Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 34
Book One, Chapter 34
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ee
Translations: went before, went forward, advanced, proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to go forward', 'to advance', or 'to proceed'. It describes movement in a forward direction, often implying leadership or progression. It can be used to describe someone leading the way, or a situation developing or progressing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-leh-POH-teh-ron
Translations: more difficult, more severe, more grievous, more dangerous, a more difficult thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'difficult' or 'hard'. It means 'more difficult', 'more severe', 'more grievous', or 'more dangerous'. It is used to describe something that is harder or worse than something else, often implying a greater degree of trouble, danger, or harshness.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΕΡΟΝ, ΒΑΡΥΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΧΑΛΕΠΟΣ (chalepos) is of uncertain origin, possibly related to χαλός (chalos), meaning 'loose' or 'slack', implying something that is not easy or loose, but rather tight and difficult.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-sos
Translations: disease, sickness, illness, a disease, a sickness, an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is commonly used to describe a physical ailment or malady affecting the body. It can be used in various contexts to denote a state of ill health.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΑΣΘΕΝΕΙΑ
Etymology: The etymology of ΝΟΣΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-teh-dee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Based on the context provided, it appears to be a noun in the genitive case, possibly related to 'diseases' (ἀρρωστημάτων). However, 'ΑΤΕΔΗ' does not correspond to any known Koine Greek word or common inflection. It is possible it is a rare or obscure form, or a textual corruption.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0732
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ROH-stay-mah-TON
Translations: of sicknesses, of diseases, of infirmities
Notes: This word refers to a sickness, disease, or infirmity. It is used to describe a physical ailment or illness. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of sicknesses' or 'belonging to diseases'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΣΗΜΑΤΩΝ, ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GHEE-ra
Translations: old age, an old age, age
Notes: This word refers to the state of being old, or the period of life after youth. It is often used to describe the advanced years of a person's life. It is a neuter noun.
Inflection: Nominative or Accusative or Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΤΗΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ
Etymology: The word ΓΗΡΑΣ (geras) comes from an ancient root meaning 'to grow old'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G1964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-peh-SON-tohn
Translations: falling upon, having fallen upon, rushing upon, assailing, attacking, collapsing, falling down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epipiptō', meaning 'to fall upon' or 'to rush upon'. It describes an action of something or someone falling or rushing onto another, often with force or suddenness. It can imply an attack, an embrace, or a collapse, depending on the context. In the provided examples, it refers to a disease 'falling upon' someone or walls 'falling down upon' people.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3303, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: men-GAR
Translations: for indeed, for, indeed, because
Notes: This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
Etymology: The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4975
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: skheh-DON
Translations: almost, nearly, well-nigh, about, approximately
Notes: This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is used to indicate that something is very close to being true or happening, but not quite. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, conveying a sense of approximation or proximity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΜΟΝΟΝ
Etymology: From the root of Ancient Greek 'σχεῖν' (scheîn), meaning 'to have, to hold, to be near'. It implies being 'close at hand' or 'nearly'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years, years
Notes: This word is a noun meaning 'year'. It is used here in the genitive plural form, indicating possession or relationship, often translated as 'of years' or simply 'years' in context where the genitive case implies duration or a point in time. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'after many years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1440
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heb-doh-MAY-kon-tah
Translations: seventy
Notes: This word is a cardinal number meaning 'seventy'. It is used to denote a quantity of 70 units. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the Greek word ἑβδομήκοντα (hebdomekontas), meaning 'seventy'. It is related to ἑβδομος (hebdomos), meaning 'seventh'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-tah-peh-NOH-toh
Translations: has been humbled, has been brought low, has been abased
Notes: This word is a form of the verb 'tapeinoō', meaning 'to humble' or 'to bring low'. 'Tetapainōto' specifically indicates an action that was completed in the past and whose result continues into the present, in a passive sense. It describes someone or something that has undergone the process of being humbled or brought low by an external agent.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word 'tapeinoō' comes from 'tapeinos' (ταπεινός), meaning 'lowly' or 'humble'. It describes a state of being low, either physically or in status, and evolved to mean humble or abased.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G3588, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: TAIS-peh-REE
Translations: to the concerning, for the concerning, to the about, for the about, to the around, for the around
Notes: This is a compound phrase formed by the dative plural feminine definite article "ΤΑΙΣ" (the) and the preposition "ΠΕΡΙ" (concerning, about, around). It indicates a relationship of 'to/for the' with something 'concerning/about/around' a feminine plural noun. For example, it could be used in a phrase like "to the women concerning..." or "for the things around...".
Inflection: Dative, Plural, Feminine (for the article); Preposition (for 'ΠΕΡΙ')
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-gee-EH-yah
Translations: health, a health, soundness, well-being
Notes: This word refers to the state of being in good health, soundness, or well-being. It is used to describe physical health, but can also imply a general state of prosperity or welfare. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΕΞΙΑ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: From the adjective ὑγιής (hygiēs), meaning 'healthy, sound'. It is related to the English word 'hygiene'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-DEH-ohn
Translations: of pleasant things, of sweet things, of delightful things, pleasant, sweet, delightful
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἡδύς' (hēdys), meaning 'pleasant', 'sweet', or 'delightful'. It describes something that is agreeable or enjoyable. As a genitive plural, it often translates to 'of pleasant things' or 'of delightful things', indicating possession, origin, or a relationship to something pleasant. It can also function adjectivally, modifying a plural noun in the genitive case.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΤΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-ES-thai
Translations: to admit, to receive, to allow, to accept, to permit, to approach, to come to
Notes: This word is a verb meaning to admit, receive, or allow someone or something. It can also mean to approach or come to. It is often used in contexts where one grants access or permission, or where one draws near to something or someone.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-SOO
Translations: of disease, of sickness, of illness, a disease, a sickness, an illness
Notes: This word refers to a disease, sickness, or illness. It is used to describe a physical ailment or malady. In the provided examples, it appears in contexts related to health and affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ
G1969
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TAH-sis
Translations: increase, intensity, severity, vehemence, strictness
Notes: This word refers to an increase in intensity, severity, or strictness. It describes a state of being more severe or intense, often in the context of a disease worsening or a command becoming more stringent. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΞΗΣΙΣ, ΣΦΟΔΡΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek verb ἐπιτάσσω (epitassō), meaning 'to command, to order, to impose upon', which is formed from ἐπί (epi, 'upon, over') and τάσσω (tassō, 'to arrange, to order'). The noun form denotes the result or action of such an imposition or increase.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: ZOHN
Translations: living, alive, a living one, the living one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. It can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the living God'), or as a noun itself, referring to 'a living one' or 'the living one'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΕΡΓΗΣ
Etymology: The word 'ζάω' (zaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to live'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to life or living.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3929
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-par-ER-go
Translations: by the way, incidentally, in passing, as a side issue
Notes: This word is an adverbial phrase formed from the preposition 'ἐν' (in) and the dative singular of 'πάρεργον' (a side work, a subordinate matter). It means 'by the way' or 'incidentally,' indicating something done or said in addition to the main subject or task. It describes an action or statement that is secondary or supplementary to the primary focus.
Inflection: Does not inflect (adverbial use of dative singular)
Synonyms: ΠΑΡΕΡΓΩΣ
G4474
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RAI-sas
Translations: to strike, to dash, to break, to shatter, to smash
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'ῥαίω' (raíō), meaning 'to strike' or 'to dash'. It describes an action of forceful impact, often resulting in breaking or shattering. It would be used to describe someone who has struck or shattered something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΟΠΤΩ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ray-to
Translations: he had chosen, he had preferred, he had purposed, he had decided, he had resolved
Notes: This word describes an action that was chosen, preferred, or purposed by someone in the past, with the result or state of that choice continuing. It implies a deliberate decision or intention made beforehand. It is often used to indicate a settled purpose or a prior determination.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΕΓΝΩΣΤΟ, ΠΡΟΕΒΟΥΛΕΥΣΑΤΟ
Etymology: The word ΠΡΟΑΙΡΕΩ is a compound of the preposition ΠΡΟ (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΑΙΡΕΩ (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'to take before' or 'to choose beforehand'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-moh-tee-KEE
Translations: popular, of the people, public, common, a popular (thing/person)
Notes: This word describes something that pertains to the people, the populace, or the public. It can refer to something that is popular among the common people or relates to the general public. It is used to describe qualities or characteristics associated with the common folk rather than with elites or specific groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΛΑΪΚΟΣ
Etymology: The word δημοτικός (demotikos) is derived from the Greek word δῆμος (demos), meaning 'the people' or 'the common people'. It refers to that which belongs to or is characteristic of the demos.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-an-AS-tas-is
Translations: rebellion, revolt, uprising, a rebellion, a revolt, an uprising
Notes: This word is a compound noun meaning 'rebellion,' 'revolt,' or 'uprising.' It describes an act of rising up against authority or an established order. It is formed from the prefix 'ἐπι-' (epi-, 'upon, against'), 'ἀνα-' (ana-, 'up, again'), and 'στάσις' (stasis, 'a standing, a state, a party, sedition'). It refers to a popular movement or insurrection.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ἈΝΤΙΣΤΑΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐπανάστασις' (epanastasis), meaning 'a rising up, a revolt.' It is a compound of 'ἐπί' (epi, 'upon, against'), 'ἀνά' (ana, 'up, again'), and 'στάσις' (stasis, 'a standing, a state, sedition').
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-STA-ee
Translations: sophists, wise men, teachers, professors
Notes: This word refers to sophists, who were originally wise men or teachers, particularly in ancient Greece. They were known for their rhetorical skills and their ability to argue any side of an issue, often for payment. Over time, the term could also carry a negative connotation, implying someone who uses clever but fallacious arguments.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΣΟΦΟΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1380, G0197
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: doh-KOON-tes ah-kree-BOON
Translations: seeming to be precise, appearing to be exact, those who seem to be precise, those who appear to be exact
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of δοκέω (dokeō), meaning 'to seem' or 'to appear,' and the present active infinitive of ἀκριβόω (akriboō), meaning 'to be exact' or 'to be precise.' Together, it means 'seeming to be precise' or 'those who seem to be precise.' It describes individuals who give the impression of being accurate or meticulous.
Inflection: ΔΟΚΟΥΝΤΕΣ: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle. ἈΚΡΙΒΟΥΝ: Present Active Infinitive.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pat-ree-AH
Translations: family, clan, lineage, ancestry, a family, a clan
Notes: This word refers to a family, clan, or lineage, emphasizing the descent from a common father or ancestor. It can denote a group of people related by blood, a tribe, or a nation. It is often used in contexts describing genealogical lines or the divisions of a people.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΟΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word πατήρ (patēr), meaning 'father'. It refers to a group descended from a common father or ancestor.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: (to) nation, (to) people, (to) Gentiles, (to) a nation, (to) a people
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word ἔθνος (ethnos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'custom, habit'. It refers to a group of people living together, sharing common customs or characteristics, and thus forming a nation or people.
G3173, G515
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: MEH-gis-tays EK-see-OH-meh-noy
Translations: of the greatest, most worthy, having been deemed worthy, having been thought worthy
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely 'ΜΕΓΙΣΤΗΣ' (megistes) and 'ἨΞΙΩΜΕΝΟΙ' (exiomenoi). 'ΜΕΓΙΣΤΗΣ' is the genitive singular feminine form of 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'most great'. 'ἨΞΙΩΜΕΝΟΙ' is the perfect passive participle, nominative plural masculine, of 'ἀξιόω' (axioo), meaning 'to deem worthy' or 'to consider worthy'. Therefore, the combined phrase likely means 'of the greatest, having been deemed worthy' or 'most worthy'. It describes something or someone that possesses the highest degree of worthiness.
Inflection: ΜΕΓΙΣΤΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἨΞΙΩΜΕΝΟΙ: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAHS
Translations: Judas, Judah
Notes: This is a proper noun referring to a person or a geographical region. In the New Testament, it most commonly refers to Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, or to Judas, the brother of Jesus. It can also refer to the tribe of Judah or the kingdom of Judah in the Old Testament context. It is used as a subject or object in sentences.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יְהוּדָה (Yehudah), meaning 'praised'. It refers to the fourth son of Jacob and Leah, and subsequently to the tribe and kingdom descended from him.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-FEH-ry-oo
Translations: of Seppheraios
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name, in the genitive case. It refers to something belonging to or associated with a person named Seppheraios. It is not a common word found in standard Koine Greek texts like the New Testament.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of 'Seppheraios' is not readily available in standard Greek lexicons. It may be a name of foreign origin or a less common Greek name.
G3159
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mat-THEE-as
Translations: Matthias
Notes: Matthias is a proper noun, referring to a male personal name. In the New Testament, it refers to the apostle chosen to replace Judas Iscariot. It is used as a subject or object in sentences, similar to how proper names are used in English.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew Mattithiah, meaning 'gift of Yahweh'. It is a variant of Matthew.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-teh-ross-mar-GAH-loo
Translations: of another pearl, another pearl
Notes: This appears to be a compound word formed from 'ΕΤΕΡΟΣ' (heteros), meaning 'other' or 'another', and 'ΜΑΡΓΑΛΟΝ' (margalon), meaning 'pearl'. The ending '-ΟΥ' suggests a genitive singular form, meaning 'of another pearl'. However, 'ΕΤΕΡΟΣΜΑΡΓΑΛΟΥ' is not a standard or commonly attested compound word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a very rare/unique formation. If it were a valid compound, it would describe something belonging to or related to 'another pearl'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-eh-san
Translations: they came to, they approached, they went to, they drew near
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to come to' or 'to approach'. It describes the action of moving towards a person, place, or thing, often with the implication of drawing near or presenting oneself.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OHN
Translations: of new, of young, of new things, of young people
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), which means 'new' or 'young'. It is used to describe something that is fresh, recent, or in an early stage of development, or to refer to people who are young in age. As a genitive plural, it typically translates as 'of new things' or 'of young people', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is related to the Latin 'novus' and English 'new'.
G1834, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: eks-ay-goo-MEH-noyce-TOOS
Translations: explaining, interpreting, relating, showing, those, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative masculine plural present middle/passive participle of the verb ἐξηγέομαι (exēgeomai), meaning 'explaining' or 'interpreting,' combined with the masculine plural accusative article or demonstrative pronoun τούς (tous), meaning 'the' or 'those.' The phrase together would typically mean 'to those explaining' or 'explaining those (things/people).'
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Dative, Masculine, Plural; Article: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΗΓΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΦΡΑΖΟΝΤΕΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EY-khon
Translations: they were holding together, they were constraining, they were oppressing, they were distressed, they were afflicted, they were pressed hard
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΕΧΩ (to have, to hold). In its imperfect tense form, it describes an ongoing action in the past. It can mean to hold together, to constrain, to oppress, or to be distressed or afflicted by something, often referring to a strong internal or external pressure.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΠΙΕΖΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: The verb ΣΥΝΕΧΩ is formed from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΧΩ (meaning 'to have' or 'to hold').
G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-SEE-meh-rai
Translations: daily, day by day, every day
Notes: This word is an adverb meaning 'daily' or 'every day'. It is used to describe actions or events that occur on a regular, day-to-day basis. For example, one might say 'he goes to the market daily' or 'they learn something new every day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘ' ΗΜΕΡΑΝ, ΚΑΘΗΜΕΡΑΝ
Etymology: This word is a compound of the Greek words ὅσος (hosos), meaning 'as much as', and ἡμέρα (hēmera), meaning 'day'. It literally means 'as much as a day' or 'every day'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-BOHN-tohn
Translations: of those who are in their prime, of those who are young, of those who are blooming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ηβάω' (hēbaō), meaning 'to be in the prime of life' or 'to be young'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are in their prime' or 'those who are young'. It describes a group of people who are at the peak of their youth or vigor.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΝΕΩΝ, ΑΚΜΑΙΩΝ
Etymology: The verb ἡβάω (hēbaō) comes from the noun ἥβη (hēbē), meaning 'youth' or 'prime of life'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PUN-tha-NOH-me-noy
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, hearing, perceiving
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'inquiring', 'asking', 'learning', or 'finding out'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe someone who is actively seeking information or knowledge, or who is in the process of discovering something. For example, it could be used in a sentence like 'the ones inquiring' or 'those who were learning'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-, meaning 'to be awake, to perceive'. It is related to words meaning 'to learn' or 'to inquire'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ais
Translations: discouragements, despondencies, faint-heartedness, dejections
Notes: This word refers to a state of discouragement, despondency, or faint-heartedness. It describes a lack of spirit or courage, often due to adversity or a sense of hopelessness. It is typically used to describe a negative emotional state.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΔΥΣΘΥΜΙΑ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-por-REH-on-tah
Translations: flowing under, flowing down, flowing away, running down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hyporrhoeō', meaning 'to flow under' or 'to flow down'. It describes something that is currently in the process of flowing, often implying a movement downwards or underneath something else. In context, it often refers to liquids or fluids, such as blood or pus, flowing from a source.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΕΟΝΤΑ, ΕΚΡΕΟΝΤΑ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee TAYS
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a contraction of the Koine Greek phrase "καὶ τῆς" (kai tēs), which means "and of the" or "and the" (when followed by a genitive noun). "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even." "Τῆς" is the feminine singular genitive form of the definite article "the." Therefore, "ΚΑΙΤΗ" would function to connect two elements, with the second element being in the feminine genitive case.
Inflection: Conjunction, Feminine, Singular, Genitive
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NO-soh
Translations: to sickness, to disease, to illness, to affliction, to malady
Notes: This word refers to a sickness, disease, or illness. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or implying 'by means of' or 'in' a sickness. It can describe a physical ailment or a general state of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G2524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thee-EH-sahn
Translations: they let down, they sent down, they lowered
Notes: This is a verb meaning 'to let down', 'to send down', or 'to lower'. It is often used to describe the action of physically lowering something or someone from a higher position to a lower one. It can also imply sending something down, such as a message or a person.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΠΕΜΠΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1110
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gno-REE-moos
Translations: known, familiar, acquainted, acquaintances, known ones, familiar ones
Notes: This word describes something or someone that is known, familiar, or well-acquainted. It can refer to people one knows, or things that are understood or recognized. In the provided example, it refers to 'acquaintances' or 'known people'. It is an inflected form of the adjective 'γνώριμος'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΝΩΣΤΟΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-tay-dee-OH-tah-toss
Translations: most suitable, most useful, most convenient, most appropriate, most necessary
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most suitable' or 'most useful'. It describes something that is exceedingly fit for a particular purpose, highly convenient, or absolutely necessary. It is used to emphasize the highest degree of suitability or appropriateness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΩΤΑΤΟΣ, ΕΥΚΑΙΡΟΤΑΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-REH-een
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance on
Notes: This word is a verb meaning to punish or to take vengeance on someone. It is used to describe the act of inflicting retribution or justice upon an offender. It can be used in contexts where someone is being punished for a wrongdoing or where vengeance is being sought.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-skay-vah-STHEN-tah
Translations: having been prepared, having been built, having been made ready, having been furnished, having been constructed, having been provided
Notes: This word is a participle derived from the verb 'kataskeuazō', meaning to prepare, build, make ready, or furnish. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has undergone the action of being prepared or built. It is used to indicate a completed action in the past, often translated as 'having been prepared' or 'that which was prepared'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΠΟΙΕΩ
G3844, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: PAH-rah-TOOS
Translations: beside the, alongside the, by the, near the, from the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'παρά' (para) and the definite article 'τούς' (tous). 'Παρά' means 'beside, alongside, by, near, from', and 'τούς' is the masculine or feminine plural accusative form of the definite article 'the'. Together, they indicate a relationship of proximity, origin, or agency with respect to multiple masculine or feminine objects. For example, it could mean 'beside the (men)' or 'from the (women)'.
Inflection: Preposition with Accusative, Plural, Masculine or Feminine
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oos
Translations: ancestral, traditional, hereditary, of one's fathers
Notes: This word is an adjective meaning 'ancestral' or 'traditional,' referring to things that belong to or are handed down from one's fathers or ancestors. It describes customs, laws, or practices that are inherited or established by tradition. For example, it could be used to describe 'ancestral laws' or 'traditional customs'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-SPAHN
Translations: to draw down, to pull down, to tear down, to demolish, to drag down
Notes: This word describes the action of pulling or drawing something downwards, often with force, implying destruction or demolition. It can be used in contexts of tearing down structures or dragging something to a lower position.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΣΥΡΩ
G0111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-THEM-ee-ton
Translations: unlawful, forbidden, unholy, improper, an unlawful thing, that which is unlawful
Notes: This word describes something that is not permitted by law, custom, or divine will. It signifies an action or thing that is contrary to what is right or established. It can be used to describe actions, objects, or situations that are considered illicit or taboo.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΝ, ΑΣΕΒΕΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2596, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: kah-tah-TON
Translations: according to the, down the, against the, throughout the, by the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΚΑΤΑ (kata) and the masculine singular accusative definite article ΤΟΝ (ton). The meaning of ΚΑΤΑ varies depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case (as it is here with ΤΟΝ), it can mean 'according to', 'down', 'against', 'throughout', or 'by'. Therefore, 'ΚΑΤΑΤΟΝ' typically means 'according to the' or 'down the' or 'against the', depending on the context of the noun that follows.
Inflection: Preposition with Accusative Case, Masculine, Singular
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KO-nas
Translations: images, idols, statues, likenesses
Notes: This word refers to images, likenesses, or representations of something, often in the sense of a statue or an idol. It can also refer to a physical resemblance or a copy. In a religious context, it often denotes an object of worship.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΛΜΑΤΑ, ΟΜΟΙΩΜΑΤΑ, ΤΥΠΟΙ
Etymology: The word ΕΙΚΩΝ (eikōn) comes from the Proto-Indo-European root *weyk-, meaning 'to be like, to resemble'. It is related to words signifying likeness or appearance.
G4408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-TOH-mas
Translations: busts, statues, images, figures
Notes: This word refers to a bust, statue, or image, particularly one that depicts the head and upper torso of a person. It can also refer to a figure or image in a more general sense. It is used to describe representations of individuals, often for honor or display.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΚΩΝ, ἈΓΑΛΜΑ
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DZOH-oo
Translations: of an animal, of a living thing, of a creature
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΖΩΟΝ (zōon), which means 'animal,' 'living thing,' or 'creature.' It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the life of an animal' or 'the nature of a living thing.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-OH-noo-mon
Translations: eponymous, named after, bearing the name of, a namesake
Notes: This word describes something that is named after a person, place, or thing. It indicates that the subject bears the name of someone or something else, often to honor or commemorate them. For example, a building might be 'eponymous' if it is named after its founder.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ὈΝΟΜΑΣΤΟΣ, ὈΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἘΠΩΝΥΜΟΣ (epōnymos) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'after', and ὄνομα (onoma), meaning 'name'. Thus, it literally means 'upon a name' or 'named after'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-kew-AH-kay
Translations: he had prepared, he had made ready, he had built, he had constructed, he had furnished, he had equipped, he had arranged, he had provided
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the past or are relevant to a past situation. It means to prepare, make ready, build, construct, furnish, equip, arrange, or provide something. It implies a thorough and complete preparation or construction.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poo-LEEN
Translations: gate, a gate, entrance, a door
Notes: This word refers to a gate, an entrance, or a doorway, often one that is large or fortified, such as the gate of a city or a large building. It is used to denote the point of entry or exit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of a 'pass' or 'opening'.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-EH-ton
Translations: eagle, an eagle
Notes: This word refers to an eagle, a large bird of prey. It is often used in a literal sense to denote the bird itself, but can also be used metaphorically to represent power, swiftness, or a high-flying nature. In the provided examples, it is used in lists of animals that are forbidden to eat.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ἈΕΤΟΣ" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word "avis" (bird).
G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khry-SOON
Translations: golden, a golden (thing)
Notes: This word describes something made of gold or having the color of gold. It is often used to describe objects, ornaments, or even a golden crown, as seen in the example usage. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-noon
Translations: they were advising, they were exhorting, they were urging, they were admonishing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'παραινέω' (parainéō). It means 'to advise', 'to exhort', 'to urge', or 'to admonish'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. Thus, 'they were advising' or 'they kept on advising' are appropriate translations.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G1579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KOP-tine
Translations: to cut out, to cut off, to cut down, to hew down, to lop off, to amputate
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'κόπτω' (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. Therefore, it literally means 'to cut out' or 'to cut off'. It is used to describe the action of severing something completely, such as cutting down a tree, cutting off a limb, or removing something entirely from its place.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LON
Translations: good, beautiful, noble, right, fitting, a good thing, a beautiful thing
Notes: ΚΑΛΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΚΑΛΟΣ. It describes something as good, beautiful, noble, excellent, or fitting. It can refer to moral goodness, aesthetic beauty, or practical suitability. It is often used to describe what is morally right or advantageous, or something that is beneficial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TREE-oo
Translations: ancestral, hereditary, traditional, of the fathers, of the country
Notes: This word describes something that belongs to or is derived from one's fathers, ancestors, or country. It refers to customs, laws, or lands that are passed down through generations or are characteristic of one's homeland. It is often used to describe traditions or heritage.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΩΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kine
Translations: to die, to be dying, to be about to die
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the action of dying or being in the process of dying. For example, it can be used in constructions like 'they are ready to die' or 'he was about to die'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G3588, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Article, Pronoun
Sounds like: TOYS-gar
Translations: for the, for these, for those, because the, because these, because those
Notes: This is a compound word formed from the dative plural of the definite article or demonstrative pronoun (ΤΟΙΣ) and the postpositive particle (ΓΑΡ). It means 'for the' or 'because the' when referring to plural nouns in the dative case. It can also mean 'for these' or 'for those' when acting as a demonstrative pronoun. The particle 'γάρ' often provides an explanation or reason for a preceding statement.
Inflection: Dative, Plural, All genders (for ΤΟΙΣ); Does not inflect (for ΓΑΡ)
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lew-TOH-sin
Translations: they die, they finish, they end, they come to an end
Notes: This word is a verb meaning to come to an end, to finish, or to die. It is often used to describe the cessation of life or the completion of a process. For example, it can be used in a sentence like 'they die' or 'they finish their work'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΕΚΠΝΕΩ, ΠΕΡΑΩ
G0100
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THA-nah-ton
Translations: immortal, deathless, undying
Notes: This word describes something that is not subject to death or decay, possessing eternal life. It is often used to refer to God or divine beings, or to the concept of the soul's immortality. It can be used to describe a quality or state of being that is everlasting.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΦΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θάνατος' (thanatos, meaning 'death'). Thus, it literally means 'without death' or 'deathless'.
G0018, G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOYS ah-EES-thay-sin
Translations: good, noble, excellent, beneficial, perception, sensation, understanding, a perception, a sensation, an understanding
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, two separate words concatenated without a space: ἈΓΑΘΟΙΣ and ἈΙΣΘΗΣΙΝ. ἈΓΑΘΟΙΣ is the dative plural of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good' or 'beneficial'. It would be used to describe something 'to' or 'for' good people or things. ἈΙΣΘΗΣΙΝ is the accusative singular of the noun 'ἈΙΣΘΗΣΙΣ', meaning 'perception', 'sensation', or 'understanding'. If combined, it might imply 'perception for good' or 'good understanding', but it is more probable that these are two distinct words that should be separated.
Inflection: ἈΓΑΘΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine or Neuter; ἈΙΣΘΗΣΙΝ: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΓΝΩΣΙΣ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual
Notes: This word describes something that pertains to an age or period of time, often implying a duration that is either without end or of very long duration. It can refer to something that has always existed, will always exist, or is characteristic of a particular age. In many contexts, it is translated as 'eternal' or 'everlasting', emphasizing endless duration.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΔΙΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word ΑἸΩΝ (AIŌN), meaning 'age' or 'eternity'.
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to continue, to endure, to stay
Notes: This verb describes the action of remaining, abiding, or continuing in a place, state, or relationship. It implies persistence or steadfastness. It can be used to express staying behind, enduring through time, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΠΙΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-geh-NEYS
Translations: ignoble, low-born, base, obscure, unknown, ignoble ones, low-born ones
Notes: This word describes someone who is without family, of humble or obscure origin, or lacking noble lineage or distinction. It can refer to individuals who are not well-known or who are considered to be of a lower social status. It is often used to contrast with those of noble birth or high standing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΣΗΜΟΣ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'γένος' (genos, meaning 'race, family, stock, or kind'). Thus, it literally means 'without family' or 'without noble birth'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-AS
Translations: of wisdom, of skill, of cleverness
Notes: This word refers to wisdom, skill, or cleverness. It is often used in a religious or philosophical context to denote divine or human insight and understanding. It can also refer to practical skill or expertise in a craft or art. In a sentence, it would typically follow a noun or verb that it modifies, indicating possession or the object of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΕΩΣ, ΣΥΝΕΣΕΩΣ, ΦΡΟΝΗΣΕΩΣ
G555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roos
Translations: boundless, countless, infinite, immense, without experience, inexperienced
Notes: This word describes something that is without limit, measure, or experience. It can refer to something that is boundless in quantity or extent, or someone who is inexperienced or ignorant in a particular matter. It is often used to emphasize a vast number or an immeasurable quality.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ἈΜΕΤΡΟΣ, ἈΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'limit'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without limit'.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-no-OON-tas
Translations: those who are ignorant, ignorant ones, unaware ones
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'agnoeo', meaning 'to be ignorant' or 'not to know'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in a state of not knowing or being unaware. In this form, it refers to a group of people who are ignorant or unaware, often used as the object of a verb or preposition.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΝΩΜΟΝΑΣ, ἈΜΑΘΕΙΣ, ἈΣΥΝΕΤΟΥΣ
G5381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-loh-psy-KHEIN
Translations: to love one's life, to be fond of life, to be cowardly, to be faint-hearted
Notes: This word is a compound verb meaning 'to love one's life' or 'to be fond of life'. It can also carry the negative connotation of being cowardly or faint-hearted, implying an excessive concern for one's own safety or life. It describes the action of cherishing one's life, often to the point of avoiding danger or sacrifice. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to' + verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΑΠΟΔΕΙΛΙΑΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ψυχή (psychē), meaning 'soul' or 'life'. The verb ending -έω indicates an action. Thus, it literally means 'to love life' or 'to be fond of one's soul/life'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G3588, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON EK
Translations: the, out of, from, by, of
Notes: This appears to be a compound or a phrase, likely a misreading or a typographical error combining the definite article 'ΤΟΝ' (ton) and the preposition 'ἘΚ' (ek). 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative form of the definite article, meaning 'the'. 'ἘΚ' is a preposition meaning 'out of' or 'from', which takes the genitive case. When 'ἘΚ' is followed by a word beginning with a vowel and smooth breathing, the 'κ' often changes to 'ξ' (ex) for euphony, but here it retains 'κ' and has an apostrophe, indicating elision. This combination 'ΤΟΝ ἘΚ' would typically mean 'the one from' or 'the one out of' something, with 'ΤΟΝ' referring to a masculine singular noun in the accusative case, and 'ἘΚ' introducing a genitive phrase.
Inflection: ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΚ: Does not inflect (preposition)
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G00138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hai-REH-sthai
Translations: to choose, to take, to prefer, to pick up, to lift up, to carry away, to remove, to destroy, to be chosen, to be taken, to choose for oneself
Notes: This is the present middle or passive infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). In the middle voice, it means 'to choose for oneself' or 'to prefer'. In the passive voice, it means 'to be chosen' or 'to be taken'. It can also mean 'to take up', 'to lift', 'to carry away', or 'to destroy' depending on the context and voice.
Inflection: Infinitive, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΩ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-fay-MEES-thay
Translations: was spread abroad, was noised abroad, was reported, was proclaimed
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb φημίζω (phēmizō), meaning 'to report' or 'to make known'. Together, it means to spread a report or news widely, to make something widely known or famous. It describes an action where information or a rumor is disseminated extensively among people.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΛΑΛΕΩ
G3588, G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ho bah-see-LEFS
Translations: the king, a king
Notes: This appears to be a misspelling or a transcription error of the Koine Greek phrase "ὁ βασιλεύς" (ho basileus), meaning "the king". The definite article "ὁ" (ho) means "the" and the noun "βασιλεύς" (basileus) means "king". It refers to a monarch or ruler. In a sentence, it would function as the subject or object, for example, "the king ruled" or "they saw the king."
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G2293
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: thar-ra-LEH-oh-teh-ron
Translations: more courageously, more boldly, more confidently, more courageous, more bold, more confident
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'θαρραλέος' (courageous, bold) or the adverb 'θαρραλέως' (courageously, boldly). It means 'more courageously' or 'more boldly' when used as an adverb, describing an action performed with greater courage. When used as an adjective, it means 'more courageous' or 'more bold', describing a person or thing that possesses a greater degree of courage. It is often used to indicate an increase in confidence or daring in a situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as adjective); Comparative (as adverb)
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΤΕΡΟΝ, ΕΝΘΑΡΣΕΣΤΕΡΟΝ
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEP-ton-toh
Translations: they were touching, they were laying hold of, they were kindling, they were lighting
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means "to touch," "to lay hold of," "to fasten to," or "to kindle/light." The specific meaning often depends on the context. For example, it can describe physical contact, or the act of starting a fire.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ, ΨΑΥΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word ἅπτω (haptō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fasten' or 'to join'.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-khee-RAY-seh-ohs
Translations: of an undertaking, of an attempt, of an enterprise, of an endeavor
Notes: This word refers to the act of putting one's hand to something, an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes a project or an action that is being initiated or carried out. It is often used in contexts where a new venture or a significant effort is being made.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΕΡΓΟΝ, ΒΟΥΛΗ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEH-oy
Translations: new, young, young men, young ones
Notes: This word describes something as new or young. As an adjective, it can modify a noun, meaning 'new' or 'young'. When used as a substantive (like a noun), it refers to 'young men' or 'young people'. It is often used to distinguish between different generations or stages of life.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Neuter (as a substantive, referring to 'new things' or 'young things')
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-sees
Translations: middle, midst, (of) middle, (of) midst
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of something else. It is often used to indicate a central position or a point in time. For example, it can refer to the middle of a group of people, the middle of a journey, or the middle of the night.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STREH-foh-meh-NOHN
Translations: of those who are living, of those who are behaving, of those who are conducting themselves, of those who are turning back, of those who are returning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anastrephō', meaning to turn back, return, or to conduct oneself, live, or behave. In this form, it refers to the actions or manner of life of a group of people. It describes how they are living or conducting themselves.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back') and στρέφω (stréphō, 'to turn'). It literally means 'to turn up' or 'to turn back', and by extension, to conduct oneself or live.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHOY-noys
Translations: ropes, cords, measuring lines, a measuring line, a rope, a cord
Notes: This word refers to ropes or cords, often specifically those used for measuring land or for binding. It can be used in a literal sense for physical ropes, or metaphorically for boundaries or divisions.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΛΩΔΙΑ, ΔΕΣΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-KHEI-ais
Translations: (with) thick, (with) stout, (with) fat, (with) coarse
Notes: This word describes something as thick, stout, or fat. It is often used to describe physical dimensions or density. In this form, it indicates a plural, feminine noun in the dative case, meaning 'to/for/with thick (things/people)'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΩΝ, ΕΥΣΑΡΚΟΣ
G2524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thee-MAY-san-tes
Translations: letting down, letting fall, lowering, sending down, casting down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It describes the action of letting something down, lowering it, or sending it downwards. It can be used in various contexts where something is being moved from a higher to a lower position, such as lowering a rope, letting down a net, or casting something down.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΦΕΡΩ
Etymology: The word καθίημι (kathíēmi) is derived from the preposition κατά (katá), meaning 'down' or 'against', and the verb ἵημι (híēmi), meaning 'to send', 'to throw', or 'to let go'. The combination signifies the action of sending or letting something go downwards.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-oos
Translations: of a roof, of a house, of a dwelling
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'stegos', which means 'roof' or 'house'. It refers to the covering of a building, often implying the entire dwelling or a specific part of it. In context, it indicates possession or origin related to a roof or house, such as 'belonging to the roof' or 'from the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΟΙΚΟΥ
G3588, G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-khry-SOON
Translations: the golden, a golden
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the adjective 'golden' (χρυσοῦν). It describes something as being made of gold or having the color of gold. As an accusative masculine singular, it would be used when the golden object is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G1579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EK-op-ton
Translations: they were cutting out, they were cutting off, they were cutting down, they were hewing down
Notes: This is a verb meaning 'to cut out,' 'to cut off,' or 'to cut down.' It is often used in the context of removing something by cutting, such as a tree or a part of the body. It can also imply a complete removal or destruction. The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'κόπτω' (kopto), meaning 'to cut' or 'to strike.'
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G3990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-LEH-keh-sin
Translations: (to) axes, (to) hatchets
Notes: This word refers to an axe or a hatchet, a tool typically used for chopping wood or as a weapon. In this inflected form, it indicates the dative plural, meaning 'to/for axes' or 'with axes', often denoting the instrument or recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GEL-thay
Translations: it was announced, it was reported, it was proclaimed, it was told
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. It describes an action that was completed in the past, where something was announced or reported by someone or something else. For example, 'it was announced to him' or 'the news was reported'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀγγέλλω (angellō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an ancient root meaning 'to bring a message'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LEE-gays
Translations: (of) little, (of) small, (of) few, (of) a little, (of) a small, (of) a few
Notes: This word describes something as being small in quantity, number, or degree. It can refer to a small amount of something, a few people, or a short duration of time. It is often used to indicate scarcity or insufficiency.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-DRAH-mohn
Translations: running up, having run up, running back, having run back, running again, having run again
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anatrechō', meaning 'to run up', 'to run back', or 'to run again'. It describes an action of running in an upward or backward direction, or repeating a running action. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an action performed by the subject, often implying a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΕΛΘΩΝ, ἈΝΕΒΗ
G4012, G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Numeral
Sounds like: peh-ree-tess-sah-RAH-kon-tah
Translations: about forty, around forty
Notes: This is a compound word formed from 'peri' (around, about) and 'tessarakonta' (forty). It is used to indicate an approximate number, meaning 'about forty' or 'around forty'. It functions adverbially, modifying a number or quantity.
Inflection: Does not inflect
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NEE-as
Translations: young man, a young man, youth, a youth
Notes: This word refers to a young man or a youth. It is typically used to describe someone in the prime of their life, often implying vigor or strength. It can be used in a general sense to refer to any young male.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
Etymology: From the adjective νέος (neos), meaning 'new' or 'young'. It refers to someone who is in the early stages of life, hence 'young man'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-lam-BAH-neh
Translations: he seizes, she seizes, it seizes, he arrests, she arrests, it arrests, he helps, she helps, it helps, he conceives, she conceives, it conceives
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Depending on the context, it can mean to seize or arrest someone, to help or assist someone (literally 'to take hold with'), or to conceive a child (literally 'to take together' in the womb). Its meaning is determined by the surrounding words and the overall context of the sentence.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-GAH-gen
Translations: brought down, led down, took down, brought ashore, put in
Notes: This is an aorist active indicative form of the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down,' 'to lead down,' or 'to take down.' It can also refer to bringing a ship to shore or putting in at a port. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΒΙΒΑΣΑ, ΚΑΘΕΙΛΟΝ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poon-THA-noh-meh-noh
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, (to) inquire, (to) ask, (to) learn, (to) find out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning to inquire, ask, learn, or find out. It describes someone who is in the process of seeking information or discovering something. It is often used to indicate the action of gaining knowledge through questioning or investigation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MAY-see-an
Translations: they might dare, they might be bold, they might venture
Notes: This is a verb form meaning 'they might dare' or 'they might be bold'. It describes a potential or hypothetical action of daring or venturing, often implying a sense of courage or audacity. It is used to express a wish or a possibility in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΘΑΡΣΕΙΑΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΑΝ
Etymology: From Ancient Greek τολμάω (tolmáō), meaning 'to dare, to be bold'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of enduring or bearing.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GOON
Translations: they were confessing, they were acknowledging, they were agreeing, they confessed, they acknowledged, they agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'homologeo'. It describes an action of confessing, acknowledging, or agreeing that was ongoing or repeated in the past. It implies a continuous state of affirmation or admission, often in public or before others. For example, 'they were confessing their sins' or 'they were agreeing with the statement'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ (homologeo) is a compound word derived from the Greek words ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to agree with what is said'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-nahn-toh
Translations: they answered, they replied
Notes: This word is a verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It describes the action of giving a response to a question or statement. It is often used in narratives to indicate that a group of people gave a response.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too-pa-TREE-oo
Translations: (of) the fathers, (of) ancestral, (of) hereditary, (of) traditional
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'πατριος' (patrios). It describes something that belongs to or is inherited from one's fathers or ancestors, or something that is traditional or customary. It is used to indicate possession, origin, or relationship to one's heritage.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: The word 'πατριος' (patrios) comes from 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'. It refers to that which pertains to a father or ancestors.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GAY-thah-sin
Translations: they have rejoiced, they have been glad, they exulted
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is in the perfect tense, indicating a completed action with ongoing results. It describes a state of joy or exultation that has been achieved and continues.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The word γηθέω (gētheō) is derived from γῆθος (gēthos), meaning 'joy' or 'delight'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term for expressing profound happiness.
G1331
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-eh-roh-tay-SAN-tos
Translations: having asked, having inquired, of one who asked, of one who inquired
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διερωτάω', meaning 'to ask through' or 'to inquire carefully'. It describes an action that has already been completed by the subject. As a genitive participle, it often functions to describe the possessor or source of an action, or to indicate a temporal or causal relationship, such as 'while he was asking' or 'because he asked'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-reess-thai
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death, to abolish, to remove, to slay
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to seize'). It generally means to take up, take away, or destroy. In many contexts, it specifically refers to killing or putting someone to death. It can also mean to abolish or remove something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΕΙΝ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-tes
Translations: about to, going to, intending to, destined to, on the point of
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent or a future event that is certain to happen. It often functions like an auxiliary verb, preceding an infinitive to express future intention or destiny. For example, 'about to go' or 'intending to speak'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they used to say
Notes: This is an inflected form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is used to indicate that a group of people were in the process of speaking or had a habit of saying something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAU-soo-sin
Translations: they will enjoy, they will have the use of, they will get profit from
Notes: This word means 'to enjoy' or 'to have the use of something'. It implies deriving benefit or pleasure from an object or situation. It is often used with a genitive case to indicate what is being enjoyed or used.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, 'from, away from') and λαύω (laúō, 'to enjoy, to take pleasure in').
G3326, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: MEH-tah-TEEN
Translations: after the, with the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ΜΕΤΑ' (meta) and the feminine singular accusative definite article 'ΤΗΝ' (tēn). It is typically written as two separate words, 'μετὰ τὴν', but is presented here as a single word. The meaning depends on the case of the noun that follows. When used with the accusative case (as indicated by 'ΤΗΝ'), 'μετά' means 'after' or 'behind'. When used with the genitive case, it means 'with' or 'among'. In this specific form, 'ΜΕΤΑΤΗΝ' means 'after the' or 'with the' (referring to a feminine singular noun in the accusative case).
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Accusative, Feminine)
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-LEF-teen
Translations: end, death, a death, outcome, result
Notes: This word refers to an end, completion, or conclusion of something. It can also specifically mean death, as the end of life. It is commonly used to describe the final outcome or result of an event or process. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the termination of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5236
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-bo-LAYN
Translations: excess, abundance, surpassing, preeminence, exceedingly, beyond measure
Notes: This word refers to an excess, an abundance, or something that goes beyond the usual measure. It is often used to describe something that is outstanding, preeminent, or exceedingly great. In context, it can function adverbially to mean 'exceedingly' or 'beyond measure'. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'βολή' (bole), meaning 'a throwing' or 'a cast'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΗ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-toon
Translations: better, superior, stronger, more excellent
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing or person is of higher quality, greater strength, or more advantageous than another. It often appears with a genitive case or the particle 'ἤ' (ē) to express comparison, similar to 'than' in English.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΔΙΑΦΕΡΩΝ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
Etymology: This word is the irregular comparative form of the adjective ἀγαθός (agathos), meaning 'good'. It derives from an older form related to 'strength' or 'power'.
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYS-noh-SOO
Translations: of the disease, of the sickness, of the illness, of the plague
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "τῆς" (tēs), meaning "the" (feminine, genitive singular), and the noun "νόσου" (nosou), which is the genitive singular form of "νόσος" (nosos), meaning "disease" or "sickness". Together, it means "of the disease" or "of the sickness". It is used to indicate possession or origin related to a disease.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΘΕΝΕΙΑ, ΜΑΛΑΚΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EH-sin
Translations: goes forth, goes forward, comes forth, comes forward, proceeds, advances
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go forth' or 'to go forward'. It describes movement in a forward direction, often implying progression, advancement, or emergence from a place. It can be used to describe a person or thing moving ahead or appearing.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular or Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: From the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: assembly, a church, the church, a congregation, the congregation
Notes: This word refers to an assembly or a gathering of people, often for a specific purpose. In the New Testament, it commonly refers to the Christian church or a local congregation of believers. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'. It can be used in sentences like 'They gathered the assembly' or 'He spoke to the church'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G435, G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: an-DROHN-ka-tay-go-RAY-sas
Translations: having accused men, having accused of men
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural of the noun 'ἈΝΗΡ' (man, husband) and the aorist active participle of the verb 'ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ' (to accuse, to bring a charge against). The phrase means 'having accused men' or 'one who accused men'. It describes an action of accusing, with 'men' being the object of the accusation.
Inflection: ἈΝΔΡΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΑΣ: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΜΦΟΜΑΙ
G2417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-ro-SY-lohn
Translations: of temple-robbers, of sacrilegious persons, of plunderers of sacred things
Notes: This word refers to those who commit sacrilege, specifically the plundering or robbing of temples or sacred objects. It describes individuals who are guilty of such an act. It is a compound word, combining 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'holy', and 'συλάω' (sulao), meaning 'to plunder' or 'to rob'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΛῌΣΤΩΝ, ΚΛΕΠΤΩΝ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-seh
Translations: (to) pretext, (to) excuse, (to) outward show, a pretext, an excuse, an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or an outward show. It is often used to describe a false reason or a deceptive appearance given to conceal the true motive or intention behind an action. In this dative form, it indicates the means by which something is done or the reason to which something is attributed.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΣΧΗΜΑ
G3985, G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: pei-RAH-zon-TON-tee
Translations: of those who tempt, of those who test, of those who try, of those who put to the proof, something, anything, a certain, a little
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazo) and the enclitic indefinite pronoun ΤΙ (ti). The participle means 'of those who are tempting/testing/trying/putting to the proof.' The enclitic ΤΙ means 'something,' 'anything,' 'a certain,' or 'a little.' Together, it refers to 'something of those who are tempting/testing' or 'a certain amount from those who are tempting/testing.' It describes an action of testing or tempting, often with a negative connotation, and specifies that it comes from a group of people, with an added nuance of indefiniteness or smallness.
Inflection: Participle: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. Pronoun: Indefinite, Enclitic, Singular, Nominative, Accusative, or Neuter.
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΟΝΤΩΝ, ΠΕΙΡΩΝΤΩΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-ee-zon
Translations: greater, larger, more important, a greater thing
Notes: This word is the comparative form of 'great' (μέγας), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of size, importance, or quantity compared to something else. For example, one might speak of a 'greater city' or a 'more significant event'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LA-zayn
Translations: to punish, to chastise, to correct, to curb, to restrain
Notes: ΚΟΛΑΖΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ΚΟΛΑΖΩ. It means to punish, chastise, or correct someone, often with the aim of improvement or restraint. It can be used in sentences to express the act of inflicting a penalty or discipline upon someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: From κόλαξ (kolax, "flatterer"), originally meaning to prune or curtail, then to chastise or punish. The root is related to the idea of cutting or lopping off, which evolved into the sense of restraining or punishing.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-SEH-bays
Translations: ungodly, impious, wicked, unrighteous, a wicked person, the ungodly
Notes: This word describes someone who is irreverent towards God, lacking in piety, or acting contrary to divine law. It can be used as an adjective to describe things or people, or substantively as a noun to refer to 'the ungodly' or 'wicked people'. It implies a deliberate disregard for religious or moral obligations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1223, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: dee-ah-POL-lohn
Translations: through many, by many, in many ways, by much
Notes: This is a compound phrase formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'by means of', and the genitive plural of 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It functions adverbially to indicate that something occurs or is done 'through many' or 'by many means', or 'in many ways'. It can also mean 'by much' or 'through much' depending on context.
Inflection: Does not inflect (it is a fixed phrase combining a preposition and a genitive plural adjective)
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khoss
Translations: reproof, a reproof, conviction, a conviction, proof, a proof, rebuke, a rebuke
Notes: This word refers to a strong conviction, a demonstration of truth, or a reproof that brings someone to a realization of their error. It implies a process of examination or cross-examination that leads to a clear and undeniable conclusion, often with the intent to correct or expose. It can be used in contexts of legal proof, moral conviction, or disciplinary rebuke.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ, ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word "ἘΛΕΓΧΟΣ" comes from the verb "ἐλέγχω" (elenchō), meaning 'to convict, refute, expose, or put to the test'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term related to scrutiny and demonstration.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thay
Translations: come, go, arrive, proceed
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is often used to describe movement towards or away from a place, or the arrival of a person or event. It can also refer to the act of proceeding or happening. In the provided examples, it is used in a subjunctive mood, indicating a potential or hypothetical action, often translated as 'should come' or 'might come'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5295, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: hoo-poh-theh-MEH-noos-teen
Translations: those who have laid down, those who have put under, the
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a definite article. 'ΥΠΟΘΕΜΕΝΟΥΣ' is the masculine plural accusative aorist middle participle of the verb 'ὑποτίθημι' (hypotithēmi), meaning 'to lay down,' 'to put under,' or 'to propose.' The ending '-ΟΥΣ' indicates the masculine plural accusative case. 'ΤΗΝ' is the feminine singular accusative definite article 'the.' The combination 'ΥΠΟΘΕΜΕΝΟΥΣΤΗΝ' is likely a scribal error or a very close enclitic attachment, where 'ΤΗΝ' should stand separately, referring to a feminine noun that follows or is implied. It would typically mean 'those who have laid down the (feminine noun).' It's probable that 'ΤΗΝ' is meant to modify a subsequent word, and its direct attachment here is unusual.
Inflection: Participle: Aorist, Middle Voice, Masculine, Plural, Accusative. Article: Feminine, Singular, Accusative.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soo-leef-THEN-tas
Translations: arrested, seized, caught, conceived, those arrested, those seized, those caught
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'συλλαμβάνω', meaning 'to seize', 'to arrest', 'to catch', or 'to conceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been arrested, seized, or caught. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'λαμβάνω' (to take, to seize).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'συλλαμβάνω' is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (meaning 'with' or 'together') and the verb 'λαμβάνω' (meaning 'to take' or 'to seize'). It literally means 'to take together' or 'to seize with'.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-LA-san-tah
Translations: having punished, having chastised, having disciplined, having corrected
Notes: This word is a form of the verb 'κολάζω' (kolazo), meaning 'to punish,' 'to chastise,' 'to discipline,' or 'to correct.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has already occurred. It describes someone who has performed the act of punishing or disciplining.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΗΣΑΝΤΑ, ΕΠΙΤΙΜΗΣΑΝΤΑ
Etymology: The Greek verb κολάζω (kolazo) is derived from κόλος (kolos), meaning 'curtailed' or 'maimed.' The original sense of the verb was to prune or cut back, which then developed into the meaning of restraining, checking, or punishing.
G3062, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: toyss-LOY-poyss
Translations: (to) the rest, (to) the remaining ones, (to) the others
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural definite article 'τοῖς' (tois) and the dative plural form of the adjective 'λοιπός' (loipos). It means 'to the rest' or 'to the remaining ones'. It is used to refer to a group of people or things that are left over or are part of a larger group, often implying 'the others' in a given context. It is typically used in the dative case to indicate the indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΙΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙΣ
Etymology: The word ΛΟΙΠΟΣ (loipos) comes from the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave, to remain'. It refers to that which is left over or remaining.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive
Sounds like: ah-fee-EH-nai
Translations: to send away, to let go, to forgive, to permit, to leave, to abandon, to dismiss
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἈΦΙΗΜΙ'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. Its meaning varies depending on context, but generally involves the idea of sending something away, letting go of something, or leaving something behind. It can be used in the sense of forgiving sins, permitting an action, or abandoning a person or place.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ἘΑΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G3588, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: TOOS-men
Translations: these indeed, some indeed, some...others
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'οὗτος' (or the definite article 'ὁ') in the accusative masculine plural form 'τοὺς' and the particle 'μέν'. The particle 'μέν' often indicates a contrast or a distinction, frequently paired with 'δέ' (de) in a 'μέν...δέ' construction, meaning 'on the one hand...on the other hand' or 'some...others'. When used alone, 'τοὺς μέν' can mean 'these indeed' or 'some indeed', emphasizing a particular group or aspect.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for τοὺς); Does not inflect (for μέν)
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thi-SAN-tas
Translations: to sit down, to make sit down, to appoint, to establish, to settle
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of ΚΑΘΙΣΑΝΤΑΣ (kathisantas), which is the aorist active participle of the verb ΚΑΘΙΖΩ (kathizō). The verb means 'to sit down' or 'to cause to sit down', and by extension, 'to appoint' or 'to establish'. As a participle, it describes an action completed in the past, often translated as 'having sat down' or 'having appointed'. It can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (kata, 'down') and ἵζω (hizō, 'to sit').
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-FIS-taiss
Translations: to sophists, for sophists
Notes: This word refers to a sophist, a wise man, or a teacher of wisdom. In ancient Greece, sophists were often itinerant teachers who taught rhetoric and other subjects, sometimes for a fee. The term could be used neutrally or with a negative connotation, implying someone who uses clever but deceptive arguments.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΡΗΤΟΡΕΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KOW-seh
Translations: he burned up, she burned up, it burned up, he consumed by fire, she consumed by fire, it consumed by fire
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb καίω (kaiō), meaning 'to burn'. Together, it means to burn completely, to consume by fire, or to utterly destroy by burning. It is used to describe an action of burning something until it is entirely consumed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΕΚΚΑΙΩ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poos
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things'. It can also function as an adjective, describing a noun as 'remaining' or 'other'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sy-leef-THEN-tohn
Translations: (of) those arrested, (of) those seized, (of) those caught, (of) those conceived
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō), meaning 'to seize', 'to arrest', 'to catch', or 'to conceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or on the subject. In this form, it refers to 'those who have been arrested/seized/caught/conceived'. It is often used to describe people who have been apprehended or things that have been grasped or understood.
Inflection: Aorist, Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-reh-DOH-ken
Translations: handed over, delivered, gave up, betrayed, committed, entrusted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. It generally means to hand something over to someone, to deliver, or to give up. Depending on the context, it can also mean to betray someone, to commit something to someone's care, or to entrust. It is often used in the sense of delivering someone into custody or handing over a tradition.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5257, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: HY-pee-REH-taiss ah-neh-LEIN
Translations: (to) servants, (to) ministers, (to) officers, to take up, to destroy, to kill, to do away with
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'ΥΠΗΡΕΤΑΙΣ' and 'ἈΝΕΛΕΙΝ'. 'ΥΠΗΡΕΤΑΙΣ' is the dative plural of the noun 'ΥΠΗΡΕΤΗΣ', meaning 'servant', 'minister', or 'officer'. It indicates the indirect object, so it translates as 'to servants' or 'for servants'. 'ἈΝΕΛΕΙΝ' is the aorist infinitive of the verb 'ἈΝΑΙΡΕΩ', meaning 'to take up', 'to destroy', 'to kill', or 'to do away with'. The combination suggests an action directed towards or involving servants, such as 'to kill the servants' or 'to take up with the servants'.
Inflection: ΥΠΗΡΕΤΑΙΣ: Dative, Plural, Masculine; ἈΝΕΛΕΙΝ: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ, ἈΠΟΛΛΥΝΑΙ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: dee-ah-lah-BOO-sah
Translations: taking hold of, seizing, dividing, distinguishing, comprehending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dialambanō'. It describes an action of taking hold of, seizing, or dividing something. It can also mean to distinguish or comprehend. It is used to indicate that something has encompassed or taken possession of another thing, or that a distinction is being made.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4164, G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: poy-KEE-loy-spa-THEH-sin
Translations: various sufferings, diverse sufferings, manifold sufferings, various diseases, diverse diseases, manifold diseases, with various sufferings, with diverse sufferings, with manifold sufferings, with various diseases, with diverse diseases, with manifold diseases
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΟΙΚΙΛΟΣ' (poikilos), meaning 'various' or 'manifold', and 'ΠΑΘΟΣ' (pathos), meaning 'suffering' or 'disease'. It describes something characterized by a variety of sufferings or diseases. It would be used to describe a state or condition involving many different kinds of afflictions.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΠΑΘΕΣΙΝ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΙΣΠΑΘΕΣΙΝ
G3307
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-rih-zeh-toh
Translations: was divided, was distributed, was separated, was shared
Notes: This verb describes the action of being divided, distributed, or separated into parts. It is often used to indicate that something is being shared among multiple entities or that a whole is breaking down into its components. In the provided context, it suggests that a body was being afflicted by various sufferings, as if being divided by them.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΜΕΡΙΖΩ
G4446
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poo-REH-tos
Translations: fever, a fever
Notes: This word refers to a fever, an elevated body temperature often accompanied by other symptoms of illness. It is used in contexts describing sickness or disease, indicating a state of being unwell due to a high temperature.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word comes from the Greek word πῦρ (pyr), meaning 'fire', indicating the burning sensation associated with a fever.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G2987
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAH-bros
Translations: impetuous, violent, furious, raging, vehement, boisterous, a boisterous
Notes: This word describes something that is impetuous, violent, or raging, often referring to natural phenomena like rain or wind, or to an intense fever. It conveys a sense of uncontrolled force or vehemence. It can be used to describe a person's character or actions, or the intensity of a physical condition.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΒΙΑΙΟΣ, ΣΦΟΔΡΟΣ, ΟΡΜΗΤΙΚΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of seizing or taking with force.
G2821
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KNEES-moss
Translations: itching, an itching
Notes: This word refers to the sensation of itching. It describes an irritating feeling on the skin that makes one want to scratch. It is typically used to describe a physical ailment or discomfort.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek verb κνάω (knaō), meaning 'to scratch' or 'to itch'.
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-foh-RAY-tos
Translations: unbearable, intolerable, insufferable
Notes: This word appears to be a misspelling or typographical error of 'ἀφόρητος' (aphorētos), which means 'unbearable' or 'intolerable'. It describes something that cannot be endured or carried, often referring to pain, suffering, or a burden. For example, one might speak of 'unbearable pain' or 'an intolerable burden'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΥΠΟΙΣΤΟΣ, ΔΥΣΦΟΡΟΣ
Etymology: The word ἀφόρητος (aphorētos) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'un-') and φορητός (phorētos), meaning 'bearable' or 'portable'. Φορητός itself comes from the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G2015
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-fah-NEH-ee-as
Translations: of appearance, of manifestation, of glorious appearing, of epiphany
Notes: This word refers to an appearance, manifestation, or a glorious appearing, often with a sense of divine intervention or a sudden, striking revelation. It can describe the visible manifestation of a deity or a significant event that reveals something previously hidden. In a religious context, it often refers to the coming or manifestation of God or Christ.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΕΩΣ
Etymology: The word ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ (epiphaneia) comes from the Greek verb ἐπιφαίνω (epiphainō), meaning 'to appear, to show forth, to shine upon'. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, over, to', and the verb φαίνω (phainō), meaning 'to shine, to appear'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: koh-LOO
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. It might be a fragment of a larger word, or a typo for a word like 'ἀκολουθέω' (to follow) or 'κολούω' (to cut off, mutilate), or 'κολοῦρος' (docked, mutilated). Without further context or correction, its meaning is uncertain.
Inflection: Unknown
G4912
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: soon-EH-khace
Translations: continuous, constant, pressing, holding together, afflicting, distressed, constrained, urgent
Notes: This word is an inflected form of the verb ΣΥΝΕΧΩ (synechō), which means 'to hold together,' 'to constrain,' 'to press upon,' or 'to afflict.' As an adjective, it describes something that is continuous, constant, or urgent. It can also function as a participle, indicating an ongoing action of holding, pressing, or afflicting. It is a compound word formed from ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold.'
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Present Active Participle; or Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Adjective
Synonyms: ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΟΣ, ΕΠΙΜΟΝΟΣ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word ΣΥΝΕΧΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' This combination conveys the sense of holding or keeping things together, or of being held or pressed upon.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-GAY-doh-nes
Translations: pains, sufferings, griefs, sorrows
Notes: This word refers to physical pain, suffering, or distress. It can also denote mental anguish or sorrow. It is typically used to describe intense and unpleasant sensations or experiences.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: PEH-ree
Translations: around, about, concerning, for, on account of, with respect to, in regard to, over, beyond
Notes: This word is a common Greek preposition and adverb. As a preposition, it typically means 'around' or 'about' when used with the genitive case, indicating a general area or subject. With the accusative case, it can mean 'around' in the sense of motion or 'concerning' a topic. As an adverb, it can mean 'around' or 'exceedingly'. In the provided examples, 'ΠΕΡΙΤΕ' is not a standalone word but rather the prefix 'ΠΕΡΙ-' combined with the reduplication 'τε-' which is characteristic of the perfect tense in Greek verbs. Therefore, 'ΠΕΡΙΤΕ' itself is not a word but a component of a perfect tense verb, indicating an action done 'around' or 'completely'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition/adverb). When used as a prefix in verbs, it contributes to the verb's inflection.
Synonyms: ΑΜΦΙ, ΚΥΚΛΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri- (around, about), which is also the source of English 'peri-' (as in 'perimeter'). It denotes proximity or encompassing.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5203
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hoo-droh-pee-OHN-tos
Translations: of a man with dropsy, of one suffering from dropsy, of a dropsical person
Notes: This word describes someone afflicted with dropsy, a condition characterized by an abnormal accumulation of fluid in the body. It is used to refer to a person who has this illness. In this form, it indicates possession or origin related to such a person.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ὑδρωπίασις (hudrōpíasis, “dropsy”), from ὕδρωψ (húdrōps, “dropsy”), from ὕδωρ (húdōr, “water”). It refers to a person suffering from the condition of dropsy.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-DEH-mah-tah
Translations: swellings
Notes: This word refers to swellings or tumors on the body. It is used to describe a physical condition where parts of the body become enlarged, often due to illness or injury. It is a plural noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΣΑΙ, ΟΓΚΟΙ
G2226
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-troo
Translations: of the abdomen, of the belly, of the lower part of the body
Notes: This word is a noun referring to the abdomen, belly, or the lower part of the body. It is used to describe the physical region of the stomach and intestines. In this inflected form, it indicates possession or origin related to the abdomen.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ἨΤΡΟΝ (ētron) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fleg-MOH-nay
Translations: inflammation, a burning, a heat, a fever
Notes: This word refers to a state of burning or heat, often associated with inflammation or fever in a medical context. It can also describe a metaphorical 'burning' or intense passion, like the 'heat of desire'. It is used to describe a physical condition or an intense emotional state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡΕΤΟΣ, ΘΕΡΜΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek verb φλέγω (phlegō), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. It describes the state or result of burning.
G127
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-DOI-oo
Translations: of modesty, of shame, of reverence, of the genitals, of the private parts
Notes: This word is an adjective that describes something as pertaining to modesty, shame, or reverence. In a more specific anatomical context, it can refer to the genitals or private parts, as these are often associated with modesty or shame. It is used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being modest, shameful, or related to the private parts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑἸΔΗΜΩΝ, ΑἸΣΧΥΝΤΗΡ
Etymology: The word Αἰδοῖος (aidoios) is derived from the Greek word αἰδώς (aidōs), meaning 'shame, modesty, reverence, awe'. It describes something that inspires or relates to these feelings.
G4595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-peh-DON
Translations: decay, putrefaction, corruption, rottenness
Notes: This word refers to the process of decay or putrefaction, often associated with the decomposition of organic matter, especially flesh. It can also be used metaphorically to describe moral corruption or spiritual decay. It is typically used to describe a state of advanced decomposition or a disease causing such a state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΑΠΡΙΑ, ΦΘΟΡΑ
Etymology: From the Greek verb σήπω (sēpō), meaning 'to rot' or 'to cause to decay'.
G4663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skoh-LEE-kas
Translations: worms, maggots
Notes: This word refers to worms or maggots. It is often used in a literal sense to describe the creatures themselves, but can also be used metaphorically to denote decay, corruption, or a state of torment and destruction, particularly in contexts related to judgment or punishment.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a word meaning 'to twist' or 'to crawl'.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gen-NO-sah
Translations: begetting, giving birth, producing, bearing, a begetting, a giving birth, a producing, a bearing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'begetting' or 'giving birth'. It describes an ongoing action of bringing something into existence, whether literally, like a parent giving birth to a child, or figuratively, like producing fruit or results. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΑ, ΦΥΟΥΣΑ
G3778, G3721
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Noun
Sounds like: TOO-toys OR-thop-NOY-ah
Translations: (to) these, orthopnea, straight breathing
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, combining the dative plural pronoun "ΤΟΥΤΟΙΣ" (to these) with the noun "ὈΡΘΟΠΝΟΙΑ" (orthopnea, straight breathing). It would typically mean "to these orthopnea" or "to these straight breathing." The lack of a space between the two words suggests they might be treated as a single unit in some contexts, or it could be a transcription error. Orthopnea refers to difficulty breathing except when in an upright position.
Inflection: ΤΟΥΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter; ὈΡΘΟΠΝΟΙΑ: Singular, Nominative, Feminine
G1379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-pnoy-ah
Translations: dyspnea, difficulty breathing, shortness of breath, a difficulty breathing
Notes: This word refers to difficulty in breathing, or shortness of breath. It is a compound word formed from the prefix δυσ- (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and πνοή (pnoē), meaning 'breath' or 'breathing'. It describes a medical condition where a person experiences labored or uncomfortable respiration.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΠΝΟΗ
Etymology: From Ancient Greek δυσ- (dys-, 'bad, difficult') + πνοή (pnoē, 'breath').
G4641
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPAS-moy
Translations: spasms, convulsions, cramps
Notes: This word refers to involuntary contractions of muscles, often painful and uncontrollable. It is typically used in a medical or physiological context to describe conditions like seizures, cramps, or fits. As a plural noun, it describes multiple such occurrences.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΣΠΑΣΜΟΙ, ΣΥΣΤΟΛΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEH-lohn
Translations: about to be, going to be, intending to be, destined to be
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mello), meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent, impending, or destined to occur. It often functions as an adjective modifying a noun or pronoun, describing someone or something that is 'about to' do something or 'going to' be something. It can also be used substantively, meaning 'the one who is about to' or 'that which is going to be'.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The verb μέλλω (mellō) comes from Proto-Indo-European *melh₂- (to grind, crush), but its semantic connection to 'to be about to' is not clear. It is related to Latin molere (to grind).
G5620, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: HOH-steh-TOOS
Translations: so that the, with the result that the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "ὥστε" (hōste), meaning "so that" or "with the result that," and the masculine plural accusative definite article "τοὺς" (tous), meaning "the." It introduces a clause that expresses the consequence or result of a preceding action or state, specifically referring to masculine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Masculine, Plural, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thay-AH-zon-tas
Translations: divinely inspired, divinely possessed, acting under divine influence
Notes: This word describes someone who is acting under divine influence or inspiration, as if possessed by a god or a divine spirit. It implies a state of being divinely inspired or having prophetic abilities. It is a participle, indicating an ongoing action or state.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΝΘΕΟΣ, ΘΕΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἐπί (epi, 'upon, in addition to') and θειάζω (theiazō, 'to be inspired by a god, to prophesy'). The latter part derives from θεῖος (theios, 'divine') which comes from θεός (theos, 'god').
G4157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-nayn
Translations: penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution. It is often used in contexts where someone is made to pay for their actions, either by human judgment or divine consequence. It can also refer to vengeance or the act of taking revenge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fis-TON
Translations: of sophists, of wise men, of experts
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'sophist'. A sophist was originally a wise man or an expert in a particular skill or art. In ancient Greece, the term later came to refer specifically to a class of itinerant teachers who taught rhetoric and other subjects, often for payment. They were sometimes viewed with suspicion for their relativistic views and their focus on persuasion over truth. In the provided context, it refers to a group of wise men or experts, possibly interpreters of dreams or omens.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΟΦΟΙ, ΦΡΟΝΙΜΟΙ, ΕΜΠΕΙΡΟΙ
G3554
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-SEE-mah-tah
Translations: diseases, sicknesses, ailments
Notes: This word refers to diseases, sicknesses, or ailments. It is used to describe physical or sometimes spiritual afflictions that cause suffering or impairment. It is a plural noun, indicating multiple instances of illness.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΣΟΙ, ΑΣΘΕΝΕΙΑΙ, ΚΑΚΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-ohn
Translations: of old, of ancient, of former, of worn out
Notes: This word describes something as old, ancient, or worn out by age. It can refer to things that have existed for a long time, or to people who are advanced in years. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin from multiple old or ancient things/people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ
Etymology: From πάλαι (palai), meaning 'long ago, formerly'. It refers to something that has existed for a long time.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toys
Translations: so many, so great, so much, such
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or magnitude, meaning 'so many', 'so great', or 'so much'. It is used to describe nouns, emphasizing their number or size. For example, it could be used in a sentence like 'He had so many friends' or 'They faced such great challenges'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΙ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative pronoun ΤΟΣΟΣ (meaning 'so much' or 'so many') and the suffix -ΟΥΤΟΣ, which is a strengthened form of the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ ('this'). It emphasizes the degree or extent of something.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-the-sin
Translations: (to) sufferings, (to) passions, (to) emotions, (to) feelings
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'πάθος' (pathos). It refers to experiences, especially those involving strong emotions, suffering, or passions. It can denote physical suffering, emotional distress, or strong desires and affections. In a sentence, it would indicate the recipient or object of an action related to these experiences, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΗΜΑΣΙΝ, ΚΑΚΟΙΣ, ΠΟΝΟΙΣ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEI-kheh-toh
Translations: held fast, clung to, resisted, endured, persevered, held out against
Notes: This word describes the act of holding firmly onto something, either literally or figuratively. It can mean to cling to, to resist, to endure, or to persevere against something. It implies a steadfastness or persistence in the face of opposition or difficulty.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4991, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: so-tay-REE-an-teh
Translations: and salvation, and deliverance, and preservation, and safety
Notes: This is a compound word formed from the noun 'σωτηρία' (sōtēria), meaning 'salvation' or 'deliverance', and the enclitic particle 'τε' (te), which means 'and' or 'both'. Therefore, 'σωτηρίαντε' translates to 'and salvation' or 'and deliverance'. It is used to connect two clauses or phrases, indicating that the second element is an addition to the first.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ΣΩΤΗΡΙΑ); Does not inflect (for ΤΕ)
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΚΑΙ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-PIZ-en
Translations: he hoped, she hoped, it hoped, he was hoping, she was hoping, it was hoping
Notes: This word is a verb meaning 'to hope' or 'to expect'. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past. It is used to indicate that someone or something was in the process of hoping or expecting something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahs
Translations: of healing, of cure, of service, of attendance, of worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical sense. It can also denote service, attendance, or care, particularly for the sick or for a deity (worship). In a sentence, it would indicate the source or object of such actions, for example, 'the power of healing' or 'the garments of service'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΙΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-NO-ee
Translations: to devise, to contrive, to plan, to invent, to think upon
Notes: This word describes the act of thinking up or conceiving something, often with the implication of planning or devising a scheme. It can refer to inventing something new or contriving a way to achieve a goal. It is used in sentences to indicate that someone is actively engaged in mental planning or strategizing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΤΕΧΝΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΠΙΝΟΕΩ is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb νοέω (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. Thus, it literally means 'to think upon' or 'to apply one's mind to'.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-neen
Translations: Jordan, the Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used to denote the river itself, often in phrases describing crossing or being near it.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G3588, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TOYS KAH-tah
Translations: (to) the, (to) the (ones), (to) them, down, according to, against, throughout
Notes: This word appears to be a misspelling or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΤΟΙΣ' (tois) and 'ΚΑΤΑ' (kata). 'ΤΟΙΣ' is the dative plural form of the definite article 'the', used for masculine and neuter nouns. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action. 'ΚΑΤΑ' is a versatile preposition that can mean 'down from', 'according to', 'against', or 'throughout', depending on the case of the noun it governs. In ancient Greek texts, these two words would typically appear separately.
Inflection: ΤΟΙΣ: Dative, Plural, Masculine or Neuter. ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kal-li-RRO-ayn
Translations: Kallirrhoe
Notes: This is a proper noun, specifically a female personal name. The name Kallirrhoe means 'beautifully flowing' or 'fair-flowing' in Greek. It refers to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ray-toh
Translations: he used, he was using, he employed, he was employing
Notes: This word is the third person singular imperfect middle or passive indicative form of the verb 'χράομαι' (chraomai). It means 'to use' or 'to employ'. It often takes an object in the dative case, indicating what is being used or for what purpose.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THAIR-moys
Translations: (to) hot, (to) warm
Notes: This word is an adjective meaning 'hot' or 'warm'. It describes something that has a high temperature. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case. In this form, it would typically be used to indicate something given 'to' or 'for' hot or warm things or people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ, ΠΥΡΙΝΟΣ
Etymology: From an unstated root, possibly related to the concept of heat or burning.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EYE-see
Translations: goes out, comes out, departs, issues forth
Notes: This word is a verb meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes movement from an inside place to an outside place, or a departure from a location. It can also refer to something issuing forth, like a river flowing into the sea.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΞΕΙΜΙ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-fal-TI-tin
Translations: asphaltic, bituminous, of asphalt, pertaining to asphalt
Notes: This word is an adjective, meaning 'asphaltic' or 'bituminous', referring to something related to or made of asphalt. It is used to describe things associated with asphalt, such as a lake or a region known for its asphalt deposits. In the provided context, it likely refers to the 'Asphaltic Lake' (the Dead Sea), which is known for its asphalt deposits.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἈΣΦΑΛΤΙΤΙΣ is derived from the Greek word ἈΣΦΑΛΤΟΣ (asphaltos), meaning 'asphalt' or 'bitumen'. It refers to the natural tar-like substance found in certain regions.
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LIM-nayne
Translations: lake, a lake, pond, a pond
Notes: This word refers to a body of standing water, typically a lake or a pond. It is used to describe natural or artificial collections of water that are larger than a pool but smaller than a sea. In the provided examples, it consistently refers to a lake.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΚΚΟΣ, ΚΟΛΥΜΒΗΘΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *leymn-, meaning 'pool, lake'. It is related to other words referring to wet or marshy areas.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gly-KOO-tay-toss
Translations: of sweetness, of pleasantness, of kindness
Notes: This word is a feminine noun in the genitive singular case, meaning 'sweetness' or 'pleasantness'. It describes the quality of being sweet, agreeable, or kind. It is often used to refer to the pleasantness of taste, but can also describe the agreeable nature of a person or a situation. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun to indicate possession or a relationship, such as 'the taste of sweetness' or 'a quality of kindness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
Etymology: The word ΓΛΥΚΥΤΗΣ (glykytēs) is derived from the adjective γλυκύς (glykys), meaning 'sweet'. The suffix -της (-tēs) is used to form abstract nouns denoting a quality or state.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-TEE-ma
Translations: drinkable, potable
Notes: The word "ΠΟΤΙΜΑ" is an adjective meaning "drinkable" or "potable." It describes something that is suitable for drinking. It is an inflected form of the adjective "ΠΟΤΙΜΟΣ" (potimos).
Inflection: Feminine Nominative Plural, Feminine Accusative Plural, Neuter Nominative Plural, Neuter Accusative Plural
Etymology: The word "ΠΟΤΙΜΟΣ" (potimos) is derived from the Greek verb "πίνω" (pinō), meaning "to drink."
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G2395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-ah-TROYS
Translations: (to) doctors, (for) doctors, doctors
Notes: This word refers to physicians or doctors, individuals who practice medicine and are skilled in healing. In this form, it is a plural dative, indicating that the action or benefit is directed 'to' or 'for' multiple doctors.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From ἰάομαι (iaomai, "to heal").
G1636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAI-oh
Translations: olive tree, olive, olive oil
Notes: This word refers to an olive tree, the fruit of the olive tree (olives), or the oil produced from olives (olive oil). It is used to describe the plant itself, its produce, or the product derived from it. In the provided examples, it appears in the genitive plural, referring to 'of the olive trees' or 'of the olives'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ther-MOH
Translations: warm, hot, in warm, in hot
Notes: This word is an adjective meaning 'warm' or 'hot'. It is often used to describe temperature. In the dative case, as seen in 'ἐν θερμῷ', it means 'in warm' or 'in hot' (water, for example). It can be used to describe objects, liquids, or even a general state of warmth.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΖΕΣΤΟΣ, ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ
Etymology: The word 'ΘΕΡΜΟΣ' (thermos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷʰer- meaning 'warm, hot'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to heat or warmth.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-na-THAL-psai
Translations: to refresh, to revive, to warm up, to comfort
Notes: This word means to refresh, revive, or warm up, often in the sense of restoring someone's spirit or strength. It can also imply comforting or cherishing. It is used to describe the act of bringing new life or vigor to something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΨΥΧΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and θάλπω (thálpō, 'to warm, to cherish').
G5455
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kha-LAS-then
Translations: loosened, let down, relaxed, unfastened, fallen, having been loosened, when it was loosened
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb 'χαλάω' (chalao), meaning 'to loosen, let down, relax, or unfasten'. As a passive participle, it describes something that has undergone the action of being loosened or let down. It can be translated as 'having been loosened' or 'when it was loosened', often indicating a state or condition resulting from such an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΙΗΜΙ, ΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word 'χαλάω' (chalao) is of uncertain origin, possibly related to 'χαλαρός' (chalaros), meaning 'loose, slack'.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ray
Translations: full, complete, a full, a complete
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity, or that lacks nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or truth), or a period of time that is complete.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYOO-eh-lon
Translations: basin, a basin, tub, a tub, trough, a trough
Notes: This word refers to a basin, tub, or trough, typically a vessel used for holding liquids, often for washing, bathing, or other domestic purposes. It describes a container that can be filled with water or other substances.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΟΥΤΗΡ, ΛΕΚΑΝΗ, ΣΚΑΦΗ
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LOO-ee
Translations: to faint, to lose heart, to grow weary, to be exhausted, to be discouraged, to relax, to release
Notes: This verb describes the act of becoming weak, exhausted, or losing courage. It can refer to physical weariness or a spiritual or emotional state of discouragement. It is often used to describe someone giving up or becoming faint.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ἈΠΟΚΑΚΈΩ, ἈΠΟΨΎΧΩ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G2348, G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: teth-NEH-ohs an-ES-trep-sen
Translations: having died, dead, turned back, returned, overturned, conducted oneself
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words, written without a space, a common practice in ancient manuscripts. The first part, ΤΕΘΝΕΩΣ (tethneōs), is the perfect active participle of the verb θνῄσκω (thnēskō), meaning 'to die'. It describes someone or something that has died or is dead. The second part, ἈΝΕΣΤΡΕΨΕΝ (anestrepsen), is the 3rd person singular aorist active indicative form of the verb ἀναστρέφω (anastrephō), meaning 'to turn back, return, overturn, or conduct oneself'. In context, it would describe an action of returning or turning back performed by a single individual.
Inflection: ΤΕΘΝΕΩΣ: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle; ἈΝΕΣΤΡΕΨΕΝ: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΘΝΉͅΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-boo
Translations: (of) a noise, (of) a tumult, (of) a disturbance, (of) an uproar, (of) a crowd
Notes: This word refers to a noise, a tumult, or a disturbance, often implying a crowd or a commotion. It can describe the sound made by a large group of people, or the general state of disorder or agitation. For example, one might speak of the 'noise of the city' or the 'uproar of the crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΤΑΡΑΧΗ, ΗΧΟΣ
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-rah-PEH-oo-on-tohn
Translations: of those healing, of those serving, of those caring for, of those worshipping
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are healing,' 'those who are serving,' 'those who are caring for,' or 'those who are worshipping.' It describes an ongoing action performed by a group of people and is used in the genitive case, often indicating possession or a relationship 'of' someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Etymology: The word 'θεραπεύω' (therapeuō) comes from 'θεράπων' (therapōn), meaning 'attendant' or 'servant.' It originally referred to serving or attending to someone, especially in a medical or religious context, and evolved to mean healing or worshipping.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-teen
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. Given the context, it might be intended as a noun in the accusative case, but its meaning remains obscure.
Inflection: Unknown
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EEN-eng-ken
Translations: brought up, offered, carried up, bore up
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. In its inflected form, it means 'he/she/it brought up' or 'he/she/it offered'. It is often used in the context of offering sacrifices or carrying something upwards.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἀναφέρω (anapherō) is derived from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pog-NOOS
Translations: despairing, having despaired, giving up, abandoning hope, having given up hope
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀπογιγνώσκω', meaning 'to despair' or 'to give up hope'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often indicating a preceding action or a state of being. It is used to convey the idea of someone having lost all hope or having abandoned a particular course of action or expectation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ἈΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ἈΠΟΓΝΩΣΙΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Conjunction
Sounds like: TOYS-teh
Translations: (to) the, (for) the, (to) these, (for) these, and
Notes: This is a compound word formed by the dative plural of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ' (ho) combined with the enclitic particle 'τε' (te). 'Τοῖς' means 'to/for the' or 'to/for these' (referring to masculine, feminine, or neuter plural nouns). The particle 'τε' means 'and', often used to connect items in a list or clauses, similar to 'both...and'. Therefore, 'τοῖς τε' often translates as 'and to/for the' or 'both to/for the'.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MAS
Translations: drachmas, a drachma
Notes: A drachma was a unit of currency in ancient Greece, typically a silver coin. It was also a unit of weight. In the New Testament, it often refers to a silver coin of significant value, similar to a Roman denarius.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ, ΚΕΡΜΑ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-NEH-meh
Translations: to distribute, to divide, to apportion, to assign
Notes: This is a compound verb formed from 'διά' (through, apart) and 'νέμω' (to distribute, to assign). It means to distribute or divide something among several people or to assign tasks or portions. It is often used in contexts of sharing resources or responsibilities.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΝΕΜΩ
G2532, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-POL-lah
Translations: and many, and much, and great things, and many things
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'also,' and the adjective 'πολλά' (polla), which is the neuter plural nominative or accusative form of 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much.' Together, it translates to 'and many' or 'and much,' often referring to 'many things' or 'great things.' It is used to connect a preceding idea with the addition of a large quantity or number of items or concepts.
Inflection: ΚΑΙ: Does not inflect; ΠΟΛΛΑ: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-geh-MO-see
Translations: to a governor, to a ruler, to a leader, to a commander, to a chief, to a prince
Notes: This word refers to a leader, governor, or commander. It is used to denote someone in a position of authority or leadership, often in a military or administrative context. It is a dative plural form, indicating 'to' or 'for' multiple leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΔΥΝΑΣΤΑΙ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pos-TREH-fon
Translations: returning, going back, turning back, to return, to go back, to turn back
Notes: This word is a present active participle of the verb 'hypostrephō', meaning 'to return' or 'to turn back'. It describes an action of going back to a previous place or state. As a participle, it can function adjectivally, describing someone who is returning, or adverbially, indicating the manner or time of an action (e.g., 'while returning').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'hypostrephō' is a compound word formed from the preposition 'hypo' (meaning 'under' or 'back') and the verb 'strephō' (meaning 'to turn'). Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tah
Translations: Jericho
Notes: This is the name of an ancient city in the Jordan Valley, famously mentioned in the Old Testament as the first city captured by the Israelites after crossing the Jordan River. It is often referred to as the 'City of Palms' due to its lush vegetation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G3197
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-lang-kho-LON
Translations: being melancholic, being sad, being gloomy, being depressed
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μελαγχολάω', meaning 'to be melancholic' or 'to be sad'. It describes someone who is currently in a state of melancholy or gloom. It can be used to describe a person's emotional state, indicating that they are feeling down or depressed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΑΖΩΝ, ΛΥΠΟΥΜΕΝΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pei-LON
Translations: threatening, one who threatens, to threaten
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀπειλέω', meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function adjectivally (describing someone who is threatening) or adverbially (indicating the manner or circumstance of an action, e.g., 'while threatening'). It conveys the idea of expressing an intention to inflict harm or punishment.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ἈΠΕΙΛΗ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and a root related to 'to drive away' or 'to ward off'. It originally conveyed the idea of driving someone away through threats.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G4295, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: pro-EK-op-ten-EES
Translations: he was advancing into, he was progressing into, he was making progress into, he was cutting forward into
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'προέκοπτεν' (proekopten) and the preposition 'εἰς' (eis). The verb 'προέκοπτεν' is an imperfect active indicative form of 'προκόπτω', meaning 'to cut forward', 'to advance', or 'to make progress'. The preposition 'εἰς' means 'into' or 'to' and typically takes the accusative case, indicating motion towards or a goal. Together, the phrase describes an ongoing action of advancing or progressing into something or towards a goal. The combination suggests a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative; Preposition: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G1911
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-bo-LAYN
Translations: attack, assault, attempt, purpose, design, plan, a plan, a purpose, a design, a thought, a stroke, a blow, a cast, a throw
Notes: This word refers to an attack, assault, or an attempt, often with a sense of suddenness or force. It can also denote a purpose, design, or plan, indicating an intention or a mental projection. In some contexts, it can mean a stroke or a blow, or even a cast or throw, referring to the act of throwing something. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'on') and the root of ΒΑΛΛΩ (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΣ, ΣΚΟΠΟΣ
G0111
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THEM-ee-too
Translations: unlawful, illicit, unholy, forbidden, of unlawful things, of illicit things
Notes: This word describes something that is not permitted by law, custom, or divine will; it is illicit or unholy. It refers to actions, practices, or things that are considered forbidden or contrary to established norms. It can be used to describe anything that goes against what is considered right or lawful.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'θεμιτός' (themitos), which means 'lawful' or 'permitted by custom or divine law'. 'Θεμιτός' is derived from 'θέμις' (themis), meaning 'that which is laid down', 'custom', or 'divine law'.
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-kseh-ohs
Translations: of action, of deed, of practice, of transaction
Notes: This word refers to an action, deed, or practice. It can also denote a transaction or a specific act. It is often used in contexts describing human activity or the execution of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΥ, ΠΟΙΗΣΕΩΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-tays
Translations: of each, of every, each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. It often precedes the noun it modifies, indicating that something applies to every single member of a set.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2968, G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOH-mays eh-pee-SEE-moos
Translations: of a village, notable, distinguished, remarkable, of a notable village, of a distinguished village
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely 'ΚΩΜΗΣ ἘΠΙΣΗΜΟΥΣ' (kōmēs episēmous). The first part, 'ΚΩΜΗΣ', is the genitive singular form of the noun 'ΚΩΜΗ' (kōmē), meaning 'village' or 'countryside'. The second part, 'ἘΠΙΣΗΜΟΥΣ', is the accusative plural masculine or feminine form of the adjective 'ἘΠΙΣΗΜΟΣ' (episēmos), meaning 'notable', 'distinguished', or 'remarkable'. When combined, it would likely mean 'of a notable village' or 'of distinguished villages', depending on the context and how the parts relate. The word as provided is not a standard single Koine Greek word but rather two words joined together without a space.
Inflection: ΚΩΜΗΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΙΣΗΜΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2564, G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ka-loo-MEH-non-hip-po-DRO-mon
Translations: called hippodrome, named hippodrome, a called hippodrome, a named hippodrome
Notes: This is a compound word formed from the participle of the verb 'to call' and the noun 'hippodrome'. It means 'the hippodrome that is called' or 'the named hippodrome'. It describes a specific hippodrome that is identified by a particular name or designation. It is used to specify which hippodrome is being referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-KLEI-sai
Translations: to shut up, to enclose, to confine, to imprison, to deliver up, to include
Notes: This word means to shut up, enclose, or confine, often implying a complete or secure closure. It can also mean to deliver someone or something into the power of another, or to include something within a general category or principle. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb κλείω (kleiō, meaning 'to shut').
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-kal-eh-SAH-meh-nos
Translations: having called to oneself, having summoned, having invited, having called, having sent for
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'called to themselves' or 'summoned' someone. It implies an initiative taken by the subject to bring someone closer, often for a specific purpose like giving instructions or having a discussion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΣΥΓΚΑΛΕΩ, ΜΕΤΑΠΕΜΠΟΜΑΙ
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-may-teen
Translations: Salome
Notes: This is the name Salome, a common feminine proper noun in ancient Greek. It is used to refer to a specific female individual. In this inflected form, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G0221
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN
Translations: Alexandria
Notes: This word is an inflected form of 'Alexandria', referring to the famous city in Egypt. It is used here in the accusative case, often indicating motion towards or a direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah
Translations: know, understand, perceive, be aware of
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It is a perfect tense verb that functions with a present meaning, indicating a state of knowing that has resulted from a past act of perceiving or learning. It is often used to express a deep, intuitive, or experiential knowledge, as opposed to merely intellectual knowledge. It can be used with an accusative object, or with a clause introduced by 'ὅτι' (that) or an interrogative pronoun.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyd- 'to see, to know'. In Greek, it developed into a perfect tense verb with a present meaning, signifying a state of knowing that comes from having seen or perceived.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2453, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: ee-oo-DAI-oos-TON
Translations: Jews, the Jews, Judeans, the Judeans
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ (Ioudaious), meaning 'Jews' or 'Judeans' (accusative plural), and ΤΟΝ (ton), meaning 'the' (accusative masculine singular). It is not a standard compound word in Koine Greek. The intended meaning is likely 'the Jews' or 'the Judeans', with 'ΤΟΝ' possibly being a scribal error or a misplacement.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΤΟΝ: Accusative, Masculine, Singular
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Adjective
Sounds like: eh-MON
Translations: my, mine, a mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession or belonging to the speaker. It functions similarly to the English word 'my' and can be used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case. For example, 'my house' or 'my book'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ἘΓΩ
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-or-TAH-son-tas
Translations: those who will celebrate, about to celebrate, going to celebrate
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'εορτάζω', meaning 'to celebrate' or 'to keep a feast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is about to perform the action of celebrating. In this form, it refers to 'those who will celebrate' or 'those who are about to celebrate'. It is often used to describe people who are preparing to observe a festival or special occasion.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Future, Active Participle
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΖΩ, ΑΓΩ
Etymology: The verb 'εορτάζω' comes from the noun 'εορτή' (heortē), meaning 'feast' or 'festival'. It refers to the act of observing or celebrating a religious or public holiday.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-na-mahee
Translations: I am able, I can, I have power, I am strong enough
Notes: This verb means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used to express capability or possibility, indicating that someone has the capacity or permission to do something. It can be followed by an infinitive to show what one is able to do.
Inflection: First person singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: From δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pen-THEH-sthai
Translations: to mourn, to lament, to grieve, to be grieved
Notes: This word describes the act of mourning, lamenting, or grieving. It refers to expressing sorrow or sadness, often in a public or formal way, such as for the dead or for a great loss. It is used to convey a deep sense of sorrow or distress.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pron
Translations: bright, shining, brilliant, splendid, clear, white, a bright thing
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to light, color, or even a person's character or status. It is often used to describe something that is visually striking or magnificent. For example, it can describe a bright light, a splendid garment, or a clear sound.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ (lampros) comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to give light'. It is related to the concept of light and brilliance.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pi-TAH-fee-on
Translations: funeral, sepulchral, of a tomb, a funeral oration, a funeral monument
Notes: This word is a compound adjective derived from 'ἐπί' (epi, upon, over) and 'τάφος' (taphos, tomb, burial). It describes something pertaining to a tomb or burial. When used as a neuter noun, it refers to a funeral oration or a funeral monument. It is used to describe things associated with burial rites or memorials.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ἐπιτάφιος' (epitaphios) is derived from the Greek preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun 'τάφος' (taphos), meaning 'tomb' or 'burial'. It literally means 'upon a tomb' or 'over a burial'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: the-LEE-see-teh
Translations: you will wish, you will want, you will desire
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', or 'to desire'. It is used when referring to a group of people (you all) who might wish or want something. For example, 'If you all wish to go, then go.'
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΘΕΛΩ (thelo) is of uncertain origin, possibly related to an Indo-European root meaning 'to will' or 'to wish'.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-MAIS
Translations: to my, for my, to mine, for mine
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this inflected form, it would typically be used to show that something belongs to 'me' and is the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative case.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAIS
Translations: (to) commandments, (to) commands, (to) orders, (to) precepts
Notes: This word refers to a command, order, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in religious contexts to refer to God's commandments or laws, but can also refer to human commands or orders, such as those given by a king or ruler. In a sentence, it would typically be used to indicate adherence or obedience to these instructions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
G5256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-poor-GAY-sai
Translations: to serve, to minister, to render service, to perform a service, to assist
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ΥΠΟΥΡΓΕΩ. It means to serve, minister, or render a service, often implying assistance or help given to someone. It can be used in contexts where one person provides aid or support to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΕΩ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS-deh
Translations: these, those
Notes: ΤΟΥΣΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun ΟΥ̓͂ΤΟΣ, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something specific that is near or recently mentioned. As an accusative masculine plural, it functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to multiple male persons or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phroo-roo-MEH-noos
Translations: being guarded, being kept, being protected, those being guarded, those being kept, those being protected
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'φρουρέω' (phroureō), which means 'to guard,' 'to keep,' or 'to protect.' As a passive participle, 'φρουρουμένους' describes someone or something that is in the process of being guarded or kept. It is often used to describe a state of being preserved or protected, especially in a military or spiritual sense. For example, it can refer to people who are being kept safe or secure.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΗΡΟΥΜΕΝΟΥΣ, ΦΥΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥΣ
G1893, G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: eh-peh-ee-DAHN-ek-PNEH-oo-soh
Translations: whenever I breathe out, whenever I expire, whenever I die
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "ἘΠΕΙΔΑΝ" (whenever, when, after) and the verb "ἘΚΠΝΕΥΣΩ" (I breathe out, I expire, I die). Together, it means "whenever I breathe out" or "whenever I expire/die." It describes an action that will occur at some future point, contingent on the condition of 'whenever'.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Verb: First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-khees-tah
Translations: most quickly, very quickly, as quickly as possible, soonest
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'ταχύς' (quick). It means 'most quickly' or 'as quickly as possible', indicating the highest degree of speed or immediacy. It is used to emphasize that an action should be performed with the utmost haste.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The word 'τάχιστα' is the superlative form of the adjective 'ταχύς' (quick, swift), which comes from Proto-Indo-European. It indicates the highest degree of speed.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-na-teh
Translations: kill, slay, murder
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, often with violence or intent. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destruction.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-TEE-san-tes
Translations: having stood around, surrounding, encircling, those who stood around
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'περιΐστημι' (periïstēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes an action completed in the past, indicating that a group of people or things have taken up a position around something or someone. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2443, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: EE-nah PA-sah
Translations: in order that every, in order that all, so that every, so that all
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "ἵνα" (hina), meaning "in order that" or "so that," and the adjective "πᾶσα" (pasa), which is the feminine nominative singular form of "πᾶς" (pas), meaning "all" or "every." Together, "ἵνα πᾶσα" means "in order that every (feminine noun)" or "so that all (feminine noun)." It introduces a purpose clause, indicating the goal or reason for an action, specifically concerning a feminine singular subject.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (of πᾶς)
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, a home, household, family, temple, dwelling
Notes: This word refers to a physical house or dwelling place. It can also broadly mean a household, family, or even a lineage or dynasty. In some contexts, it can refer to a temple or a place of worship, as it is the 'house of God'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΟΜΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- (settlement, village). It is related to Latin vīcus (village, district) and English 'vicinity'.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AH-kohn
Translations: unwilling, involuntary, unwillingly, involuntarily
Notes: This word describes an action or state that is done against one's will or without one's consent. It can function as an adjective, modifying a noun to describe someone who is unwilling, or as an adverb, describing an action performed unwillingly. It is often used to emphasize a lack of choice or compulsion.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΒΟΥΛΟΣ, ΑΠΡΟΑΙΡΕΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) and 'ἑκών' (hekon), meaning 'willing' or 'voluntary'. Thus, it literally means 'not willing'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G1145
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAH-kroo-see
Translations: weep, cry, shed tears
Notes: This word is a verb meaning 'to weep' or 'to cry'. It describes the act of shedding tears, often due to sadness, grief, or strong emotion. It can be used in sentences to indicate that someone is crying.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEL-leh-toh
Translations: he was commanding, she was commanding, it was commanding, he commanded, she commanded, it commanded, he was charging, she was charging, it was charging, he charged, she charged, it charged
Notes: This word is an inflected form of the verb 'entellomai', meaning 'to command' or 'to charge'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It indicates that someone was giving an order or instruction.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΎΩ, ΠΡΟΣΤΆΣΣΩ, ἘΠΙΤΆΣΣΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEH-ohn
Translations: (of) old men, (of) elders, (of) ambassadors
Notes: This word refers to old men, elders, or ambassadors. It is a masculine noun and is used here in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. In ancient societies, elders held positions of respect and authority, and ambassadors were often chosen from among them due to their experience and wisdom.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΩΝ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΩΝ
G2240, G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: EE-koh-neh eh-pis-toh-LAI
Translations: letters had come, letters arrived, letters were arriving
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἥκω' (heko), meaning 'to have come' or 'to arrive', and the noun 'ἐπιστολή' (epistolē), meaning 'letter' or 'epistle'. The phrase 'ἤκονε ἐπιστολαί' translates to 'letters had come' or 'letters were arriving'. It describes the arrival of written communications.
Inflection: Third person plural, Imperfect Indicative Active (for ἤκονε); Nominative, Plural, Feminine (for ἐπιστολαί)
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-MEE
Translations: climax, peak, height, prime, a climax, a peak, a height, a prime
Notes: This word refers to the highest point, the peak, or the prime of something. It can describe the culmination of an event, the most flourishing period of a person's life, or the zenith of a movement or condition. It is often used to denote a critical or decisive moment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΝΩΤΑΤΟΝ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: The word "ΑΚΜΗ" comes from the Proto-Indo-European root meaning "sharp" or "point." It evolved to signify the sharpest point, and by extension, the highest point or peak.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-REE-men-ay
Translations: taken up, destroyed, killed, put to death, abolished
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been taken up,' 'having been destroyed,' or 'having been killed.' It describes something that has undergone the action of being removed, abolished, or put to death. It is often used in contexts of violence or elimination.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Nominative/Vocative Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΕΛΟΝ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination implies taking up or taking away, leading to meanings like destroying or killing.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loo-toh
Translations: it was being made clear, it was being shown, it was being revealed, it was being declared
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb δηλόω (dēloō), meaning 'to make clear, show, reveal, or declare'. As an imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the passive voice, the subject of the verb is receiving the action, so 'it was being made clear' or 'it was being shown'. It describes something that was in the process of being revealed or demonstrated.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-KREE-tos
Translations: condemned, a condemned one
Notes: This word describes someone or something that has been judged and found guilty, leading to a sentence or condemnation. It is used to indicate a state of being under a judicial sentence or divine judgment. For example, one might say 'He is condemned' or 'They are condemned ones'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΓΝΩΣΜΕΝΟΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΡΙΤΟΣ is derived from the verb κατακρίνω (katakrinō), meaning 'to condemn'. It is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and κρίνω (krinō), meaning 'to judge'.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rah-fon
Translations: I was writing, I wrote, I used to write
Notes: This word is a verb meaning 'to write'. It is in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action in the past. It can also describe an action that was happening when something else occurred. It is used in sentences where the subject is performing the action of writing.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ἈΝΑΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G1500
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-KAI
Translations: without cause, in vain, rashly, thoughtlessly, to no purpose
Notes: This word is a variant spelling of the adverb ΕΙΚΗ (eikē). It is used to describe actions done without proper reason, purpose, or consideration, often implying futility or recklessness. For example, one might say someone acts 'in vain' or 'rashly' when they do something without a good reason or without thinking it through.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΤΑΙΩΣ, ΑΝΩΦΕΛΩΣ, ΑΠΡΟΒΟΥΛΕΥΤΩΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to yield, give way'. It refers to something done without a proper basis or reason, hence 'in vain' or 'without cause'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-ga-DEH-oo-een
Translations: to banish, to exile, to drive into exile
Notes: This word is a verb meaning 'to banish' or 'to exile' someone. It describes the act of forcing a person to leave their home country or region as a punishment or for political reasons. It is used to indicate the action of sending someone away from their homeland.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-LEE-see-en
Translations: he might wish, he might desire, he might want, he might be willing
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to desire', or 'to be willing'. It is used to express a potential or hypothetical action of wishing or wanting something. It implies a possibility or a condition under which someone might choose to do something.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Singular, 3rd Person
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-poy
Translations: permit, allow, entrust, commit, give leave
Notes: This word means to permit, allow, or give leave to someone to do something. It can also mean to entrust or commit something to someone. It is used to indicate granting permission or authority, or delegating responsibility.
Inflection: Third Person Singular, Present Optative, Active Voice
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: HOH-deh
Translations: this, here, these
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'these'. It is used to point out something that is near the speaker or is being referred to immediately. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in place of a noun. It often emphasizes proximity or immediate relevance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (the definite article) and the particle -δε, which indicates proximity or direction 'to here'.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G2115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-thy-MEE-ahn
Translations: good cheer, cheerfulness, courage, a good mood, a good spirit
Notes: This word refers to a state of good cheer, cheerfulness, or a good mood. It can also imply courage or a positive spirit, especially in the face of difficulties. It is used to describe an inner disposition of joy or contentment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and θυμός (thymos), meaning 'spirit' or 'passion'. It literally means 'good-spiritedness'.
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G1796, G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-DEH-yah-tro-FESS
Translations: lack of food, want of food, scarcity of provisions, famine
Notes: This is a compound noun formed from 'ἔνδεια' (endeia), meaning 'lack' or 'want', and 'τροφή' (trophē), meaning 'food' or 'nourishment'. Therefore, it refers to a deficiency or scarcity of food, often translated as famine or a lack of provisions. It describes a situation where there is not enough food available.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΙΜΟΣ, ἈΠΟΡΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BEE-khee
Translations: cough, to cough
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to cough'. It is used to command someone to cough or to describe the action of coughing. It is typically used in a medical or descriptive context.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: spas-MOH-dee
Translations: spasmodic, convulsive, a spasmodic, a convulsive
Notes: This word describes something that is characterized by spasms or convulsions. It refers to a sudden, involuntary muscular contraction or a similar violent, uncontrollable outburst. It can be used to describe a cough, a movement, or even an emotional state that is sudden and uncontrolled.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TEH-neh-toh
Translations: he was stretching out, he was extending, he was exerting himself, he was persisting, he was insisting
Notes: This word describes an action of stretching out, extending, or exerting oneself. It can also imply persistence or insistence in an action or statement. It is used to describe someone who was in the process of doing these things.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
G0265
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: al-gay-DOH-nohn
Translations: of pain, of suffering, of distress
Notes: This word refers to a feeling of pain, suffering, or distress, whether physical or emotional. It is often used in contexts describing endurance or overcoming hardship. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of pains' or 'of sufferings'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΩΝ, ΟΔΥΝΩΝ, ΠΑΘΩΝ
G2274, G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word
Sounds like: hess-say-THEIS-ftha-SAI
Translations: having been defeated to arrive, having been defeated to come, having been defeated to reach
Notes: This is a compound word formed by combining a participle and an infinitive. The first part, "ΗΣΣΗΘΕΙΣ" (hēssētheis), is the aorist passive participle of the verb "ἡσσάομαι" (hēssaomai), meaning "to be defeated" or "to be inferior." The second part, "ΦΘΑΣΑΙ" (phthasai), is the aorist infinitive of the verb "φθάνω" (phthanō), meaning "to arrive," "to come," or "to reach." Together, the compound word describes the action of someone or something having been defeated and then arriving or reaching a certain point. It implies a sequence of events where defeat precedes arrival.
Inflection: ΗΣΣΗΘΕΙΣ: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Passive, Participle; ΦΘΑΣΑΙ: Aorist, Active, Infinitive
G1599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-mar-MEH-nay
Translations: fate, destiny, a fate, a destiny
Notes: This word refers to fate or destiny, the predetermined course of events. It is often used in philosophical or theological contexts to describe an unchangeable future or the will of a higher power. It implies a sense of inevitability regarding what is to come.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΥΧΗ
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-BAL-leh-toh
Translations: he was casting upon, he was laying upon, he was applying, he was undertaking, he was attempting, he was directing, he was throwing upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, "upon, over") and the verb βάλλω (ballō, "to throw, to cast"). In its imperfect middle/passive form, it describes an ongoing action in the past where someone or something was being cast upon, laid upon, or applied. It can also mean to undertake or attempt something, or to direct one's attention or efforts towards something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-lon
Translations: apple, a fruit, a sheep, a goat, a flock
Notes: This word can refer to a fruit, specifically an apple, or more generally to any tree fruit. It can also refer to a sheep or a goat, and by extension, a flock of sheep or goats. The meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΟΝ, ΑΙΞ, ΚΑΡΠΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words for 'fruit' or 'round object'.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-TAY-sen
Translations: he asked, he requested, he demanded, he begged
Notes: This is a verb meaning 'to ask', 'to request', or 'to demand'. It is used when someone makes a petition or seeks something from another person. It can imply a polite request or a more forceful demand, depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-ma-KHAIR-ee-on
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of two separate Koine Greek words: 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and' or 'also', and 'ΜΑΧΑΙΡΙΟΝ' (machairion), meaning 'a small sword', 'dagger', or 'knife'. It is not a recognized word in Koine Greek. It's possible there was a transcription error, or the two words were mistakenly joined together.
Inflection: Unknown
G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OH-thay
Translations: to be accustomed, to be in the habit of, to be wont
Notes: This verb describes an action that is habitual or customary. It indicates that someone or something is accustomed to doing something, or that it is their usual practice. It is often used to describe a long-standing custom or tradition.
Inflection: Third person singular, Imperfect, Active, Indicative
Etymology: The word Εἰώθω (eiōthō) is a perfect form used with an imperfect meaning. It is related to ἔθω (ethō), meaning 'to be accustomed'.
G610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEM-non
Translations: cutting off, severing, amputating, lopping off
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἀποτέμνω', meaning 'to cut off' or 'to sever'. It describes an action of separating something by cutting. It can be used in various contexts, such as cutting off a limb, severing a connection, or lopping off branches.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΤΕΜΝΩ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-THEE-ayn
Translations: to eat, to consume, to devour
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to eat' or 'to consume'. It is used to describe the act of taking food or sustenance. It can also be used metaphorically to mean 'to devour' or 'to consume' something non-physical.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΑΓΕΙΝ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G4017
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ath-RAY-sas
Translations: looking around, having looked around, surveying, observing, examining
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around') and the verb θρέω (threō, 'to look, observe'). It means to look around, survey, or examine something thoroughly. It implies a careful and comprehensive observation of one's surroundings or a particular object or situation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΕΠΙΒΛΕΠΩ, ΚΑΤΑΝΟΕΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb θρέω (threō), which means 'to look' or 'to observe'. The root θρέω is related to words indicating sight or observation.
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adverb
Sounds like: MAY-tis
Translations: whether, perhaps, lest, perchance, anyone, anything
Notes: This word functions as an interrogative or indefinite pronoun/adverb. It is often used to introduce an indirect question, expressing doubt or uncertainty, and can be translated as 'whether' or 'perhaps'. It can also introduce a clause expressing fear or caution, meaning 'lest' or 'for fear that'. In some contexts, it can mean 'anyone' or 'anything' when used as an indefinite pronoun.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗ, ΕΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and the indefinite interrogative particle ΤΙΣ (tis, 'who, what, any'). It originally conveyed the sense of 'whether not' or 'lest perhaps'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ohn
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, keeping back, a hinderer, a preventer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hindering' or 'preventing'. It describes an action that is currently taking place or is continuous. It can be used to describe someone or something that is actively stopping or restraining another action or person. For example, 'the one hindering' or 'he who prevents'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G1869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEER-en
Translations: he lifted up, she lifted up, it lifted up, he raised, she raised, it raised, he took up, she took up, it took up
Notes: This verb means to lift up, raise, or take up. It can be used literally, such as lifting an object or one's eyes, or metaphorically, such as lifting oneself up in pride or taking up a weapon. It describes an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PLEK-sone
Translations: about to strike, intending to strike, going to strike, about to smite, intending to smite, going to smite
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'πλήσσω' (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is about to happen. It indicates an intention or imminence of striking or smiting. For example, it could be used in a sentence like 'he, being about to strike, raised his hand'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future Active Participle
Synonyms: ΤΥΠΤΩΝ, ΠΑΤΑΞΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pros-dra-MOHN
Translations: having run to, having run up, having come running
Notes: This word is the aorist active participle of the verb προστρέχω (prosttrechō), meaning 'to run to' or 'to run up'. It describes an action of approaching someone or something by running. It is often used to indicate a quick or eager approach.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-OH-loo-sen
Translations: he hindered, he prevented, he forbade, he restrained
Notes: This word is a verb meaning 'to hinder,' 'to prevent,' 'to forbid,' or 'to restrain.' It describes an action of stopping or prohibiting something or someone from doing something. It is used in the past tense, indicating that the action of hindering or preventing has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Etymology: The word κωλύω (kōlyō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut off' or 'to check.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHEE-ah-bos
Translations: Achiabos
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a personal name. It is not a commonly recognized name in standard Koine Greek texts or biblical lexicons. It may be a rare name, a variant spelling, or possibly a transliteration of a name from another language that is not widely documented in Greek sources.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of this specific name in Greek is not readily available. It is likely a transliteration of a foreign name, possibly Hebrew or Aramaic, but its precise origin is obscure.
G0431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEP-see-os
Translations: cousin, a cousin, nephew, a nephew
Notes: This word refers to a male relative, specifically a cousin or a nephew. It is used to denote a family relationship, indicating someone who is the son of one's uncle or aunt, or the son of one's sibling. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ἈΝΕΨΙΟΣ is derived from the prefix ἀν- (an-), meaning 'up' or 'again', and ἔψιος (epsios), which is related to cooking or boiling, but in this context, it refers to a 'kinsman' or 'relative'. The precise etymology is debated, but it generally refers to a close family member, particularly a cousin or nephew.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tas-KHOHN
Translations: holding fast, holding back, possessing, restraining, seizing, occupying, detaining, keeping, retaining, taking possession of
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'κατέχω' (katechō). It describes an action of holding, possessing, or restraining that has been completed. It can be used to describe someone who has taken hold of something, occupied a place, or kept something in their possession. It often implies a firm or forceful grip or control.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΩΝ, ΕΧΩΝ, ΚΑΤΕΧΩΝ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MOH-gay
Translations: lamentation, a lamentation, wailing, a wailing, mourning, a mourning
Notes: This word refers to a loud expression of grief, sorrow, or pain, often involving wailing or lamentation. It describes the act or sound of deep mourning, typically in a public or pronounced manner. It is used to describe the outcry of those in distress.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: From the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail' or 'to lament'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-THEE
Translations: it was lifted, it was taken away, it was carried, it was raised
Notes: This word is the 3rd person singular aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action. It means 'to be lifted,' 'to be taken up,' 'to be carried,' or 'to be removed.' For example, 'the burden was lifted' or 'he was taken away.'
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΛΗΦΘΗ, ΥΨΩΘΗ, ΑΠΗΡΘΗ
Etymology: The verb 'αἴρω' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise, to take up.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G3638, G935
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: oy-KHO-me-noo-ba-si-LEH-ohs
Translations: of a king who has departed, of a king who has gone, of a king who has perished, of a king who is gone
Notes: This is a compound phrase treated as a single word, meaning 'of a king who has departed' or 'of a king who is gone/perished'. It combines the genitive singular masculine participle of the verb 'οἴχομαι' (to go, depart, be gone, perish) with the genitive singular of the noun 'βασιλεύς' (king). It describes a situation where the king is no longer present, either having left or having died.
Inflection: Participle: Genitive, Singular, Masculine; Noun: Genitive, Singular, Masculine
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G364
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-thar-REH-ee
Translations: to take courage again, to be encouraged, to regain confidence
Notes: This verb means to take courage again, to be encouraged, or to regain confidence. It implies a renewed sense of bravery or hope after a period of discouragement or fear. It is often used to describe someone who is heartened or emboldened.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥ̓ΘΥΜΕΩ
Etymology: The word ἀναθαρρέω (anatharreō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana-), meaning 'again' or 'up', and the verb θαρρέω (tharreō), meaning 'to be courageous' or 'to be confident'.
G1005
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-GAY-thos
Translations: rejoicing, exulting, being glad
Notes: This word is the perfect active participle of the verb γηθέω (gētheō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of rejoicing or exultation. It conveys a sense of deep, settled joy or gladness.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The verb γηθέω (gētheō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be full' or 'to be satisfied', leading to the sense of inner joy.
G5441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kas
Translations: guards, watchmen
Notes: This word refers to individuals who are stationed to watch over, protect, or keep something. They act as sentinels or custodians, often in a military or security context, but can also refer to those who observe or keep a law or custom. It is used here in the accusative plural form, indicating the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΣ, ΤΗΡΗΤΗΣ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-keh-TEH-oo-en
Translations: was imploring, was begging, was supplicating, was entreating
Notes: This word is a verb meaning to implore, beg, or supplicate. It describes an action of earnest pleading or requesting, often with humility or desperation. As an imperfect tense verb, it indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress at a specific past time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-FEI-nai
Translations: to let go, to release, to send away, to dismiss, to set free, to allow, to permit
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀφίημι (aphiēmi), meaning 'to send away' or 'to let go'. It means to let someone or something go, to release them, or to dismiss them. It can also mean to allow or permit something to happen. It is often used in contexts of setting prisoners free or allowing people to depart.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word is derived from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀφίημι (aphiēmi), which comes from ἀπό (apo, 'from') and ἵημι (hiēmi, 'to send').
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: loo-SAN-tas
Translations: having loosed, having released, having destroyed, having dissolved, having untied, having set free
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λύω' (lyō), meaning 'to loose,' 'to release,' 'to untie,' 'to destroy,' or 'to dissolve.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. In this form, it refers to 'those who have loosed' or 'them having loosed,' often indicating the agent of the action of loosing or releasing.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The verb 'λύω' (lyō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to loosen, to separate, to cut apart'. It is a fundamental verb in Greek with a wide range of applications related to unbinding or dissolving.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-MOHN
Translations: running, having run, ran
Notes: ΔΡΑΜΩΝ is the aorist active participle of the verb ΤΡΕΧΩ, meaning 'to run'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'running' or 'having run', indicating an action completed in the past relative to the main verb. For example, 'he, having run, arrived'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΤΡΕΧΩ comes from Proto-Indo-European *dregʰ-, meaning 'to run'.
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ENG-gei-len
Translations: he announced, he reported, he declared, he told, he proclaimed
Notes: This word means to announce, report, declare, or tell. It is often used to convey news or information, especially when it is a message from a higher authority or a significant event. It implies making something known publicly or formally.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G0340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KRAH-gen
Translations: cried out, shouted, exclaimed
Notes: This word describes the action of crying out or shouting loudly, often with a sudden or intense outburst. It is a compound verb formed from 'ἀνά' (up, again) and 'κράζω' (to cry out), emphasizing a strong, upward, or repeated cry. It is typically used to describe a person raising their voice in a loud, often urgent or emotional manner.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROH-teh-ron
Translations: stronger, mightier, more powerful, a stronger thing, a mightier thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἰσχυρός' (ischyros), meaning 'strong' or 'mighty'. Therefore, 'ἰσχυρότερον' means 'stronger' or 'mightier'. It is used to compare the strength or power of one thing to another, indicating a greater degree of strength. For example, one might say 'this is stronger than that'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΔΥΝΑΤΩΤΕΡΟΝ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΝ
Etymology: The word ἰσχυρός (ischyros) comes from ἰσχύς (ischys), meaning 'strength' or 'might'.
G3554, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: noh-SOO-keh
Translations: of disease and, of sickness and, of illness and
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive singular form of the noun 'νόσος' (nosos), meaning 'disease' or 'sickness', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. The phrase therefore translates to 'of disease and' or 'of sickness and'. It would be used to connect a reference to a disease with something else.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for νόσος); Does not inflect (for καί)
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dor-y-fo-ROOS
Translations: bodyguards, spear-bearers, attendants
Notes: This word refers to bodyguards or spear-bearers, often implying armed attendants or members of a ruler's retinue. It is a compound word formed from 'δόρυ' (dory), meaning 'spear', and 'φέρω' (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. It is used to describe those who protect or accompany a person, typically a high-ranking individual.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΕΣ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: δόρυ (dory), meaning 'spear', and φέρω (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'spear-bearer' and evolved to refer to a bodyguard.
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TINE-ay
Translations: he kills, she kills, it kills, to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of causing the death of someone or something. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAP-sai
Translations: to bury, to inter
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'thaptō', meaning 'to bury' or 'to inter'. It is used to express the action of burying someone or something, often in a context of death or disposal. As an infinitive, it functions like the English 'to bury' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΖΩ, ΚΗΔΕΥΩ
Etymology: The word 'thaptō' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to bury' or 'to cover'. It has cognates in other Indo-European languages.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: heer-kah-NEE-ah
Translations: Hyrcania
Notes: Hyrcania was an ancient region located southeast of the Caspian Sea, in what is now modern-day Iran and Turkmenistan. It was known for its fertile lands and strategic location, often serving as a buffer zone between various empires. The name is derived from the Greek word for 'wolf', suggesting the region may have been known for its wolf population.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Hyrcania' is of Greek origin, derived from the word 'Hyrcan' (Υρκανός), which itself is thought to be related to the Old Persian 'Varkâna', meaning 'wolf-land' or 'land of wolves'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kas
Translations: covenants, testaments, wills
Notes: This word refers to a solemn agreement, often a divine covenant between God and humanity, or a legal last will and testament. It signifies a binding arrangement or disposition. In the context of the Bible, it frequently refers to the Old and New Covenants.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ
Etymology: From the verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to dispose, arrange, make a covenant or will'. It is a compound of διά (dia), meaning 'through, apart', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to place, set'.
G1882
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pan-or-THOO-tai
Translations: he is being corrected, he is being restored, he is being set right, it is being corrected, it is being restored, it is being set right
Notes: This word is a verb in the present tense, indicating an ongoing action. It means to be corrected, to be restored to an upright or proper state, or to be set right. It is used to describe someone or something undergoing a process of improvement or rectification.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΟΡΘΌΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΊΖΩ
Etymology: The word ἘΠΑΝΟΡΘΌΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (upon, over), ἈΝΆ (up, again), and ὈΡΘΌΩ (to make straight or upright). It literally means to make straight again or to set upright again.
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-on
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, often in an office, position, or lineage. It is used to describe the person who follows in a sequence or inherits a role. For example, one might speak of a king's successor or a high priest's successor.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word "διάδοχος" comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "after," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-la-on
Translations: Archelaus
Notes: This is the name of a historical figure, Archelaus, who was a son of Herod the Great and ethnarch of Samaria, Judea, and Idumea. As a proper noun, it refers specifically to this individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-ton
Translations: oldest, eldest, most senior, the oldest, the eldest, the most senior
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρέσβυς' (presbys), meaning 'old' or 'elder'. As a superlative, it means 'oldest', 'eldest', or 'most senior'. It is used to describe the oldest or most senior person or thing among a group. For example, it could refer to the oldest son or the most senior member of a council.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΤΑΤΟΝ, ΓΕΡΟΝΤΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'πρέσβυς' (presbys) comes from an uncertain origin, possibly related to 'πρό' (pro), meaning 'before', suggesting one who is 'before' others in age or rank.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEI
Translations: he writes, she writes, it writes, he draws, she draws, it draws, he paints, she paints, it paints
Notes: This word means 'to write', 'to draw', or 'to paint'. It is used to describe the act of creating text, images, or figures, often with a pen, brush, or other instrument. It can refer to the physical act of inscribing or depicting something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΖΩΓΡΑΦΩ, ΥΠΟΓΡΑΦΩ
G5076
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tet-RAR-khen
Translations: tetrarch, a tetrarch
Notes: This word refers to a ruler of a fourth part of a region or province. It was a title given to certain subordinate princes in the Roman Empire, particularly in the East, who governed a territory that was originally divided into four parts. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pas
Translations: Antipas
Notes: This is a proper noun, referring to Antipas, a common Greek name. It is used to identify a specific person. In the provided examples, it appears to refer to Herod Antipas, the tetrarch of Galilee and Perea, or another individual named Antipas.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antipas is a shortened form of Antipatros (ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ), meaning 'like the father' or 'in place of the father'. It is derived from the Greek words 'anti' (αντι), meaning 'against' or 'in place of', and 'pater' (πατηρ), meaning 'father'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, putting to death, a putting to death, removal, a removal
Notes: This word refers to the act of taking away, removing, or destroying something or someone. It can specifically denote the act of killing or putting to death. It is used to describe the termination or elimination of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-BEE-oos
Translations: living on, surviving, having survived, continuing to live
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἐπιβιόω' (epibioō), meaning 'to live on' or 'to survive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred before or at the same time as the main verb, often conveying the sense of 'having lived on' or 'while surviving'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'βιόω' (bioō), meaning 'to live'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΒΙΟΥΣ, ΔΙΑΒΙΟΥΣ
Etymology: The word 'ἐπιβιόω' (epibioō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'βιόω' (bioō), meaning 'to live'. The prefix 'ἐπί' often adds a sense of continuation, duration, or superimposition to the base verb.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2250, G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: hay-meh-RAHS-teh-LEF-tah
Translations: end of the day, day's end, he dies at the end of the day, he finishes the day
Notes: This word is a compound word formed from 'ἡμέρα' (day) and 'τελευτάω' (to end, to die). It can be interpreted as 'the end of the day' or 'day's end' when 'τελευτά' is understood as a noun or adverbial phrase. Alternatively, if 'τελευτά' is taken as a verb (third person singular present active indicative), it would mean 'he/she/it dies at the end of the day' or 'he/she/it finishes the day'. The context would determine the precise meaning.
Inflection: Compound word; 'ΗΜΕΡΑΣ' is Singular, Genitive, Feminine; 'ΤΕΛΕΥΤΑ' is likely Third Person Singular, Present, Active, Indicative or a noun/adverbial form.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sas
Translations: having reigned, having become king, having ruled
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action in the past. It describes someone who has reigned, become king, or ruled. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the subject's past action of reigning.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-krah-TAY-sen-TON
Translations: he took possession of, he seized, he held, he prevailed over, he ruled over
Notes: This is a compound word formed from the verb ΚΡΑΤΕΩ (krateō), meaning 'to be strong, to rule, to seize,' and the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of, from.' The combination implies taking strong hold or full possession. The word describes an action of seizing, holding, or prevailing over something or someone. It is used to indicate that someone gained control or power.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-rah
Translations: four
Notes: This word is a numeral meaning 'four'. It is the neuter plural form of the number, used when referring to four things that are neuter in gender, or when the number itself is the subject or object of a verb without a specific noun. For example, it can be used to say 'four things' or 'there are four'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin quattuor and English four.
G5144
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-AH-kon-tah
Translations: thirty
Notes: This word means 'thirty' and is used to denote the number 30. It functions as an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It is typically used to quantify nouns, indicating a quantity of thirty units.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From τρεῖς (treis, “three”) and a suffix related to -κοντα (-konta, “-ty”), indicating multiples of ten. It is cognate with Latin triginta and English thirty.
G4514, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: roh-MAI-ohn ah-peh-DEIKH-thee
Translations: of Romans, of the Romans, was shown, was demonstrated, was appointed, was declared
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Roman) and the aorist passive indicative of 'ἈΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ' (to show forth, demonstrate, appoint, declare). Therefore, the combined meaning is 'was shown/demonstrated/appointed/declared by/of the Romans' or 'was shown/demonstrated/appointed/declared to be Roman'. It describes an action or state related to the Romans.
Inflection: ΡΩΜΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine; ἈΠΕΔΕΙΧΘΗ: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G0235, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: al-LA-pan-ta
Translations: but all things, but everything
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'ἀλλὰ' (alla), meaning 'but' or 'however', and the neuter plural form 'πάντα' (panta) of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. Together, it means 'but all things' or 'but everything'. It is used to introduce a contrasting statement that applies to a complete set of things.
Inflection: Compound word: 'ἀλλὰ' does not inflect; 'πάντα' is Neuter, Plural, Nominative or Accusative.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KHRAY-sah-meh-nos
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who is 'using' or 'having used' something, or 'employing' or 'having employed' a method or resource. It can also imply 'dealing with' or 'having dealt with' a situation or person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΟΣ, ΕΧΩΝ
Etymology: The word χράομαι (chraomai) comes from an earlier form χράω (chraō), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to χείρ (cheir), meaning 'hand', suggesting the idea of handling or dealing with something.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-los
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate item.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is cognate with Latin alius and English 'else'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HOS-tis
Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which
Notes: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
G2638, G932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: kah-tek-TAY-sah-toh bah-see-LAY-ahn
Translations: he acquired a kingdom, he obtained a kingdom, he possessed a kingdom
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'κατεκτήσατο' (katektēsato) and the noun 'βασιλείαν' (basileian). 'Κατεκτήσατο' means 'he acquired' or 'he obtained', indicating a past action of gaining possession. 'Βασιλείαν' means 'a kingdom' or 'a kingship'. Together, the phrase means 'he acquired a kingdom' or 'he obtained a kingdom', describing the act of someone coming into possession of a royal domain or authority.
Inflection: Verb: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular; Noun: Singular, Accusative Case, Feminine Gender
Synonyms: ΕΚΤΗΣΑΤΟ, ΕΛΑΒΕΝ, ΚΡΑΤΟΣ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tace
Translations: private person, common person, unlearned person, layman, an unskillful person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also denote someone who is unlearned, unskillful, or a layman, particularly in contrast to those with specialized knowledge or training. It describes someone who is ordinary or lacking professional expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -της (-tes) indicates a person associated with or characterized by the root. Thus, it refers to a person who is 'private' or 'one's own', leading to the meaning of a private citizen or an unskilled person.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-LAX-as
Translations: having guarded, having kept, having observed, having preserved, having watched
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'phylassō'. It describes an action of guarding, keeping, or observing that has been completed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of guarding or keeping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΗΡΗΣΑΣ, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΑΣ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō) is of uncertain origin, possibly related to φῦλον (phylon, 'tribe, race') or φάλαγξ (phalagx, 'phalanx, battle-line'), suggesting a sense of protecting or maintaining a group or formation.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G5043, G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Noun, Verb)
Sounds like: TEK-noys-ka-TEH-li-pen
Translations: (to) children, (to) offspring, he left behind, he bequeathed
Notes: This is a compound word formed by combining the dative plural of the noun 'ΤΕΚΝΟΝ' (child, offspring) and the aorist active indicative third person singular of the verb 'ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ' (to leave behind, to abandon, to bequeath). The combined meaning is 'he left behind for the children' or 'he bequeathed to the children'. It describes an action of leaving something for one's descendants.
Inflection: ΤΕΚΝΟΙΣ: Plural, Dative, Neuter. ΚΑΤΕΛΙΠΕΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular.
Synonyms: ΠΑΙΣΙΝ, ΑΦΗΚΕΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, temple, a temple
Notes: This word refers to a dwelling place, a building where people live, or a household including its inhabitants and possessions. It can also refer to a temple or a place of worship. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb, often meaning 'to build a house' or 'into the house'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-too-KHEH-stah-toss
Translations: most unfortunate, most unlucky, very unfortunate
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most unfortunate' or 'most unlucky'. It describes someone or something that is in the worst possible state of fortune or luck. It is used to emphasize the extreme degree of misfortune.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΣΤΥΧΕΣΤΑΤΟΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ
Etymology: The word ἈΤΥΧΗΣ (atychēs) is a compound of the negative prefix Ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and ΤΥΧΗ (tychē), meaning 'luck' or 'fortune'. The suffix -ΕΣΤΑΤΟΣ (-estatos) indicates the superlative degree, meaning 'most'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3588, G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYN-teh-LEF-teen
Translations: the end, the death, the completion, the outcome
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'end' or 'death' (ΤΕΛΕΥΤΗΝ). It refers to the conclusion, termination, or final event of something, often specifically referring to death. It is used to specify a particular end or death.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THOO-sa
Translations: having gone forth, having come forth, having gone forward, having advanced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to come forward'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates movement from one place to another, often implying an advance or a departure.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΞΕΛΘΟΥΣΑ, ΠΡΟΒΑΣΑ, ΠΡΟΧΩΡΗΣΑΣΑ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4539
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-sa-LOH-may
Translations: Salome
Notes: This is the name Salome, a common female proper name in ancient times. It is most notably associated with the daughter of Herodias mentioned in the New Testament, who danced for Herod Antipas and requested the head of John the Baptist. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Salome is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'shalom' (שָׁלוֹם), meaning 'peace'. It was a common name among Jewish women.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEE-ken
Translations: sent away, released, dismissed, let go, allowed to depart
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαφίημι (diaphiēmi). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It means to send away, release, dismiss, or allow someone or something to depart. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tas
Translations: prisoners, a prisoner
Notes: This word refers to a prisoner, someone who is bound or held captive. It is used to describe individuals who are incarcerated or held in bonds, often in a literal sense within a prison or detention. It is the plural form of the noun 'desmotes'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEH-ee-lah-toh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative form, third person singular. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It describes an action of giving a command or instruction that was completed in the past. It is often used in contexts where an authority figure issues a directive.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-pice-THEE-nai
Translations: to be persuaded, to be convinced, to change one's mind, to be won over
Notes: This word is a compound verb meaning to change one's mind or to be persuaded to think differently. It implies a shift in opinion or belief, often as a result of someone else's influence or argument. It is used to describe a state where someone's initial conviction is altered.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΜΕΤΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: μετά (meta), meaning 'with, after, or change', and πείθω (peithō), meaning 'to persuade'. The combination signifies a change in persuasion or mind.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G0375, G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ah-nah-PEM-pine EK-ahs-ton
Translations: to send back each, to refer each, to send up each
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: the infinitive verb 'ἀναπέμπειν' (anapempein), meaning 'to send up, send back, refer', and the adjective 'ἕκαστον' (hekaston), meaning 'each' or 'every one' (in the accusative singular, masculine or neuter). When combined, it means 'to send back each' or 'to refer each'. It is not a single word in Koine Greek but rather two words written together, likely due to a transcription error or lack of spacing in the original text.
Inflection: Infinitive (for ἀναπέμπειν), Singular, Accusative, Masculine or Neuter (for ἕκαστον)
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-ah
Translations: one's own, private, peculiar, a private, a peculiar
Notes: This word describes something that belongs to oneself, or is private, personal, or peculiar to an individual or group. It emphasizes ownership or distinctiveness. It can be used to refer to one's own home, possessions, or even one's own people. It often implies a sense of belonging or exclusivity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3637
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-KHO-me-nohn
Translations: gone, departed, perished, lost, dead, of those who are gone, of those who have departed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'οἴχομαι', meaning 'to be gone' or 'to have departed'. It describes someone or something that has left, vanished, or perished. It is often used to refer to those who are dead or no longer present.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΩΝ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loon
Translations: they were showing, they were making clear, they were declaring, they were revealing
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'δηλόω' (dēloō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were showing,' 'they were making clear,' or 'they were declaring.' It implies that the action of making something known or evident was in progress or habitual at a past time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-gon
Translations: gathered, assembled, brought together, collected
Notes: This is an inflected form of the verb 'συνάγω' (synago), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, 'συνάγω' means 'to lead together' or 'to bring together'. 'ΣΥΝΗΓΟΝ' specifically refers to the action of 'they gathered' or 'they assembled' in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: loy-POO
Translations: of the rest, of the remainder, of the others, finally, for the rest, henceforth, from now on, moreover, then, now, what remains
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective 'λοιπός' (loipos), meaning 'remaining' or 'the rest'. When used as an adjective, it refers to 'of the rest' or 'of the others'. It is very commonly used adverbially, meaning 'finally', 'for the rest', 'henceforth', or 'moreover', indicating a transition or conclusion in discourse. It can also introduce a new point or summarize what has been said.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ
Etymology: The word 'λοιπός' (loipos) comes from the verb 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-fee-THEH-ah-troh
Translations: (to) an amphitheater
Notes: This word refers to an amphitheater, a large, open-air venue used for public spectacles, performances, or sports. It is a compound word formed from 'ἀμφί' (amphi), meaning 'around' or 'on both sides,' and 'θέατρον' (theatron), meaning 'a place for viewing.' In ancient times, these structures were typically oval or circular and featured tiered seating surrounding a central arena. This form indicates the dative case, meaning 'to' or 'at' an amphitheater.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-my-os
Translations: Ptolemy
Notes: Ptolemy is a common Greek proper name, most famously associated with the Ptolemaic dynasty of Hellenistic pharaohs who ruled Egypt after the death of Alexander the Great. It is used to refer to a specific individual named Ptolemy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ptolemy is derived from the ancient Greek word 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war' or 'battle'. It is thought to mean 'warlike' or 'aggressive'.
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-man-TEER-ah
Translations: signet ring, seal, a signet ring, a seal
Notes: This word refers to a signet ring or a seal, which was an important object used to authenticate documents or property by making an impression in wax or clay. It was often worn on the finger and symbolized authority or ownership. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΦΡΑΓΙΣ
Etymology: The word ΣΗΜΑΝΤΗΡ (sēmantēr) comes from the verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, mark, seal'. It refers to an instrument used for marking or sealing.
G1146
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dak-TOO-lee-on
Translations: ring, a ring
Notes: This word refers to a ring, typically worn on a finger, but it can also refer to a signet ring used for sealing documents or as an emblem of authority. It is a small, circular band.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: From the Greek word δάκτυλος (dáktylos), meaning 'finger', referring to something worn on the finger.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-pis-TEV-meh-nos
Translations: trusted, entrusted, faithful, a trusted one, one who has been entrusted
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been trusted or to whom something has been entrusted. It can also function as a noun, referring to 'one who has been entrusted' or 'a trusted person'. It implies a state of having been placed in a position of trust or having had a responsibility committed to them.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tew-dy-moh-NEE-zei
Translations: to congratulate, to declare happy, to pronounce blessed
Notes: This verb means to congratulate someone, to declare them happy, or to pronounce them blessed. It is often used in the context of expressing good wishes or acknowledging someone's good fortune. It can be used transitively, taking an object that is being congratulated or declared happy.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΔΑΙΜΟΝΙΖΩ, ΜΑΚΑΡΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΥΔΑΙΜΟΝΙΖΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against' (here intensifying), and the verb εὐδαιμονίζω (eudaimonizo), which means 'to deem happy' or 'to congratulate'. The latter is derived from εὐδαίμων (eudaimon), meaning 'fortunate' or 'blessed', which itself comes from εὖ (eu, 'well') and δαίμων (daimon, 'spirit' or 'divinity').
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3870, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: pah-rah-kah-LEH-kee
Translations: he calls alongside and, he exhorts and, he comforts and, he appeals and, he begs and, he invites and, he encourages and
Notes: This is a compound word formed by the third person singular present active indicative form of the verb ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ (parakaleō), meaning 'to call alongside, exhort, comfort, appeal, beg, invite, encourage', and the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and'. The combined form means 'he calls alongside and', 'he exhorts and', or similar, depending on the context. It describes an action of calling someone to one's side, often for the purpose of comfort, encouragement, or appeal, followed by another action or idea introduced by 'and'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative (for ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-po-leef-THEY-san
Translations: left behind, remaining, abandoned, deserted, a thing left behind, a thing remaining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apoleipō', meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it describes something that has been left behind or remains. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to the thing itself that was left behind. It is a compound word formed from 'apo' (away from) and 'leipō' (to leave).
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-gi-NOS-ken
Translations: was reading, used to read, read
Notes: This word means 'to read' or 'to recognize by reading'. It is in the imperfect tense, which describes an ongoing, repeated, or habitual action in the past. For example, it could mean 'he/she/it was reading' or 'he/she/it used to read'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΙΝΩΣΚΩ, ἈΝΑΓΝΩΣΙΣ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEN
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle, a written message
Notes: This word refers to a written message, a letter, or an epistle. It is typically used to describe a communication sent from one person or group to another, often for official or personal purposes. It can be used in contexts such as sending a decree, a personal note, or a formal communication.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-ahs
Translations: of goodwill, of favor, of kindness, of affection, of benevolence
Notes: This word refers to the state of having good will, favor, or kindness towards someone. It describes a positive disposition or benevolent attitude. It is often used in contexts where one person shows favor or affection to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΠΗ
G3330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-TAH-deh
Translations: to give a share, to share, to impart, to give, to distribute
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (with, among) and 'δίδωμι' (to give). It means to give a share of something, to impart, or to distribute. It implies sharing something with others, often something that one possesses or has received. For example, one might 'give a share' of food, knowledge, or even spiritual gifts.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΡΙΖΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΔΙΔΩΜΙ is a compound of the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. It signifies the act of giving a portion or sharing something with others.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LOO-sas
Translations: having loosed, having untied, having released, having destroyed, having dissolved, having broken
Notes: ΛΥΣΑΣ is an aorist active participle derived from the verb ΛΥΩ, meaning 'to loose, untie, release, destroy, dissolve, or break.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past relative to the main verb. It indicates that the subject has performed the action of loosing or releasing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-dee-ah-THEH-kas
Translations: codicils, a codicil, additional bequests, supplementary dispositions
Notes: This word refers to codicils or additional bequests, which are supplementary documents or clauses added to a will. It describes provisions or dispositions that are made in addition to an original testament or agreement. It is a compound word formed from 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and 'διαθήκη' (diathēkē, meaning 'covenant' or 'will').
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and ΔΙΑΘΗΚΗ (diathēkē), meaning 'covenant' or 'will'. It literally means 'that which is placed upon a will'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AISS-fi-LIP-pos
Translations: Aisphilippos
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name or a personal name. Given the context of 'Trachonas and the neighboring places,' it is most probable that Aisphilippos refers to a specific location. It is not a standard Koine Greek word and might be a transliteration of a foreign name or a unique local designation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of Aisphilippos is uncertain. It appears to be a compound word, possibly combining an unknown element 'Ais-' with 'Philippos' (Philip). It is likely a geographical or personal name of local origin.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tra-KHO-nos
Translations: Trachonas, of Trachonas
Notes: Trachonas refers to a specific geographical region, a rocky and rugged area located east of the Jordan River, often associated with the Hauran region in ancient Syria. It is known for its rough terrain and volcanic rock formations. In the provided context, it is used to denote possession or origin, indicating 'of Trachonas' or 'belonging to Trachonas'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word Trachon is of Greek origin, meaning 'rough' or 'rugged,' referring to the rocky nature of the region.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gayt-nee-OHN-tone
Translations: neighboring, adjacent, bordering, of those who are neighbors, of those who are adjacent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γειτνιάω' (geitniao), meaning 'to be a neighbor' or 'to be near'. As a participle, it describes something that is neighboring, adjacent, or bordering. It can function adjectivally to describe places or people that are close by, or substantively to refer to 'those who are neighbors' or 'those who are adjacent'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G2818
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-NOH-mos
Translations: heir, an heir, inheritor
Notes: This word refers to an heir or inheritor, someone who receives an inheritance or succeeds to a position, property, or title. It is a compound word formed from κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'inheritance', and νέμομαι (nemomai), meaning 'to distribute' or 'to possess'. It is commonly used in legal and familial contexts to denote the person designated to receive an estate or legacy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΟΧΟΣ, ΚΛΗΡΟΥΧΟΣ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ is a compound of κλῆρος (klēros), meaning 'lot, inheritance', and the root of νέμομαι (nemomai), meaning 'to distribute, to possess'. It literally means 'one who distributes or possesses by lot/inheritance'.
G5076
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tet-RAR-khees
Translations: tetrarch, a tetrarch
Notes: This word refers to a ruler of a fourth part of a region or province. It is a compound word derived from 'τετρα-' (tetra-), meaning 'four', and 'ἀρχή' (archē), meaning 'rule' or 'dominion'. In the Roman Empire, a tetrarch was a subordinate ruler, often governing a smaller division of a territory, typically one of four such divisions. It is used to describe a political leader with limited authority over a specific region.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'τετρα-' (tetra-), meaning 'four', and 'ἀρχή' (archē), meaning 'rule' or 'dominion'. It describes a ruler of a fourth part of a territory, a system of governance that became prominent in the Roman Empire.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EI-pa-men
Translations: we said before, we have said before, we previously said, we foretold
Notes: This is a compound verb meaning 'to say before' or 'to foretell'. It is used to indicate that something has been stated or mentioned earlier in the text or in a previous discussion. It combines the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before', with the verb 'εἶπον' (eîpon), meaning 'I said'.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΛΑΛΗΣΑΜΕΝ, ΠΡΟΕΦΗΜΕΝ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist stem of 'εἶπον' (eîpon), which is the aorist form of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AN-tee-pas
Translations: Antipas
Notes: Antipas is a proper noun, a male personal name. It refers to a specific individual, often a historical figure or a character in a narrative. In the provided context, it appears to refer to a person involved in a dispute over a kingdom.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antipas is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'like') and 'pas' (meaning 'all' or 'every'). It is a shortened form of 'Antipatros', meaning 'like the father' or 'against the father'.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-lah-os
Translations: Archelaus
Notes: Archelaus was the name of several historical figures, most notably the son of Herod the Great who ruled as ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea from 4 BC to 6 AD. The name means 'ruler of the people' or 'leader of the people'. It is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek words ἈΡΧΗ (arche), meaning 'first, chief, rule', and ΛΑΟΣ (laos), meaning 'people'. Thus, it means 'ruler of the people'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-nyoo-toh
Translations: was shown, was demonstrated, was proved, was appointed, was declared
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb δεικνύω (deiknyo, 'to show, to point out'). In its imperfect middle/passive form, it means 'was being shown,' 'was being demonstrated,' 'was being proved,' 'was being appointed,' or 'was being declared.' It describes an action that was ongoing or repeated in the past, often indicating a process of revelation, proof, or official designation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G1302
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oh-KEE-sees
Translations: administration, management, government, a household, a stewardship, a dispensation
Notes: This word refers to the act of managing or administering something, such as a household, an estate, or a government. It can also denote the specific area or sphere of administration, like a province or a department. In a broader sense, it can refer to a divine arrangement or a period of time during which a particular divine plan is being carried out, often translated as 'dispensation' or 'stewardship'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ, ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ, ΠΡΟΝΟΙΑ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G4591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: seh-see-mas-MEH-nas
Translations: marked, sealed, indicated, signified, signed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'σημαίνω' (sēmainō), meaning 'to mark' or 'to signify'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been marked or sealed. It implies that an action has been completed in the past and its results are still present. For example, it could refer to documents that have been officially sealed or items that have been clearly marked.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΑΣ, ΔΕΔΗΛΩΜΕΝΑΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-on
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner
Notes: This word means 'Lord,' 'master,' or 'owner.' It is frequently used in ancient Greek texts, including the New Testament, to refer to God or Jesus Christ, or to a human master or owner. As an accusative singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating 'the Lord' or 'a Lord' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G1299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-TAHK-see-en
Translations: to arrange, to order, to command, to appoint, to give orders, to prescribe
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τάσσω (tasso), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. It means to arrange thoroughly, to give specific orders, to command, or to appoint someone to a position. It is used when someone in authority gives a detailed instruction or makes a formal arrangement.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΟΡΙΖΩ
Etymology: The word διατάσσω (diatassō) is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. The prefix intensifies the meaning of arranging or ordering.
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: beh-bai-oh-TEEN
Translations: guarantor, a guarantor, confirmer, a confirmer, surety, a surety
Notes: This word refers to someone who guarantees or confirms something, acting as a surety or a person who makes something firm and secure. It is used to describe an individual who provides assurance or validates a claim, often in a legal or contractual context.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΓΓΥΗΤΗΣ, ΚΥΡΩΤΗΣ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-dee-ah-THAY-kone
Translations: (of) covenants, (of) testaments, (of) agreements
Notes: This is a compound word, formed from the definite article 'τῶν' (tōn) meaning 'of the' and 'διαθηκῶν' (diathēkōn), the genitive plural of 'διαθήκη' (diathēkē). The word 'διαθήκη' refers to a covenant, testament, or agreement, often implying a formal arrangement or disposition, particularly a last will and testament or a divine covenant. In this form, it indicates possession or relationship, as in 'belonging to the covenants' or 'concerning the testaments'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: LOY-pah
Translations: remaining, the rest, the others, what is left, the things that remain
Notes: This word refers to what is left over, remaining, or the rest of something. It can be used as an adjective to describe things that are remaining, or substantively as a noun to refer to the remaining people or things. It is often used in the plural to mean 'the rest' or 'the others'.
Inflection: Nominative or Accusative, Neuter, Plural; or Nominative or Vocative, Feminine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
G4387, G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pro-TEH-ras-dee-ah-THEE-kas
Translations: former covenants, earlier testaments, old covenants, old testaments
Notes: This is a compound word formed from the adjective ΠΡΟΤΕΡΟΣ (PROTEROS), meaning 'former' or 'earlier', and the noun ΔΙΑΘΗΚΗ (DIATHĒKĒ), meaning 'covenant', 'testament', or 'will'. Together, it refers to 'former covenants' or 'earlier testaments'. It is used to describe agreements or divine arrangements that existed before a more recent one, often in a religious context referring to the Old Testament.
Inflection: Feminine, Accusative Plural
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAT-tayn
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to preserve, to watch over
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, or protect. It can be used in various contexts, such as guarding a place, keeping a command or law, observing a custom, or protecting someone from harm. It implies a sense of careful oversight and preservation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ comes from the Greek word φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0745
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-la-oh
Translations: Archelaus, (to) Archelaus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Archelaus'. It refers to a specific individual named Archelaus, often used in the context of Herod Archelaus, one of the sons of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb, meaning 'to Archelaus' or 'for Archelaus'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4913
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-AY-doh-meh-nohn
Translations: (of) delighting with, (of) rejoicing with, (of) being pleased with, (of) taking pleasure with
Notes: This is a present middle/passive participle, genitive plural, of the verb 'συνήδομαι' (synēdomai), meaning 'to delight with' or 'to rejoice with'. It describes a group of people who are sharing in the joy or pleasure of another. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἥδομαι' (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to delight'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΥΓΧΑΙΡΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: kah-TAH-stee-phos
Translations: in a dense mass, in a throng, in close order, in close array, in a compact body
Notes: This word is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun ΣΤΙΦΟΣ (stiphos), meaning 'a dense mass' or 'a throng'. It describes something arranged or moving in a compact, dense formation, such as soldiers or a crowd. It can function adverbially, describing how an action is performed, or adjectivally, describing a group.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΥΚΝΟΣ, ΣΥΝΕΧΗΣ, ΔΑΣΥΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the noun ΣΤΙΦΟΣ (stiphos), meaning 'a dense mass' or 'a throng'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-tes
Translations: approaching, coming to, going to, drawing near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'coming to'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes someone or something in the act of moving towards a person, place, or situation. It can be used to describe people coming to someone for help, advice, or confrontation, or simply moving towards a location.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΕΝΟΙ
G5293, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: hoo-pis-KHNOO-n-toh-men
Translations: they were promising, indeed they were promising, certainly they were promising
Notes: This is a compound word, combining a form of the verb ὑπισχνέομαι (hypiskhneomai) and the particle μέν (men). The verb part means 'to promise' or 'to undertake'. The particle μέν is often used to emphasize or affirm a statement, sometimes in contrast to something else that follows (though not always explicitly stated). Together, it means 'they were indeed promising' or 'they were certainly promising'. It describes an action of promising that was ongoing in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G4961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-kohn-toh
Translations: they prayed with, they prayed together, they joined in prayer
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'εὔχομαι' (euchomai), meaning 'to pray' or 'to wish'. Therefore, 'συνεύχομαι' means 'to pray with' or 'to join in prayer'. The form 'συνηύχοντο' indicates an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-FEN
Translations: burial, a burial, tomb, a tomb
Notes: This word refers to the act of burying a deceased person or the place where a burial occurs, such as a tomb or sepulchre. It is used to describe the process of interment or the final resting place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ, ΚΗΔΕΙΑ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREH-pon-toh
Translations: they were turning, they were being turned, they were turning themselves, they were changing, they were fleeing, they were resorting
Notes: This word is the imperfect indicative middle or passive voice, third person plural, of the verb 'τρέπω' (trepo). In the middle voice, it means 'to turn oneself,' 'to change oneself,' 'to flee,' or 'to resort to something.' In the passive voice, it means 'to be turned' or 'to be changed.' It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *trep- 'to turn'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-TE-li-an
Translations: costliness, expense, extravagance, splendor, magnificence, a costliness, an expense, an extravagance, a splendor, a magnificence
Notes: This word refers to the quality of being very costly, expensive, or luxurious. It can describe something that is magnificent or splendid due to its high cost or elaborate nature. It is often used to denote extravagance or lavishness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΠΟΛΥΔΑΠΑΝΙΑ, ΠΟΛΥΤΙΜΙΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0937, G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-lee-KON-kos-mon
Translations: royal adornment, royal ornament, royal array, a royal adornment, a royal ornament, a royal array
Notes: This is a compound word formed from 'βασιλικός' (basilikos), meaning 'royal' or 'kingly', and 'κόσμος' (kosmos), meaning 'order, arrangement, adornment, or world'. Therefore, 'βασιλικόνκόσμον' refers to royal adornment, royal array, or anything that constitutes a king's or queen's splendid attire or ceremonial display. It describes something that is fitting for a monarch in terms of grandeur and decoration.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΚΟΣΜΗΜΑ
G4393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-AY-nen-ken
Translations: brought forth, brought forward, produced, offered, presented, carried forward, put forth
Notes: This is the third person singular, aorist active indicative form of the verb προφέρω (propherō). It means to bring something forth or forward, to produce, to offer, or to present. It can be used in various contexts, such as bringing out an object, producing a result, or offering a sacrifice.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: The word προφέρω (propherō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear,' 'to carry,' or 'to bring.'
G4843
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-pom-PEV-son-tah
Translations: escorting with, accompanying in procession, joining in a procession
Notes: This word is a compound participle, combining 'σύν' (with, together) and 'πομπεύω' (to conduct, escort, lead in procession). It describes someone or something that is accompanying or joining in a procession or escort. It implies participation alongside others in a formal or ceremonial movement.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roh
Translations: dead, a dead one, (to) a dead one, (to) a corpse, (to) a dead body
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or a corpse. It can be used as an adjective to describe something as dead, or as a noun to refer to a dead person or body. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' a dead one or a corpse.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΨΥΧΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-nay
Translations: bed, a bed, couch, a couch
Notes: This word refers to a bed or couch, a piece of furniture used for resting or sleeping. It can also refer to a dining couch, as people in ancient times often reclined on couches while eating. It is used in sentences to denote the place where someone lies down.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΤΗ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΣ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klinō), meaning 'to lean' or 'to recline'. It refers to something one reclines upon.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: gah-ROH-loh-KHROO-sos
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound word, with the second part, "ΧΡΥΣΟΣ" (chrysos), meaning "gold" or "golden." However, the first part, "ΓΑΡΟΛΟ," does not correspond to any known Greek root or word. It is highly probable that this word is a misspelling, a garbled text, or a unique, non-standard coinage. Without further context or a clear etymology for the first part, its precise meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or historical development of this word, likely due to it being a misspelling or non-standard coinage.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-AH-lee-thoss
Translations: made of stone, set with stones, stony, a stony
Notes: This word is an adjective meaning 'made of stone' or 'set with stones'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'λίθος' (lithos), meaning 'stone'. It describes something that is constructed from stone or adorned with stones, often implying a solid or decorative quality. For example, one might describe a wall or a piece of jewelry as 'διαλιθος'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΛΙΘΙΝΟΣ, ΠΕΤΡΙΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the noun ΛΙΘΟΣ (lithos), meaning 'stone'. It describes something characterized by or made of stone.
G4765
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STROH-mnee
Translations: bed, a bed, couch, mattress
Notes: This word refers to a bed, couch, or mattress, essentially any surface prepared for sleeping or resting upon. It is commonly used in contexts describing a place of rest or a piece of furniture for lying down.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΩΜΝΗ derives from the verb στρώννυμι (strōnnumi), meaning 'to spread out' or 'to make a bed'. It refers to something spread out for lying upon.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-loor-GEES
Translations: purple, a purple, purple dye, purple cloth, purple garment
Notes: This word refers to the color purple, or more specifically, to purple dye or cloth. In ancient times, purple was a very expensive and highly prized color, often associated with royalty, wealth, and high status. It could be used to describe garments, fabrics, or the dye itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΦΥΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀλουργής (alourgḗs), meaning 'dyed with purple'. It is a compound word formed from ἅλς (háls, 'salt, sea') and ἔργον (érgon, 'work'), referring to the murex snails found in the sea from which the purple dye was extracted.
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lay
Translations: varied, diverse, manifold, various, a varied, a diverse, a manifold, a various, variegated, intricate, elaborate, many-colored
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or manifold in nature. It can refer to something that has many different colors, forms, or qualities. It is often used to emphasize the richness, complexity, or multifaceted nature of a subject, such as 'manifold wisdom' or 'various trials'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ, ΠΟΛΥΤΡΟΠΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-FY-rah
Translations: purple, purple cloth, purple dye, a purple garment
Notes: This word refers to the color purple, or more specifically, to the valuable purple dye extracted from certain mollusks. It can also denote the cloth or garment dyed with this purple color, which was often associated with royalty, wealth, and high status in ancient times. It is used to describe objects or clothing that are purple.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΡΦΥΡΟΥΣ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to the purple dye obtained from murex shells.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-kah-LYM-meh-non
Translations: covered, hidden, veiled, concealed, a covered, a hidden, a veiled, a concealed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been covered' or 'being in a state of being covered'. It describes something that is hidden, concealed, or veiled. It can be used to describe a physical object that is covered, or something abstract like a truth or meaning that is hidden from understanding.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G1238
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-day-mah
Translations: diadem, a diadem, crown, a crown
Notes: A diadem is a type of crown, specifically a headband or fillet worn as a symbol of royalty or authority. It signifies sovereign power and is typically worn by kings, queens, or other rulers. It is often used in contexts describing the investiture or display of royal authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΕΦΑΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek διάδημα (diádēma), from διαδέω (diadéō, “to bind around”), from διά (diá, “through, across”) + δέω (déō, “to bind”). It refers to something bound around the head.
G1945, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-PEH-kee-toh-TAY
Translations: was lying upon, was laid upon, was pressing upon, was imposed upon, was resting upon, to the, for the, by the
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἐπίκειτο' (epekeito) and the definite article 'τῇ' (tē). 'Ἐπίκειτο' is the third person singular imperfect middle/passive indicative of the verb 'ἐπίκειμαι', meaning 'to lie upon', 'to be laid upon', 'to press upon', 'to be imposed upon', or 'to rest upon'. The article 'τῇ' is the dative singular feminine form of 'ὁ/ἡ/τό', meaning 'to the', 'for the', or 'by the', often indicating the indirect object or an adverbial relationship. Together, they would typically mean 'it was lying upon the...' or 'it was laid upon the...' where 'the' refers to a feminine noun in the dative case.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Imperfect, Middle/Passive, Indicative; Article: Singular, Dative, Feminine
Etymology: ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ (epikeimai) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie' or 'to be laid'. The article ΤΗ (tē) comes from the Proto-Indo-European root *so-, *seh₂-, *to-.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEE
Translations: head, a head, chief, ruler, source, summit
Notes: This word primarily refers to the physical head of a body. Metaphorically, it can signify a person in authority or a leader, the origin or source of something, or the culmination or summit of a thing. It is used in various contexts to denote both literal and figurative meanings.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗΓΟΣ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'head'. It is related to words for 'head' in other Indo-European languages.
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-nos
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, often made of leaves or flowers, worn on the head. It can symbolize victory, honor, royalty, or a prize awarded in contests. It is commonly used to denote a literal head covering or metaphorically to represent a reward or glory.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΟΣ (stephanos) comes from the verb στέφω (stephō), meaning 'to encircle' or 'to crown'. It refers to something that encircles the head.
G5552
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khry-SOOS
Translations: golden, of gold, made of gold
Notes: This word is an adjective that describes something as being made of gold, or having the color of gold. It is used to qualify nouns, indicating their material or appearance, such as 'golden statues' or 'golden garments'.
Inflection: Nominative, Masculine, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΡΥΣΕΟΣ
Etymology: The word ΧΡΥΣΟΣ (chrysos) comes from Proto-Indo-European, referring to a yellow or shining metal.
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAYP-tron
Translations: scepter, a scepter, staff, a staff, rod, a rod
Notes: This word refers to a scepter, staff, or rod. It is typically a symbol of authority, power, or kingship, often held by rulers or those in positions of leadership. It can also refer to a simple walking staff or a rod used for various purposes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΡΑΒΔΟΣ, ΒΑΚΤΗΡΙΑ
Etymology: From a root meaning 'to lean on, to prop'. It refers to something to lean on, hence a staff or scepter.
G3907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-TEE-sin
Translations: observation, a careful observation, outward show, a show
Notes: This word refers to a careful observation or a close watching, often with a sense of scrutiny or even suspicion. It can also denote an outward show or display, something that is presented for others to see. It is used to describe the act of paying close attention to something, whether for understanding or for finding fault.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΤΗΡΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΙΣ
Etymology: From the verb παρατηρέω (paratēreō), meaning 'to watch closely, observe', which is itself formed from παρά (para, 'beside, by') and τηρέω (tēreō, 'to watch, guard').
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-nayn
Translations: bed, a bed, couch, a couch, litter, a litter
Notes: This word refers to a bed or couch, often a simple one used for resting or reclining. It can also denote a litter or stretcher used for carrying someone, especially the sick.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΤΗ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-EES
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, specifically sons. It can also be used more broadly to mean children or descendants, especially in a familial or metaphorical sense, such as 'sons of God' or 'sons of light'. It is used in sentences to denote a relationship of parentage or lineage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΠΑΙΔΕΣ
G3588, G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-soon-geh-NON
Translations: of the relatives, of the kinsmen, of the family, of the kindred
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "τῶν" (of the) and the noun "συγγενῶν" (relatives, kinsmen). It refers to a group of people who are related by blood or marriage. It is used to indicate possession or origin, similar to saying "belonging to the relatives" or "from the family".
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΙΚΕΙΩΝ, ΣΥΝΗΘΩΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dor-oo-PHOR-oy
Translations: bodyguards, spear-bearers, attendants, a bodyguard, a spear-bearer, an attendant
Notes: This is a compound word formed from 'δόρυ' (dory), meaning 'spear', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It refers to someone who carries a spear, typically as a guard or attendant to a person of importance. It is used to describe bodyguards, royal guards, or armed attendants.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
Etymology: The word is a compound of the Greek noun δόρυ (dory), meaning 'spear', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. It literally means 'spear-bearer'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: thrah-KEE-on
Translations: Thracian, a Thracian, (a) Thracian thing
Notes: This word is an adjective meaning 'Thracian', referring to something or someone from Thrace, an ancient region in Southeast Europe. It can also be used as a noun to refer to a Thracian person or, in the neuter form, a Thracian thing or group. In the provided context, 'ΘΡΑΚΙΟΝ ΣΤΙΦΟΣ' refers to a 'Thracian multitude' or 'Thracian band'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'Θρᾷξ' (Thrax), from which 'ΘΡΑΚΙΟΝ' is derived, refers to an inhabitant of Thrace. The origin of the name 'Thrace' itself is uncertain, but it has been used since ancient times to denote the region and its people.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-MAH-noy-teh
Translations: Germans, and Germans
Notes: This word is a compound of the proper noun "ΓΕΡΜΑΝΟΙ" (Germans) and the enclitic particle "-τε" (and). It refers to the people known as Germans. The particle "-τε" is used to connect words or clauses, often implying a close connection or a list of items, similar to "both... and..." or simply "and".
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1052
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-LAH-tai
Translations: Galatians
Notes: This word refers to the Galatians, a Celtic people who settled in central Anatolia (modern-day Turkey) in the 3rd century BC. The region they inhabited became known as Galatia. In the New Testament, the Apostle Paul wrote an epistle to the churches in this region, known as the Epistle to the Galatians.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "Galatians" comes from the Greek "Galatai," which refers to the Celtic people who migrated from Gaul (modern-day France) and settled in central Anatolia. The name is related to "Gaul" and "Celt."
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dee-ess-keh-vah-SMEH-noy
Translations: prepared, equipped, arrayed, furnished
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διασκευάζω'. It describes something or someone that has been thoroughly prepared, equipped, or put in order. It implies a state of readiness or being fully furnished for a particular purpose, often in a military or organizational context, such as soldiers being arrayed for battle.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-gen-d
Translations: led, was leading, went before, was going before
Notes: This word is likely a misspelling or a scribal error for a form of the verb προηγέομαι (proēgeomai), meaning 'to lead the way' or 'to go before'. It describes an action of preceding others, either physically or in terms of influence. The provided context suggests a military or processional sense, where a group is being led.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΓΩ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-pee
Translations: remaining, rest, other, the rest, the remaining part
Notes: This word describes what is left over or remaining after a part has been taken away or dealt with. It can refer to the rest of a group of people or things, or the remaining portion of something. It is often used to distinguish between a part that has been mentioned and the part that has not yet been mentioned.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-PLIS-meh-nee
Translations: armed, equipped, an armed one, an equipped one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ὁπλίζω' (hoplizo), meaning 'to arm' or 'to equip'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been armed or equipped. It can be used to describe a person, a group, or even a force that is prepared for battle or action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΣ, ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΕΝΗ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-xee-AR-khoys
Translations: (to) commanders, (to) officers, (to) chiliarchs, (to) tribunes
Notes: This word refers to a military commander or officer, specifically one who commands a taxis (a military unit, often a thousand men). It is a compound word derived from 'taxis' (order, arrangement, a military unit) and 'archos' (ruler, leader). It describes someone in a position of authority within a military structure.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΙΣ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΙΣ, ΗΓΕΜΟΣΙΝ
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-koh-loo-THOON-tes
Translations: following, accompanying, attending, obeying
Notes: This word is a present active participle, meaning 'following' or 'accompanying'. It describes an ongoing action of following or going along with someone or something. It can also imply obedience or adherence to something, such as rules or customs. It is often used to describe disciples following a teacher, or people following a leader.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀκολουθέω is a compound word formed from the prefix ἀκόλουθος (akolouthos), meaning 'following' or 'attendant', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It literally means 'having the same path' or 'going along with'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-smoh
Translations: to the world, for the world, to an adornment, for an adornment, to an order, for an order
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'κόσμος' (kosmos). It refers to an orderly arrangement, an adornment, or the world itself, often implying the created universe or humanity. In its dative form, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the world, order, or adornment, depending on the context. It can also be used to indicate location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word 'κόσμος' (kosmos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, to order, to adorn'. It originally referred to order or arrangement, particularly in military or governmental contexts, and later came to mean 'adornment' or 'decoration'. From there, it evolved to describe the ordered universe, and by extension, the world.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-tah-KO-see-oy
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people. As a numeral, it inflects to agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Etymology: From πέντε (pente, "five") and ἑκατόν (hekaton, "hundred").
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3610, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: oy-KEH-tohn-KAI
Translations: of servants, of household servants, and
Notes: This is a compound of two words: ΟΙΚΕΤΩΝ (oiketōn) and ΚΑΙ (kai). ΟΙΚΕΤΩΝ is the genitive plural form of the noun ΟΙΚΕΤΗΣ (oiketēs), meaning 'household servant' or 'domestic'. It indicates possession or origin, often translated as 'of servants'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', used to connect words, phrases, or clauses.
Inflection: ΟΙΚΕΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΩΝ, ΤΕ
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-le-THEH-roh-ohn
Translations: freedman, a freedman, of freedmen, those who have been freed
Notes: This word refers to a freedman, someone who was formerly a slave but has been set free. It is a compound word derived from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ἐλευθερόω' (eleutheroo), meaning 'to set free'. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of freedmen' or 'belonging to freedmen'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
Etymology: The verb ἀπελευθερόω (apeleutheroō) is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλευθερόω (eleutheroō), meaning 'to set free'. It literally means 'to set free from'.
G0758, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-roh-mah-TOH-foh-roy
Translations: spice-carriers, aroma-bearers, perfume-bearers, those who carry spices, those who carry perfumes
Notes: This is a compound word formed from 'aroma' (fragrance, spice) and 'pherō' (to carry, bear). It refers to individuals who carry or bring spices, perfumes, or aromatic substances. It is often used in contexts describing those who bring spices for burial or anointing purposes.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G4712
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sta-DEE-oos
Translations: stadia, furlongs, race-courses, a stadium, a furlong, a race-course
Notes: This word refers to a stadium or a race-course, which was a common venue for athletic contests in ancient times. It also serves as a unit of measurement, specifically a 'stadium' or 'furlong,' which was approximately 600 Greek feet or about 185 meters (607 feet). It is used to indicate distance, often in the plural to denote multiple units of this measure.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek στάδιον (stadion), referring to a fixed standard of length, especially the length of a race-course. It is related to ἵστημι (histēmi, “to stand”).
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ko-MEES-thay
Translations: it was brought, it was carried, it was received, it was obtained
Notes: This is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'κομίζω' (komizō). It means 'it was brought' or 'it was carried'. In a broader sense, it can also mean 'it was received' or 'it was obtained', especially when referring to something due or deserved. It describes an action that happened in the past, where the subject was the recipient of the action of being brought or carried.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kem- 'to labor, to be tired'. The original sense of the Greek verb was 'to take care of, to provide for', which evolved into 'to carry, to bring'.
G2266
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-roh-DAY-on
Translations: Herodium, the Herodium, Herod's fortress, Herod's palace
Notes: Herodium refers to a specific fortress-palace built by Herod the Great. It was one of his most significant construction projects, serving as both a fortified palace and a burial place. The name literally means 'belonging to Herod' or 'Herod's place'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word ΗΡΩΔΕΙΟΝ (Herodeion) is derived from the proper name ΗΡΩΔΗΣ (Herodes), meaning 'Herod', with the suffix -ειον (-eion) indicating a place or building associated with that person.
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G2290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-fee
Translations: was buried, he was buried, she was buried, it was buried
Notes: This word is a verb meaning 'to be buried'. It is used to describe the action of someone or something being interred or laid to rest, typically in a grave. It is the aorist passive form of the verb 'to bury'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΖΩ, ΚΗΔΕΥΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAH-men
Translations: stretched, strained, drawn tight, extended
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter singular or masculine/neuter accusative singular, of the verb 'τείνω' (teinō). It describes something that has been stretched, extended, or drawn tight, often implying a state of tension or readiness. For example, a bow that is 'εντεταμένον' (entetaménon) is one that has been drawn tight and is ready to shoot.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine, Accusative, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΤΑΜΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΜΕΝ
Etymology: The verb 'τείνω' (teinō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch, extend'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-ton
Translations: such, such a, of such a kind, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of a particular nature, quality, or degree, often referring back to something previously mentioned or implied. It can be used to emphasize the quality of a person or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΤΟΙΟΣ (toios, "such") and the enclitic particle -ΟΥΤΟΣ (-outos, "this").
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khen
Translations: he had, she had, it had, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe someone holding or keeping something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with a wide range of meanings and uses.
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .