Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 32
Book One, Chapter 32
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-THOO-los
Translations: Bathyllus
Notes: This is a proper noun, specifically a male personal name. It refers to an individual named Bathyllus, and would be used in sentences to identify this person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Bathyllus is of Greek origin, likely derived from the word 'βαθύς' (bathys), meaning 'deep'. It was a common name in antiquity.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khous
Translations: rebukes, convictions, proofs, reproofs, corrections
Notes: This word refers to a rebuke, a conviction, or a proof. It is often used in the context of demonstrating something to be true or false, or of correcting someone's behavior or beliefs. In the provided examples, it consistently refers to 'rebukes' or 'corrections' that are either rejected or hated.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΔΟΚΙΜΗ
G4936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ed-RAH-men
Translations: ran together, gathered, assembled, came together
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΕΧΩ (trechō), meaning 'to run'. Therefore, it literally means 'to run together'. It is used to describe people or things coming together quickly, often in a crowd or for a common purpose. It can imply a swift gathering or a convergence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΕΧΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΕΧΩ (trechō), meaning 'to run'. The verb ΤΡΕΧΩ itself comes from an ancient root meaning 'to run'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5057
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-ah
Translations: last, final, latest, the last, the final, the latest
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It refers to something that comes at the end of a series or sequence. It can be used to describe the last person, thing, or event. For example, it might refer to 'the last days' or 'the final outcome'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: beh-boo-LEH-oo-meh-NOHN
Translations: (of) those who have planned, (of) those who have deliberated, (of) things planned, (of) things deliberated, (of) things decided
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'βουλεύω' (bouleuō), meaning 'to plan' or 'to deliberate'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been planned or decided in the past and whose effects continue into the present. It is used to refer to people or things that have undergone the action of planning or deliberation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΑ, ΒΕΒΟΥΛΕΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word 'βουλεύω' (bouleuō) comes from 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is related to the idea of making a decision or forming a purpose.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3303, G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: men-GAR
Translations: for indeed, for, indeed, because
Notes: This word is a compound of the particles 'ΜΕΝ' (men) and 'ΓΑΡ' (gar). 'ΜΕΝ' often introduces a clause that is contrasted with a following clause (often introduced by 'ΔΕ'), signifying 'on the one hand' or 'indeed'. 'ΓΑΡ' means 'for' or 'because', providing a reason or explanation. When combined as 'ΜΕΝΓΑΡ', it functions as a strong explanatory particle, emphasizing the reason or explanation being given, often translated as 'for indeed' or simply 'for' with added emphasis. It's used to introduce a statement that provides a justification or clarification for what has just been said.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ
Etymology: The word is a compound of two particles: ΜΕΝ, which is an ancient particle of affirmation or contrast, and ΓΑΡ, which is a postpositive particle used to introduce an explanation or reason. Both particles have deep roots in Proto-Indo-European.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ap-el-EHF-theh-ros
Translations: freedman, a freedman, freedwoman, a freedwoman
Notes: This is a compound word meaning 'one who has been set free' or 'a former slave'. It refers to a person who was once a slave but has been emancipated. It can be used as a noun to refer to such a person or as an adjective to describe someone as 'freed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἘΞΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἐλεύθερος (eleutheros), meaning 'free'. It literally means 'free from' or 'freed from' (slavery).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-MEE-zohn
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word is a present active participle, meaning "carrying" or "bringing." It describes someone who is in the act of conveying something or someone. It can also mean to receive or obtain something, or to recover something that was lost. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate the action being performed.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-lay-TEE-ree-on
Translations: poison, a poison, deadly drug, a deadly drug
Notes: This word refers to a substance that is harmful or fatal when ingested or absorbed. It is commonly used to describe a toxic agent or a deadly drug.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΦΑΡΜΑΚΟΝ, ΙΟΣ
Etymology: The word "δηλητήριον" is derived from the verb "δηλέομαι" (dēleomai), meaning "to hurt, to harm, to injure." Thus, it refers to something that causes harm or destruction.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-SAS-pee-dohn
Translations: of arrow-shields, of shields with arrows, of shields with darts
Notes: This word is a compound noun, likely formed from 'ἰός' (ios), meaning 'arrow' or 'dart', and 'ἀσπίς' (aspis), meaning 'shield'. It is in the genitive plural form, indicating possession or origin. Therefore, it refers to something belonging to or associated with 'arrow-shields' or 'shields with arrows/darts'. It describes a type of shield that is either designed to ward off arrows or perhaps is adorned with arrow-like symbols.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G5519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-loos
Translations: juice, sap, liquid, a liquid, broth, a broth
Notes: This word refers to a liquid, such as juice, sap, or broth. It is used to describe the fluid content of plants or foods. In the provided context, it likely refers to a foul-smelling liquid poured into someone's nostrils.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΓΡΟΣ, ΠΟΜΑ
Etymology: From χέω (cheō, "to pour").
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G2062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: her-pe-TON
Translations: of creeping things, of reptiles, of animals that creep, of serpents
Notes: This word refers to creeping things, reptiles, or any animal that moves by creeping or crawling on the ground. It can encompass a wide range of creatures, from snakes and lizards to insects or other small, ground-dwelling animals. It is often used in a general sense to refer to the class of such creatures.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΗΡΙΩΝ, ΖΩΩΝ, ΟΦΕΩΝ
Etymology: The word "ΕΡΠΕΤΟΝ" comes from the Greek verb "ἕρπω" (herpō), meaning "to creep" or "to crawl."
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound of two distinct Koine Greek words: Ἀσθενής (asthenes), meaning 'weak' or 'sick', and Φάρμακον (pharmakon), meaning 'drug', 'medicine', or 'poison'. However, 'ἈΣΘΕΝΗΣΕΙΦΑΡΜΑΚΟΝ' itself is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error, a misspelling, or a unique, non-standard compound created in the text. It's not clear what this word means as a single unit. It could be garbled or badly misspelled. If it were intended to be a compound, it might conceptually refer to a 'medicine for the weak' or a 'weakening drug', but this is speculative.
Inflection: Unknown
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-ras
Translations: Pheroras
Notes: This is a proper noun, referring to Pheroras, who was a brother of Herod the Great. He is mentioned in historical texts, particularly those by Josephus, as a significant figure in the Herodian dynasty.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely derived from a personal name or a descriptive term. It was a common practice in the Hellenistic period for individuals to adopt Greek names.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-koss
Translations: of a woman, of the woman, of a wife, of the wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a genitive noun, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it could be used in phrases like 'the house of the woman' or 'the son of the wife'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΓΥΝΗ (gynē) comes from Proto-Indo-European, referring to a woman or wife. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-PLI-sah-ee-toh
Translations: he might arm, he might equip, he might furnish
Notes: This word is a verb meaning 'to arm oneself' or 'to equip oneself'. It describes the action of preparing for battle or any endeavor by acquiring necessary weapons or tools. It is often used in a military context but can also refer to preparing oneself for a task or challenge.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΞΟΠΛΙΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From ὅπλον (hoplon), meaning 'tool, implement, weapon'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-bah-see-LEH-ohs
Translations: of the king, of a king
Notes: This word is a compound of the genitive singular masculine definite article 'τοῦ' (tou) and the genitive singular form of the noun 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It translates to 'of the king' or 'of a king' and indicates possession or origin. It is used to show that something belongs to or comes from a king.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: par-ER-gon
Translations: side issue, a side issue, secondary matter, a secondary matter, by-work, a by-work, incidental, subordinate
Notes: This is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to something that is secondary, incidental, or a side-issue, rather than the main or primary concern. It can be used to describe an action or a thing that is done in addition to or as a consequence of something else, often implying it is of lesser importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ, ΠΡΟΣΘΗΚΗ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside, alongside”) + ἔργον (érgon, “work, deed”). It literally means 'beside the work' or 'additional work', evolving to signify something secondary or incidental.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-mees
Translations: of boldness, of daring, of courage, of audacity, of presumption
Notes: This word refers to the quality of boldness, daring, or courage. It can also imply audacity or presumption, depending on the context. It is used to describe the characteristic of someone who acts with confidence, whether admirable or reckless. As a genitive case, it often indicates possession or origin, such as 'of boldness' or 'from daring'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΡΟΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mi-zen
Translations: he was carrying, he was bringing, he was receiving, he was recovering
Notes: This word describes the action of carrying, bringing, or conveying something. It can also mean to receive or recover something, especially what is due or promised. In a sentence, it would be used to indicate that someone was in the process of transporting or acquiring something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAS-ka-ta
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΤΑΣΚΑΤΑ'. Given the context of 'ἘΠΙΣΤΟΛΑΣ' (letters/epistles) in the example usage, it is possible that 'ΤΑΣΚΑΤΑ' is a misspelling or corruption of a word related to 'letters' or 'documents', or perhaps a proper noun. Without further context or correction, its meaning remains obscure.
Inflection: Unknown
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: es-ke-oo-OH-ray-me-nas
Translations: prepared, fabricated, concocted, devised, framed, a prepared, a fabricated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been prepared' or 'having been fabricated'. It describes something that has been carefully arranged or concocted, often with a negative connotation implying deceit or trickery. It functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΧΝΑΖΩ
Etymology: The word ΣΚΕΥΩΡΕΩ is derived from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment', and ὡράω (horaō), meaning 'to see, to take care of'. It originally meant 'to prepare equipment' or 'to take care of things', but evolved to mean 'to prepare, fabricate, or contrive', often with a sense of cunning or deceit.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-lah-os
Translations: Archelaus
Notes: Archelaus was the name of several historical figures, most notably the son of Herod the Great who ruled as ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea from 4 BC to 6 AD. The name means 'ruler of the people' or 'leader of the people'. It is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From the Greek words ἈΡΧΗ (arche), meaning 'first, chief, rule', and ΛΑΟΣ (laos), meaning 'people'. Thus, it means 'ruler of the people'.
G5376
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHI-lip-pos
Translations: Philip
Notes: This is a masculine proper name, commonly translated as Philip. It refers to several individuals in ancient history, including apostles, kings, and other notable figures. It is used in sentences as the subject of a verb or as a direct object, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φίλιππος (Philippos) is of Greek origin, derived from the words φίλος (philos), meaning 'friend' or 'lover', and ἵππος (hippos), meaning 'horse'. Thus, it literally means 'lover of horses' or 'fond of horses'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G4516, G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ROH-mays-py-de-VO-me-noy
Translations: trained in Rome, educated in Rome, disciplined in Rome
Notes: This is a compound word formed from 'Ρώμη' (Rome) in the genitive case and 'παιδευόμενοι', the masculine plural present passive participle of 'παιδεύω' (to educate, train, discipline). It describes individuals who are being or have been educated, trained, or disciplined in Rome. It would be used to refer to a group of people who received their instruction or upbringing in the city of Rome.
Inflection: Compound, Masculine, Plural, Nominative, Present, Passive, Participle
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RA-kee-ah
Translations: youths, young men, boys, lads
Notes: This word refers to young people, specifically boys or young men, typically in their adolescence or early youth. It is often used to describe a group of youths. It is a compound word, though its exact etymology is debated.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΑΙ, ΠΑΙΔΕΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tos
Translations: (of) mind, (of) way of thinking, (of) attitude, (of) purpose, (of) a mind, (of) a way of thinking, (of) an attitude, (of) a purpose
Notes: ΦΡΟΝΗΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of the noun ΦΡΟΝΗΜΑ. It refers to a way of thinking, a mindset, an attitude, or a purpose. It can describe the disposition of one's mind or the intention behind an action. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of mind' or 'of attitude' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΟΥ, ΔΙΑΝΟΙΑΣ, ΒΟΥΛΗΣ
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MES-toy
Translations: full, filled, full of, filled with
Notes: This word describes something or someone as being full or filled with something. It is often used with the genitive case to indicate what it is full of. For example, 'full of wisdom' or 'filled with joy'. It can describe a container, a person's state, or an abstract concept.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
Etymology: The word ΜΕΣΤΟΣ (mestos) is of uncertain origin, possibly related to the verb μέω (meō), meaning 'to be full'.
G3778, G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: TOO-too-seh-pah-nah-KOOP-ton-tas
Translations: these, them, those, looking up, standing up, lifting oneself up, raising oneself up
Notes: This is a compound phrase consisting of the demonstrative pronoun "ΤΟΥΤΟΥΣ" (these/them) and the present active participle "ἘΠΑΝΑΚΥΠΤΟΝΤΑΣ" (looking up/standing up). The phrase collectively refers to "these ones looking up" or "those who are standing up." It describes individuals who are in the act of raising themselves or looking upwards.
Inflection: ΤΟΥΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine; ἘΠΑΝΑΚΥΠΤΟΝΤΑΣ: Present, Active, Participle, Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ἘΓΕΙΡΟΝΤΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-keh-vah-SAH-sthai
Translations: to rid oneself of baggage, to pack up, to get rid of, to divest oneself of, to abandon
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo, 'away from') and σκευάζω (skeuazo, 'to prepare, to equip'). In its middle voice, it means to rid oneself of baggage or equipment, to pack up and depart, or metaphorically, to get rid of something, to divest oneself of something, or to abandon it. It implies a separation from something, often something burdensome or hindering.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΤΙΘΗΜΙ, ἈΦΙΗΜΙ, ἈΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἀποσκευάζω is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb σκευάζω (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The root σκεῦος (skeuos) refers to 'vessel, implement, or baggage'.
G4704, G493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: SPEV-dohn AN-tee-PAH-tros
Translations: hastening, hurrying, eager, Antipatros
Notes: This is a compound phrase consisting of two words: 'ΣΠΕΥΔΩΝ' and 'ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ'. 'ΣΠΕΥΔΩΝ' is the present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It describes an action being performed. 'ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ' is a proper noun, the name 'Antipatros'. Together, the phrase describes Antipatros as someone who is hastening or eager.
Inflection: ΣΠΕΥΔΩΝ: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle; ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩΝ: ΤΑΧΥΣ, ἘΠΙΣΠΕΥΔΩΝ
Etymology: ΣΠΕΥΔΩ: From Proto-Indo-European. ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ: From Ancient Greek ἀντί (anti, “against, in front of”) + πατήρ (patēr, “father”).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAH-tet-tai
Translations: is formed, is molded, is fashioned, is feigned, is fabricated
Notes: This word describes the action of being formed, molded, or fashioned, often referring to something being shaped from a material like clay. It can also be used metaphorically to mean something being feigned, fabricated, or invented, such as a story or an excuse. In a sentence, it would indicate that something is in the process of being created or devised.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΟΡΦΟΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΠΟΙΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3686, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: OH-no-MAH-tos-TON
Translations: of the name, of the names
Notes: This appears to be a compound word, likely a combination of the genitive singular of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name', and the genitive plural of the definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'the'. It would translate as 'of the name' or 'of the names', depending on context. However, this exact form 'ὈΝΟΜΑΤΟΣΤΩΝ' is not a standard Koine Greek word and is highly likely a misspelling or a transcription error. It might be an attempt to combine 'of a name' with 'of the' (plural), which doesn't form a coherent grammatical unit in Koine Greek. It's possible it's a garbled or badly misspelled phrase.
Inflection: Genitive Singular (for 'ὈΝΟΜΑΤΟΣ'), Genitive Plural (for 'ΤΩΝ')
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grap-SAI
Translations: to write, to have written, to record, to inscribe
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. It is used to express the action of writing in a general sense, often as the object of another verb or preposition, indicating purpose or result. For example, it can mean 'to write' or 'to have written' something down.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-af-THAY-ras
Translations: having corrupted, having destroyed, having ruined, having spoiled, having defiled, having seduced
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has corrupted, destroyed, or ruined something. It can be used to describe the act of physical destruction, moral corruption, or even the seduction or defilement of someone.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: blas-fay-MOY-en
Translations: they might blaspheme, they might slander, they might revile, they might speak evil of
Notes: This word is a verb meaning to blaspheme, slander, or speak evil of someone or something. It implies speaking impiously or disrespectfully, often against God or sacred things, but can also refer to speaking abusively or insultingly about people. It is used to describe an action that could potentially happen.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G5320
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-neh-ROHS
Translations: openly, publicly, clearly, manifestly, plainly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'phaneros', meaning 'visible' or 'manifest'. It describes an action or state that is done or exists in a way that is clear, evident, or not hidden. It is used to emphasize that something is done without concealment, in plain sight, or in a way that is easily understood by everyone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G3602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DY-roi-ntoh
Translations: they might lament, they might bewail, they might mourn
Notes: This word describes the act of lamenting, bewailing, or mourning deeply. It is often used to express profound sorrow or grief, particularly in a public or demonstrative manner. It implies a strong emotional response to misfortune or loss.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Middle Voice, Present Tense
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The word ὀδύρομαι (odúromai) is of uncertain origin, possibly related to words expressing pain or grief.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-KLEE-sin
Translations: a change of mind, a change of purpose, a change of counsel, a change of plan, a change of decision
Notes: This word refers to a change of mind, purpose, or counsel. It implies a reversal or alteration of a previously held decision or intention. It is used to describe a shift in one's thoughts or plans.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΙΑ, ΜΕΤΑΓΝΩΣΙΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΚΛΗΣΙΣ is derived from the prefix μετά (meta), meaning 'with, after, or change,' and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call.' It literally means 'a calling after' or 'a change of calling,' leading to the sense of a change of mind or purpose.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-NAK-toy-en
Translations: they would be indignant, they would be vexed, they would be annoyed
Notes: This word describes the act of being greatly displeased, indignant, or vexed. It implies a strong emotional reaction, often involving anger or annoyance, typically in response to something perceived as unjust or improper. It is used to express a feeling of outrage or resentment.
Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Present Tense, Active Voice
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tep-EM-peh-toh
Translations: was sending for, was summoning, was sending after
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. It describes the action of sending for someone or something, often with the implication of summoning them to oneself. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action in progress.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-LEE-stah
Translations: especially, most of all, above all, indeed, certainly
Notes: The word "ΤΟΜΑΛΙΣΤΑ" appears to be a misspelling or a typographical error. It is most likely intended to be "τὸ μάλιστα" (to malista), which combines the neuter definite article "τὸ" (to) meaning "the" or "that which" with the adverb "μάλιστα" (malista) meaning "especially" or "most of all". When combined, "τὸ μάλιστα" would mean "that which is most" or "the most important thing". The adverb "μάλιστα" on its own is used to emphasize something, indicating that it is true to the highest degree or is of primary importance.
Inflection: Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΜΑΛΑ
Etymology: The word ΜΑΛΙΣΤΑ is the superlative form of the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much'. It is derived from an ancient root indicating greatness or intensity.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-RAS-son
Translations: disturbing, troubling, agitating, stirring up, being disturbed, being troubled
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to disturb' or 'to trouble'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can mean 'disturbing' or 'troubling' when active, or 'being disturbed' or 'being troubled' when used in a passive sense. It describes something that causes agitation or is in a state of agitation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΙΝΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G0653
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-dee-MEE-ahs
Translations: of a journey, of a going abroad, of a foreign country, of absence, of a sojourn, of travel
Notes: This word refers to a journey, a going abroad, or a stay in a foreign country. It can also denote absence from one's home. It is often used in contexts describing travel or a period spent away from one's usual residence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΠΑΡΟΙΚΙΑ, ΞΕΝΙΤΕΙΑ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: MEH-nohn
Translations: remaining, abiding, dwelling, enduring, one who remains, he who remains
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΜΕΝΩ' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to dwell,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an ongoing action or state. It can refer to someone or something that is currently remaining, abiding, or enduring in a particular place, state, or relationship.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'ΜΕΝΩ' (menō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to stay, remain, stand still.' It is related to Latin 'maneo' and Sanskrit 'manas'.
G59
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-go-RAH-zen
Translations: he was buying, she was buying, it was buying, he was purchasing, she was purchasing, it was purchasing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ἀγοράζω' (agorazo), meaning 'to buy' or 'to purchase'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he, she, or it was in the process of buying or purchasing something'. It can be used in sentences to describe past transactions or acquisitions.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΩΝΕΟΜΑΙ, ΠΡΙΑΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-EE-ohn
Translations: approaching, going to, coming to
Notes: This word is the present active participle of the verb 'πρόσειμι' (proseimi), meaning 'to go to' or 'to approach'. As a participle, it describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how or when an action occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: The word πρόσειμι (proseimi) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go' or 'to come'.
G505
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-yoo-POP-tos
Translations: unsuspecting, unsuspicious, without suspicion, a person without suspicion
Notes: This word describes someone who is not suspicious or does not arouse suspicion. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀν-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ὑπόπτος' (hypoptos, meaning 'suspicious' or 'suspected'). It is used to describe a person or an action that is free from any cause for doubt or distrust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΚΑΚΟΣ, ἈΠΛΟΥΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix ἀν- (an-), meaning 'not' or 'without', and the adjective ὑπόπτος (hypoptos), meaning 'suspected' or 'suspicious'. The latter part derives from the verb ὑποπτεύω (hypopteuō), 'to suspect', which itself comes from ὑπό (hypo, 'under') and ὄπτομαι (optomai, 'to see').
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-loh-GAY-ee-toh
Translations: he was defending himself, he was making a defense, he was speaking in defense
Notes: This word describes the act of defending oneself, making a defense, or speaking in one's own behalf. It implies a formal or public statement made to justify one's actions or beliefs, often in response to an accusation or criticism. It is used when someone is presenting an argument or explanation to clear their name or explain their position.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΟΥΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5579, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: psyoo-day-LEH-gohn
Translations: lying, false-speaking, a liar, one who speaks falsely
Notes: This is a compound word formed from 'false' (ψεῦδης) and 'speaking' (λέγων). It describes someone who speaks falsely or tells lies. It functions as an adjective or a participle, indicating a characteristic or ongoing action of deceitful speech.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΨΕΥΔΗΣ, ΨΕΥΔΟΛΟΓΟΣ, ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek roots: ψευδής (pseudēs), meaning 'false' or 'lying', and λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: grah-foh-MEH-nohn
Translations: of writing, of being written, of what is written, of the things being written
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'of things being written' or 'of those who are writing'. It describes an ongoing action of writing or being written. As a genitive plural, it often functions to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions, referring to multiple items or people that are in the process of being written or are the subject of writing.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ, ΒΙΒΛΙΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *gerbh- 'to scratch, to carve'. In Greek, it developed the meaning 'to write' or 'to draw'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tay-toss
Translations: of youth, youth
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life between childhood and adulthood. It is used to describe the early stage of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΑ
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-tah
Translations: sins, trespasses, offenses, misdeeds
Notes: This word is a plural noun referring to acts of sin, trespasses, or offenses. It describes actions that miss the mark, deviate from what is right, or violate a divine or moral law. It is commonly used in contexts discussing moral failings or wrongdoing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑΙ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΑ, ΑΝΟΜΙΑΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: tay-nee-KAH-oo-tah-geh
Translations: then, at that time, just then, at that very moment
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΤΗΝΙΚΑΥΤΑ (then, at that time) and the enclitic particle γε (indeed, at least, certainly). It emphasizes the timing, meaning 'just then' or 'at that very moment'. It is used to specify a particular point in time with added emphasis.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΤΕ, ΕΚΕΙΝΟΤΕ
Etymology: ΤΗΝΙΚΑΥΤΑ is derived from the demonstrative pronoun ΤΗΝΙΚΟΣ (of such a time) and the adverbial suffix -αυτα. The particle γε is an ancient Greek enclitic particle used for emphasis.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FOO-sin
Translations: they write, they are writing, they may write, they should write
Notes: This word is a verb meaning 'to write'. It is used to describe the action of putting words or symbols on a surface. It can be used in various contexts, such as writing a letter, recording information, or composing a text. As a third-person plural form, it indicates that 'they' are performing the action of writing.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative or Imperative, Active
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stah
Translations: most, very many, very much, a most, the most
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it translates to 'most' or 'very many/much'. It is used to describe the greatest quantity or degree of something. For example, 'πλεῖστα χρήματα' would mean 'most money' or 'very much money'.
Inflection: Superlative, Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΩΝ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' (polys) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khree-MAH-tah-sym-FY-rain
Translations: to mix up money, to confuse finances, to throw money into confusion
Notes: This is a compound verb formed from 'χρήματα' (money, possessions) and 'συμφύρειν' (to mix together, to confuse). It describes the act of mixing up or confusing financial matters, often implying a deliberate act to obscure or muddle accounts, or to throw money into disarray. It suggests a state of financial disorder or a deliberate act to create such disorder.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khon
Translations: proof, conviction, a conviction, rebuke, a rebuke, reproof, a reproof
Notes: This word refers to a proof, conviction, or a strong demonstration that leads to conviction. It can also mean a rebuke or reproof, often implying a correction that brings someone to acknowledge their fault. It is used in sentences to describe the act or result of proving something true or false, or the act of correcting someone.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-THAY-tass
Translations: garments, clothing, raiment, a garment, a clothing
Notes: This word refers to clothing or garments, often implying fine or expensive attire. It is typically used in the plural to refer to multiple articles of clothing or a complete set of raiment. For example, one might speak of 'beautiful garments' or 'priestly vestments'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ἹΜΑΤΙΑ, ΣΤΟΛΑΙ
G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-te-LEES
Translations: costly, expensive, precious, valuable, sumptuous
Notes: This word describes something that is of great value, high price, or luxurious quality. It can refer to objects, materials, or even events that are elaborate and expensive. For example, it might be used to describe precious stones, costly garments, or a lavish feast.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΙΜΙΟΣ, ΕΝΤΙΜΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ
G4766
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STROHM-nas
Translations: of a bed, of a couch, of a mattress, a bed, a couch, a mattress
Notes: This word refers to a bed, couch, or mattress, typically a place for resting or sleeping. It can also refer to bedding or anything spread out for lying upon. It is used in contexts describing places of rest or items used for sleeping.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗ, ΚΟΙΤΗ
Etymology: The word ΣΤΡΩΜΝΗ (strōmnē) comes from the verb στρώννυμι (strōnnumi), meaning 'to spread out' or 'to spread a couch'. It refers to something spread out for lying upon.
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-las
Translations: various, varied, diverse, manifold, many-colored, variegated, intricate, complex
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or many-colored. It can refer to a wide range of things, from different kinds of objects to complex or intricate ideas. It is often used to emphasize the richness or complexity of something.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-poh-ma-ta
Translations: cups, drinking vessels, a cup, a drinking vessel
Notes: This word refers to drinking vessels or cups, often of a valuable or ornate nature. It is typically used in the plural to denote a collection of such items, as seen in contexts describing treasures or valuable possessions. It can refer to any container used for drinking.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΤΗΡΙΑ, ΣΚΕΥΗ
Etymology: The word ἔκπωμα (ekpōma) is derived from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. Thus, it literally refers to something 'for drinking out of'.
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-GY-rah
Translations: silver, made of silver, silvery, of silver
Notes: This word is an adjective meaning 'made of silver' or 'silvery'. It describes something that is composed of or resembles silver. It can be used to describe objects, structures, or even qualities associated with silver, such as brightness or value. For example, one might speak of 'silver vessels' or 'silver battlements'.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΥΣ, ΑΡΓΥΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek word ἄργυρος (argyros), meaning 'silver'. This word is related to the Proto-Indo-European root meaning 'white' or 'shining'.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHROO-sah
Translations: golden, gold, things made of gold, golden things
Notes: This word is an adjective meaning 'golden' or 'made of gold'. It is often used to describe objects or materials that are composed of or covered in gold. In the provided examples, it appears to be used as a neuter plural adjective, functioning substantively to refer to 'golden things' or 'things made of gold'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΕΟΣ, ΧΡΥΣΙΝΟΣ
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-oh-NOO-meh-nos
Translations: buying up, purchasing, acquiring, buying together
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'buying up' or 'purchasing'. It describes someone who is in the process of buying or acquiring something, often with the implication of buying it together with others or accumulating it. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ωνέομαι' (to buy).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΩ, ΠΡΙΑΜΑΙ
G0235, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah-teh
Translations: but and, but also, and yet
Notes: This is a compound conjunction formed from 'ἀλλά' (but, yet) and 'τε' (and). It is used to connect two clauses or phrases, often emphasizing a contrast or addition. It can be translated as 'but also' or 'and yet', indicating that something is true in addition to a previous statement, often with a slight adversative or emphatic nuance. For example, 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dah-pah-nees-TOOS
Translations: costly, expensive, wasteful, extravagant
Notes: This word describes something that is costly or expensive, or someone who is wasteful or extravagant. It is often used to describe things that require a lot of expenditure or people who spend excessively.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ, ΔΑΠΑΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ΔΑΠΑΝΗΤΟΣ (dapanētos) is derived from the verb δαπανάω (dapanaō), meaning 'to spend, expend, consume', which itself comes from δαπάνη (dapanē), meaning 'expense, cost'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nah
Translations: those, those things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. It points to something distant in space or time, or to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MISS-thooss
Translations: wages, a wage, reward, a reward, pay, a pay, hire, a hire
Notes: This word refers to payment for work or service, such as wages or hire. It can also denote a reward or recompense for actions, whether good or bad. It is typically used in contexts where compensation or a return for effort is being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΑ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-ka-ta-GRAF-see
Translations: enrollment, registration, listing, a registration
Notes: This word refers to the act of enrolling, registering, or listing someone or something. It implies the inclusion of a name or item into a record or register. It is used to describe the process of being officially recorded or added to a list.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ, ἈΠΟΓΡΑΦΗ
G1250
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dee-ah-KO-see-ah
Translations: two hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'two hundred'. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of two hundred units. For example, it could be used in phrases like 'two hundred days' or 'two hundred men'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Ancient Greek διακόσιοι (diakósioi), meaning 'two hundred'. It is a compound of δύο (dúo, 'two') and ἑκατόν (hekatón, 'hundred').
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G0355, G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-na-LOH-mah-tos ah-NAY-nen-ken
Translations: (of) expense, (of) cost, (of) outlay, he offered, he brought up, he presented
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: ἈΝΑΛΩΜΑΤΟΣ (analōmatos) and ἈΝΗΝΕΓΚΕΝ (anēnenken). ἈΝΑΛΩΜΑΤΟΣ is the genitive singular of the noun ἈΝΑΛΩΜΑ, meaning 'expense' or 'cost'. ἈΝΗΝΕΓΚΕΝ is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἈΝΑΦΕΡΩ, meaning 'to bring up', 'to offer', or 'to present'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'he offered/brought up/presented of the expense/cost'.
Inflection: ἈΝΑΛΩΜΑΤΟΣ: Singular, Genitive, Neuter; ἈΝΗΝΕΓΚΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΦΕΡΩ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-tay
Translations: greatest, largest, most important, a greatest, the greatest
Notes: This word is the feminine singular form of the superlative adjective 'ΜΕΓΑΣ' (megas), meaning 'great'. It signifies the highest degree of greatness, size, or importance. It can be used to describe a feminine noun as being the greatest or largest of its kind.
Inflection: Superlative, Singular, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-fah-sis
Translations: pretext, an excuse, a pretense, a cloak, an outward show
Notes: This word refers to a plausible but false reason or motive given to conceal the true intention. It can also mean an outward appearance or show that serves to hide something else. It is often used in contexts where someone is trying to justify an action or avoid blame by presenting a misleading reason.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek πρό (pro, “before”) + φάσις (phasis, “a showing, appearance”), from φαίνω (phainō, “to show, appear”). It literally means 'a showing forth' or 'a bringing forward'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-SYL-lah-ee-on
Translations: a vestibule, a porch, a portico, an antechamber
Notes: This word refers to a vestibule, porch, or antechamber, which is an entrance hall or a small room leading into a larger one. It is a compound word, likely formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'συλλαίον' (syllaion), which is related to 'σύλλογος' (syllogos), meaning 'assembly' or 'gathering'. Thus, it denotes a place leading to or associated with a gathering area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΠΥΛΑΙΟΝ, ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kay
Translations: justice, right, judgment, penalty, a justice, a right, a judgment, a penalty
Notes: This word refers to the concept of justice, right, or judgment. It can also denote a penalty or punishment, especially one that is deserved. It is used to describe what is morally right or legally due, often in the context of a legal process or divine retribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ, ΤΙΜΩΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of showing or pointing out, thus referring to what is 'pointed out' as right or just.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-khoo-TEH-rohn
Translations: of shorter, of shorter things, of shorter ones, of shorter periods, of shorter duration
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'βραχύτερος' (brachyteros), meaning 'shorter' or 'lesser'. It is used to describe things that are shorter in length, time, or degree compared to something else. In a sentence, it would function as a possessive or descriptive term for multiple items that are shorter.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Comparative
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΩΝ, ΜΙΚΡΟΤΕΡΩΝ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'short' or 'small'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh MEI-zoh-nee
Translations: to the greater, to the larger, to the more important, to the elder
Notes: This is a compound word formed from the definite article and the dative singular form of the adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizōn), meaning 'greater' or 'larger'. It indicates 'to the greater' or 'to the larger' (thing, person, or concept), often implying something more significant, more important, or older. It is used to specify the recipient or object of an action when that object is 'the greater' one.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Comparative
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Verb
Sounds like: ka-KO
Translations: to evil, for evil, by evil, with evil, to a bad thing, for a bad thing, by a bad thing, with a bad thing, to harm, to afflict, to treat badly, to do evil
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad' or 'evil', or as a noun meaning 'evil' or 'a bad thing'. In its adjectival form, it is often used substantively, meaning 'the evil one' or 'evil things'. As a verb, it means 'to harm', 'to afflict', or 'to treat badly'. Its meaning can vary depending on context, often referring to moral evil, physical harm, or general adversity. It can be used in sentences like 'He did evil to them' or 'They suffered from evil'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Neuter; or First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G1227
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-kah-loof-THEN-tohn
Translations: (of) having been uncovered, (of) having been revealed, (of) having been disclosed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been uncovered' or 'having been revealed'. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and καλύπτω (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to conceal'. Thus, the compound verb διακαλύπτω means 'to uncover' or 'to reveal thoroughly'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a noun that has undergone the action of being uncovered or revealed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΝΤΩΝ, ΦΑΝΕΡΩΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The word διακαλύπτω is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb καλύπτω (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to conceal'. The prefix intensifies the action of the verb, implying a thorough uncovering.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G0931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-sa-noy
Translations: torments, tortures, pains, trials, tests, examinations
Notes: This word refers to severe pain, suffering, or distress, often inflicted as a punishment or a means of testing. It can describe physical torture, mental anguish, or the trials one undergoes. It is used in contexts of judgment and affliction.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΟΔΥΝΑΙ, ΠΟΝΟΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3964
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-trok-toh-NEE-ahn
Translations: parricide, patricide, a parricide, a patricide
Notes: This word refers to the act of killing one's father, or the person who commits such an act. It is a compound word formed from 'father' (ΠΑΤΗΡ) and 'killing' (ΚΤΟΝΙΑ). It is used to describe the grave crime of patricide.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAI
Translations: letters, epistles, dispatches
Notes: This word refers to written communications, such as letters or official dispatches. It is commonly used in the New Testament to refer to the epistles written by apostles. It is a compound word, formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and στέλλω (stellō), meaning 'to send'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dehf-TEH-ras
Translations: second, a second, (of) second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position in a sequence. It can refer to a second person, thing, or event. In the genitive case, as seen in 'ΔΕΥΤΕΡΑΣ', it often indicates possession or origin, meaning 'of the second' or 'from the second'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-fok-toh-NEE-as
Translations: (of) fratricide, (of) brother-killing
Notes: This word refers to the act of killing one's own brother or sister. It is a compound word formed from 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother' or 'sibling', and 'κτόνος' (ktonos), meaning 'killer' or 'slayer', derived from 'κτείνω' (kteinō), 'to kill'. It describes the crime or sin of sibling murder.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAH-geh-san
Translations: they have cried out, they cried out, they shouted, they have shouted
Notes: This word is a verb meaning to cry out, shout, or scream. It is used to describe a loud vocalization, often expressing strong emotion like distress, anger, or excitement. The form "ΚΕΚΡΑΓΕΣΑΝ" is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has continuing results or significance in the present. It describes a group of people who have performed this action.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G3676, G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: HO-mohs-oo-DEIS
Translations: nevertheless no one, nevertheless not one, nevertheless nobody
Notes: This is a compound word formed from the adverb 'ὅμως' (homos), meaning 'nevertheless' or 'however', and the pronoun/adjective 'οὐδείς' (oudeis), meaning 'no one' or 'not one'. Therefore, 'ΟΜΩΣΟΥ̓ΔΕΙΣ' means 'nevertheless no one' or 'nevertheless not one'. It functions to emphasize the absence of anyone or anything despite a preceding statement or circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fikh-NOO-meh-nohn
Translations: of arriving, of coming, of reaching, of having arrived, of having come, of having reached
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter present middle/passive participle of the verb 'aphikneomai'. It describes something or someone that is arriving, coming, or reaching a destination. It is often used to indicate the state or action of arrival, functioning adjectivally or substantively in a sentence, often in a genitive absolute construction.
Inflection: Participle, Present, Middle or Passive, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PANG-gei-len
Translations: he announced, he reported, he told, he declared, he brought word
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb ἀπαγγέλλω (apangellō). It means 'he announced,' 'he reported,' or 'he told.' It is used to describe the action of someone conveying a message or information to others, often with the sense of bringing news from one place to another. It is a compound word, combining the preposition ἀπό (apo, 'from') with the verb ἀγγέλλω (angellō, 'to announce' or 'to report').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕἸΠΕΝ, ΛΕΓΩ, ΜΗΝΥΩ
Etymology: The root verb ἀπαγγέλλω (apangellō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, the word literally means 'to announce from' or 'to report from,' emphasizing the source or origin of the message.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-yah-TOO-khas
Translations: Judea, a Judea, Jewish (feminine)
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of 'Ἰουδαία' (Ioudaia), which refers to Judea, the region, or can be used as an adjective meaning 'Jewish' (feminine). The ending '-τυχας' is not a standard Koine Greek word and is likely a corruption or a very rare form. It might be a misspelling of 'τύχας' (tychas), which is the accusative plural of 'τύχη' (tyche), meaning 'fortune' or 'luck'. If so, the word would be a compound meaning something like 'Judean fortunes' or 'fortunes of Judea'. Given the context, it is most likely a misspelling of 'Ἰουδαία' or a related form.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (for Ἰουδαία); Accusative, Plural, Feminine (for τύχας)
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-LENG-khon
Translations: convicting, rebuking, reproving, exposing, showing, proving, a convicting, a rebuking, a reproving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΛΕΓΧΩ'. It describes the action of someone who is convicting, rebuking, reproving, or exposing. It can be used to describe someone who is bringing to light a fault or proving something to be true. For example, it might be used in a sentence like 'the one who rebukes' or 'he who exposes'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΠΙΤΙΜΩΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩΝ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἘΛΕΓΧΩ comes from an ancient root meaning to 'put to the test' or 'to cross-examine'. It implies a process of scrutiny leading to conviction or proof.
G1887
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PAH-noh-doo
Translations: of return, of a return, of a way back, of a going back
Notes: This word refers to the act of returning or going back to a place or state. It is used to describe the process or action of a return journey or a restoration. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, such as 'of return' or 'pertaining to a return'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ, ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἔπανοδος (epanodos) is a compound word formed from ἐπί (epi, 'upon, to, again'), ἀνά (ana, 'up, back'), and ὁδός (hodos, 'way, road, journey'). It literally means 'a way back upon' or 'a return journey'.
G1330, G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Numeral
Sounds like: dee-el-THON-ton-EP-tah
Translations: of those who had passed through seven, of those who had gone through seven
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural participle of the verb 'διέρχομαι' (to pass through, go through) and the numeral 'ἑπτά' (seven). It means 'of those who had passed through seven' or 'of those who had gone through seven'. It describes a group of people or things that have completed the action of passing through something, specifically in relation to the number seven.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for the participle); Does not inflect (for the numeral)
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nohn
Translations: of months
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΜΗΝ' (mēn), meaning 'month'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of months' or 'belonging to months'. For example, it might be used in phrases like 'a period of months' or 'the end of months'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos
Translations: hatred, a hatred
Notes: This word refers to the strong feeling of intense dislike or ill will towards someone or something. It is often used to describe animosity or enmity. In a sentence, it would function as a noun, for example, 'their hatred' or 'he felt hatred'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
Etymology: The word ΜΙΣΟΣ comes from the verb μισέω (miseō), meaning 'to hate'. Its ultimate origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from an unknown root.
G5029
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kha
Translations: perhaps, probably, possibly
Notes: This word is an adverb used to express possibility, probability, or uncertainty. It indicates that something is likely to happen or be true, but not with absolute certainty. It can be translated as 'perhaps,' 'probably,' or 'possibly,' depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΩΣ, ΠΟΥ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (TACHYS), meaning 'swift' or 'quick.' The adverbial form indicates a quick or ready possibility.
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-line
Translations: to report, to announce, to tell, to declare, to bring back word, to bring tidings
Notes: This word means to bring a message back, to report, or to announce. It implies conveying information from one place or person to another, often with the sense of delivering an official or important message. It can be used in contexts where someone is sent to deliver news or a report.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΓΓΕΛΛΩ, ἘΞΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it literally means 'to announce from' or 'to report back'.
G4255
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ay-ray-MEH-noos
Translations: chosen beforehand, preferred, purposed, those chosen beforehand, those preferred
Notes: This is a perfect passive participle, accusative plural masculine, derived from the verb προαιρέω (prohaireō). It is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Therefore, it means 'to choose beforehand' or 'to prefer'. In this form, it refers to 'those who have been chosen beforehand' or 'those who have been preferred'. It describes individuals or groups that have been pre-selected or predetermined for a particular purpose or status.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΚΛΕΚΤΟΥΣ, ΠΡΟΟΡΙΣΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word προαιρέω (prohaireō) is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and αἱρέω (haireō), meaning 'to take', 'to grasp', or 'to choose'. The combination signifies the act of choosing or taking something in advance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-RAY-men-ohn
Translations: of those who have been taken up, of those who have been killed, of those who have been destroyed, of those who have been carried off
Notes: This word is the genitive plural, masculine or neuter, perfect passive participle of the verb ἀναιρέω (anaireō). It describes a state of having been taken up, killed, or destroyed. It is used to refer to a group of people or things that have undergone this action, often in a context of violence or removal.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΕΝΩΝ, ΦΟΝΕΥΘΕΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination means to take up, carry off, or destroy.
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-nes
Translations: demons, divine beings, gods, deities
Notes: This word refers to divine beings or spirits. In classical Greek, it could refer to a deity, a divine power, or a lesser god, often with a neutral or even positive connotation. In the New Testament and later Koine usage, it primarily refers to evil spirits or demons, often associated with idolatry or opposing God. It is the plural form of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Vocative, or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΑ, ΘΕΟΙ
G5392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fee-MOON
Translations: they were muzzling, they were silencing, they were stopping the mouth of, they were making speechless
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb ΦΙΜΌΩ. It means to muzzle, to stop the mouth of, or to silence someone. It can be used literally, as in putting a muzzle on an animal, or metaphorically, to silence a person or to make them speechless, often by rebuke or by demonstrating superior authority. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΣΙΩΠΑΩ
Etymology: From φῑμός (phīmós), meaning 'muzzle'. The verb means to put a muzzle on, or by extension, to silence.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEI
Translations: he writes, she writes, it writes, he draws, she draws, it draws, he paints, she paints, it paints
Notes: This word means 'to write', 'to draw', or 'to paint'. It is used to describe the act of creating text, images, or figures, often with a pen, brush, or other instrument. It can refer to the physical act of inscribing or depicting something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΖΩΓΡΑΦΩ, ΥΠΟΓΡΑΦΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-FEE-xin
Translations: arrival, a coming, a return, a visit
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It can also denote a return or a visit. It is typically used to describe the physical presence of someone or something at a destination.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: takh-EYE-an
Translations: quick, swift, fast, a quick, a swift, a fast
Notes: This word describes something that moves or happens quickly, swiftly, or rapidly. It is used to indicate speed or promptness in action or occurrence. For example, it can describe a quick decision, a swift journey, or a fast response.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ, ΕΝΤΑΧΥ
G2097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-ang-geh-lee-ZOH-meh-nos
Translations: preaching the gospel, bringing good news, evangelizing, proclaiming good tidings
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to evangelize' or 'to bring good news'. It describes someone who is in the act of proclaiming good news, often specifically referring to the Christian gospel. It can function adjectivally, describing a person, or verbally, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and ἈΓΓΕΛΛΩ (angellō), meaning 'to announce' or 'to proclaim'. Thus, it literally means 'to announce good news'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-loo-THEY-een
Translations: may be released, may be set free, may be dismissed, may be sent away, may be divorced
Notes: This word is a verb meaning to release, set free, dismiss, or send away. It can also mean to divorce. The form provided is in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action, and in the optative mood, which expresses a wish or a possibility.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΛΥΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-dohn
Translations: hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lon
Translations: plotting, conspiring, treacherous, hostile, a plotter, a conspirator, a treacherous person, a hostile person
Notes: This word describes someone who is plotting or conspiring against another, or something that is treacherous or hostile. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a plotter or conspirator. It implies malicious intent or a hidden plan to harm.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΗΣ
G1167, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-deh-DOY-koss
Translations: and having feared, and fearing, and being afraid
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "και" (and) and the perfect active participle "δεδοικώς" (having feared) of the verb "δείδω" (to fear). It describes someone who has already experienced fear or is in a state of fear, connecting this state or action to a previous statement or action. It functions adverbially, indicating the manner or circumstance of the main verb.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΚΑΙ ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΡΕΜΩΝ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-GNOOS
Translations: foreknowing, having known beforehand, having foreknown, knowing in advance
Notes: This word is a compound participle derived from 'προ' (pro), meaning 'before', and 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It describes the action of knowing something in advance or having prior knowledge of an event or situation. It is used to indicate that the subject of the sentence has already gained knowledge about something before it happens or before an action is taken.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΕΙΔΩΣ, ΠΡΟΟΡΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to come to know', 'to learn', or 'to perceive'. The combination signifies knowing or perceiving something in advance.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAK-say-tai
Translations: he may guard, he may keep, he may observe, he may watch, he may protect, he may beware
Notes: This word means to guard, keep, observe, or protect. It is used to describe the act of being watchful or careful, often in the sense of obeying commands or protecting oneself from danger. It can also mean to beware of something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΦΥΛΑΤΤΩ
Etymology: From φύλαξ (phylax, "a guard"), which is of uncertain origin.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEES
Translations: of a letter, of a message, of an epistle
Notes: This is a noun referring to a letter, message, or epistle. It is used to denote written communication sent from one person or group to another. In the provided examples, it consistently refers to a written document.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-thoo-peh-KREE-neh-toh
Translations: he answered in return, he replied, he feigned, he pretended
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'ἀνθυπεκρίνετο' (anthypekrineto), which is the imperfect middle/passive indicative third person singular of 'ἀνθυποκρίνομαι'. The ending '-τα' is not a standard part of this verb form. The verb 'ἀνθυποκρίνομαι' is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti, against/in return), 'ὑπό' (hypo, under/secretly), and 'κρίνομαι' (krinomai, to judge/decide/answer). It means to answer in return, to reply, or to feign/pretend in response to something. It describes an action of responding, often with an element of counter-action or dissimulation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fee-loh-froh-NOO-meh-nos
Translations: showing kindness, being friendly, treating kindly, being courteous, being hospitable
Notes: This word describes the act of showing kindness, friendliness, or courtesy to someone. It implies a warm and welcoming disposition, often involving hospitable treatment or a benevolent attitude. It is used to describe someone who is actively demonstrating goodwill towards others.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΕΩ, ΕΥΝΟΕΩ
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEV-din
Translations: to hurry, to hasten, to make haste, to be eager, to strive
Notes: This word means to hurry, hasten, or make haste. It can also imply a sense of eagerness or striving to do something quickly. It is often used to describe someone acting with urgency or dispatch.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'pushing forward' or 'being eager'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SEH-sthai
Translations: to be about to place, to be about to put, to be about to set, to be about to lay, to be about to appoint, to be about to establish
Notes: This word is a future infinitive form of the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place, put, set, or appoint'. As a future infinitive, it indicates an action that will happen in the future, often translated as 'to be about to place' or 'to intend to place'. It can be used in various contexts to describe the future establishment or placement of something.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEM-psis
Translations: complaints, blames, faults
Notes: This word refers to complaints, blame, or fault. It is typically used to describe expressions of dissatisfaction or criticism. For example, one might speak of 'many complaints' or 'accusations of blame'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-peech-THEN-tos
Translations: having hastened, having pressed on, having hurried, of one who hastened, of one who pressed on, of one who hurried
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπείγω', meaning 'to hasten' or 'to press on'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates someone or something that has hurried or been urged forward. In this genitive singular form, it often describes the possessor or source of an action, or is used in a genitive absolute construction.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063, G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: gar-AYG-no-ee
Translations: for he was ignorant, for he did not know, for he was unaware
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'γάρ' (gar), meaning 'for' or 'indeed', and the imperfect active indicative form of the verb 'ἀγνοέω' (agnoeō), meaning 'to be ignorant of' or 'not to know'. The combined meaning is 'for he was ignorant' or 'for he did not know'. It is used to provide a reason or explanation for a preceding statement, indicating a state of not knowing something in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΤΙ
G1615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-boh-LAY
Translations: a throwing out, throwing overboard, jettison, an ejection, throwing out, jettison
Notes: This word refers to the act of throwing something out or casting it away, often with force or necessity. In a maritime context, it specifically denotes the act of jettisoning cargo from a ship, typically to lighten the vessel during a storm or distress. It can also be used more generally to describe an expulsion or ejection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΕΞΩΣΙΣ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G4822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oon-ee-LAY-fay
Translations: he had taken, he had received, he had conceived, he had helped
Notes: This is a verb meaning 'to take together,' 'to seize,' 'to receive,' 'to conceive' (as in becoming pregnant), or 'to help.' It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANŌ), meaning 'to take' or 'to receive.' The specific meaning often depends on the context, particularly whether it refers to physical taking, mental reception, or assistance.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΒΟΗΘΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lew-TEES
Translations: of death, of an end, of a completion
Notes: This word refers to the act of dying, the end of life, or the completion of something. It is often used in contexts related to mortality or the conclusion of an event or process. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive modifier, indicating something belonging to or related to death or an end.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: The word τελευτή (teleutē) comes from the verb τελευτάω (teleutaō), meaning 'to finish, complete, die'. It is related to τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEN
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle, a written message
Notes: This word refers to a written message, a letter, or an epistle. It is typically used to describe a communication sent from one person or group to another, often for official or personal purposes. It can be used in contexts such as sending a decree, a personal note, or a formal communication.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TA-ran-tee
Translations: Tarentum, to Tarentum, in Tarentum
Notes: This word refers to Tarentum, an ancient Greek city in Magna Graecia (modern-day Taranto, Italy). It is used here in the dative case, indicating location ('in Tarentum') or indirect object ('to Tarentum').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The name 'Taras' (Latin: Tarentum) is believed to be derived from the mythical founder of the city, Taras, son of Poseidon. The city was a significant economic and military power in ancient times.
G2532, G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: kahee-MEH-giss-ton
Translations: and greatest, and very great
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the adjective "μέγιστον" (megiston), which is the superlative form of "μέγας" (megas), meaning "great." Therefore, the combined word means "and greatest" or "and very great." It is used to connect two clauses or phrases, emphasizing the superlative quality of the second element.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thoss
Translations: mourning, a mourning, grief, sorrow, lamentation
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or lamentation, often expressed outwardly through weeping or other signs of distress. It is commonly used to describe the emotional response to death, loss, or disaster.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΡΗΝΟΣ, ΚΟΠΕΤΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THEH-yoh
Translations: divine, godly, a divine thing, sulfur, brimstone
Notes: This word can function as an adjective meaning 'divine' or 'godly,' referring to something pertaining to God or the gods. It can also be used as a noun to mean 'a divine thing' or, in a specific context, 'sulfur' or 'brimstone.' Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΕΪΚΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ΘΕΙΟΣ (theios) comes from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God' or 'god.' It refers to that which pertains to or is characteristic of God or a god.
G2589
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-yM-NOON
Translations: they sang, they sang hymns, they sang praises
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sing hymns' or 'to sing praises'. It implies singing a song or hymn about someone or something, often with a sense of devotion or celebration. It is used to describe the act of a group of people singing together.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΜΝΕΩ, ΑΙΝΕΩ, ΨΑΛΛΩ
Etymology: The word ΚΑΘΥΜΝΕΩ (kathymneō) is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΥΜΝΕΩ (hymneō), meaning 'to sing hymns' or 'to praise'.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OY-ken
Translations: it seems, it is like, it resembles, it is fitting, it is proper
Notes: This verb is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it is fitting'. It can describe something that appears to be a certain way, or something that is appropriate or suitable. It is frequently found with the particle 'ὡς' (hōs), meaning 'as it seems' or 'as is fitting'.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *woyk- 'to be like, resemble'. In Greek, it is a perfect tense form used with present meaning, related to the root of ἔοικα.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-mar-TEE-ah
Translations: error, mistake, failure, fault, a failure, an error
Notes: This word refers to an error, mistake, or failure, particularly one that results from missing the mark or falling short of a goal. It describes a deviation from what is right or intended. It can be used to describe a significant blunder or a complete failure to achieve something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΣΦΑΛΜΑ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: The word ΔΙΑΜΑΡΤΙΑ is derived from the verb διαμαρτάνω (diamartanō), meaning 'to miss completely' or 'to err greatly'. It is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark' or 'to err'.
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-KHOO-sis
Translations: confusion, a confusion, disorder, a disorder, disturbance, a disturbance
Notes: This word refers to a state of disorder, disarray, or mental bewilderment. It describes a situation where things are mixed up or thrown into chaos, often leading to a lack of clarity or understanding. It can be used to describe both physical and mental states of confusion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb συγχέω (syncheō), meaning 'to pour together, to mix up, to confuse'. It is a compound word formed from σύν (syn, 'with, together') and χέω (cheō, 'to pour').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FEH-roh-ras
Translations: Pheroras
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of the proper noun 'Pheroras', which refers to Herod the Great's brother. The 'ΟΥ̓' prefix is not typically found with this name. The ending '-αν' suggests the accusative singular case, meaning it would be used as the direct object of a verb or after certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KLAI-on-tos
Translations: of weeping, of crying, of lamenting, of wailing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to weep' or 'to cry'. It describes someone who is in the act of weeping or crying. As a genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of one who is weeping' or 'belonging to one who is crying'. It can be used to modify a noun, indicating the characteristic or action of that noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΥ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΟΣ
G5257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-REH-ten
Translations: servant, a servant, assistant, an assistant, minister, a minister, officer, an officer
Notes: This word refers to a servant, assistant, or minister, often implying someone who serves in a subordinate capacity, especially in public or official duties. It can also refer to an officer or attendant, particularly one who carries out commands or serves a higher authority. It is used in sentences to describe someone who performs a service or acts as an agent for another.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ep-AY-ee-tis
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word, as it does not correspond to any known entry in standard lexicons. It is possible it is a very rare or obscure word, or a transcription error.
Inflection: Unknown
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-teh-les-MEH-non
Translations: of having been completed, of having been finished, of having been accomplished, of having been fulfilled, of having been brought to an end
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "of having been completed" or "of having been finished." It describes something that has reached its conclusion or fulfillment, often with the sense of a task or prophecy being brought to its intended end. It is used to refer to things that are already done or accomplished.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΩΝ, ΠΕΠΕΡΑΤΩΜΕΝΩΝ
Etymology: The word τελέω (teleō) comes from τέλος (telos), meaning "end, goal, completion." It signifies the act of bringing something to its conclusion or fulfillment.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pho-ra-THEY-een
Translations: might be found out, might be detected, might be discovered, might be exposed
Notes: This word is a verb meaning 'to be found out,' 'to be detected,' or 'to be discovered.' It is often used in contexts where someone or something is caught in a wrong act or revealed after being hidden. It implies the act of bringing something to light that was previously concealed, often with a negative connotation of exposure.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The word ΦΩΡΑΩ (phōraō) comes from φώρ (phōr), meaning 'a thief' or 'a hidden thing,' implying the act of bringing something hidden or stolen to light.
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-MA-kon
Translations: drug, medicine, remedy, a drug, a medicine, a remedy, poison, a poison, charm, a charm, sorcery, a sorcery
Notes: This word refers to a drug, medicine, or remedy, often with the connotation of something that can be beneficial or harmful. It can also refer to poison, a magical charm, or even sorcery, depending on the context. It is used to describe substances prepared for various purposes, including healing or causing harm.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΙΑΜΑ, ΘΕΡΑΠΕΙΑ
Etymology: The word "pharmakon" comes from an ancient Greek root referring to drugs, medicines, or charms. It is the source of English words like "pharmacy" and "pharmacology."
G2791
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kee-lee-KEE-ah
Translations: Cilicia
Notes: Cilicia was an ancient region and Roman province located in the southeastern part of Asia Minor, in modern-day Turkey. It was known for its strategic location, fertile plains, and mountainous terrain. It is frequently mentioned in historical and biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The origin of the name 'Cilicia' is uncertain, but it is believed to be derived from an ancient local name for the region.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ee-RAY-kah-men
Translations: we have said before, we have said beforehand, we have previously said, we have foretold
Notes: This is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'εἴρηκα' (I have said). It means 'we have said before' or 'we have previously said'. It is used to refer to something that has already been stated or mentioned earlier in the discourse or text.
Inflection: First Person Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΕΡΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962, G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TROS-ep-is-to-LEN
Translations: a father's letter, a letter from a father
Notes: This is a compound noun formed from 'father' (in the genitive case) and 'letter' (in the accusative case). It refers to a letter that originates from or belongs to a father. It would be used in a sentence to indicate the object of an action, such as 'he received a father's letter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for the 'letter' part), Genitive (for the 'father' part)
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-PEV-den
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on, was striving
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb σπεύδω. It describes an action of hurrying, hastening, or being eager that was ongoing or repeated in the past. It can also imply a sense of striving or pressing on towards a goal. For example, 'he was hurrying' or 'she was eager'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word σπεύδω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hurry' or 'to be quick'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: keh-len-DEH-rin
Translations: Celenderis, Kelenderis
Notes: This word refers to Celenderis, an ancient city in Cilicia, a region in southeastern Asia Minor (modern-day Turkey). It was a significant port city. As a proper noun, it identifies a specific geographical location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Celenderis' is of ancient origin, likely pre-Greek, possibly derived from a local Anatolian language. It was a common name for cities in the region.
G2688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEP-lee
Translations: he was sailing down, he was putting into port, he was landing by ship
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down') and πλέω (pleō, 'to sail'). It means to sail down, to put into port, or to land by ship. It describes the action of a vessel arriving at a destination by sea, often implying a downward or final movement.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ, ΚΑΤΑΓΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-NOY-ah
Translations: thought, a thought, understanding, a concept, a notion, purpose, a purpose, intention, an intention
Notes: This word refers to a thought, concept, or idea that is formed in the mind. It can also denote a purpose or intention. It is used to describe the mental faculty of understanding or the product of that understanding.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. It literally means 'that which is in the mind'.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-man-TEH-oo-meh-nays
Translations: foretelling, prophesying, predicting, divining
Notes: This word is a compound verb meaning 'to foretell' or 'to prophesy'. It describes the act of predicting future events, often through divine inspiration or divination. It combines the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance', with 'μαντεύομαι' (manteuomai), meaning 'to prophesy' or 'to divine'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ, ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TEEN
Translations: herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'herself'. It is used to refer back to a feminine subject in the sentence, indicating that the action of the verb is directed back towards that subject. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-mee-THES-teh-roy
Translations: more provident, more thoughtful, more foreseeing, more prudent, more careful
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more provident' or 'more thoughtful'. It describes someone who is more careful, foreseeing, or prudent than others. It is used to compare the level of thoughtfulness or foresight between two or more entities.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΝΟΗΤΙΚΩΤΕΡΟΙ, ΕΥΛΑΒΕΣΤΕΡΟΙ
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-boo-LEH-oo-on
Translations: they were advising, they advised, they were counseling, they counseled
Notes: This word is a verb meaning 'to advise' or 'to counsel'. It describes the action of giving advice or consulting with someone. In this form, it indicates that a group of people (they) were in the process of advising or counseling, or that they did so in the past. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'βουλεύω' (to counsel, to plan).
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word συμβουλεύω (symbouleuō) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βουλεύω (bouleuō), meaning 'to counsel' or 'to plan'. It literally means 'to counsel together' or 'to take counsel with'.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tin
Translations: to fall into, to fall upon, to encounter, to happen upon, to befall, to rush upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall). It describes the action of falling into something, falling upon someone or something, or encountering a situation or person, often unexpectedly or with force. It can also mean to befall someone or to rush upon something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ
Etymology: The verb ἘΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-tree-prin
Translations: before, until
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare compound. It is most likely a typographical error for the two separate words 'ΠΑΤΡΙ ΠΡΙΝ' (patri prin), meaning 'to the father before' or 'before the father'. However, in the provided context, it functions as an adverb meaning 'before' or 'until', similar to the word 'πρίν' (prin). If it is a single word, it would be a compound of 'ΠΑΤΡΙ' (patri), the dative form of 'father', and 'ΠΡΙΝ' (prin), meaning 'before'. Its usage would indicate a temporal relationship, signifying an action that precedes another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ, ΕΩΣ
Etymology: This word is highly unusual and likely a misspelling or a unique compound. It appears to combine 'ΠΑΤΡΙ' (patri), the dative singular of 'ΠΑΤΗΡ' (pater, 'father'), and 'ΠΡΙΝ' (prin, 'before'). The word 'πρίν' itself comes from Proto-Indo-European.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-THESTH-ai
Translations: to learn, to inquire, to ascertain, to hear, to ask
Notes: This is an aorist infinitive form of the verb 'πυνθάνομαι'. It means 'to learn by inquiry', 'to ascertain', 'to hear', or 'to ask'. It implies gaining knowledge through investigation or questioning. It can be used in sentences where someone seeks information or comes to know something.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰewdʰ- ('to be awake, observe, perceive'). In ancient Greek, it developed the sense of learning or inquiring.
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-bah-len
Translations: he cast out, he threw out, he drove out, he sent out, he expelled
Notes: This word is an inflected form of the verb ἐκβάλλω (ekballō), which means to cast out, throw out, drive out, or send out. It describes the action of forcefully removing someone or something from a place, position, or state. It can be used in various contexts, such as expelling demons, sending out workers, or throwing something away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΞΑΓΩ, ΕΚΠΕΜΠΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dee-EH-nai
Translations: to fear, to be afraid, to dread
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes the state of having been put in fear or having a lasting fear. It is used to express an action that has been completed in the past but has ongoing results or a state that continues into the present.
Inflection: Perfect Active Infinitive
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΤΡΕΜΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-THEE-kay
Translations: addition, an addition, increase, a supplement
Notes: This word refers to something that is added or joined to something else, an increase, or a supplement. It can be used to describe an extra amount or a further development of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΑΥΞΗΣΙΣ
Etymology: From the verb προστίθημι (prostithēmi), meaning 'to put to, add to, or increase'. It combines πρός (pros), meaning 'to, toward', and τίθημι (tithēmi), meaning 'to place or put'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-bo-LON
Translations: of accusers, of slanderers, of devils, of demons
Notes: This word refers to those who accuse, slander, or act as adversaries. It can describe human accusers or, more commonly in a theological context, the Devil or demons. It is used to indicate possession or origin, as in 'the accusations of the slanderers' or 'the works of the devil'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΣΑΤΑΝΑΣ, ΔΑΙΜΟΝΙΩΝ
G0792
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahs-kep-TOH-teh-roy
Translations: less thoughtful, more thoughtless, more inconsiderate, the less thoughtful ones, the more thoughtless ones
Notes: This word is the masculine plural nominative form of the comparative adjective 'ασκεπτος'. It means 'less thoughtful' or 'more thoughtless/inconsiderate'. It describes individuals who are not careful or prudent in their actions or decisions. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (un-, not) and 'σκεπτος' (thoughtful, considering).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Comparative
Synonyms: ΑΦΡΟΝΕΣ, ΑΝΟΗΤΟΙ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: SPEV-don-tes
Translations: hastening, making haste, hurrying, striving, eagerly desiring, those who hasten
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It describes an action of moving quickly or being eager and zealous to do something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject is in the process of hastening or striving. For example, it could be translated as 'those who are hastening' or 'while they were hastening'.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΣΠΕΥΔΟΝΤΕΣ, ΣΠΟΥΔΑΖΟΝΤΕΣ, ΤΑΧΥΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb σπεύδω (speudō) comes from Proto-Indo-European *speh₁u-d-, meaning 'to hurry, to be quick'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G3123, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAL-lon-ay
Translations: rather than, more than, sooner than, instead of
Notes: This is a compound word formed by the adverb ΜΑΛΛΟΝ (mallon), meaning 'more' or 'rather', and the conjunction Η (e), meaning 'or' or 'than'. The coronis (̓) indicates an elision, where the final vowel of Η has been dropped. Together, ΜΑΛΛΟΝἨ functions as a comparative conjunction, indicating a preference or comparison, meaning 'rather than' or 'more than'. It is used to express a choice or distinction between two options, emphasizing one over the other.
Inflection: Does not inflect (compound of an adverb and a conjunction)
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skoh-POON-tes
Translations: looking, looking at, observing, considering, aiming at, watching, a watcher, an observer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'looking at' or 'observing'. It describes an ongoing action of focusing one's attention on something, whether physically seeing it or mentally considering it. It can be used to describe someone who is watching, aiming for, or carefully considering a situation or object.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: From a derivative of σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, examine'.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-gess-thigh
Translations: to hasten, to hurry, to be urgent, to press on, to be eager
Notes: This is a verb in the present middle/passive infinitive form, meaning 'to hasten' or 'to hurry'. It describes the act of moving or acting with speed or urgency, or to be eager to do something. It can also imply being pressed or urged on.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ἘΠΙΣΠΕΥΔΩ
Etymology: From the prefix ἐπί (epi, 'upon, to') and the verb εἴγω (eigo, 'to drive, to urge').
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-noon
Translations: they were advising, they were exhorting, they were urging, they were admonishing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'παραινέω' (parainéō). It means 'to advise', 'to exhort', 'to urge', or 'to admonish'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. Thus, 'they were advising' or 'they kept on advising' are appropriate translations.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-mee
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error. It is not a recognized word in Koine Greek. Given the context of the provided examples, it is highly probable that it is a garbled form of another word or a combination of words. For instance, in example 1, 'ΚΑΙΜΗΣΙΝ' might be a misspelling of 'ΚΑΙΡΟΙΣ' (times) or 'ΚΑΙΣΙΝ' (a rare form related to 'ΚΑΙ'). In examples 2 and 3, 'ΚΑΙΜΗ' could potentially be a typo for 'ΚΑΙ ΜΗ' (and not, nor) or 'ΚΑΙ' (and) followed by another word. Without further context or correction, its exact meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-lee-say
Translations: he will be about to, he will intend to, he will delay, he will hesitate
Notes: This is a verb form indicating future action, intention, or delay. It often means 'to be about to' or 'to intend to' do something, but can also convey the sense of 'to delay' or 'to hesitate'. It is used to describe an action that is imminent or planned.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΤΙΘΗΜΙ, ΒΡΑΔΥΝΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-an
Translations: suspicion, a suspicion, distrust, a distrust, jealousy, a jealousy
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or jealousy. It implies a lack of confidence or a belief that something is wrong or someone is acting deceitfully. It is typically used to describe a state of mind where one harbors doubts or misgivings about a person or situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FOW-leen
Translations: bad, worthless, evil, base, a bad (thing/person)
Notes: This word describes something as bad, worthless, or evil, often in a moral sense. It can refer to actions, things, or people that are of poor quality or character. It is used to denote something that is base or depraved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ, ΑΧΡΕΙΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of being 'light' or 'easy', thus leading to the sense of something trivial, common, or worthless.
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TOYS-dee-ah-BAL-loo-see
Translations: (to) those who slander, (to) those who accuse, (to) those who calumniate
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'ΤΟΙΣ' (tois) and the present active participle 'ΔΙΑΒΑΛΛΟΥΣΙ' (diaballousi). The word means 'to those who are slandering' or 'to those who are accusing'. It refers to a group of people who are actively engaged in slandering or accusing others, and the dative case indicates that they are the indirect object of an action.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΣΙ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΟΥΣΙ
G0874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MEEN
Translations: occasion, an occasion, opportunity, an opportunity, pretext, a pretext, starting point, a starting point
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a point of departure. It can also mean an occasion, opportunity, or pretext for something. It is often used to describe the means or reason by which an action is initiated or justified.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΚΑΙΡΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KEE-nay-tai
Translations: has been moved, has been stirred, has been shaken
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to shake'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. In the passive voice, the subject is the one being acted upon, so 'ΚΕΚΙΝΗΤΑΙ' means 'it has been moved' or 'it has been stirred'. It describes a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-poo-SEE-ah
Translations: absence, an absence
Notes: This word refers to the state of being away or not present. It is used to describe a period or condition of absence from a particular place or situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΔΗΜΙΑ, ἘΚΔΗΜΙΑ
Etymology: From Ancient Greek ἀπουσία (apousía), from ἄπειμι (ápeimi, “to be away from”).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tol-MEH-sai
Translations: to dare, to venture, to be bold, to presume
Notes: This word means 'to dare' or 'to be bold'. It is an infinitive form, which functions like a verbal noun, often used to complete the meaning of another verb or to express purpose. For example, it might be used in a sentence like 'He was afraid to dare' or 'They ventured to go out'.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-RON-tos
Translations: of being present, of being at hand, of being here, of the present
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. In English, it often translates as 'of one who is present' or 'of the present (time/thing)', depending on the context. It can function adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΟΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΟΣ
G0824
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-toh-pon
Translations: out of place, improper, absurd, unreasonable, wrong, evil, a wrong thing, an improper thing
Notes: This word describes something that is 'out of place' or 'improper'. It can refer to something that is absurd, unreasonable, or even morally wrong or evil. It is used to characterize actions or situations that deviate from what is considered right, fitting, or logical.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΛΟΓΟΣ, ἈΠΡΕΠΗΣ, ἈΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ἄτοπος (atopos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and τόπος (topos) meaning 'place'. Thus, it literally means 'without a place' or 'out of place'.
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-looce
Translations: uncertain, unknown, indistinct, obscure, hidden, not manifest, not evident
Notes: This word is an adjective meaning uncertain, unknown, or indistinct. It describes something that is not clear, evident, or manifest. It can refer to things that are hidden from view or knowledge, or to people whose actions or intentions are not clear. It is used to qualify nouns, indicating their lack of clarity or certainty.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Accusative; or Singular, Masculine or Feminine, Genitive
Synonyms: ἈΦΑΝΗΣ, ΚΡΥΠΤΟΣ, ἈΟΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΔΗΛΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'un-', and ΔΗΛΟΣ (DELOS), meaning 'clear' or 'manifest'. Thus, it literally means 'not clear' or 'unmanifest'.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pop-SEE-as
Translations: of suspicion, of distrust, of apprehension, of a suspicion
Notes: This word refers to a feeling of suspicion, distrust, or apprehension. It describes a state of mind where one has a lack of trust or a sense of unease about someone or something. It is used here in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΙΣΤΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-DAY-lohn
Translations: manifest, evident, clear, obvious, a manifest thing, an evident thing
Notes: This word describes something that is clearly visible, apparent, or easily understood. It refers to something that is already known or made plain, leaving no room for doubt. It is a compound word formed from 'πρό' (before) and 'δῆλος' (clear, evident).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and the adjective 'δῆλος' (delos), meaning 'clear' or 'evident'. It literally means 'clear beforehand' or 'manifest forth'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G4734
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-RIS-kes-thai
Translations: to be deprived of, to be lacking, to be in want of, to suffer loss
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb στερίσκω (steriskō). It means 'to be deprived of' or 'to be lacking something'. It is often used to describe a state of being without something essential or desired, or to indicate that someone is suffering a loss.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΥΣΤΕΡΕΙΝ, ΕΝΔΕΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek στερέω (stereō, “to deprive, bereave”), from στέρεος (stereos, “solid, firm, hard”).
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: THAT-ton
Translations: sooner, more quickly, faster
Notes: This word is the comparative form of the adverb 'quickly'. It means 'more quickly' or 'sooner'. It is used to indicate that an action happens with greater speed or at an earlier time than something else. For example, one might say 'he came sooner' or 'they acted more quickly'.
Inflection: Comparative degree, Neuter Singular (used adverbially)
Synonyms: ΤΑΧΥΤΕΡΟΝ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΝ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doo-NAI
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidōmi). It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. Therefore, it literally means 'to give back' or 'to give away from oneself'. It is used to express the action of returning something, paying a debt, rendering what is due, or restoring something to its original state or owner. It can be used in contexts of financial transactions, fulfilling obligations, or divine retribution.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΑΙ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ, ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-sas-thai
Translations: to receive, to get, to obtain, to bring, to carry, to recover
Notes: This word means to receive, get, or obtain something, often implying that it is brought or carried to oneself. It can also mean to recover something that was lost. It is used to describe the act of acquiring or bringing something into one's possession.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΑΣΘΑΙ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sah-leh-OO-sahn
Translations: shaking, being shaken, moving, being moved, stirring, being stirred
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes something that is shaking, being moved, or stirring. It can be used to describe physical movement, like an earthquake or a ship being tossed, or metaphorical movement, like a person's resolve being shaken.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΣΕΙΩ
G3982, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: PEI-the-tai TOO-tois
Translations: he obeys these, she obeys these, it obeys these, he is persuaded by these, she is persuaded by these, it is persuaded by these
Notes: This is a compound phrase, likely written without a space, combining the verb 'πείθεται' (peithetai) and the dative plural pronoun 'τούτοις' (toutois). 'Πείθεται' is the third person singular present indicative middle/passive of 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. In the middle voice, it often means 'to obey' or 'to be persuaded', especially when followed by a dative case. 'Τούτοις' is the dative masculine, feminine, or neuter plural of 'οὗτος' (houtos), meaning 'these' or 'these things'. Therefore, the combined phrase means 'he/she/it obeys these' or 'he/she/it is persuaded by these'. It describes someone or something yielding to or being convinced by a group of people or things.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive; Pronoun: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
G1276
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: dee-ah-peh-RAH-sas
Translations: having crossed over, having passed through, having gone across
Notes: This is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and περάω (peraō), meaning 'to pass' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having crossed over' or 'having passed through'. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action was performed.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΕΛΘΩΝ, ΔΙΑΒΑΣ
Etymology: The word διαπεράω is formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb περάω (peraō), meaning 'to pass' or 'to go'. The verb περάω itself comes from the root *per-, meaning 'to pass through, to cross'.
G4575, G3040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-bas-TON-LEE-meh-nah
Translations: Augustus' harbor, a venerable harbor, a majestic harbor
Notes: This is a compound word formed from 'Σεβαστός' (Sebastos), meaning 'venerable' or 'Augustus', and 'λιμήν' (limen), meaning 'harbor' or 'port'. The combined word refers to a harbor named after or dedicated to Augustus, or simply a majestic and revered harbor. It is used to describe a specific place, often a port city.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-as
Translations: of Caesarea
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Caesarea." Caesarea was the name of several ancient cities, most notably Caesarea Maritima, a major port city built by Herod the Great in Judea, and Caesarea Philippi, located near Mount Hermon. It is used to indicate possession or origin, such as "the city of Caesarea" or "from Caesarea."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GEH-tai
Translations: is brought down, is led down, is brought to land, lands, arrives, is put ashore
Notes: This verb is the third person singular, present indicative, passive form of the verb 'katago'. It means to be brought down, led down, or brought to a specific place, often referring to a ship arriving at a port or a person being brought ashore. It can also simply mean to land or arrive.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From 'kata' (down) and 'ago' (to lead, bring).
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-yoo-PEN-tay-sen
Translations: met, encountered, came to meet, went to meet
Notes: This is a verb in the aorist indicative active, third person singular. It means 'he/she/it met' or 'he/she/it encountered'. It describes an action of coming face-to-face with someone or something, often with the implication of going out to meet them.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ah
Translations: desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolation, a desolation, solitude, a solitude
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of desolation, loneliness, or solitude. It is often used to describe physical locations that are barren or uncultivated, but can also refer to a metaphorical state of emptiness or abandonment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'. It describes a place or state characterized by emptiness or lack of inhabitants.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G3956, G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb (Participle)
Sounds like: pan-TOHN-ek-TREH-poh-meh-NOHN
Translations: of all turning away, of all avoiding, of all shunning, of all diverting, of all turning aside
Notes: This is a compound word formed from the genitive plural of the adjective 'ΠΑΣ' (all, every) and the genitive plural participle of the verb 'ἘΚΤΡΈΠΩ' (to turn away, to avoid, to shun, to divert). It describes a situation where 'all' or 'everyone' is 'turning away' or 'avoiding' something. It implies a collective action of avoidance or withdrawal.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ἉΠΑΝΤΩΝ, ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ἈΠΟΦΕΥΓΟΝΤΩΝ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nos
Translations: of no one, of nothing, of any, of anything
Notes: This word is the genitive singular form of the pronoun/adjective 'μηδείς' (mēdeis), meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to indicate possession or relationship, similar to 'of no one' or 'of nothing' in English. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies. It is used in negative clauses, often following a negative particle like 'μή' (mē).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝΟΣ, ΟΥΔΕΙΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-EH-nai
Translations: to approach, to come to, to go to, to come near, to allow to come, to permit to come
Notes: This word is the present active infinitive of the verb προσίημι (prosiēmi). It means to approach or come near to someone or something. It can also mean to allow or permit someone to come. It is often used in contexts where a person or thing moves towards another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ
Etymology: The word προσίημι is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning "to, toward, with," and the verb ἵημι (hiēmi), meaning "to send, to throw, to put in motion." Thus, it literally means "to send oneself toward" or "to put oneself in motion toward."
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tos
Translations: of daring, of venturing, of being bold, of having courage, of presuming
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΟΣ is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb ΤΟΛΜΑΩ. It describes someone who is daring, venturing, or being bold. It often functions adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'of the one who dares' or 'of him who ventures'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΟΣ, ἘΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The verb ΤΟΛΜΑΩ comes from the Greek word ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'daring'. It is related to the concept of enduring or bearing something.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mee-SAY-toh
Translations: was hated, was being hated
Notes: This is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. The form 'ἘΜΙΣΕΙΤΟ' is in the imperfect tense, passive voice, and indicative mood. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, indicating that someone or something 'was being hated' or 'was continually hated'. It is used to describe a past state or action where the subject was the recipient of hatred.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΕΧΘΑΝΟΜΑΙ, ΣΤΥΓΕΩ
Etymology: The word μισέω (miseō) comes from the Greek word μῖσος (mîsos), meaning 'hatred'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEE-sees
Translations: equally, likewise, also, in like manner
Notes: This word is an adverb meaning 'equally,' 'likewise,' or 'also.' It is used to indicate that something is done in the same way, to the same degree, or that something else is true in a similar fashion. It emphasizes similarity or equality between elements in a sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΙΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the noun ἼΣΟΣ (isos, 'equal'). It literally means 'on equal terms' or 'equally'.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NAY-nai
Translations: to appear, to be seen, to shine, to become visible
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'phainō', meaning 'to shine' or 'to appear'. It describes an action of becoming visible or being made manifest. It is used to express the purpose or result of an action, indicating that something is to appear or be seen.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΦΑΝΗΝΑΙ, ΔΗΛΟΥΣΘΑΙ
Etymology: The word 'phainō' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of light or appearance.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khen
Translations: he had, she had, it had, he held, she held, it held, he possessed, she possessed, it possessed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe someone holding or keeping something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from the Proto-Indo-European root *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, with a wide range of meanings and uses.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-an
Translations: boldness, confidence, frankness, freedom of speech, a boldness, a confidence
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, confidence, and frankness, often implying a lack of fear or hesitation. It can describe the freedom to speak openly, especially in public or before authorities, or a general sense of confidence and assurance. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-oh
Translations: to need, to lack, to want, to be in need of, to be necessary, it is necessary, it is proper, it is right
Notes: This verb signifies a state of needing or lacking something. It can also be used impersonally to express necessity, meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used impersonally, it often takes an infinitive to indicate what is necessary to do. For example, 'it is necessary to go'.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular; or Present, Active, Imperative, Second Person Singular; or Present, Active, Subjunctive, First Person Singular
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. The sense of 'need' or 'necessity' likely developed from the idea of being bound by a requirement or obligation.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TREP-sen
Translations: turned away, returned, turned back, restored
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'ἀποστρέφω'. It means to turn away, to return, or to turn back. It can also mean to restore something or someone. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AY-day-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. The ending '-της' typically indicates an agent noun (one who does something), but the root 'ἠδη-' is not recognized in this context. It might be a misspelling of a word related to 'sweetness' (from ἡδύς) or 'already' (from ἤδη), but its exact form is not attested.
Inflection: Unknown
G5345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEE-mays
Translations: of a report, of a rumor, of a saying, of a fame, of a reputation
Notes: This word refers to a report, rumor, or a saying that is widely circulated. It can also denote fame or reputation. It is used to describe information that spreads among people, often without a confirmed source, or the public perception of someone or something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: From φημί (phēmi, "to say, speak"), from Proto-Indo-European *bʰeh₂- ("to speak, tell, say").
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-LAY-roh-toh
Translations: it had been fulfilled, it had been completed, it had been filled, it had been made full
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'πληρόω' (plēroō). It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It means 'it had been filled,' 'it had been completed,' or 'it had been fulfilled.' It is often used to indicate that a prophecy or a period of time has reached its completion.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-GNO-ee
Translations: was ignorant, did not know, was unaware, was not aware
Notes: This word describes a state of not knowing or being unaware of something. It is the imperfect tense of the verb 'to be ignorant' or 'to not know', indicating a continuous or repeated action in the past. It can be used to describe someone who was in a state of ignorance or who did not know something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From ἀ- (a-, a negative prefix) and γιγνώσκω (gignōskō, 'to know'). It literally means 'not to know'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ep-EMF-thay
Translations: was sent forth, was sent on ahead, was escorted, was accompanied
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'προπέμπω' (propempo). It means 'to be sent forth' or 'to be escorted/accompanied' by someone. It describes an action completed in the past where the subject was the recipient of the sending or escorting.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The verb 'προπέμπω' (propempo) is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward,' and 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send.' Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on ahead.'
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRO-teh-ron
Translations: brighter, more brilliant, more splendid, more glorious
Notes: This word is an adjective in the comparative degree, meaning 'brighter' or 'more brilliant'. It describes something that possesses a quality of brightness or splendor to a greater extent than something else. It can be used to compare the intensity of light, glory, or prominence between two or more things.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΦΑΝΟΤΕΡΟΝ, ΛΕΥΚΟΤΕΡΟΝ
G1565, G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Participle
Sounds like: eh-KAY-noo-PLEH-on-tos
Translations: (of) that one sailing, (of) him sailing, (of) that one traveling by sea, (of) him traveling by sea
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of the demonstrative pronoun 'ἘΚΕΙΝΟΣ' (that one, he) and the genitive singular present active participle of the verb 'ΠΛΕΩ' (to sail, to travel by sea). It functions as a genitive absolute construction, indicating a circumstance or time when the main action of the sentence occurs, often translated as 'when that one was sailing' or 'while he was traveling by sea'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G0820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-tee-MO-teh-ron
Translations: more dishonorable, more despised, more without honor, more ignoble
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἈΤΙΜΟΣ', meaning 'without honor' or 'dishonorable'. As a comparative, it indicates a greater degree of dishonor or contempt. It describes something or someone that is considered more despised, more ignoble, or less esteemed than something else. It can be used to compare two entities or to emphasize a high degree of dishonor.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ἈΣΧΗΜΟΤΕΡΟΝ, ἘΛΑΤΤΟΝ
G5264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-DEKH-thay
Translations: was received, was welcomed, was entertained
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'ὑποδέχομαι' (hypodechomai), meaning 'to receive under one's roof, to welcome, to entertain'. It describes an action completed in the past where the subject was the recipient of being welcomed or received. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under') and 'δέχομαι' (dechomai, meaning 'to receive').
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-en-EN-oh-ee
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It appears to be garbled or badly misspelled. It might be a combination of words or a very unusual or non-standard form. It's possible it's a misspelling of a verb related to 'νοέω' (to perceive, understand) or 'μένω' (to remain), but the specific combination 'μενἐνενοει' is not a recognized Koine Greek word or inflection.
Inflection: Unknown
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: OY-koy
Translations: houses, homes, (to) houses, (to) homes, at home, in the house, in the home
Notes: This word is an inflected form of the noun 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', or 'household'. As a noun, 'οἶκοι' can be the nominative plural (meaning 'houses' or 'homes') or the dative plural (meaning 'to houses' or 'to homes'). It can also function adverbially as a locative, meaning 'at home' or 'in the house/home'. It refers to a dwelling place, a family unit, or even a temple.
Inflection: Plural, Nominative or Dative; or Locative (adverbial)
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΔΩΜΑ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G3834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-noor-GHEE-as
Translations: of craftiness, of cunning, of trickery, of treachery, of villainy, of unscrupulousness
Notes: This word refers to the quality of being crafty, cunning, or unscrupulous. It describes a disposition or action characterized by cleverness used for deceitful or manipulative purposes. It is often used in a negative sense to denote a lack of moral principles in achieving one's goals.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΥ, ΑΠΑΤΗΣ, ΚΑΚΙΑΣ
G2928, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: hoo-pek-ROOP-teh-toh-KAI
Translations: he was hiding, he was concealing, and
Notes: This is a compound phrase consisting of a verb and a conjunction. The verb 'υπεκρύπτετο' means 'he was hiding' or 'he was concealing' and is in the imperfect tense, indicating continuous or repeated action in the past. The prefix 'ὑπό' (hypo) means 'under' or 'secretly', and 'ἐκ' (ek) means 'out of' or 'from', suggesting a hidden or secret action. The word 'καί' is a common conjunction meaning 'and', connecting the action of hiding with something else.
Inflection: Verb: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular. Conjunction: Does not inflect.
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΙ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teth-NEE-koss
Translations: dead, a dead one, having died, the one who died
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'to die'. It describes someone who is in a state of being dead, having died in the past. It can function as an adjective, meaning 'dead', or as a noun, meaning 'a dead person' or 'the one who has died'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ
Etymology: The word θνῄσκω (thnēskō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to die'.
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G4579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: so-BA-ros
Translations: dignified, serious, grave, stately, solemn
Notes: This word describes someone or something as dignified, serious, or grave. It implies a sense of weightiness, respectability, or solemnity. It can be used to describe a person's demeanor, appearance, or the nature of an event.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΕΜΝΟΣ, ΣΕΒΑΣΤΟΣ, ΒΑΡΥΣ
Etymology: From σέβομαι (sebomai, "to revere, to worship"), related to the idea of being worthy of reverence or respect.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bee-AH-zeh-toh
Translations: was forcing, was doing violence, was being forced, was suffering violence
Notes: This word describes an action of applying force or violence, either actively (forcing, doing violence) or passively (being forced, suffering violence). As an imperfect tense verb, it indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ook-EH-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'οὐκ' (not) and the adverb 'ἔτι' (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It can also mean 'not yet' in certain contexts, indicating that something has not happened up to the present time. It is used to express that something that was true or happening is no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΚΕΤΙ, ΟΥ̓Κ, ἜΤΙ
Etymology: The word ΟΥ̓ΚΕΤΙ is a compound of the negative particle ΟΥ̓Κ (not) and the adverb ἜΤΙ (yet, still).
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-eh-KHON-tohn
Translations: containing, surrounding, holding, encompassing, embracing, of those containing, of those surrounding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to contain', 'to surround', or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to 'those who are containing' or 'those who are surrounding', often implying a group or things that enclose or hold something.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΧΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-DY-sis
Translations: emergence, a rising up, a coming forth
Notes: This word refers to the act of emerging or rising up, often from water or a difficult situation. It describes the process of something coming into view or becoming apparent after being hidden or submerged. It can be used to describe the appearance of land from water, or the escape from a surrounding difficulty.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΑΝΑΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΥΣΙΣ
Etymology: The word is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and δύσις (dysis), meaning 'setting' or 'entering'. Thus, it literally means 'a rising up' or 'an emergence'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-sah-fes
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known entry in standard Koine Greek lexicons or Strong's Concordance. Without further context or clarification, its meaning and usage are uncertain.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oy-KO-then
Translations: from home, from one's house, from within, from one's own resources
Notes: This word is an adverb meaning 'from home' or 'from one's own house'. It can also extend to mean 'from within' or 'from one's own resources', implying something originating from oneself or one's own property. It is used to describe the origin or source of an action or thing as being from a domestic or internal place.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Derived from the noun ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'home', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place.
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-leh-toh
Translations: it was reported, it was announced, it was told, it was declared, it was proclaimed
Notes: This is a verb in the imperfect passive indicative, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, specifically that something 'was being reported' or 'was being announced' by someone or something. It implies that information was being conveyed or communicated to others.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ἘΞΑΓΓΕΛΛΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, was remaining, remained
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle/passive of the verb ΥΠΟΛΕΙΠΩ. It is a compound verb formed from ΥΠΟ (under, beneath) and ΛΕΙΠΩ (to leave). It means 'to be left behind' or 'to remain'. It describes an action that was ongoing or continuous in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb ΥΠΟΛΕΙΠΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G2431
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hee-lah-ROH-teh-rah
Translations: more cheerful, more joyful, more glad, more merry, more propitious
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more cheerful' or 'more joyful'. It describes something or someone as having a greater degree of cheerfulness, joy, or gladness compared to something else. It can also refer to something being more propitious or favorable.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥΦΡΟΝΕΣΤΕΡΑ, ΧΑΡΜΟΝΕΣΤΕΡΑ
Etymology: The word ἱλαρός (hilaros) comes from ἵλαος (hilaos), meaning 'gracious, propitious, kind'. It is related to the concept of being favorably disposed or cheerful.
G3367, G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-den-pe-fo-RAS-thay
Translations: to have nothing exposed, to have nothing brought to light, to have nothing detected
Notes: This is a compound word formed from ΜΗΔΕΝ (meden), meaning 'nothing', and the perfect passive infinitive of ΦΩΡΑΩ (phoraō), meaning 'to expose, to bring to light, to detect'. Therefore, the combined meaning is 'to have nothing exposed' or 'to have nothing brought to light/detected'. It describes a state where no secret or hidden matter has been revealed or discovered.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-foh-RAH-tai
Translations: has been detected, has been discovered, has been exposed, has been found out
Notes: This word is the third person singular, perfect indicative passive form of the verb φωράω (phoraō). It means that something or someone has been detected, discovered, or found out. It describes a state of having been exposed or revealed, often implying a negative or secretive action that has come to light.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The verb φωράω (phoraō) is derived from φώρ (phōr), meaning 'a thief' or 'a hidden thing', suggesting the act of bringing something hidden to light.
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-skeh-vah-SEEN
Translations: to prepare, to arrange, to equip, to furnish, to make ready
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning to prepare, arrange, or equip something thoroughly. It implies making something ready for a specific purpose or situation. It can be used in contexts where one is setting up, furnishing, or organizing resources.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From διά (dia, "through, thoroughly") and σκευάζω (skeuazō, "to prepare, to equip"), which comes from σκεῦος (skeuos, "vessel, implement, equipment"). The combination implies a thorough preparation or arrangement.
G0331, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: ah-nah-EE-dee-ah-KAI
Translations: shamelessness and, impudence and, audacity and, persistence and
Notes: This word is a compound of two distinct Koine Greek words: 'ἈΝΑΙΔΕΙΑ' (anaideia) and 'ΚΑΙ' (kai). 'ἈΝΑΙΔΕΙΑ' refers to shamelessness, impudence, or audacity, often implying a lack of respect or a bold persistence. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and'. The two words appear to be concatenated without a space, which can sometimes occur in ancient texts or transcriptions. Therefore, the combined meaning is 'shamelessness and' or 'impudence and'.
Inflection: ἈΝΑΙΔΕΙΑ: Singular, Nominative, Feminine. ΚΑΙ: Does not inflect.
Synonyms: ἈΝΑΙΔΗΣ, ΘΡΑΣΥΤΗΣ, ἈΝΕΠΙΣΧΥΝΤΙΑ
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-loyse
Translations: to deceit, by deceit, with deceit, to guile, by guile, with guile, to craft, by craft, with craft
Notes: This word refers to deceit, guile, or craftiness, often implying a treacherous or cunning intention. It describes actions or methods used to mislead or trick someone. In its dative plural form, as seen here, it indicates the means or instrument by which something is done, such as 'by means of deceit' or 'with deceitful practices'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ, ΔΟΛΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-per
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all' or 'every'. It is used to describe a collective totality, indicating that something applies to every single part or the entire group. It often functions as a pronoun or an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies or refers to.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: MOH-nah
Translations: alone, only, solitary, by oneself, by themselves
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΜΟΝΟΣ' (monos), meaning 'alone' or 'only'. When used in the phrase 'κατα μονας' (kata monas), it functions adverbially to mean 'by oneself' or 'privately'. It describes a state of being solitary or isolated.
Inflection: Feminine, Nominative/Accusative/Vocative Singular; or Neuter, Nominative/Accusative Plural. Often used adverbially in the phrase 'κατα μονας'.
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-FOH-dee-ah
Translations: provisions, supplies, equipment, a provision, a supply, an equipment
Notes: This word refers to provisions, supplies, or equipment needed for a journey or for general use. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road), literally meaning 'that which is on the way' or 'that which is for the way'. It is typically used in the plural to refer to a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΤΡΟΦΗ, ΕΠΙΣΙΤΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ἘΦΟΔΙΟΝ (ephodion) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally refers to what is provided for a journey.
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: FRAX-ah-MEH-nos
Translations: having fenced, having blocked, having stopped, having shut, having closed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phrassō', meaning to fence in, block, or stop up. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning like an adjective or adverb. It indicates that someone has performed the action of blocking or shutting something, or has been blocked or shut in themselves, depending on the context and voice.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΕΜΦΡΑΣΣΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G3588, G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-fee-LON
Translations: of the friends, of friends
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the genitive plural form of the noun 'ΦΙΛΟΣ' (friend). Together, it means 'of the friends' or simply 'of friends', indicating possession or relationship. It is used to refer to a group of friends in the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-bris-THEN-tes
Translations: having been insulted, having been treated with contempt, having been abused, having been outraged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑβρίζω'. It describes someone or something that has been subjected to insolence, contempt, or abuse. It implies being treated with arrogance or disdain, often resulting in injury or dishonor. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an action that has already occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ
Etymology: The word 'ὑβρίζω' comes from 'ὕβρις' (hybris), meaning 'insolence, wanton violence, arrogance'. It refers to an excessive pride or self-confidence that leads to a disregard for others and often results in a downfall.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-too
Translations: of first, of the first, of the foremost
Notes: This word is an adjective meaning 'first' or 'foremost'. It is used to describe something that is initial, primary, or preeminent in order, time, or importance. In the provided examples, it refers to the 'first month'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΥ, ΠΡΟΤΕΡΟΥ
G4440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poo-LOH-nos
Translations: (of) gatehouse, (of) gateway, (of) porch, (of) vestibule, a gatehouse, a gateway, a porch, a vestibule
Notes: This word refers to a large gate, a gateway, or the entrance building to a courtyard or temple. It can also denote a porch or vestibule. It is used to describe the main entrance or a significant portal.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΘΥΡΑ
Etymology: From the Greek word πύλη (pylē), meaning 'gate' or 'door'. It refers to a large gate or the entrance structure.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eerkh-THEH-san
Translations: they were shut in, they were confined, they were restrained, they were excluded
Notes: This word is a verb meaning 'they were shut in' or 'they were confined'. It describes a past action where a group of people or things were prevented from entering or leaving a place, or were held back. It is often used in contexts of restriction or exclusion.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΣΧΩ
Etymology: The word ΕΙΡΓΩ (eirgō) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to enclose, to shut'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-ross
Translations: Varus
Notes: This is a proper noun referring to Publius Quinctilius Varus, a Roman general and politician. He is most famously known for his defeat at the Battle of the Teutoburg Forest in 9 AD, where three Roman legions under his command were ambushed and destroyed by Germanic tribes. In Koine Greek texts, his name appears in historical accounts, such as those by Josephus, when discussing Roman administration or military events.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen (surname) meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was adopted into Koine Greek to refer to the specific historical figure.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EY-see
Translations: enters, goes in, comes in
Notes: This word is a form of the verb meaning 'to enter' or 'to go/come into'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one. It is often used to indicate someone or something arriving at a place.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ, ἘΜΒΑΊΝΩ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-may
Translations: boldness, a boldness, daring, audacity, courage
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-kro-TAY-sas
Translations: having struck, having clapped, having deceived, having misled, having cheated
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having struck' or 'having clapped'. In a figurative sense, it can also mean 'having deceived' or 'having misled' by striking or clapping falsely, or by making a false impression. It describes an action completed in the past by the subject of the verb.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GIZ-en
Translations: he was drawing near, it was drawing near, he was approaching, it was approaching, he was coming near, it was coming near
Notes: This word is a verb meaning 'to draw near,' 'to approach,' or 'to come near.' It describes an action of moving closer to something or someone, or a point in time or event getting closer. It is often used to indicate proximity in space or time.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: as-pa-SO-me-nos
Translations: about to greet, going to greet, in order to greet, about to salute, going to salute, in order to salute, about to embrace, going to embrace, in order to embrace
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen or is intended. It describes someone who is on the verge of greeting, saluting, or embracing another person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word ἀσπάζομαι (aspazomai) comes from ἀσπάς (aspas), meaning 'a greeting' or 'an embrace', which is related to σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'. The middle voice implies an action done to oneself or for one's own benefit, hence 'to greet' or 'to embrace'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ba-LON
Translations: throwing forward, putting forward, presenting, producing, bringing forth, stretching out
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προβάλλω' (proballō). It describes an action of throwing, putting, or stretching something forward, or presenting or producing something. It can be used to describe someone who is putting forth an argument, stretching out a hand, or bringing forth fruit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΦΕΡΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G3855
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-KLEE-nas
Translations: having inclined, having turned aside, having bent, having swerved
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb παρακλίνω. The verb means to incline, turn aside, bend, or swerve. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, functioning adjectivally or adverbially. It is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and κλίνω (klinō), meaning 'to lean' or 'to incline'.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-BO-eh-sen
Translations: he cried out, he shouted, he exclaimed
Notes: This word describes the action of crying out or shouting loudly, often with a strong emotion like surprise, pain, or urgency. It implies a forceful and public vocalization, as if to make oneself heard clearly. It is typically used in the third person singular, past tense, indicating that 'he' or 'she' performed the action of crying out.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G3964
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pah-trok-TOH-noo
Translations: of a parricide, of a father-killer, of one who murders a father
Notes: This word is a compound noun or adjective referring to someone who murders their own father, or more generally, a parent. It describes the act or the person committing parricide. It is used to indicate possession or relationship, such as 'belonging to a parricide' or 'of a parricide'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΤΡΟΦΟΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πατήρ (patēr), meaning 'father', and κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'. Thus, it literally means 'father-killer'.
G4029, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: peh-ree-PLEH-kes-thai-MOY
Translations: to embrace me, to entwine around me, to cling to me
Notes: This is a compound word formed from the verb 'περίπλεκω' (periplekō), meaning 'to entwine' or 'to embrace', and the dative pronoun 'μοι' (moi), meaning 'to me' or 'for me'. The combined word means 'to embrace me' or 'to entwine around me'. It describes an action of wrapping around or clinging to someone, specifically the speaker.
Inflection: Middle/Passive Infinitive (ΠΕΡΙΠΛΕΚΕΣΘΑΙ), Singular, Dative, First Person (ΜΟΙ)
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEIN
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend
Notes: This verb expresses a desire, intention, or will. It indicates a strong inclination or purpose to do something. It is often used with an infinitive to show what someone wishes or intends to do.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhel- (to wish, want, choose).
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-tays
Translations: (to) such great, (to) so great, (to) so large, (to) so important
Notes: This word is an adjective meaning 'so great,' 'so large,' or 'so important.' It is used to emphasize the magnitude or significance of something. It often refers to things that are of a certain size, age, or importance, often implying a surprising or remarkable degree. For example, it could be used in a sentence like 'to such great difficulties' or 'to so important matters.'
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΙΣ, ΜΕΓΑΛΑΙΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΑΥΤΟΣ is a compound of τῆλι (tēli), meaning 'so far, so much,' and the demonstrative suffix -καυτος (-kautos), related to αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same.' It emphasizes a degree or extent.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-ais
Translations: causes, reasons, charges, accusations, pretexts, grounds, (for) causes, (for) reasons, (for) charges, (for) accusations, (for) pretexts, (for) grounds
Notes: This word refers to a cause, reason, charge, or accusation. It can also mean a pretext or ground for something. It is often used in legal or judicial contexts to refer to the charges brought against someone, or the reasons for a particular action. In the provided examples, it refers to charges or reasons.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΕΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑΤΑ
Etymology: The word Αἰτία (aitia) comes from the Proto-Indo-European root *h₂eydʰ- meaning 'to burn, to shine', which developed into the sense of 'cause' or 'reason' in Greek, possibly through the idea of 'that which makes something happen' or 'that which illuminates a situation'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHAY-roo
Translations: destroy, corrupt, ruin, spoil, waste
Notes: This word is a verb meaning to destroy, corrupt, or ruin. It is used to describe the act of causing something to decay, perish, or become morally depraved. In this form, it is a command, telling someone to destroy or corrupt.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word φθείρω (phthéirō) comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of decay and destruction.
G1453, G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doos-seh-bes-TAH-tee-keh-fah-LEE
Translations: most impious head, most ungodly head, a most impious head, a most ungodly head
Notes: This is a compound word formed from the superlative adjective 'dyssebastatē' (most impious/ungodly) and the noun 'kephalē' (head). It literally means 'most impious head' or 'most ungodly head'. It is used to describe a head that is characterized by extreme impiety or ungodliness.
Inflection: Adjective: Singular, Superlative, Nominative or Vocative, Feminine; Noun: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSOW-sees
Translations: touch, a touch, touching
Notes: This word refers to the act of touching or a physical touch. It is derived from the verb 'ψαύω' (psauō), meaning 'to touch'. It can be used in contexts where a physical contact or the sensation of touch is being described.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΦΗ, ΕΠΑΦΗ
Etymology: The root word 'ψαύω' (psauō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to feel' or 'to handle'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ENG-klee-mah-tah
Translations: accusation, charge, complaint, crime, offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, or complaint, often in a legal or formal context. It can also denote a crime or an offense. It is typically used when someone is being formally accused of wrongdoing or when a specific act is identified as a transgression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) comes from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, to accuse, to bring a charge against'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and καλέω (kaleō), meaning 'to call'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIH-doh-mee
Translations: give, grant, put, deliver, allow, entrust, offer, provide
Notes: This verb means 'to give' or 'to grant'. It can be used in various contexts, such as giving a gift, granting permission, delivering something, or entrusting a task to someone. It often implies a transfer of possession, authority, or responsibility.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₃- 'to give'. It is a reduplicated present form, common in ancient Greek verbs.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1340
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEE-ree-on
Translations: judgment seat, a judgment seat, tribunal, a tribunal, court, a court
Notes: This word refers to a place where legal judgments are made, such as a court of law or a tribunal. It is the location where a judge or judges preside to hear cases and render decisions. It can be used to describe any official place of judgment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΚΡΙΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΝ is derived from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge', and the suffix -τήριον (-tērion), which denotes a place or instrument. Thus, it literally means 'place of judging'.
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kas-TEEN
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides legal cases or disputes. It is used to describe someone who holds authority in judgment, whether in a legal or a more general sense. In the provided examples, it consistently refers to a person appointed to judge or rule over others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΡΙΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: The word ΔΙΚΑΣΤΗΣ (dikastēs) comes from the verb δικάζω (dikazō), meaning 'to judge' or 'to decide a suit', which in turn is derived from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'.
G2119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-KAI-ross
Translations: opportunely, seasonably, conveniently, in due season, at the right time
Notes: This word is an adverb meaning 'at the right time' or 'opportunely'. It describes an action that is done at a favorable or suitable moment, indicating good timing or convenience. For example, one might do something 'opportunely' if the circumstances are just right.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΡΩΣ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ΕΥΚΑΙΡΟΣ (eukairos), meaning 'timely' or 'opportune'. This adjective is a compound of ΕΥ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΚΑΙΡΟΣ (kairos), meaning 'time' or 'season'.
G1840
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: HEK-on-ta
Translations: sixty
Notes: This word, ΗΚΟΝΤΑ (hēkonta), is likely a misspelling or an alternative spelling of ΕΞΗΚΟΝΤΑ (hexēkonta), which means 'sixty'. It is used to denote the number 60. For example, one might say 'sixty days' or 'sixty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) + -κοντα (-konta, “-ty”).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: OO-ah-RON
Translations: Varon, Varus
Notes: This is a proper noun, specifically the name 'Varus' (or 'Varon' in some transliterations), which was a common Roman cognomen. It refers to a specific individual and is used in sentences to identify that person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Varus' is of Latin origin, a Roman cognomen meaning 'bow-legged' or 'knock-kneed'. It was a common family name in ancient Rome.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-thee
Translations: go, come, depart
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'go!' or 'come!'. It is used to give a direct command or instruction to a single person. It can also imply 'depart'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΥΠΑΓΕ, ΕΛΘΕ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKEP-too
Translations: consider, examine, look, look at, look out, observe, contemplate, reflect
Notes: This word is a verb meaning to consider, examine, or look closely at something. It implies a thoughtful and careful observation or reflection. It is often used in the imperative to tell someone to pay attention or think about something.
Inflection: Second Person, Singular, Middle Voice, Imperative, Present Tense
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-ol-og-EE-an
Translations: defense, a defense, apology, a speech in defense
Notes: This word refers to a speech or argument made in defense of someone or something, or a formal justification. It is used in contexts where one is called upon to explain or vindicate their actions, beliefs, or character. It can also refer to the act of making such a defense.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
G0839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: OW-ree-on
Translations: tomorrow, on the morrow, the morrow, a tomorrow
Notes: This word refers to the day following the present one. As an adverb, it means 'tomorrow' or 'on the morrow'. It can also function as a noun, meaning 'the morrow' or 'the next day', often used with a preposition like 'on' in English.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (as a noun)
Etymology: From a root meaning 'early' or 'at dawn'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-oh
Translations: to provide, to offer, to present, to grant, to cause, to show, to give, to afford
Notes: This is a compound verb meaning 'to provide' or 'to offer'. It is used to describe the act of supplying something, making something available, or causing something to happen. It can also mean to present oneself or to show something. For example, one might 'provide' food, 'offer' help, or 'cause' trouble.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΠΑΡΕΧΩ is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold out' or 'to have alongside', leading to its meaning of providing or offering.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-noor-GEV-ma-sin
Translations: (to) cunning deeds, (to) crafty schemes, (to) evil plots
Notes: This word refers to acts or deeds characterized by cunning, craftiness, or treachery. It describes actions that are cleverly devised but often with malicious or deceitful intent. It is used to describe the nature of someone's schemes or plots.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΚΑΚΙΑ, ΑΠΑΤΗ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kree-NAH-sthai
Translations: to answer, to reply, to respond
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ἀποκρίνομαι' (apokrinomai), meaning 'to answer' or 'to reply'. It is used to express the action of giving a response or making a statement in return to a question or remark. As an infinitive, it often functions like a noun, indicating the act of answering.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀποκρίνομαι (apokrinomai) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to separate'. The combination suggests 'to separate oneself from' or 'to distinguish oneself by a reply', hence 'to answer'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-nee-THAYS
Translations: having been able, being able, able, to be able, to be powerful
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred (aorist tense) and is passive in voice. It describes someone or something that has acquired the ability or power to do something, or has been enabled. For example, it could be used in a phrase like 'the one having been able to speak' or 'having been empowered'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Ancient Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power, strength, ability'. It is related to the concept of inherent capability or potential.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ge-NO-me-nai
Translations: having come, having arrived, having appeared, having been present
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai), meaning 'to come alongside, to arrive, to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject has arrived or appeared in a particular place or situation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G0846, G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: aw-toh-nek-dee-ay-GAY-san-toh
Translations: they themselves narrated fully, they themselves recounted fully
Notes: This is a compound verb formed from the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'he/she/it', and the verb 'ἐκδιηγέομαι' (ekdiēgeomai), meaning 'to narrate fully' or 'to recount in detail'. The compound form emphasizes that the action of narrating or recounting was done by the subjects themselves. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ἈΠΑΓΓΕΛΛΩ, ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tair
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent, a mother. It is a common noun used to denote the woman who has given birth to or raised a child. It can be used in various contexts to refer to a biological mother, an adoptive mother, or even a metaphorical mother figure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a widely attested word across various Indo-European languages.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G2532, G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kahee-TOH-teh
Translations: and then, and at that time, then also, and so
Notes: This is a compound adverb formed from the conjunction 'και' (and, also, even) and the adverb 'τοτε' (then, at that time). It is used to indicate a sequence of events, meaning 'and then' or 'and at that time'. It connects a previous statement or event with a subsequent one, emphasizing the temporal progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ ΕΠΕΙΤΑ, ΚΑΙ ΕΝΤΑΥΘΑ
G0352
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-NEE-psahs
Translations: having sobered up, having come to one's senses, having recovered, having returned to soberness
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀνανήφω. It describes an action completed in the past, indicating that someone has 'sobered up' or 'come to their senses' after a period of spiritual or mental intoxication, delusion, or unconsciousness. It implies a return to a state of clear thinking and self-control. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and νήφω (nēphō, meaning 'to be sober' or 'to be temperate').
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΝΗΦΩ, ΝΗΦΩ
Etymology: The verb ἀνανήφω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be temperate'. It literally means 'to sober up again' or 'to return to sobriety'.
G4640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEP-see
Translations: thought, consideration, examination, a thought, a consideration, an examination
Notes: This word refers to the act of thinking, considering, or examining something. It implies a process of mental deliberation or investigation. It can be used to describe a specific idea or a general process of reflection.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΝΝΟΙΑ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: From the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, consider, examine'.
G0627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-lo-GHEE-as
Translations: of defense, of an apology, of a defense, of vindication, of an explanation
Notes: This word refers to a verbal defense, an explanation, or a vindication. It is often used in a legal or formal context to describe a speech or argument made in one's own defense, or to provide a reasoned explanation for one's actions or beliefs. It can also refer to an apology in the sense of a formal justification rather than an expression of regret.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .