'), which comes from λόγος (logos, 'word, reason').
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-mar-tay-MAY-non
Translations: (of) sins, (of) wrongdoings, (of) errors, (of) offenses, (of) those who have sinned, (of) the things sinned
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ΑΜΑΡΤΑΝΩ' (hamartanō), meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. As a participle, it functions like an adjective or a noun. In this form, it refers to things that have been sinned, done wrong, or committed as errors. It describes actions or states that are the result of sinning.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΩΝ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ, ΑΔΙΚΗΜΑΤΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G3332
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-dee-OH-kee
Translations: pursue after, chase after, follow after
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΔΙΩΚΩ (dioko), meaning 'to pursue' or 'to chase'. Together, it means to pursue or chase after something or someone, often with a sense of following closely or earnestly. It describes an action of actively going after a target.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΔΙΩΚΩ is a compound verb derived from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΔΙΩΚΩ (dioko), meaning 'to pursue' or 'to chase'.
G2532, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-POL-lah
Translations: and many, and much, and great things, and many things
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also,' and the adjective 'πολλά' (polla), which is the neuter plural nominative or accusative form of 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much.' Together, it translates to 'and many' or 'and much,' often referring to 'many things' or 'great things.' It is used to connect a preceding idea with the addition of a large quantity or number of items or concepts.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΟΛΛΑ: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-THEYS
Translations: having prayed, having implored, having begged, having entreated
Notes: ΔΕΗΘΕΙΣ is the aorist passive participle of the verb δέομαι (deomai), meaning 'to pray,' 'to implore,' 'to beg,' or 'to entreat.' As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the circumstances or cause of the main verb's action. It implies that the subject has performed the act of praying or imploring.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΥΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ
Etymology: The verb δέομαι (deomai) is believed to be derived from the noun δέος (deos), meaning 'fear' or 'need,' suggesting an original sense of being in need or lacking something, which then evolved into the sense of making a request or prayer.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAT-tee
Translations: he reconciles, he changes, he differs, he is reconciled, he is changed, he is different
Notes: This word is a verb meaning 'to reconcile', 'to change', or 'to differ'. It can be used to describe the act of bringing two parties back into agreement, or to indicate a change in state or opinion. It can also describe the act of being different from something else.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΦΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change through' or 'to change apart', leading to the sense of reconciliation or difference.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OW-sa-toh
Translations: he ceased, she ceased, it ceased, he stopped, she stopped, it stopped, he rested, she rested, it rested
Notes: This is a verb that means to stop, cease, or rest. It is often used to indicate the cessation of an action or state. For example, it can describe someone stopping an activity or a period of rest coming to an end.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEES
Translations: of a rush, of an impulse, of a violent motion, of an onset, of an attack, of a desire, of a strong inclination
Notes: This word refers to a strong impulse, a violent motion, or a sudden rush. It can describe a physical charge or an internal desire or inclination. In the provided context, it appears to describe the multitude's sudden movement or impulse. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-kay-KO-ohs
Translations: having heard, having listened, having understood
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a completed action of hearing or listening. It describes someone who has already performed the act of hearing and is now in a state resulting from that action. It can be used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of a subsequent action, often translated as 'when he had heard' or 'because he had heard'.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΠΥΣΜΕΝΟΣ, ΕἸΔΩΣ
Etymology: The word ἀκούω (akouō) comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear', which is also the source of Latin audire 'to hear'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEES
Translations: (of) much, (of) great, (of) many, (of) a great (amount)
Notes: This word is an adjective meaning 'much', 'many', or 'great'. It is used to describe the quantity or extent of something. For example, it can refer to a large amount of something or a great number of people. It is often used in phrases like 'with much peace' or 'of great supply'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G1411, G4314, G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Phrase
Sounds like: dih-NAH-meh-ohs-pros-poh-leh-MOON-tah
Translations: of power fighting against, of strength warring against
Notes: This is a compound phrase formed from the genitive singular of 'δύναμις' (power/strength), the preposition 'πρός' (against/towards), and the accusative plural participle of 'πολεμέω' (to wage war/fight). It describes the action of fighting against someone or something with power or strength. It would be used in a sentence to indicate the manner or force with which an opposition is met.
Inflection: Genitive Singular (ΔΥΝΑΜΕΩΣ), Preposition (ΠΡΟΣ), Accusative Plural Participle (ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΑ)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-moh-SAH-toyss
Translations: (to) Samosata, (at) Samosata, (for) Samosata
Notes: This is the dative plural form of 'Samosata', an ancient city located on the right bank of the Euphrates River, which served as the capital of the Kingdom of Commagene. It is used to indicate the indirect object or location, meaning 'to Samosata', 'at Samosata', or 'for Samosata'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-too
Translations: of Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is often mentioned in biblical texts as a geographical marker or a boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from ancient Semitic languages, ultimately from a Proto-Semitic root meaning 'to flow' or 'to be fruitful'. It was adopted into Greek from Persian.
G4139, G2900
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: play-SEE-on-kar-TEH-ra
Translations: near-strong, steadfast nearby, firm nearby, strong neighbor
Notes: This is a compound word formed from 'πλησίον' (near, neighbor) and 'καρτερά' (strong, firm, steadfast, feminine form). It describes something or someone that is strong or firm in close proximity, or a neighbor who is strong and steadfast. It would be used to modify a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TEE-dee-on
Translations: suitable, convenient, necessary, useful, proper, fit, advantageous, a suitable thing, a necessary thing, provisions, supplies
Notes: This word, when used as an adjective, describes something as suitable, convenient, or necessary for a particular purpose or situation. It can also mean useful, proper, or advantageous. When used as a neuter noun, it refers to things that are necessary or useful, such as provisions or supplies. For example, it might describe a suitable place for an army to encamp, or the provisions needed for a journey.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to attend to'. It originally conveyed the idea of being 'cared for' or 'attended to', thus becoming 'suitable' or 'convenient'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G1928
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-DEIK-sin
Translations: display, a display, demonstration, a demonstration, proof, a proof, show, a show, pomp, a pomp
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'ἐπίδειξιν' (epideixin), which is the accusative singular form of the noun 'ἐπίδειξις'. It refers to a public display, demonstration, or proof, often with an emphasis on showing off or making an impression. It can also refer to a show or exhibition. It is used to describe an act of presenting something for observation or inspection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΔΕΙΓΜΑ, ΕΠΙΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word 'ἐπίδειξις' comes from the verb 'ἐπιδείκνυμι' (epideiknymi), meaning 'to show forth, display, exhibit', which is formed from 'ἐπί' (epi, 'upon, to') and 'δείκνυμι' (deiknymi, 'to show, point out').
G0406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DREH-ee-as
Translations: of courage, of manliness, of bravery, of fortitude, of valor
Notes: This word refers to the quality of courage, manliness, bravery, or fortitude. It describes the state of being courageous or having strength of character, often in the face of danger or difficulty. It is used to indicate possession or origin, such as 'of courage' or 'belonging to bravery'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-reh-SAS-thai
Translations: to please, to be pleasing, to satisfy, to be satisfied, to be agreeable, to be acceptable
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'areskō'. It means 'to please' or 'to be pleasing', often implying a sense of satisfaction or agreement. In the middle voice, it can also convey the idea of pleasing oneself or being satisfied with something. It describes an action that is agreeable or acceptable to someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
G1096, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: GI-ne-teh-GOON
Translations: it happens then, it becomes then, it is then, it comes to pass then, so it happens, so it is
Notes: This is a compound word formed from the verb γίνομαι (ginomai) and the particle γοῦν (goun). Γίνομαι means 'to become, to happen, to be, to come to pass,' and in this form (γίνεται), it is the third person singular present indicative middle/passive, meaning 'he/she/it becomes/happens/is.' Γοῦν is an inferential particle meaning 'at least, then, so, therefore.' Together, the compound word indicates that something 'happens then' or 'so it is,' often emphasizing a consequence or a specific instance.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Middle/Passive (for ΓΙΝΕΤΑΙ); Does not inflect (for ΓΟΥΝ)
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-el-THOHN
Translations: having come upon, having come over, having come, having gone, having attacked, having arrived, having approached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to go over'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone or something has arrived, approached, or even attacked. It is often used to describe an action that precedes another, functioning similarly to an English 'having done X' construction.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bar-BA-ron
Translations: of barbarians, of foreigners, of non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, often implying they speak a foreign or unintelligible language. It can also simply mean 'foreigners' or 'non-Greeks' without a negative connotation, though it sometimes carries the sense of being uncivilized or uncultured from a Greek perspective. It is the genitive plural form of the noun 'barbarian' or 'foreigner'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEH-moh-MEH-nos
Translations: cut off, having cut off, having been cut off, sever, amputate
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apotemnō', meaning 'to cut off' or 'to sever'. It describes an action that has been completed by the subject, indicating that the subject has performed the action of cutting something off, or that something has been cut off from the subject. It can be used in various contexts where a separation or removal by cutting is implied.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEI-an
Translations: smooth, level, plain, a smooth place
Notes: This word describes something that is smooth, level, or plain, without roughness or unevenness. It can refer to a physical surface or a general state of being unhindered. For example, it could describe a smooth road or a calm sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΑΛΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: men-an-TOH-nee-on
Translations: Antony, Antonius
Notes: This word is a compound of the particle 'μεν' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and the proper noun 'Ἀντώνιον' (Antonion), which is the name 'Antony' or 'Antonius'. The particle 'μεν' often introduces a clause that is contrasted with a following clause, typically introduced by 'δε' (de). In this context, 'ΜΕΝἈΝΤΩΝΙΟΝ' would refer to Antony, with an emphasis or contrast implied by 'μεν'. It is likely an accusative case, referring to Antony as the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thav-MAH-zon-tah
Translations: marveling, wondering, admiring, being amazed, being astonished
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to marvel' or 'to wonder'. It describes someone who is in the process of marveling, wondering, or being amazed. It can be used to describe a person or thing that is causing wonder or admiration, or someone who is experiencing these feelings. For example, it could describe 'the one who marvels' or 'those who are amazed'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ, ΑΠΟΡΕΩ
Etymology: From ΘΑΥΜΑ (thauma, "a wonder, marvel"), which is of uncertain origin, possibly from a root meaning "to gaze at, behold".
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3123, G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAL-lon-OO-tohs
Translations: rather thus, more so in this way, rather in this manner
Notes: This is a compound adverb formed from ΜΑΛΛΟΝ (mallon), meaning 'rather' or 'more', and ΟΥΤΩΣ (houtos), meaning 'thus' or 'in this way'. It is used to emphasize a comparison or to indicate a preferred manner or degree, essentially meaning 'more in this way' or 'rather thus'. It functions to qualify a verb or adjective, indicating how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-THEY-nai
Translations: to add, to put to, to give in addition, to increase, to join
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'prostithēmi'. It means 'to add' or 'to put to', often implying an increase or joining something to what already exists. It can be used in contexts like adding to a quantity, adding a person to a group, or adding to a statement or law.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lais
Translations: (to) other, (to) another, (to) different
Notes: This word is an adjective meaning 'other,' 'another,' or 'different.' It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun is one of a different kind or an additional one.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another.' It is related to Latin alius and English 'else'.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAYS
Translations: to honors, with honors, by honors, to prices, with prices, by prices, to values, with values, by values
Notes: ΤΙΜΑΙΣ is the dative plural form of the feminine noun ΤΙΜΗ, meaning 'honor,' 'respect,' 'price,' or 'value.' In the dative case, it often indicates the means by which something is done, the recipient of an action, or the reason for something. For example, it could mean 'by means of honors' or 'with respect to values.'
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΣΕΒΑΣ, ΔΟΞΑ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TAHYS
Translations: and the
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the definite article "ταῖς" (tais), meaning "the." It is used to connect two elements, indicating that the following noun is also included, and specifies that the noun is feminine, plural, and in the dative case. For example, it could be used in a phrase like "and to the women" or "and for the things."
Inflection: Compound of "καί" (does not inflect) and "ταῖς" (Dative, Plural, Feminine)
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khon
Translations: Antiochus
Notes: Antiochus is a common Greek proper name, frequently used for kings of the Seleucid Empire and other historical figures. In this form, it is the direct object of a verb or preposition, indicating the person 'Antiochus' is receiving the action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek 'Ἀντίοχος' (Antíochos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound of 'ἀντί' (antí, 'against, in return for') and 'ἔχω' (ékhō, 'to have, to hold').
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nahg-kas-THEE-nai
Translations: to be compelled, to be forced, to be constrained
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'anagkazo'. It means 'to be compelled' or 'to be forced' to do something. It describes an action where someone is subjected to external pressure or necessity, rather than acting out of their own free will. It is often used to indicate that an action was done under duress.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DOO-nai
Translations: to hand over, to deliver, to give up, to betray, to entrust, to commit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'παραδίδωμι'. It means to hand over something or someone, to deliver, or to give up. It can also carry the sense of betraying someone or entrusting something to another. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, with) and 'δίδωμι' (to give).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mo-SAH-tah
Translations: Samosata
Notes: Samosata was an ancient city located on the right bank of the Euphrates River. It served as the capital of the Commagene kingdom and was a significant strategic and commercial center in antiquity. The name refers to the city itself.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The name Samosata is of uncertain origin, possibly derived from an older local name. It was a prominent city in the ancient world.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .